1 00:00:11,720 --> 00:00:13,960 And a bag of scraps for the cat, please, Mr Fredericks. 2 00:00:13,960 --> 00:00:16,280 Certainly, Miss Nellins. 3 00:00:16,280 --> 00:00:20,880 If she takes much longer, that lamb will've turned into mutton. 4 00:00:20,880 --> 00:00:24,040 See you tomorrow. 5 00:00:24,040 --> 00:00:26,000 Mrs McCarthy. 6 00:00:26,000 --> 00:00:29,840 Haven't seen you around Ruby's Cafe Americano yet? 7 00:00:29,840 --> 00:00:32,560 You must come and try one of my "hot dogs". 8 00:00:32,560 --> 00:00:36,280 You won't catch me eating a dog, hot or otherwise. 9 00:00:36,280 --> 00:00:39,280 Even during the war, we never had to sink that low. 10 00:00:41,800 --> 00:00:44,800 Mrs McCarthy. And what'll it be today? 11 00:00:44,800 --> 00:00:48,000 Pork chops. Fresh, if you wouldn't mind. 12 00:00:48,000 --> 00:00:53,360 I'm afraid last week's were almost on the turn. 13 00:00:53,360 --> 00:00:55,320 Good day, Mr Penmark. 14 00:00:55,320 --> 00:00:57,800 And you know what day it is? 15 00:00:57,800 --> 00:01:01,000 Yes. About the rent. I just need to go to the bank. 16 00:01:01,000 --> 00:01:03,600 I'll have that for you by closing time. 17 00:01:03,600 --> 00:01:05,360 Make sure you do. 18 00:01:05,360 --> 00:01:08,400 Mrs McCarthy. See you at Mass tomorrow. 19 00:01:10,840 --> 00:01:12,440 Thank you. 20 00:01:12,440 --> 00:01:15,240 Help...help! 21 00:01:15,240 --> 00:01:16,840 The Presbytery's on fire. 22 00:01:22,240 --> 00:01:24,920 Could everybody stay back, please? 23 00:01:24,920 --> 00:01:27,440 For your own safety's sake, please. Father Brown is in there! 24 00:01:27,440 --> 00:01:30,120 Mrs McCarthy, Don't. Father! Mrs McCarthy, please. 25 00:01:31,360 --> 00:01:33,200 Father. 26 00:01:34,840 --> 00:01:37,200 Father?! Father Brown. 27 00:01:37,200 --> 00:01:38,520 Hello? 28 00:01:38,520 --> 00:01:41,200 Surprise. 29 00:01:41,200 --> 00:01:43,000 Happy birthday, Mrs McCarthy. 30 00:01:44,800 --> 00:01:47,360 SHE COUGHS 31 00:02:17,120 --> 00:02:19,440 So I put the cake in the oven, 32 00:02:19,440 --> 00:02:21,440 nipped down to the Red Lion for a swift half, 33 00:02:21,440 --> 00:02:22,760 completely lost track of time. 34 00:02:22,760 --> 00:02:25,320 Well, at least one of us hasn't changed, Sid. 35 00:02:25,320 --> 00:02:28,760 Yeah. When did you become a fireman? Last time I saw you, 36 00:02:28,760 --> 00:02:31,240 you were lugging a wheelbarrow around. 37 00:02:31,240 --> 00:02:33,560 Finished my training a couple of months back, yeah. 38 00:02:33,560 --> 00:02:35,640 Uniform helps with the ladies? 39 00:02:35,640 --> 00:02:36,920 I wish. 40 00:02:36,920 --> 00:02:40,840 The Landlady's got a strict "no guests" rule. 41 00:02:40,840 --> 00:02:43,040 Especially female ones. 42 00:02:43,040 --> 00:02:45,080 This is delicious, sir. 43 00:02:45,080 --> 00:02:46,880 You should try some. 44 00:02:46,880 --> 00:02:48,000 No thank you, Sergeant. 45 00:02:48,000 --> 00:02:50,200 Since my last medical, Mrs Mallory's got me on 46 00:02:50,200 --> 00:02:55,400 a strict diet. She has spies everywhere. 47 00:02:55,400 --> 00:02:57,800 Happy birthday, Mrs McCarthy. 48 00:02:57,800 --> 00:03:01,040 Oh, Miss Nellins. What a pleasant surprise. 49 00:03:01,040 --> 00:03:03,760 Miss Nellins offered to help with the catering. 50 00:03:03,760 --> 00:03:05,800 No dogs were harmed. 51 00:03:05,800 --> 00:03:08,080 Now your move from America is permanent, 52 00:03:08,080 --> 00:03:10,600 will we be seeing you at Mass again? 53 00:03:10,600 --> 00:03:14,600 I always remember you and your sister belting out the hymns. 54 00:03:14,600 --> 00:03:17,800 Not really my cup of tea nowadays, Father. Sorry. 55 00:03:23,560 --> 00:03:26,040 Told you. It's the uniform. 56 00:03:27,480 --> 00:03:31,000 No shame. Just like her sister. 57 00:03:31,000 --> 00:03:32,760 Mrs Langdon. 58 00:03:32,760 --> 00:03:37,040 Frances Penmark was a sweet, God-fearing young woman. 59 00:03:37,040 --> 00:03:40,320 On the surface. 60 00:03:40,320 --> 00:03:42,640 Before her accident, 61 00:03:42,640 --> 00:03:46,360 she was carrying on behind Walter Penmark's back. 62 00:03:46,360 --> 00:03:48,040 Oh, that's poppycock. 63 00:03:48,040 --> 00:03:53,120 Frances barely left the house except to go to church or the shops. 64 00:03:53,120 --> 00:03:56,160 You're not suggesting it was that dreadful butcher? 65 00:03:56,160 --> 00:03:58,440 FATHER BROWN CLEARS HIS THROAT 66 00:03:58,440 --> 00:04:01,800 Either way, I'm not one to gossip. 67 00:04:01,800 --> 00:04:05,160 Especially as poor Frances is not there to defend herself. 68 00:04:12,240 --> 00:04:14,240 In the current climate, I think you'll find... 69 00:04:14,240 --> 00:04:18,680 My properties are not for sale, Mr Belcroft. 70 00:04:18,680 --> 00:04:21,960 You cannot stop progress, Mr Penmark. 71 00:04:21,960 --> 00:04:25,840 No. But I can stop you. 72 00:04:27,480 --> 00:04:29,320 I'll show myself out. 73 00:05:16,000 --> 00:05:17,240 Good morning. 74 00:05:17,240 --> 00:05:19,240 Good morning, Father. 75 00:05:19,240 --> 00:05:21,480 Morning. Father. Hello. 76 00:05:21,480 --> 00:05:23,480 Good morning. Morning. 77 00:05:23,480 --> 00:05:25,360 Sorry I'm late. 78 00:05:25,360 --> 00:05:27,000 Mr Belcroft? 79 00:05:27,000 --> 00:05:29,960 I understood that you worshipped at St John's in Hambleston? 80 00:05:29,960 --> 00:05:33,480 I was raised an Anglican, Father, but I keep an open mind. 81 00:05:33,480 --> 00:05:35,560 I wish to get to know Kembleford better. 82 00:05:35,560 --> 00:05:39,600 One must understand a place in order to improve it, don't you think? 83 00:05:41,680 --> 00:05:44,840 I hear he's been buying up property all over Kembleford. 84 00:05:44,840 --> 00:05:47,640 Heaven only knows what for. 85 00:05:47,640 --> 00:05:49,680 Father. 86 00:05:49,680 --> 00:05:51,480 I have a case for you. 87 00:05:51,480 --> 00:05:52,960 A case? 88 00:05:52,960 --> 00:05:55,320 Seen you doing your investigating. 89 00:05:55,320 --> 00:05:59,000 Someone has written the word "Grando" on my lawn. 90 00:05:59,000 --> 00:06:00,800 In paint. 91 00:06:00,800 --> 00:06:03,080 And there's a dagger with wings on it. 92 00:06:03,080 --> 00:06:06,720 Grando? Sounds like some comic book character. 93 00:06:06,720 --> 00:06:08,960 Probably just mischievous children. 94 00:06:08,960 --> 00:06:11,920 Well, I want the little guttersnipe caught. 95 00:06:11,920 --> 00:06:16,200 Well, I'm afraid, Mrs Langdon, just now it is time for Mass. 96 00:06:16,200 --> 00:06:17,800 We'll talk later. 97 00:06:20,600 --> 00:06:27,040 ORGAN PLAYS 98 00:06:31,840 --> 00:06:37,080 # All ye who seek a comfort sure 99 00:06:37,080 --> 00:06:41,920 # In trouble and distress 100 00:06:41,920 --> 00:06:47,960 # Whatever sorrow vex the mind 101 00:06:47,960 --> 00:06:54,040 # Or guilt the soul compress. # 102 00:06:55,720 --> 00:06:59,160 I'll see you at choir practice. I'll see you later. 103 00:07:01,200 --> 00:07:04,160 Pub? And where have you been, Sidney Carter? 104 00:07:04,160 --> 00:07:05,680 Overslept. Sorry. 105 00:07:05,680 --> 00:07:07,960 Anyone seen Walter Penmark? 106 00:07:07,960 --> 00:07:09,720 No. Not since yesterday. 107 00:07:09,720 --> 00:07:13,360 I can't remember the last time he missed Mass. 108 00:07:13,360 --> 00:07:15,320 Perhaps I should visit? 109 00:07:15,320 --> 00:07:18,200 I don't like to think of him alone in that big house. 110 00:07:18,200 --> 00:07:20,680 Walter Penmark likes to be alone. 111 00:07:20,680 --> 00:07:22,840 Apparently he barely spoke a single word 112 00:07:22,840 --> 00:07:25,160 to his poor wife, may-she-rest-in-peace. 113 00:07:25,160 --> 00:07:27,160 Even so... In any case, 114 00:07:27,160 --> 00:07:29,600 there's a far more urgent matter to attend to. 115 00:07:29,600 --> 00:07:33,440 Someone has been vandalising church property. 116 00:07:33,440 --> 00:07:36,360 Probably the same little miscreants who painted 117 00:07:36,360 --> 00:07:38,400 Peggy Langdon's back garden. 118 00:07:38,400 --> 00:07:40,520 "Fames"? 119 00:07:40,520 --> 00:07:42,360 I know that look. 120 00:07:42,360 --> 00:07:44,920 Yeah, so, do I? It means no pub. 121 00:08:01,640 --> 00:08:03,920 The door and window were locked from the inside. 122 00:08:03,920 --> 00:08:06,720 There's no open fireplace. No sign of electrical fault. 123 00:08:06,720 --> 00:08:10,280 No smoking paraphernalia. There's not even a box of matches. 124 00:08:10,280 --> 00:08:13,680 So he just sat at his desk and burst into flames? 125 00:08:13,680 --> 00:08:16,120 The fire investigator's on his way down now. 126 00:08:16,120 --> 00:08:18,840 Might be able to tell us more. 127 00:08:18,840 --> 00:08:20,520 KNOCK AT DOOR 128 00:08:20,520 --> 00:08:22,480 Padre. Let me guess, you saw the smoke 129 00:08:22,480 --> 00:08:26,280 and thought they were announcing the next Pope? 130 00:08:26,280 --> 00:08:28,560 Walter Penmark was a member of my flock. 131 00:08:28,560 --> 00:08:30,360 Can't you give us five minutes? 132 00:08:30,360 --> 00:08:32,600 He's not going anywhere. 133 00:08:33,560 --> 00:08:36,320 Can anyone else smell Scotch? 134 00:08:36,320 --> 00:08:41,520 Well, Mr Penmark was fond of a drink, even at this early hour. 135 00:08:41,520 --> 00:08:45,160 Have you considered "spontaneous combustion"? 136 00:08:45,160 --> 00:08:47,400 I read about it in Modern Wonder magazine. 137 00:08:47,400 --> 00:08:49,920 It's a rare and natural phenomenon. 138 00:08:49,920 --> 00:08:54,800 Some people have been known to suddenly burst into flames. 139 00:08:54,800 --> 00:08:58,480 Feel free to demonstrate. 140 00:08:58,480 --> 00:09:00,440 If you don't mind. 141 00:09:03,320 --> 00:09:06,200 What the flaming Nora does "Ignis" mean? 142 00:09:07,640 --> 00:09:09,560 It means it's murder. 143 00:09:14,720 --> 00:09:18,520 Are you saying the drawing in the hymnal is some kind of threat to me? 144 00:09:18,520 --> 00:09:22,080 Ecclesiasticus 39:35. 145 00:09:22,080 --> 00:09:25,400 Ignis, grando, fames, et mors, 146 00:09:25,400 --> 00:09:28,480 omnia haec ad vindictam creata sunt. 147 00:09:28,480 --> 00:09:31,840 My Latin's a little rusty. 148 00:09:31,840 --> 00:09:33,600 "Ignis" - fire. 149 00:09:33,600 --> 00:09:34,920 "Grando" - hail. 150 00:09:34,920 --> 00:09:36,400 "Fames" - famine. 151 00:09:36,400 --> 00:09:38,280 "Mors" - death. 152 00:09:38,280 --> 00:09:41,120 All of these were created for vengeance. 153 00:09:41,120 --> 00:09:45,840 We think the winged dagger symbolises an "avenging angel". 154 00:09:45,840 --> 00:09:48,360 And they've already claimed their first victim. 155 00:09:48,360 --> 00:09:50,960 An avenging angel? Well, that would explain how they set fire 156 00:09:50,960 --> 00:09:53,160 to someone inside a locked room. 157 00:09:53,160 --> 00:09:56,120 We need a list of anyone in Kembleford 158 00:09:56,120 --> 00:09:58,480 that you may have upset or offended. 159 00:09:58,480 --> 00:10:01,400 I've never offended anyone in my life. 160 00:10:01,400 --> 00:10:03,320 Nonetheless, Mrs McCarthy, 161 00:10:03,320 --> 00:10:06,320 if there's anybody at all that you can think of. 162 00:10:06,320 --> 00:10:08,560 Yeah. Just in case. 163 00:10:08,560 --> 00:10:13,120 Well, I suppose Mrs French from the haberdashery. 164 00:10:13,120 --> 00:10:16,800 But that was just a misunderstanding with the Sewing Circle. 165 00:10:16,800 --> 00:10:18,080 It's a start. 166 00:10:18,080 --> 00:10:20,240 And Mr Begley, 167 00:10:20,240 --> 00:10:22,760 the music teacher from the primary school. 168 00:10:22,760 --> 00:10:24,320 Mr Begley. Right. 169 00:10:24,320 --> 00:10:28,400 Well, it was hardly my fault that he was tone-deaf. 170 00:10:28,400 --> 00:10:30,520 Oh, and there was that new veterinarian, 171 00:10:30,520 --> 00:10:32,160 Mrs Barrington. 172 00:10:32,160 --> 00:10:35,080 I had to ask her to leave the choir. 173 00:10:35,080 --> 00:10:37,600 And Miss Cleary from the Salvation Army. 174 00:10:37,600 --> 00:10:41,120 Well, she's just a difficult woman. 175 00:10:43,480 --> 00:10:47,000 Should've asked her to list the people she hasn't offended. 176 00:10:47,000 --> 00:10:48,920 Where do we start, Inspector? 177 00:10:48,920 --> 00:10:51,360 Peggy Langdon. We'll warn her about the threat 178 00:10:51,360 --> 00:10:55,240 and see if any of her nemeses overlap with Mrs McCarthy's. 179 00:10:55,240 --> 00:10:57,520 Mrs McCarthy? 180 00:10:57,520 --> 00:10:59,000 What? 181 00:10:59,000 --> 00:11:00,880 We think you should stay at the Presbytery for 182 00:11:00,880 --> 00:11:03,640 the moment, so we can keep an eye on you. 183 00:11:03,640 --> 00:11:05,240 Yeah, until this thing is sorted, 184 00:11:05,240 --> 00:11:07,680 you consider me your own personal bodyguard. 185 00:11:07,680 --> 00:11:11,360 Oh, Sidney. Thank you. You're both very kind. 186 00:11:11,360 --> 00:11:13,960 Father? Argh. 187 00:11:13,960 --> 00:11:16,040 Something the matter? You tell me, son. 188 00:11:16,040 --> 00:11:19,480 Sid. How can we help, Mr Belcroft? 189 00:11:19,480 --> 00:11:21,920 I heard the terrible news about Mr Penmark. 190 00:11:21,920 --> 00:11:25,520 Please do pass on my condolences to any surviving family members. 191 00:11:25,520 --> 00:11:27,320 I don't think there are any, 192 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 apart from his sister-in-law, Miss Nellins. 193 00:11:30,560 --> 00:11:35,400 Mr Penmark's wife died before they were blessed with children. 194 00:11:35,400 --> 00:11:40,600 Such a pity. I must be getting on. 195 00:11:40,600 --> 00:11:42,240 What's his game? 196 00:11:42,240 --> 00:11:45,400 He's surely not after Mr Penmark's properties? 197 00:11:45,400 --> 00:11:48,240 The man's body's barely cold. 198 00:11:48,240 --> 00:11:50,400 Perhaps we should see who else stood 199 00:11:50,400 --> 00:11:52,960 to gain from Walter Penmark's death? 200 00:11:52,960 --> 00:11:55,560 And go to the shops. 201 00:11:55,560 --> 00:11:58,720 Well, you said "Fames" means famine. 202 00:11:58,720 --> 00:12:00,800 And if someone's trying to starve me to death, 203 00:12:00,800 --> 00:12:02,720 well, they'll have another thing coming. 204 00:12:02,720 --> 00:12:06,400 Because I am going to bake like I have never baked before. 205 00:12:06,400 --> 00:12:07,800 Things are looking up. 206 00:12:12,040 --> 00:12:14,400 Did you hear what we said, 207 00:12:14,400 --> 00:12:16,720 Mrs Langdon? Someone's threatening to. 208 00:12:16,720 --> 00:12:19,880 What could anyone possibly have against me? 209 00:12:19,880 --> 00:12:23,560 Mrs Langdon. Just because somebody barbecued that joyless 210 00:12:23,560 --> 00:12:26,880 snake of a man doesn't mean I'm in danger. 211 00:12:26,880 --> 00:12:29,920 The message was probably meant for one of my guests. 212 00:12:29,920 --> 00:12:32,280 Anyone in mind? 213 00:12:32,280 --> 00:12:34,600 We had someone stay last week. 214 00:12:34,600 --> 00:12:36,680 Foreign, he was. 215 00:12:36,680 --> 00:12:40,480 Definite shiftiness about the eyes. Probably meant for him. 216 00:12:40,480 --> 00:12:41,840 Do you have a name? 217 00:12:41,840 --> 00:12:47,440 I'd have to look it up. It was something foreign. 218 00:12:47,440 --> 00:12:49,680 I think we're done. 219 00:12:49,680 --> 00:12:51,800 What about my garden? 220 00:12:51,800 --> 00:12:55,000 We will do our best to apprehend the culprit, Mrs Langdon. 221 00:12:55,000 --> 00:13:00,000 Too right. Hail, indeed. You can kill a person with fire, 222 00:13:00,000 --> 00:13:04,920 yes, but hail in the middle of summer? 223 00:13:04,920 --> 00:13:07,000 She does have a point, sir. 224 00:13:07,000 --> 00:13:10,680 You've let your imagination get the better of you, Inspector. 225 00:13:10,680 --> 00:13:14,320 Someone's imagination has got the better of me. 226 00:13:14,320 --> 00:13:17,240 I should never have listened to Father Brown. 227 00:13:26,160 --> 00:13:28,400 Thank you, Miss Nellins. 228 00:13:28,400 --> 00:13:29,960 Ruby, please. 229 00:13:29,960 --> 00:13:31,760 After being in the States for so long, 230 00:13:31,760 --> 00:13:33,960 I can't get used to all of this formality. 231 00:13:33,960 --> 00:13:36,640 Ruby, then. How's business? 232 00:13:36,640 --> 00:13:39,560 Picking up. Got a few regulars now. 233 00:13:39,560 --> 00:13:43,560 I like the place. It's new, different. 234 00:13:43,560 --> 00:13:46,440 If you ever decide to sell. 235 00:13:47,840 --> 00:13:50,640 Talking of which, I was wondering who will inherit 236 00:13:50,640 --> 00:13:54,560 your late brother-in-law's properties? 237 00:13:54,560 --> 00:13:56,800 I wouldn't know, I'm afraid. 238 00:13:56,800 --> 00:13:58,200 If you'll excuse me. 239 00:14:00,800 --> 00:14:03,800 You sure you won't have anything to eat, Mrs McCarthy? 240 00:14:03,800 --> 00:14:06,600 Well, if I could decipher this menu. 241 00:14:06,600 --> 00:14:09,240 "Over Easy"? What's that supposed to mean? 242 00:14:09,240 --> 00:14:11,320 No, no, I'll be quite content with 243 00:14:11,320 --> 00:14:15,080 a bowl of soup when I get home, thank you. 244 00:14:15,080 --> 00:14:17,480 Enjoy. Oh, I am. 245 00:14:17,480 --> 00:14:19,600 My condolences, by the way. 246 00:14:19,600 --> 00:14:21,840 Thanks, but I hardly knew Walter. 247 00:14:21,840 --> 00:14:24,480 He and my sister married after I moved away. 248 00:14:24,480 --> 00:14:27,080 What made you decide to come back to Kembleford? 249 00:14:27,080 --> 00:14:29,160 I came back for Frances' funeral. 250 00:14:29,160 --> 00:14:34,440 Seeing the place again, I guess Kembleford still felt like home. 251 00:14:34,440 --> 00:14:36,240 Do they know how the fire started? 252 00:14:36,240 --> 00:14:37,280 Not yet. 253 00:14:38,880 --> 00:14:41,800 But someone sent Walter Penmark a note. 254 00:14:41,800 --> 00:14:43,480 It was a threat. 255 00:14:43,480 --> 00:14:44,880 Would you know anyone who? 256 00:14:44,880 --> 00:14:46,520 No. 257 00:14:46,520 --> 00:14:48,600 I mean, I know Walter raised the rents 258 00:14:48,600 --> 00:14:51,200 of some of his tenants recently. 259 00:14:51,200 --> 00:14:52,960 Mr Fredericks wasn't so happy about it. 260 00:14:52,960 --> 00:14:54,960 But I can't imagine that anything would... 261 00:14:54,960 --> 00:14:57,760 Where is she? Where is she? 262 00:14:57,760 --> 00:15:01,040 Can you spare any change? 263 00:15:01,040 --> 00:15:02,560 The old dears have wiped me out. 264 00:15:02,560 --> 00:15:04,040 Of course. How much do you need? 265 00:15:04,040 --> 00:15:08,000 I'm so sorry. I just... I am going home. 266 00:15:15,560 --> 00:15:17,280 COIN CLINKS 267 00:15:41,800 --> 00:15:47,200 Subvenite, Sancti Dei, occurrite, Angeli Domini... 268 00:15:47,200 --> 00:15:48,360 Thank you, Mrs Cottrell. 269 00:15:48,360 --> 00:15:50,920 We'll give you a knock if we have any further questions. 270 00:15:50,920 --> 00:15:53,160 What's happened? Is that...? 271 00:15:53,160 --> 00:15:54,960 Your landlady. Blow to the head. 272 00:15:54,960 --> 00:15:57,760 Probably killed instantly. 273 00:15:57,760 --> 00:15:59,960 Mind telling me your whereabouts this evening? 274 00:15:59,960 --> 00:16:01,800 I was at the station, on duty. 275 00:16:01,800 --> 00:16:03,920 Then Ruby's Cafe for a bite to eat. 276 00:16:03,920 --> 00:16:06,640 Inspector. Found something, sir. 277 00:16:06,640 --> 00:16:08,840 Please say it's a signed confession. 278 00:16:08,840 --> 00:16:12,920 Not exactly, sir. It was on the kitchen table. 279 00:16:12,920 --> 00:16:14,400 Richard Belcroft? 280 00:16:14,400 --> 00:16:16,720 He came to see Mrs Langdon yesterday. 281 00:16:16,720 --> 00:16:18,920 He wanted to buy the guesthouse. 282 00:16:18,920 --> 00:16:20,720 She told him where to go. 283 00:16:20,720 --> 00:16:23,000 Check Mr Belcroft's whereabouts for this evening. 284 00:16:23,000 --> 00:16:26,080 As for you, this is a crime scene, so scram. 285 00:16:29,080 --> 00:16:31,680 Only footprints in the flower-bed belong to the victim. 286 00:16:31,680 --> 00:16:32,800 No sign of a weapon. 287 00:16:32,800 --> 00:16:36,520 And yet somehow she has had her skull caved in. 288 00:16:36,520 --> 00:16:39,440 Like she was struck by a deadly blow from on high, sir. 289 00:16:44,440 --> 00:16:46,080 Ice. 290 00:16:46,080 --> 00:16:47,520 Ice? 291 00:16:47,520 --> 00:16:50,800 Well, look. The lawn is dry except for a wet patch 292 00:16:50,800 --> 00:16:53,120 by the victim's head. 293 00:16:53,120 --> 00:16:57,880 She was struck on the head by a large block of ice from above. 294 00:16:57,880 --> 00:17:01,240 Like a giant hailstone. 295 00:17:01,240 --> 00:17:02,400 Here we go again. 296 00:17:02,400 --> 00:17:05,840 It's probably thrown from the roof, or a window. 297 00:17:06,800 --> 00:17:08,560 And the coin in her hand was 298 00:17:08,560 --> 00:17:10,640 a lure to get her into the right position. 299 00:17:10,640 --> 00:17:12,560 Why bother when you could simply walk up 300 00:17:12,560 --> 00:17:13,920 and smack her over the head? 301 00:17:13,920 --> 00:17:16,720 To make it appear like an unsolvable crime. 302 00:17:16,720 --> 00:17:21,040 That could only be committed by an avenging angel. 303 00:17:21,040 --> 00:17:24,680 Like a man burnt to death in a locked room. 304 00:17:24,680 --> 00:17:27,120 We don't even know that was murder. 305 00:17:27,120 --> 00:17:30,000 Until we get the fire report and postmortem. 306 00:17:30,000 --> 00:17:34,280 Ignis is fire. Grando is hail. 307 00:17:34,280 --> 00:17:38,880 Murders, trust me. 308 00:17:38,880 --> 00:17:40,360 The only problem is, 309 00:17:40,360 --> 00:17:45,040 where did someone get a large block of ice in Kembleford 310 00:17:45,040 --> 00:17:46,600 on a hot summer's day? 311 00:17:57,360 --> 00:17:59,840 Wakey-wakey, sleepyhead. 312 00:17:59,840 --> 00:18:01,360 Cabbages. 313 00:18:01,360 --> 00:18:03,320 You must've dozed off. 314 00:18:03,320 --> 00:18:05,120 I've brought you a cup of tea. 315 00:18:05,120 --> 00:18:07,560 You should've woken me. I'm supposed to be on guard. 316 00:18:07,560 --> 00:18:11,200 Well, I'm still alive, no thanks to you. 317 00:18:11,200 --> 00:18:12,600 Poor Peggy Langdon. 318 00:18:12,600 --> 00:18:15,360 An acquired taste, no doubt, 319 00:18:15,360 --> 00:18:19,240 but she didn't deserve what happened to her. 320 00:18:32,920 --> 00:18:35,720 Argh! Argh! 321 00:18:35,720 --> 00:18:38,160 What are you sneaking around for? 322 00:18:38,160 --> 00:18:40,640 I thought you might still be asleep. 323 00:18:40,640 --> 00:18:43,000 Ah, not me. Wide awake, reporting for duty. 324 00:18:43,000 --> 00:18:46,960 Good. I've been doing some research. 325 00:18:46,960 --> 00:18:49,520 There are three deep freeze making machines 326 00:18:49,520 --> 00:18:52,920 in Kembleford capable of making a large block of ice. 327 00:18:52,920 --> 00:18:56,720 One in Mr Fredericks' shop, one in Ruby's Cafe, 328 00:18:56,720 --> 00:19:00,160 and one in the private residence of Mr Richard Belcroft. 329 00:19:00,160 --> 00:19:02,680 Which of those three have you cheesed off? 330 00:19:02,680 --> 00:19:04,440 None of them. 331 00:19:04,440 --> 00:19:06,040 If you have, 332 00:19:06,040 --> 00:19:09,440 now would be a very good time to make amends. 333 00:19:18,440 --> 00:19:20,720 The chops fresh enough for you, Mrs McCarthy? 334 00:19:20,720 --> 00:19:22,720 Very satisfactory, thank you. 335 00:19:22,720 --> 00:19:24,480 I can vouch for that. Delicious. 336 00:19:24,480 --> 00:19:26,720 What's on the menu today? 337 00:19:26,720 --> 00:19:28,280 An apology. 338 00:19:28,280 --> 00:19:31,760 Is that so? And for what exactly? 339 00:19:31,760 --> 00:19:33,120 That letter to the council? 340 00:19:33,120 --> 00:19:36,440 Suggesting you had an infestation of rodents? 341 00:19:36,440 --> 00:19:38,920 That was me. And I'm very sorry. 342 00:19:38,920 --> 00:19:40,960 I knew it. You see, 343 00:19:40,960 --> 00:19:42,840 I've never had a single rat in this shop. 344 00:19:42,840 --> 00:19:45,840 In Mrs M's defence, she did have several people talk about rats... 345 00:19:45,840 --> 00:19:47,960 But did you ever see one for yourself? 346 00:19:47,960 --> 00:19:49,600 Well, not exactly. 347 00:19:49,600 --> 00:19:52,120 I was already struggling with my rent. 348 00:19:52,120 --> 00:19:55,840 And now half my best customers are staying away from my shop. 349 00:19:55,840 --> 00:19:58,280 And for that Mrs McCarthy is truly sorry. 350 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 Very much so. 351 00:20:00,280 --> 00:20:03,040 I know why you're apologising. 352 00:20:03,040 --> 00:20:05,800 You think it was me, don't you? 353 00:20:05,800 --> 00:20:10,400 Excuse me? I was in church with you when Mr Penmark got roasted. 354 00:20:10,400 --> 00:20:13,680 As for Mrs Langdon, I was here mopping my floor 355 00:20:13,680 --> 00:20:16,240 with half of Kembleford walking past my window. 356 00:20:16,240 --> 00:20:20,160 Well, perhaps if you sliced your bacon to a reasonable width 357 00:20:20,160 --> 00:20:24,640 and refrained from bulking out your sausages with breadcrumbs... 358 00:20:24,640 --> 00:20:26,120 How dare you? 359 00:20:26,120 --> 00:20:27,880 Why don't we all calm down? 360 00:20:27,880 --> 00:20:29,480 You're barred. 361 00:20:29,480 --> 00:20:32,880 I beg your pardon? You get out my shop. You're barred. 362 00:20:32,880 --> 00:20:35,480 Perhaps... OUT. 363 00:20:35,480 --> 00:20:38,200 I think we should do as he says. 364 00:20:47,720 --> 00:20:50,080 You organised a petition? 365 00:20:50,080 --> 00:20:52,160 Well, I was concerned that your cafe 366 00:20:52,160 --> 00:20:55,800 might damage Kembleford's traditional character. 367 00:20:55,800 --> 00:21:00,640 But now, of course, I realise that it's an invaluable asset 368 00:21:00,640 --> 00:21:02,640 and I'm very sorry. 369 00:21:02,640 --> 00:21:04,960 Apology accepted. 370 00:21:04,960 --> 00:21:07,240 After all, my sister often wrote to me saying 371 00:21:07,240 --> 00:21:09,560 how kind you were to her. 372 00:21:09,560 --> 00:21:12,040 She said that you were always there to help out 373 00:21:12,040 --> 00:21:13,960 or give a word of advice. 374 00:21:13,960 --> 00:21:15,920 I was very fond of Frances. 375 00:21:15,920 --> 00:21:19,200 So, now that we've made up, 376 00:21:19,200 --> 00:21:22,520 you must try one of my hot dogs. 377 00:21:22,520 --> 00:21:24,200 Oh, I'm not sure that I... 378 00:21:24,200 --> 00:21:25,800 I insist. 379 00:21:31,680 --> 00:21:33,520 I've got to get me one of those. 380 00:21:34,520 --> 00:21:38,840 If it helps, the Queen Mother has tried one. 381 00:21:38,840 --> 00:21:42,640 At a picnic with Eleanor Roosevelt. 382 00:21:42,640 --> 00:21:45,280 Well, can I at least have a knife and fork? 383 00:21:45,280 --> 00:21:47,600 When in Rome, Mrs McCarthy. 384 00:21:59,280 --> 00:22:02,040 Was the cafe open yesterday night? 385 00:22:02,040 --> 00:22:03,840 Until eight, yes. 386 00:22:03,840 --> 00:22:05,880 Many customers? 387 00:22:05,880 --> 00:22:08,800 Not really. Some kids in for ice cream. 388 00:22:08,800 --> 00:22:12,280 And a couple from the campsite up the road. Why do you ask? 389 00:22:12,280 --> 00:22:16,360 I was wondering if anyone else had access to your deep freeze? 390 00:22:16,360 --> 00:22:19,840 Just me. It's in the storeroom. I have the only key. 391 00:22:32,840 --> 00:22:34,040 With hindsight, 392 00:22:34,040 --> 00:22:37,240 being starved to death might have been preferable. 393 00:22:37,240 --> 00:22:39,800 Speak for yourself. I could have gone again. 394 00:22:41,280 --> 00:22:44,680 Ah, Mrs McCarthy. The lab tests are back. 395 00:22:44,680 --> 00:22:46,360 Mr Penmark was drugged. 396 00:22:46,360 --> 00:22:48,840 Barbiturates, probably. 397 00:22:48,840 --> 00:22:52,600 No sign of smoke inhalation, though, so likely he died before the fire. 398 00:22:52,600 --> 00:22:55,800 I just wanted you to know, cos it means he wasn't... 399 00:22:55,800 --> 00:22:58,320 Well, you know... 400 00:22:58,320 --> 00:22:59,440 Burned alive? 401 00:22:59,440 --> 00:23:01,040 Exactly. 402 00:23:01,040 --> 00:23:03,600 Some consolation. 403 00:23:03,600 --> 00:23:05,040 Oh, great. 404 00:23:05,040 --> 00:23:08,520 So there's a chance the murderer might drug me first. 405 00:23:08,520 --> 00:23:12,040 And we still have no idea who's behind all this. 406 00:23:12,040 --> 00:23:13,320 Not true. 407 00:23:13,320 --> 00:23:16,920 Gideon Fredericks and Ruby Nellins might have had the means to make ice 408 00:23:16,920 --> 00:23:20,040 but both of them had an alibi for Peggy Langdon's murder. 409 00:23:20,040 --> 00:23:22,240 So that just leaves Mr Belcroft. 410 00:23:22,240 --> 00:23:24,080 Who, it seems, 411 00:23:24,080 --> 00:23:27,720 was trying to purchase properties from both of the victims. 412 00:23:27,720 --> 00:23:30,560 Properties they were not keen to sell. 413 00:23:30,560 --> 00:23:33,080 That still doesn't explain why he'd want to kill me. 414 00:23:33,080 --> 00:23:36,560 I barely know the man. 415 00:23:36,560 --> 00:23:37,960 Except... 416 00:23:39,400 --> 00:23:41,440 Peggy Langdon said that Frances 417 00:23:41,440 --> 00:23:44,920 was having an affair before she died. 418 00:23:44,920 --> 00:23:47,920 What if the man she was seeing was Richard Belcroft? 419 00:23:47,920 --> 00:23:51,680 Well, I don't see how that connects to you. 420 00:23:51,680 --> 00:23:55,400 A few weeks before her death, Frances came to see me. 421 00:23:55,400 --> 00:24:01,840 She wanted to know if it was always a sin to end a marriage. 422 00:24:01,840 --> 00:24:04,120 What was your response? 423 00:24:04,120 --> 00:24:08,320 Well, I explained that marriage is very often difficult 424 00:24:08,320 --> 00:24:10,960 and that she'd made a commitment before God. 425 00:24:10,960 --> 00:24:14,320 And that she should try to make it work. 426 00:24:14,320 --> 00:24:17,560 What if she ended her relationship with Mr Belcroft 427 00:24:17,560 --> 00:24:21,160 because of my advice? And now... 428 00:24:21,160 --> 00:24:25,200 Now he's hellbent on wreaking his revenge. 429 00:24:25,200 --> 00:24:27,760 Sid, go back to the Presbytery with Mrs McCarthy 430 00:24:27,760 --> 00:24:29,040 and look after her. 431 00:24:29,040 --> 00:24:31,680 I'm going to should speak with Richard Belcroft alone. 432 00:24:31,680 --> 00:24:33,840 Are you sure that's a good idea? 433 00:24:33,840 --> 00:24:35,360 I know a safe place. 434 00:24:45,760 --> 00:24:49,640 Mr Belcroft. Thank you for your punctuality. 435 00:24:49,640 --> 00:24:51,520 Your message said it was important. 436 00:24:51,520 --> 00:24:53,360 A matter of death or life. 437 00:24:53,360 --> 00:24:56,480 Isn't that a matter for the police? 438 00:24:56,480 --> 00:24:57,960 Humour me. 439 00:24:59,000 --> 00:25:01,680 The properties you are buying in Kembleford, 440 00:25:01,680 --> 00:25:03,240 what do you want them for? 441 00:25:03,240 --> 00:25:06,600 Holiday cottages, guest-houses. 442 00:25:06,600 --> 00:25:08,680 Local industry is dying 443 00:25:08,680 --> 00:25:10,560 and tourism is the future. 444 00:25:10,560 --> 00:25:12,760 Walter Penmark and Peggy Langdon 445 00:25:12,760 --> 00:25:15,480 stood in the way of your business plans. 446 00:25:15,480 --> 00:25:18,360 And Mrs McCarthy, as it turns out, 447 00:25:18,360 --> 00:25:22,560 inadvertently got in the way of your amorous intentions. 448 00:25:22,560 --> 00:25:27,560 I can assure you I have no amorous intentions towards Mrs McCarthy. 449 00:25:27,560 --> 00:25:29,800 Frances Penmark? 450 00:25:29,800 --> 00:25:33,160 What led you to the misguided opinion that I might be involved? 451 00:25:33,160 --> 00:25:34,880 Your deep freeze. 452 00:25:34,880 --> 00:25:36,720 It's an extravagance, I know, 453 00:25:36,720 --> 00:25:39,280 but part of my quest to drag Kembleford 454 00:25:39,280 --> 00:25:41,000 into the modern world. 455 00:25:41,000 --> 00:25:44,080 Or it would be if the blasted thing wasn't on the blink. 456 00:25:44,080 --> 00:25:45,240 It's not working? 457 00:25:45,240 --> 00:25:46,880 Keeps cutting out. 458 00:25:46,880 --> 00:25:49,160 Sent it away to be repaired last week. Weighs a tonne, 459 00:25:49,160 --> 00:25:52,720 I had to pay my old gardener to pick it up in his van. 460 00:25:52,720 --> 00:25:54,440 You see, Father, 461 00:25:54,440 --> 00:25:57,000 I don't have to murder people to solve my problems. 462 00:25:58,080 --> 00:25:59,800 I have money for that. 463 00:26:06,120 --> 00:26:08,360 Why are they doing this to me? 464 00:26:08,360 --> 00:26:12,280 We'll get to the bottom of this. This was left on the doorstep. 465 00:26:12,280 --> 00:26:15,720 Looks like a pig's tongue. With artistic embellishment. 466 00:26:15,720 --> 00:26:18,240 I've had enough of this. 467 00:26:18,240 --> 00:26:22,280 Father, you'd better go after him. No, I'll be fine. 468 00:26:22,280 --> 00:26:23,720 Lock the door after me. 469 00:26:23,720 --> 00:26:25,480 I will. 470 00:26:29,600 --> 00:26:33,400 Sid... 471 00:26:33,400 --> 00:26:35,760 Sid. Where are you going? 472 00:26:35,760 --> 00:26:38,600 To end this. But we don't know who sent it. 473 00:26:38,600 --> 00:26:41,080 Who else has pig tongues lying around? 474 00:26:41,080 --> 00:26:43,840 And he's stopped her buying food in his shop. 475 00:26:43,840 --> 00:26:45,520 Famine, remember? 476 00:26:45,520 --> 00:26:47,280 We need to talk about this. 477 00:26:47,280 --> 00:26:49,120 I've done talking. 478 00:26:49,120 --> 00:26:52,680 Look, me and Mrs M, we haven't always seen eye-to-eye. 479 00:26:52,680 --> 00:26:55,120 But whenever I've needed a hot meal, a nice cup of tea, 480 00:26:55,120 --> 00:26:57,240 a place to stay, whenever I have needed someone 481 00:26:57,240 --> 00:26:59,360 to tell me I am being an idiot, 482 00:26:59,360 --> 00:27:01,120 she was there. 483 00:27:01,120 --> 00:27:03,480 So if someone wants to mess with Mrs M, 484 00:27:03,480 --> 00:27:05,240 they're gonna have to deal with me. 485 00:27:11,160 --> 00:27:12,800 What're you playing at? 486 00:27:12,800 --> 00:27:15,760 Excuse me? This tongue. 487 00:27:15,760 --> 00:27:17,640 You sent that to Mrs McCarthy, didn't you? 488 00:27:17,640 --> 00:27:20,520 Why would I send her free meat when she's barred from my shop? 489 00:27:20,520 --> 00:27:23,640 Don't get clever with me, or I'll shove that tongue down your throat. 490 00:27:23,640 --> 00:27:25,560 That came out wrong. 491 00:27:25,560 --> 00:27:28,800 Sid. Don't pick a fight with a man holding a meat cleaver. 492 00:27:28,800 --> 00:27:30,680 You should listen to the good Father. 493 00:27:30,680 --> 00:27:33,040 You killed them, didn't you? Not guilty. 494 00:27:33,040 --> 00:27:34,200 Why should I believe you? 495 00:27:34,200 --> 00:27:36,920 Peggy Langdon has been a customer of mine for years. 496 00:27:36,920 --> 00:27:38,120 As for Mr Penmark, 497 00:27:38,120 --> 00:27:40,240 I won't pretend I'll shed a tear over him. 498 00:27:40,240 --> 00:27:41,920 He was a cruel man. 499 00:27:41,920 --> 00:27:45,440 And I was not surprised when I heard about his wife's "accident". 500 00:27:45,440 --> 00:27:47,360 How do you mean, Mr Fredericks? 501 00:27:47,360 --> 00:27:49,760 I know the mechanic who pulled that poor woman's car 502 00:27:49,760 --> 00:27:52,120 out the river at Fernley Bridge. 503 00:27:52,120 --> 00:27:54,720 It was a dry day, no skid marks, 504 00:27:54,720 --> 00:27:56,760 and the brakes were working fine. 505 00:27:56,760 --> 00:27:58,760 If she went over the side, 506 00:27:58,760 --> 00:28:01,480 it's because she meant to. 507 00:28:06,600 --> 00:28:09,720 Here to quote more Latin at me, Padre? 508 00:28:09,720 --> 00:28:12,400 As a matter of fact, I came to give you this. 509 00:28:16,720 --> 00:28:18,720 Very generous but next time 510 00:28:18,720 --> 00:28:20,720 a bottle of single malt would suffice. 511 00:28:20,720 --> 00:28:25,240 It was left at the Presbytery, addressed to Mrs McCarthy. 512 00:28:25,240 --> 00:28:28,240 I see. Log that, will you? 513 00:28:28,240 --> 00:28:30,680 And make sure you wrap it in something or it'll stink out 514 00:28:30,680 --> 00:28:34,040 the evidence room. Yes, sir. 515 00:28:34,040 --> 00:28:36,760 We'll be in touch if there's any more news. 516 00:28:41,600 --> 00:28:46,240 Hope you weren't divulging details of an ongoing investigation? 517 00:28:46,240 --> 00:28:48,080 Course not, sir. 518 00:29:00,760 --> 00:29:02,880 Here you go. 519 00:29:02,880 --> 00:29:05,240 Don't worry. It'll be our secret. 520 00:29:05,240 --> 00:29:07,080 Been thinking... 521 00:29:07,080 --> 00:29:09,960 Seeing as how the culprit can pass through locked doors, 522 00:29:09,960 --> 00:29:12,080 leave no footprints and what-have-you, 523 00:29:12,080 --> 00:29:15,680 you don't think that Frances Penmark has come back from beyond the grave 524 00:29:15,680 --> 00:29:18,160 to avenge herself on those that wronged her? 525 00:29:18,160 --> 00:29:19,920 BOTH: No. 526 00:29:19,920 --> 00:29:21,880 Anything? 527 00:29:21,880 --> 00:29:24,040 On the day Frances Penmark died 528 00:29:24,040 --> 00:29:27,120 Walter Penmark was away on business. 529 00:29:27,120 --> 00:29:30,280 With her sister already in the United States, 530 00:29:30,280 --> 00:29:33,600 the body was identified by their gardener. 531 00:29:33,600 --> 00:29:35,640 Only there's no name. 532 00:29:35,640 --> 00:29:37,560 Well, maybe have a word with the neighbours, 533 00:29:37,560 --> 00:29:39,440 see if they knew who it was? 534 00:29:39,440 --> 00:29:41,040 No need. 535 00:29:59,320 --> 00:30:01,480 KNOCK ON DOOR 536 00:30:14,200 --> 00:30:16,000 Father. 537 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 Mrs Langdon's sister's coming up from Devon 538 00:30:19,000 --> 00:30:22,680 to sort the place. I said I'd make a start. 539 00:30:25,120 --> 00:30:27,760 You worked for Mr and Mrs Penmark, didn't you? 540 00:30:29,840 --> 00:30:32,640 Did a bit of gardening for them, if that's what you mean? 541 00:30:34,760 --> 00:30:39,000 That's how you knew about Walter Penmark's drinking. 542 00:30:39,000 --> 00:30:41,480 He was a proud man. 543 00:30:41,480 --> 00:30:43,520 He worked hard to keep that a secret. 544 00:30:46,120 --> 00:30:51,280 You handed in your notice when Frances Penmark died. 545 00:30:51,280 --> 00:30:53,880 It must have been difficult for you to go back there. 546 00:30:56,800 --> 00:31:00,680 I left to train to be a fireman, Father. Serve my community. 547 00:31:04,000 --> 00:31:06,680 How long were you and Mrs Penmark in love? 548 00:31:12,600 --> 00:31:16,680 She was trapped in an unhappy marriage. 549 00:31:20,440 --> 00:31:23,520 Her husband locked himself in his study, 550 00:31:23,520 --> 00:31:26,160 working long hours. 551 00:31:26,160 --> 00:31:29,880 And there were you, just outside her window. 552 00:31:33,040 --> 00:31:35,680 Your landlady cottoned on, didn't she? 553 00:31:39,040 --> 00:31:43,160 And when Frances discovered Mrs Langdon was spreading rumours 554 00:31:43,160 --> 00:31:45,440 of her infidelity, 555 00:31:45,440 --> 00:31:48,120 she went to an old friend for advice. 556 00:31:49,240 --> 00:31:52,080 Mrs McCarthy told her to stay with her husband, 557 00:31:52,080 --> 00:31:53,120 which she did. 558 00:31:55,080 --> 00:31:59,680 But she couldn't crush the guilt or the loneliness. 559 00:32:02,280 --> 00:32:05,880 The police report was inconclusive 560 00:32:05,880 --> 00:32:09,120 but you must have known it was suicide. 561 00:32:09,120 --> 00:32:14,240 You don't know what you're saying. I was their gardener, that's all. 562 00:32:14,240 --> 00:32:20,240 You wanted revenge on the husband who made her miserable, 563 00:32:20,240 --> 00:32:23,520 on the gossip who forced her into a corner, 564 00:32:23,520 --> 00:32:28,680 and on the friend who convinced her to turn her back on you. 565 00:32:28,680 --> 00:32:32,600 She was like the sunlight on a Spring morning. 566 00:32:35,200 --> 00:32:38,280 And she loved me, I know she did. 567 00:32:38,280 --> 00:32:41,520 We could've been happy, Father. 568 00:32:41,520 --> 00:32:45,120 So you delivered the note to Walter Penmark. 569 00:32:45,120 --> 00:32:51,520 And you went back later, drugged him and set him on fire. 570 00:32:53,280 --> 00:32:54,840 The first on the scene, 571 00:32:54,840 --> 00:32:58,680 it was easy for you to slip the key back in the lock on 572 00:32:58,680 --> 00:33:01,200 the inside of the door. 573 00:33:03,400 --> 00:33:07,720 Then you killed Peggy Langdon. 574 00:33:07,720 --> 00:33:12,000 The block of ice from Richard Belcroft's deep freeze. 575 00:33:15,800 --> 00:33:18,720 That freezer went straight to the workshop. 576 00:33:18,720 --> 00:33:22,640 And as for Mr Penmark, well, check the fire report. 577 00:33:24,120 --> 00:33:26,120 Alcohol was an accelerant. 578 00:33:26,120 --> 00:33:27,680 He would've gone up in a flash. 579 00:33:27,680 --> 00:33:30,360 But I was in church for a whole hour 580 00:33:30,360 --> 00:33:32,600 before anyone even saw a wisp of smoke. 581 00:33:39,280 --> 00:33:40,880 You had an accomplice. 582 00:33:42,480 --> 00:33:46,080 Someone who had a deep freeze of their own. 583 00:33:46,080 --> 00:33:47,960 Someone who could give you an alibi 584 00:33:47,960 --> 00:33:50,760 for the time of Peggy Langdon's death. 585 00:33:50,760 --> 00:33:53,720 Who loved Frances Penmark as much as you. 586 00:33:55,720 --> 00:34:00,120 Someone who travelled halfway around the world to get revenge. 587 00:34:03,200 --> 00:34:04,520 May I? 588 00:34:04,520 --> 00:34:08,840 Oh, please. Now help yourself to my scones. 589 00:34:08,840 --> 00:34:10,120 As many as you like. 590 00:34:10,120 --> 00:34:13,000 I'm afraid I got a bit carried away this morning. 591 00:34:13,000 --> 00:34:15,840 You do seem to have rather a lot. 592 00:34:15,840 --> 00:34:18,440 I actually came to offering my catering services 593 00:34:18,440 --> 00:34:21,320 at the next church fete. Oh, really? 594 00:34:21,320 --> 00:34:24,800 I didn't think you were exactly fond of the church. 595 00:34:24,800 --> 00:34:26,800 I'm fond of Kembleford. 596 00:34:26,800 --> 00:34:29,720 And I spent a lot of time in the church as a girl. 597 00:34:29,720 --> 00:34:34,960 Sunday school. Learning right from wrong. 598 00:34:34,960 --> 00:34:37,360 Oh? I mustn't have rinsed 599 00:34:37,360 --> 00:34:40,280 the pot out properly, it tastes funny... 600 00:34:41,760 --> 00:34:45,000 It was all nonsense, of course, 601 00:34:45,000 --> 00:34:46,920 but Frances swallowed every word of it. 602 00:34:46,920 --> 00:34:48,120 Miss Nellins... 603 00:34:48,120 --> 00:34:52,920 So when a stupid old woman told her that she would rot in hell 604 00:34:52,920 --> 00:34:59,400 unless she stayed with her cold-hearted, abusive husband, 605 00:34:59,400 --> 00:35:00,920 Frances believed her. 606 00:35:00,920 --> 00:35:03,760 I had no idea what she was going through. 607 00:35:03,760 --> 00:35:06,240 Well, let me inform you. 608 00:35:06,240 --> 00:35:09,400 Because she told me in her letters. 609 00:35:09,400 --> 00:35:12,880 She feared for her life. 610 00:35:12,880 --> 00:35:15,920 Every. Single. Day. 611 00:35:28,360 --> 00:35:30,040 Stupid woman. 612 00:35:30,040 --> 00:35:33,360 You're making it worse. Leave it. 613 00:35:33,360 --> 00:35:34,880 Get out! 614 00:35:36,280 --> 00:35:37,800 Please, 615 00:35:39,880 --> 00:35:42,440 I was only trying to help. 616 00:35:42,440 --> 00:35:45,160 I really don't want to die. 617 00:35:45,160 --> 00:35:47,040 I don't want you to die. 618 00:35:47,040 --> 00:35:50,200 Not yet. Not here, anyway. 619 00:35:50,200 --> 00:35:52,760 But come on, chop chop. You've only got a few more moments 620 00:35:52,760 --> 00:35:56,080 of consciousness left and I'd hate to have to carry you. 621 00:35:56,080 --> 00:35:58,760 All right. 622 00:35:58,760 --> 00:36:00,840 I'll do whatever you say. 623 00:36:00,840 --> 00:36:03,480 Smile and walk, that's all. 624 00:36:03,480 --> 00:36:07,440 Call out or try to run and I'll just change my plans 625 00:36:07,440 --> 00:36:10,360 and kill you on the spot. 626 00:36:10,360 --> 00:36:11,920 Now move. 627 00:36:18,160 --> 00:36:22,360 You were in pain. You lost the woman you loved. 628 00:36:24,120 --> 00:36:26,080 But this ends now. 629 00:36:27,560 --> 00:36:30,840 What are you planning to do to Mrs McCarthy? 630 00:36:36,280 --> 00:36:40,000 Don't make me run, Mick. Don't make me... 631 00:36:46,240 --> 00:36:48,800 Nice try. 632 00:36:48,800 --> 00:36:51,720 What are you planning? You'll see. 633 00:36:51,720 --> 00:36:55,160 Father. That smoke's coming from the Presbytery. 634 00:36:55,160 --> 00:36:56,760 What about him?! 635 00:37:09,120 --> 00:37:12,160 What have you given me? 636 00:37:12,160 --> 00:37:14,920 Just a little something I brought over from the States. 637 00:37:14,920 --> 00:37:16,760 It's all the rage over there. 638 00:37:16,760 --> 00:37:20,720 In small doses, it helps you to lose weight, allegedly. 639 00:37:20,720 --> 00:37:24,120 Too much, though, and your blood sugar drops through the floor, 640 00:37:24,120 --> 00:37:26,000 you lose consciousness, 641 00:37:26,000 --> 00:37:27,280 fall into a coma, 642 00:37:27,280 --> 00:37:28,440 and die. 643 00:37:30,520 --> 00:37:34,240 Very much like starving to death. But quicker. 644 00:37:34,240 --> 00:37:37,960 Please, Father. 645 00:37:43,640 --> 00:37:46,200 Mrs M? Mrs M? Are you in here? 646 00:37:46,200 --> 00:37:48,520 Hello? Mrs M? 647 00:37:55,200 --> 00:37:56,440 No sign of her. 648 00:37:56,440 --> 00:37:58,600 Nor Miss Nellins. The cafe's locked. 649 00:37:58,600 --> 00:38:00,880 Do you think the smoke was a distress call?Probably. 650 00:38:00,880 --> 00:38:03,320 Then where is she?! I'll check her house. 651 00:38:03,320 --> 00:38:06,400 Wait, Walter Penmark and Peggy Langdon both died 652 00:38:06,400 --> 00:38:08,760 where they received their messages. 653 00:38:08,760 --> 00:38:10,800 Him in his study, her in her garden. 654 00:38:10,800 --> 00:38:12,640 Mrs M got hers in... 655 00:38:15,440 --> 00:38:18,760 Sweet dreams. Must dash. 656 00:38:18,760 --> 00:38:21,400 Mr Belcroft has offered to buy my cafe. 657 00:38:21,400 --> 00:38:23,160 I'm returning to America. 658 00:38:25,640 --> 00:38:29,560 I was going to get the doctor. Mrs McCarthy is unwell. 659 00:38:32,120 --> 00:38:34,800 Mrs McCarthy? Can you hear me? 660 00:38:34,800 --> 00:38:37,120 What've you done? Me? Nothing. 661 00:38:37,120 --> 00:38:40,440 Don't lie, Ruby. You're in a house of God. 662 00:38:41,600 --> 00:38:44,320 It always comes back to God. 663 00:38:44,320 --> 00:38:46,200 Fetch an ambulance. 664 00:38:46,200 --> 00:38:49,480 Hold on. Please. 665 00:38:49,480 --> 00:38:53,720 She can't hear you. It's appropriate that it ends here. 666 00:38:53,720 --> 00:38:58,720 Where it all began. The hypocrisy. The petty malice. 667 00:38:58,720 --> 00:39:02,280 Do you blame God for your sister's death? 668 00:39:02,280 --> 00:39:03,800 I blame people. 669 00:39:03,800 --> 00:39:07,200 For making Frances feel ashamed and afraid. 670 00:39:08,440 --> 00:39:10,800 That's why the winged dagger is so appropriate. 671 00:39:10,800 --> 00:39:12,200 A symbol of violence 672 00:39:12,200 --> 00:39:15,280 and fear masquerading as righteousness. 673 00:39:15,280 --> 00:39:19,520 Do not sully your sister's memory 674 00:39:19,520 --> 00:39:22,560 by speaking of this as an act of love. 675 00:39:25,680 --> 00:39:28,400 What do you think your sister would feel 676 00:39:28,400 --> 00:39:32,360 seeing you destroying the lives of others in her name? 677 00:39:34,080 --> 00:39:36,720 Destroying your own life? 678 00:39:36,720 --> 00:39:38,800 I don't care what happens to me. 679 00:39:38,800 --> 00:39:40,560 You will. 680 00:39:40,560 --> 00:39:44,720 When the dust settles and the grief is still there. 681 00:39:45,880 --> 00:39:50,400 When you realise your vengeance has achieved nothing, 682 00:39:50,400 --> 00:39:53,040 solved nothing. 683 00:39:54,440 --> 00:39:59,600 And this will haunt you for the rest of your life. 684 00:39:59,600 --> 00:40:03,280 Ambulance is coming, but it'll be a while. 685 00:40:03,280 --> 00:40:04,960 What have you given her. 686 00:40:07,320 --> 00:40:09,440 It's too late. 687 00:40:09,440 --> 00:40:10,920 Not if I wring your neck, it's not. 688 00:40:10,920 --> 00:40:12,040 Sid. 689 00:40:13,320 --> 00:40:16,160 Bridgit, God is with you. 690 00:40:16,160 --> 00:40:18,680 He will help you to fight this. 691 00:40:18,680 --> 00:40:21,280 Why? Ruby? 692 00:40:21,280 --> 00:40:23,800 If it hadn't been for Mrs McCarthy, 693 00:40:23,800 --> 00:40:25,480 Frances would have left Walter. 694 00:40:25,480 --> 00:40:27,320 She could have been happy. 695 00:40:27,320 --> 00:40:29,800 Listen to your heart. 696 00:40:29,800 --> 00:40:33,160 Frances would not have wanted this. 697 00:40:33,160 --> 00:40:36,160 And what about what I want? 698 00:40:36,160 --> 00:40:38,240 I want my sister back. 699 00:40:39,360 --> 00:40:41,520 I want this pain to stop. 700 00:40:44,160 --> 00:40:46,080 This pain? 701 00:40:46,080 --> 00:40:47,360 It's guilt. 702 00:40:49,040 --> 00:40:51,400 Guilt, that you weren't there. 703 00:40:52,880 --> 00:40:55,320 Guilt, that you couldn't save her. 704 00:40:57,120 --> 00:40:59,160 But you can save her friend. 705 00:41:00,680 --> 00:41:04,280 Because whatever advice Mrs McCarthy gave, 706 00:41:04,280 --> 00:41:07,000 she was her friend. 707 00:41:08,840 --> 00:41:11,800 And she's my friend, too. 708 00:41:13,640 --> 00:41:16,640 And I am begging you, 709 00:41:16,640 --> 00:41:20,160 don't let my friend die. 710 00:41:32,800 --> 00:41:35,600 Chemist. Activated charcoal. 711 00:41:39,320 --> 00:41:41,760 I just want my sister back. 712 00:41:48,040 --> 00:41:51,600 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. 713 00:41:51,600 --> 00:41:54,440 Benedicta tu in mulieribus, 714 00:41:54,440 --> 00:42:00,360 et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Christos. 715 00:42:13,200 --> 00:42:15,440 Mick Bidley didn't get far. 716 00:42:15,440 --> 00:42:17,560 We nabbed him trying to get on a bus in Hambleston. 717 00:42:17,560 --> 00:42:20,960 Put up a bit of a fight but nothing my men couldn't handle. 718 00:42:20,960 --> 00:42:24,160 And Ruby Nellins has made a full confession. 719 00:42:24,160 --> 00:42:25,680 I shall pray for them both. 720 00:42:25,680 --> 00:42:27,600 Poor Frances. 721 00:42:27,600 --> 00:42:30,400 I only wish she'd told me everything. 722 00:42:30,400 --> 00:42:32,600 Maybe I could have done more to help her. 723 00:42:32,600 --> 00:42:35,320 Your words came with the best intentions. 724 00:42:35,320 --> 00:42:38,600 Still, I'll be more careful about what advice 725 00:42:38,600 --> 00:42:41,120 I offer in the future. 726 00:42:41,120 --> 00:42:44,560 And after what happened to Peggy Langdon, 727 00:42:44,560 --> 00:42:47,480 I certainly won't be listening to any more idle gossip. 728 00:42:47,480 --> 00:42:49,680 Glad to hear it, Mrs M. 729 00:42:49,680 --> 00:42:52,320 By the way, I had a word with Mr Fredericks 730 00:42:52,320 --> 00:42:54,280 and he's agreed to let you back in the shop. 731 00:42:54,280 --> 00:42:58,200 Reckons, under the circumstances, you've been punished enough. 732 00:42:58,200 --> 00:43:02,080 Oh, that's very civil of him. 733 00:43:02,080 --> 00:43:03,960 We'll leave you to rest. 734 00:43:13,400 --> 00:43:16,720 That's the third gentleman caller she's had today. 735 00:43:20,000 --> 00:43:22,320 What? Nothing. 736 00:43:22,320 --> 00:43:24,320 I wasn't casting aspersions. 737 00:43:24,320 --> 00:43:27,120 We're just really glad that you're on the mend, Mrs M.