1 00:00:07,080 --> 00:00:09,840 I love seeing you like this. 2 00:00:09,860 --> 00:00:11,460 Like what? 3 00:00:11,480 --> 00:00:13,060 So... lively. 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,420 This one must be really special. 5 00:00:15,440 --> 00:00:19,100 My dear, it will be the pinnacle of my collection. 6 00:00:19,120 --> 00:00:22,120 And it deserves to be seen by as many people as possible. 7 00:00:23,520 --> 00:00:25,660 49 seconds late. 8 00:00:25,680 --> 00:00:27,460 Didn't want to disturb, sir. 9 00:00:27,480 --> 00:00:32,040 Punctuality is imperative if you are to exceed your trial period, Jake. 10 00:00:32,060 --> 00:00:33,520 I can only apologise. 11 00:00:35,800 --> 00:00:39,360 Might I ask when it arrives, this special clock of yours? 12 00:00:39,380 --> 00:00:41,780 £5,000! 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,150 Have you lost your tiny mind? 14 00:00:44,170 --> 00:00:45,935 It's none of your business. 15 00:00:45,955 --> 00:00:47,700 I couldn't disagree more. 16 00:00:47,720 --> 00:00:50,520 It's my birthright you're squandering, 17 00:00:50,540 --> 00:00:52,400 and I simply won't stand for it. 18 00:00:52,420 --> 00:00:53,880 Quentin, what do you want? 19 00:00:53,900 --> 00:00:55,140 Some moola, 20 00:00:55,160 --> 00:00:57,020 some spondulicks, 21 00:00:57,040 --> 00:01:02,560 some lolly... Pop! My inheritance, before you pour it down the drain. 22 00:01:02,580 --> 00:01:04,960 You know it's what Mother would have wanted. 23 00:01:04,980 --> 00:01:07,220 You'll get it when I'm dead. 24 00:01:07,240 --> 00:01:09,920 And when exactly will that be? Quentin! 25 00:01:09,940 --> 00:01:12,780 You will address me as "my lord". 26 00:01:12,800 --> 00:01:15,640 Quentin! I want you to leave. 27 00:01:17,400 --> 00:01:18,940 If you insist. 28 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 But I'd have a little... reconsider if I were you. 29 00:01:24,000 --> 00:01:26,640 You might not like the consequences if you don't. 30 00:01:27,880 --> 00:01:28,960 Toodle-pip. 31 00:01:37,430 --> 00:01:39,000 Sorry. 32 00:01:51,000 --> 00:01:53,340 And Durley Dean has fallen at the last hurdle, 33 00:01:53,360 --> 00:01:56,360 leaving Lewisham Girl and Village Drama neck-and-neck now as they come 34 00:01:56,380 --> 00:01:57,940 to the finish line. And by a nose, 35 00:01:57,960 --> 00:01:59,800 in first place number seven, Lewisham Girl! 36 00:01:59,820 --> 00:02:02,240 Ridden and trained by Russell Meyrick... 37 00:02:02,260 --> 00:02:05,675 No, Father. I'm so sorry! 38 00:02:05,695 --> 00:02:07,097 Not to worry. 39 00:02:07,117 --> 00:02:08,520 It can be mended. 40 00:02:09,600 --> 00:02:12,450 Anyway, well done, Miss Palmer! 41 00:02:12,470 --> 00:02:15,345 A whole shilling by my reckoning. 42 00:02:15,365 --> 00:02:18,012 I've never won anything before. 43 00:02:18,032 --> 00:02:20,680 You have it for your watch. 44 00:02:20,700 --> 00:02:21,720 Nonsense. 45 00:02:22,920 --> 00:02:26,140 What have you two been up to? Erm... 46 00:02:26,160 --> 00:02:28,320 Father Brown's been teaching me about horses. 47 00:02:28,340 --> 00:02:31,326 I didn't know you rode, Father! 48 00:02:31,346 --> 00:02:33,460 I better get my skates on. 49 00:02:33,480 --> 00:02:36,400 I'm due at the manor in an hour. 50 00:02:38,600 --> 00:02:41,040 I can't help noticing the change in your appearance 51 00:02:41,060 --> 00:02:43,040 since you took on extra work there. 52 00:02:43,060 --> 00:02:44,820 Don't know what you mean. 53 00:02:44,840 --> 00:02:46,600 Have you met someone? 54 00:02:48,080 --> 00:02:49,640 He's just a friend. 55 00:02:49,660 --> 00:02:50,800 Bye, then! 56 00:02:52,640 --> 00:02:55,460 Well, we might find out very soon. 57 00:02:55,480 --> 00:03:00,080 We've been invited to a rather special unveiling at Hartigan Manor. 58 00:03:59,800 --> 00:04:03,120 Mr Hoskens! The very man. 59 00:04:03,140 --> 00:04:04,620 Father! 60 00:04:04,640 --> 00:04:06,180 Good to see you. 61 00:04:06,200 --> 00:04:07,910 How's the clock business? 62 00:04:07,930 --> 00:04:09,640 You know. Ticking along! 63 00:04:11,480 --> 00:04:13,840 I don't suppose that you could,... 64 00:04:17,320 --> 00:04:19,700 Sure, leave it with me. No charge. 65 00:04:19,720 --> 00:04:22,920 It's got to be worth a few brownie points from the man upstairs, huh? 66 00:04:25,680 --> 00:04:27,540 Bren! All clear. 67 00:04:27,560 --> 00:04:31,080 Let's see what all the fuss is about, then. 68 00:04:40,960 --> 00:04:42,040 Is that it? 69 00:04:43,120 --> 00:04:44,480 It's so intricate. 70 00:04:46,800 --> 00:04:48,360 Bren, it's world-famous. 71 00:04:50,160 --> 00:04:52,380 And worth a fortune. 72 00:04:52,400 --> 00:04:55,320 If I didn't know better, I'd think you were more into clocks than me. 73 00:04:58,320 --> 00:05:01,440 I know very well that the real treasure 74 00:05:01,460 --> 00:05:04,240 is right here in front of me. 75 00:05:04,260 --> 00:05:05,880 Smooth-talker. 76 00:05:09,630 --> 00:05:10,900 Ooh! Holy cow! 77 00:05:10,920 --> 00:05:14,160 You know what that means, don't you? What? Guests! 78 00:05:14,180 --> 00:05:15,200 Come on! 79 00:05:21,440 --> 00:05:22,960 So good of you to come, Father. 80 00:05:22,980 --> 00:05:24,380 Wouldn't have missed it. 81 00:05:24,400 --> 00:05:27,320 Have you met Mrs Devine, our new parish secretary? 82 00:05:27,340 --> 00:05:28,740 We're in the Players together. 83 00:05:28,760 --> 00:05:31,560 You have such a beautiful home. Thank you. 84 00:05:32,720 --> 00:05:34,960 I hope you like clocks. Who doesn't? 85 00:05:37,000 --> 00:05:38,920 I'm sorry. If you'll excuse me... 86 00:05:45,880 --> 00:05:48,260 I didn't know if you'd come. 87 00:05:48,280 --> 00:05:51,120 Who can resist the Nightingale clock? 88 00:05:55,080 --> 00:05:58,410 It's so nice to see Stan after all this time. 89 00:05:58,430 --> 00:06:01,085 I'm sure he'll be fascinated by the clock. 90 00:06:01,105 --> 00:06:03,740 I understand it's quite the celebrity. 91 00:06:03,760 --> 00:06:06,440 Well, it's certainly given Oswald a new lease of life. 92 00:06:06,460 --> 00:06:08,940 And how is married life? 93 00:06:08,960 --> 00:06:11,880 I know what people say - about the age gap. 94 00:06:11,900 --> 00:06:13,720 That I'm some kind of Eliza Doolittle. 95 00:06:13,740 --> 00:06:16,840 But it's wonderful. It truly is. 96 00:06:21,000 --> 00:06:23,760 It appears my invite got lost in the post. 97 00:06:30,950 --> 00:06:33,160 Excuse me, excuse me. 98 00:06:38,000 --> 00:06:39,880 Dear God! 99 00:06:41,880 --> 00:06:44,100 Don't do this. Please. 100 00:06:44,120 --> 00:06:47,480 Surely I'm entitled to see what you're wasting my money on? 101 00:06:47,500 --> 00:06:50,240 I'm sure that we can come to some kind of arrangement 102 00:06:50,260 --> 00:06:52,500 if you leave now. 103 00:06:52,520 --> 00:06:54,300 Then go write me a cheque. 104 00:06:54,320 --> 00:06:57,220 A jolly big fat one. Chop chop! 105 00:06:57,240 --> 00:06:59,520 You've had too much to drink, lad. Come on. 106 00:06:59,540 --> 00:07:00,600 Don't touch me! 107 00:07:03,160 --> 00:07:04,360 Let's get you home. 108 00:07:07,880 --> 00:07:10,840 You'll get nothing more from me, nothing! 109 00:07:10,860 --> 00:07:13,040 Consider yourself disinherited. 110 00:07:15,640 --> 00:07:16,780 Out! 111 00:07:16,800 --> 00:07:20,240 Get your hands off me, you oik! Get off...! Get off me! 112 00:07:20,260 --> 00:07:21,760 Off...! 113 00:07:27,960 --> 00:07:29,840 Jake... Sorry. 114 00:07:31,560 --> 00:07:33,530 Sometimes... 115 00:07:33,550 --> 00:07:35,500 I lose control. 116 00:07:35,520 --> 00:07:37,040 I know what that feels like. 117 00:07:38,280 --> 00:07:40,240 I can't be around these people much longer. 118 00:07:41,920 --> 00:07:43,720 I'm going back to London. What? 119 00:07:45,440 --> 00:07:47,280 These past few weeks have been the best. 120 00:07:48,860 --> 00:07:50,400 I don't want this to end. 121 00:07:50,420 --> 00:07:51,720 Then come with me. 122 00:07:51,740 --> 00:07:53,220 Yoohoo! 123 00:07:53,240 --> 00:07:55,880 I thought I recognised your voice. 124 00:07:55,900 --> 00:07:58,580 Is this your...? This is Jake. 125 00:07:58,600 --> 00:08:01,120 So pleased to meet you. Isabel Devine. 126 00:08:01,140 --> 00:08:03,220 Can I help you? 127 00:08:03,240 --> 00:08:07,360 I was just, er, actually looking for the little girls' room. 128 00:08:10,440 --> 00:08:11,840 I'll show you where. 129 00:08:18,520 --> 00:08:20,830 Well, thank you for lending me Brenda, Father, 130 00:08:20,850 --> 00:08:23,160 but she is proving to be rather unreliable. 131 00:08:24,800 --> 00:08:27,280 Well, I'm sure she'll be along in a moment. 132 00:08:27,300 --> 00:08:29,500 What did I miss? Doing your job, 133 00:08:29,520 --> 00:08:32,520 which is hanging by a very fine thread at the moment. 134 00:08:39,520 --> 00:08:40,780 Relax! 135 00:08:40,800 --> 00:08:42,320 As you were. 136 00:08:43,880 --> 00:08:48,040 Yes. We've straightened out our little... misunderstanding. 137 00:08:48,060 --> 00:08:50,240 Eat, drink and be merry! 138 00:09:08,360 --> 00:09:12,460 So, at 12.59 precisely, 139 00:09:12,480 --> 00:09:16,350 please could everyone convene at the top of the stairs 140 00:09:16,370 --> 00:09:20,240 for the reveal of the finest timepiece in the country. 141 00:09:20,260 --> 00:09:22,480 Don't get too excited. 142 00:09:26,320 --> 00:09:30,880 I thought he'd been removed... with force? It appears not. 143 00:09:39,720 --> 00:09:42,060 Great, right on schedule. 144 00:09:42,080 --> 00:09:44,480 This is it, this is the moment we've all been waiting for. 145 00:09:44,500 --> 00:09:45,980 Just gather round. 146 00:09:46,000 --> 00:09:47,960 If you could just find any spot you can. 147 00:09:47,980 --> 00:09:50,040 Thank you so much, thank you. 148 00:09:52,320 --> 00:09:56,500 So, erm, aficionados 149 00:09:56,520 --> 00:09:59,860 should note that the Nightingale clock 150 00:09:59,880 --> 00:10:03,840 employs an extremely rare double-six Grande Sonnerie 151 00:10:03,860 --> 00:10:07,280 striking system, which is utterly ingenious. 152 00:10:07,300 --> 00:10:10,740 So, without further ado, 153 00:10:10,760 --> 00:10:14,200 I give you the exquisite 154 00:10:14,220 --> 00:10:15,800 Nightingale cl... 155 00:10:36,300 --> 00:10:37,320 Thank you. 156 00:10:44,520 --> 00:10:47,840 Unless I'm very much mistaken, that is coal dust. 157 00:10:49,520 --> 00:10:50,740 All right, Father. 158 00:10:50,760 --> 00:10:54,120 As you were here before the murder, I will consider your analysis. 159 00:10:54,140 --> 00:10:57,060 Well, he was last seen downstairs at 12.30, 160 00:10:57,080 --> 00:11:00,000 which means he was murdered in the half hour 161 00:11:00,020 --> 00:11:03,100 before the unveiling of the clock. 162 00:11:03,120 --> 00:11:06,180 Which is conspicuous by its absence. 163 00:11:06,200 --> 00:11:08,800 Perhaps the deceased interrupted someone trying to steal it? 164 00:11:08,820 --> 00:11:11,300 Quite possible, Sergeant. 165 00:11:11,320 --> 00:11:13,500 Yes. We need to find that murder weapon. 166 00:11:13,520 --> 00:11:17,150 Unless they are one and the same thing, Chief Inspector. 167 00:11:17,170 --> 00:11:20,800 The ornamentation on the clock could account for the wounds 168 00:11:20,820 --> 00:11:23,100 on Lord Hartigan's forehead. 169 00:11:23,120 --> 00:11:25,880 Yes, well, I'd prefer to keep an open mind. 170 00:11:31,360 --> 00:11:33,560 If I could have your attention, please? 171 00:11:36,040 --> 00:11:38,880 There was no forced entry and no-one has left the building 172 00:11:38,900 --> 00:11:41,380 since Lord Hartigan was murdered, 173 00:11:41,400 --> 00:11:44,140 which means the killer is in this room. 174 00:11:44,160 --> 00:11:48,200 We need to establish who was upstairs between 12.30 and 1pm. 175 00:11:50,360 --> 00:11:53,720 I went upstairs to have another look at the clock. 176 00:11:54,880 --> 00:11:56,960 I went up to patch up my make-up. 177 00:11:56,980 --> 00:11:58,800 I went up to find Oswald. 178 00:11:58,820 --> 00:12:00,640 So just the three of you? 179 00:12:01,680 --> 00:12:06,000 Well, actually, I did see Brenda's friend heading upstairs, too. 180 00:12:06,020 --> 00:12:09,080 To check if everything was ready for the big reveal. 181 00:12:09,100 --> 00:12:10,320 Just doing my job. 182 00:12:11,240 --> 00:12:15,880 Mr Hunt, I understand you had an altercation with the deceased? 183 00:12:15,900 --> 00:12:18,420 He was keeping the peace. 184 00:12:18,440 --> 00:12:21,000 Lord Hartigan punched a guest. 185 00:12:21,020 --> 00:12:22,200 Mr Hoskens. 186 00:12:23,920 --> 00:12:25,960 I'm fine now. 187 00:12:25,980 --> 00:12:27,320 I see. 188 00:12:28,320 --> 00:12:30,380 I'm taking no chances. 189 00:12:30,400 --> 00:12:33,200 Everyone in this room is to be searched. 190 00:12:33,220 --> 00:12:35,320 I'm missing a murder weapon. 191 00:12:41,640 --> 00:12:43,460 You and your big mouth! 192 00:12:43,480 --> 00:12:47,080 I'm sorry but we can't just ignore the fact that he's a suspect. 193 00:12:47,100 --> 00:12:49,640 Ladies, please. 194 00:12:49,660 --> 00:12:50,880 All clear. 195 00:12:52,240 --> 00:12:54,240 They found nothing on me. 196 00:12:54,260 --> 00:12:55,740 I'm glad. 197 00:12:55,760 --> 00:12:58,520 Jake, this is Father Brown. 198 00:12:58,540 --> 00:13:00,200 A pleasure. 199 00:13:00,220 --> 00:13:01,420 Hello. 200 00:13:01,440 --> 00:13:03,240 Bren, shall we? 201 00:13:05,400 --> 00:13:06,800 Arms open, there we go. 202 00:13:14,160 --> 00:13:15,980 Chief Inspector! 203 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 What? I've never seen that before in my life! 204 00:13:20,160 --> 00:13:21,960 Excuse me. Yes, Sergeant. 205 00:13:24,200 --> 00:13:28,040 I take it that wasn't a nosebleed, Mr Hoskens? No, but... 206 00:13:28,060 --> 00:13:30,460 Therefore, I'm afraid I have no option 207 00:13:30,480 --> 00:13:32,880 but to arrest you on suspicion of murder. 208 00:13:41,160 --> 00:13:44,480 So, the killer planted the handkerchief. 209 00:13:44,500 --> 00:13:45,880 But why? 210 00:13:48,080 --> 00:13:51,560 I need to know everything if I'm going to help. 211 00:13:51,580 --> 00:13:53,500 Like what? 212 00:13:53,520 --> 00:13:57,640 Did you hear or see anything unusual while you were upstairs? 213 00:13:58,720 --> 00:14:02,480 Actually, come to think of it, I did see something strange. 214 00:14:05,600 --> 00:14:09,080 Into the very room in which Lord Hartigan was murdered. 215 00:14:09,100 --> 00:14:10,980 Thank you. 216 00:14:11,000 --> 00:14:13,440 Father, ask for your watch back. 217 00:14:14,600 --> 00:14:16,680 Just get someone else to fix it. 218 00:14:16,700 --> 00:14:18,140 No need. 219 00:14:18,160 --> 00:14:21,000 You'll be fixing it yourself soon enough. 220 00:14:42,120 --> 00:14:44,220 How are you, Mrs Hartigan? 221 00:14:44,240 --> 00:14:46,840 I'm trying to stay strong for Oswald. 222 00:14:46,860 --> 00:14:49,160 I'm afraid he's taken to his bed. 223 00:14:49,180 --> 00:14:50,720 It's the shock, I think. 224 00:14:51,800 --> 00:14:54,070 How well did you know Lord Hartigan? 225 00:14:54,090 --> 00:14:56,575 I never saw eye-to-eye with him. 226 00:14:56,595 --> 00:14:59,060 I'm not sure anyone did, really. 227 00:14:59,080 --> 00:15:01,240 I couldn't help noticing the lascivious way 228 00:15:01,260 --> 00:15:03,780 he looked at you earlier today. 229 00:15:03,800 --> 00:15:07,400 And Mr Hoskens said that you were dragged into the clock room 230 00:15:07,420 --> 00:15:10,520 shortly before the murder. Was that Lord Hartigan? 231 00:15:10,540 --> 00:15:12,360 Are you all right? 232 00:15:12,380 --> 00:15:14,100 Just a dizzy spell. 233 00:15:14,120 --> 00:15:15,840 Nothing to worry about. 234 00:15:20,760 --> 00:15:23,480 Nothing you say will go any further. I assure you. 235 00:15:27,320 --> 00:15:30,860 My husband isn't the most loving of men. 236 00:15:30,880 --> 00:15:34,590 Far more interested in clocks and his schedule. 237 00:15:34,610 --> 00:15:38,320 While Lord Hartigan was wild and spontaneous? 238 00:15:40,560 --> 00:15:43,640 He paid me attention and I fell for it. 239 00:15:43,660 --> 00:15:45,360 I know it's pathetic. 240 00:15:46,440 --> 00:15:48,400 What happened in the clock room? 241 00:15:53,360 --> 00:15:54,600 He wanted to... 242 00:15:56,640 --> 00:15:57,880 But I couldn't. 243 00:16:00,160 --> 00:16:02,520 So I left him there, laughing at me. 244 00:16:03,640 --> 00:16:05,400 Then I went to patch up my make-up. 245 00:16:06,880 --> 00:16:07,920 I see. 246 00:16:10,360 --> 00:16:14,080 I know it's terrible, Father, but I can't help but feel relieved. 247 00:16:14,100 --> 00:16:16,640 At least now Oswald will never know what I've done. 248 00:16:22,800 --> 00:16:24,840 What do you make of Mr Hunt? 249 00:16:28,440 --> 00:16:30,220 He's a good worker. 250 00:16:30,240 --> 00:16:34,480 Although I've never heard back from any his referees. 251 00:16:34,500 --> 00:16:36,320 How did you find him? 252 00:16:36,340 --> 00:16:38,160 He found us, actually. 253 00:16:40,600 --> 00:16:44,780 Well, I will leave you now, Mrs Hartigan, to rest, 254 00:16:44,800 --> 00:16:49,320 but I will return tomorrow morning at 10am to check on your husband. 255 00:16:58,560 --> 00:17:02,320 Money was at the root of the conflict between Mr Hartigan 256 00:17:02,340 --> 00:17:05,240 and his son. Thank you. 257 00:17:06,560 --> 00:17:09,730 Perhaps that tension overflowed? 258 00:17:09,750 --> 00:17:12,920 Speaking of tension overflowing, 259 00:17:12,940 --> 00:17:14,760 what about Jake? 260 00:17:16,240 --> 00:17:17,780 Yes. 261 00:17:17,800 --> 00:17:21,760 Mrs Hartigan said that he specifically sought work with them. 262 00:17:21,780 --> 00:17:23,540 Why? 263 00:17:23,560 --> 00:17:27,920 We need to find out more about him, with haste! For Brenda's sake. 264 00:17:29,800 --> 00:17:34,600 You mentioned yesterday that you stumbled upon his room. 265 00:17:34,620 --> 00:17:35,640 Yes. 266 00:17:36,880 --> 00:17:39,180 What are you thinking? 267 00:17:39,200 --> 00:17:44,040 I think perhaps we need a combined, tactical foray. 268 00:17:48,880 --> 00:17:52,200 It must be in here somewhere. Oswald, please stop this. 269 00:17:52,220 --> 00:17:53,860 The police couldn't find the clock. 270 00:17:53,880 --> 00:17:57,080 But they searched everyone before they left, so it must still be here. 271 00:18:00,320 --> 00:18:02,380 Father! 272 00:18:02,400 --> 00:18:04,010 Isabel. Hello, Betty. 273 00:18:04,030 --> 00:18:05,640 Thank you for coming. 274 00:18:07,160 --> 00:18:09,560 Not at all. I'll fetch some tea. 275 00:18:13,160 --> 00:18:15,360 And I will just powder my nose. 276 00:18:15,380 --> 00:18:16,800 I know where. 277 00:18:20,640 --> 00:18:24,000 I'm most upset to think that Stan could have done this, Father. 278 00:18:24,020 --> 00:18:28,640 Perhaps he didn't. Let's just say that I'm investigating. 279 00:18:44,040 --> 00:18:46,280 I'm doing this for your own good. 280 00:18:49,480 --> 00:18:53,760 I did notice something odd on your son's hand. 281 00:18:55,840 --> 00:18:57,000 Coal dust. 282 00:18:58,720 --> 00:19:01,000 Can you think where that may have come from? 283 00:19:03,080 --> 00:19:04,400 The cellar? 284 00:19:05,840 --> 00:19:08,880 I can't imagine why he was handling coal in the summer. 285 00:19:08,900 --> 00:19:10,120 Neither can I. 286 00:19:12,560 --> 00:19:15,760 And I couldn't help noticing how things rapidly 287 00:19:15,780 --> 00:19:18,420 changed between you yesterday. 288 00:19:18,440 --> 00:19:21,080 I simply gave him what he wanted. 289 00:19:22,080 --> 00:19:24,440 A cheque. May I ask why? 290 00:19:26,000 --> 00:19:27,640 For a quiet life, Father. 291 00:19:30,520 --> 00:19:32,560 He was always so much trouble. 292 00:19:33,840 --> 00:19:36,680 But when all's said and done, 293 00:19:36,700 --> 00:19:38,640 he was still my boy. 294 00:19:44,000 --> 00:19:45,610 Do you need anything, sir? 295 00:19:45,630 --> 00:19:47,220 No, thank you, Jake. 296 00:19:47,240 --> 00:19:49,860 Yes, Jake, sorry, there is one thing - 297 00:19:49,880 --> 00:19:52,420 you haven't seen Mrs Devine anywhere, have you? 298 00:19:52,440 --> 00:19:55,520 She went to refresh herself and she appears to have gone AWOL. 299 00:20:18,520 --> 00:20:19,560 Hello? 300 00:20:28,920 --> 00:20:30,220 Fancy seeing you here! 301 00:20:30,240 --> 00:20:33,360 What the hell do you think you're doing? Tell me! 302 00:20:35,120 --> 00:20:36,960 Mrs Devine, there you are. 303 00:20:39,240 --> 00:20:41,120 His name's not Hunt, Father. 304 00:20:41,140 --> 00:20:43,240 It's Jakub Hory... 305 00:20:43,260 --> 00:20:44,860 Horynski. 306 00:20:44,880 --> 00:20:46,760 You're Polish? 307 00:20:46,780 --> 00:20:48,180 Yes. 308 00:20:48,200 --> 00:20:50,440 Why change your name, Jakub? 309 00:20:50,460 --> 00:20:51,820 To reinvent myself. 310 00:20:51,840 --> 00:20:54,160 Because you've done things you're not proud of? 311 00:20:55,880 --> 00:20:57,760 I've been in trouble with the police. 312 00:20:59,320 --> 00:21:01,920 I did what I had to do to survive on the streets of London. 313 00:21:03,240 --> 00:21:05,560 I lost my family when they invaded Warsaw. 314 00:21:05,580 --> 00:21:07,520 I was seven. I'm sorry. 315 00:21:07,540 --> 00:21:09,460 I don't want your pity. 316 00:21:09,480 --> 00:21:12,320 Why choose to come here specifically? 317 00:21:13,560 --> 00:21:16,370 Heard on the grapevine they were looking for staff. 318 00:21:16,390 --> 00:21:19,200 Does Mr Hartigan know you're snooping around his house? 319 00:21:19,220 --> 00:21:21,240 Well, we'll leave you in peace. 320 00:21:22,560 --> 00:21:25,140 And Father?? 321 00:21:25,160 --> 00:21:28,280 I always intended to tell Brenda myself. 322 00:21:29,320 --> 00:21:30,540 Allow me that dignity. 323 00:21:30,560 --> 00:21:33,080 I can assure you, our lips are sealed. 324 00:21:37,040 --> 00:21:38,700 You what? 325 00:21:38,720 --> 00:21:40,720 Mrs Devine, I thought we agreed... 326 00:21:40,740 --> 00:21:42,460 He's been lying to you. 327 00:21:42,480 --> 00:21:44,060 What else hasn't he told you? 328 00:21:44,080 --> 00:21:46,560 And you found this out by going through his things? 329 00:21:46,580 --> 00:21:48,240 We were trying to protect you. 330 00:21:48,260 --> 00:21:49,800 He has a criminal past. 331 00:21:49,820 --> 00:21:51,540 So do I! 332 00:21:51,560 --> 00:21:55,280 Father Brown gave me a second chance - why can't he have one? 333 00:21:55,300 --> 00:21:57,660 You didn't lie about your identity. 334 00:21:57,680 --> 00:22:00,560 Perhaps you should exercise some caution. 335 00:22:00,580 --> 00:22:03,840 He's a good person, I know it. 336 00:22:03,860 --> 00:22:05,980 What about his temper? 337 00:22:06,000 --> 00:22:08,720 Well, you should have spoke to me about this 338 00:22:08,740 --> 00:22:10,720 rather than going behind my back. 339 00:22:14,720 --> 00:22:17,680 I told them not to say anything. 340 00:22:17,700 --> 00:22:18,720 Thing is... 341 00:22:19,840 --> 00:22:22,440 I've not been that honest with you either. 342 00:22:22,460 --> 00:22:24,120 What do you mean? 343 00:22:24,140 --> 00:22:25,800 I've been inside. 344 00:22:27,560 --> 00:22:28,600 Borstal. 345 00:22:29,840 --> 00:22:30,880 What for? 346 00:22:32,000 --> 00:22:35,190 I stole a dress off a clothing line. 347 00:22:35,210 --> 00:22:38,400 Got two years. Can you forgive me? 348 00:22:38,420 --> 00:22:39,960 That's typical. 349 00:22:39,980 --> 00:22:41,540 It is? 350 00:22:41,560 --> 00:22:44,260 Being punished for something so trivial 351 00:22:44,280 --> 00:22:46,960 when capitalists steal from the people all the time. 352 00:22:50,800 --> 00:22:53,800 Father Brown's the only one who gave me a chance. 353 00:22:53,820 --> 00:22:55,120 Not the only one. 354 00:22:56,640 --> 00:22:58,830 None of this matters. 355 00:22:58,850 --> 00:23:01,040 There's only this. 356 00:23:07,080 --> 00:23:10,280 Brenda... I love you. 357 00:23:13,640 --> 00:23:17,000 No-one's ever said that to me before. 358 00:23:17,020 --> 00:23:19,480 Well? I love you, too! 359 00:23:22,400 --> 00:23:24,760 Can we be honest with each other from now on? 360 00:23:24,780 --> 00:23:26,000 It's the only way. 361 00:23:27,640 --> 00:23:29,360 Then I'm coming with you. 362 00:23:31,680 --> 00:23:33,890 You won't regret it. 363 00:23:33,910 --> 00:23:36,120 We leave in the morning. 364 00:23:36,140 --> 00:23:37,220 Tomorrow? 365 00:23:37,240 --> 00:23:38,780 Yeah, is that a problem? 366 00:23:38,800 --> 00:23:43,220 Well, I'll need to pack and say my goodbyes. 367 00:23:43,240 --> 00:23:46,600 Well, let me rustle you something up to eat first, to celebrate. 368 00:23:50,440 --> 00:23:51,800 Make yourself at home. 369 00:23:59,440 --> 00:24:01,160 I'll help you pack. 370 00:24:35,400 --> 00:24:40,680 What I keep wondering is why Mr Hartigan, a famously private person, 371 00:24:40,700 --> 00:24:44,500 put the clock on display in the first place. 372 00:24:44,520 --> 00:24:47,840 The only person he seemed pleased to see was Stan. 373 00:24:49,400 --> 00:24:53,880 And Mrs Hartigan said it was good to see Mr Hoskens 374 00:24:53,900 --> 00:24:56,340 "after all this time". 375 00:24:56,360 --> 00:24:59,320 Well, they had a falling out. 376 00:24:59,340 --> 00:25:01,100 Over what? 377 00:25:01,120 --> 00:25:03,220 Betty has no idea. 378 00:25:03,240 --> 00:25:06,400 She said it was just after Lady Harriet died. 379 00:25:06,420 --> 00:25:08,760 So the clock was an olive branch. 380 00:25:11,800 --> 00:25:13,170 I'm so sorry. 381 00:25:13,190 --> 00:25:14,560 For what? 382 00:25:19,400 --> 00:25:20,600 He did it. 383 00:25:23,080 --> 00:25:24,740 What more proof do you want? 384 00:25:24,760 --> 00:25:27,030 Jake and all his things have disappeared - 385 00:25:27,050 --> 00:25:29,320 hardly the actions of an innocent man! 386 00:25:29,340 --> 00:25:30,480 He killed my son. 387 00:25:32,000 --> 00:25:35,300 Ergo, Stan must be released. 388 00:25:35,320 --> 00:25:39,480 I assure you we will catch Jake Hunt for larceny of the Nightingale 389 00:25:39,500 --> 00:25:41,500 clock, but... There is no but! 390 00:25:41,520 --> 00:25:44,120 But it's been confirmed that the blood on Mr Hoskens' 391 00:25:44,140 --> 00:25:46,420 handkerchief matches your son's blood type. 392 00:25:46,440 --> 00:25:49,480 Therefore I have no option but to charge him with murder. 393 00:25:49,500 --> 00:25:50,800 That is absurd! 394 00:25:54,640 --> 00:25:56,220 And what about my clock? 395 00:25:56,240 --> 00:25:59,140 This clock is to remain as evidence for now. 396 00:25:59,160 --> 00:26:01,680 There's no... Come on, Oswald. Let's get you home. 397 00:26:05,320 --> 00:26:06,640 Thank you. 398 00:26:09,480 --> 00:26:14,600 Perhaps you should know that Mr Hunt's real name is Jakub Horynski. 399 00:26:14,620 --> 00:26:18,060 How did you...? Never mind. 400 00:26:18,080 --> 00:26:20,840 Goodfellow, background checks, now. 401 00:26:20,860 --> 00:26:22,000 Righty-o, sir. 402 00:26:23,760 --> 00:26:25,700 What do you think, Father? 403 00:26:25,720 --> 00:26:31,000 I think that I would like another word with Mr Hoskens. 404 00:26:32,160 --> 00:26:36,160 Oswald Hartigan said he gave his son a cheque. 405 00:26:37,720 --> 00:26:39,280 None was found. 406 00:26:41,560 --> 00:26:45,760 And I do not believe that young Lord Hartigan 407 00:26:45,780 --> 00:26:49,580 was mollified by money alone. 408 00:26:49,600 --> 00:26:52,920 Everything comes back to the Nightingale clock. 409 00:26:54,800 --> 00:26:57,880 He acquired it to lure you back into his orbit. 410 00:26:59,280 --> 00:27:00,520 A sort of apology. 411 00:27:04,480 --> 00:27:06,560 Perhaps because he loves you? 412 00:27:08,840 --> 00:27:13,840 I assure you, nothing you say will go beyond these walls. 413 00:27:20,000 --> 00:27:21,800 Quentin saw us that day. 414 00:27:23,960 --> 00:27:25,480 I shouldn't have come. 415 00:27:25,500 --> 00:27:27,300 No. 416 00:27:27,320 --> 00:27:29,740 I wanted to tell you... 417 00:27:29,760 --> 00:27:31,640 I made a mistake with Betty. 418 00:27:33,920 --> 00:27:35,160 Come here. 419 00:27:41,880 --> 00:27:42,920 Well, well... 420 00:27:45,200 --> 00:27:48,080 Looks like I will have my inheritance after all. 421 00:27:51,960 --> 00:27:53,680 And threatened to blackmail you. 422 00:27:53,700 --> 00:27:55,820 Yes. 423 00:27:55,840 --> 00:27:59,520 Except neither of us could kill anyone. 424 00:28:02,520 --> 00:28:03,840 We met in Normandy. 425 00:28:04,960 --> 00:28:06,880 We bonded over our love of timepieces 426 00:28:06,900 --> 00:28:09,960 and the poetry of Wilfred Owen. 427 00:28:09,980 --> 00:28:11,980 And you fell in love? 428 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 But nothing happened. 429 00:28:15,600 --> 00:28:18,200 At least, not until Lady Harriet passed. 430 00:28:19,760 --> 00:28:21,430 Then he panicked. 431 00:28:21,450 --> 00:28:23,120 He refused to see me. 432 00:28:24,240 --> 00:28:27,680 The next I heard he was married to his maid. 433 00:28:27,700 --> 00:28:28,880 That was that. 434 00:28:30,160 --> 00:28:32,760 The clock was significant to you both? 435 00:28:34,440 --> 00:28:36,660 We talked about it endlessly. 436 00:28:36,680 --> 00:28:41,960 A Polish king had it commissioned in the 18th century for his new wife. 437 00:28:41,980 --> 00:28:44,720 I never thought I'd see it in the flesh. 438 00:28:44,740 --> 00:28:46,020 Polish... 439 00:28:46,040 --> 00:28:47,800 Now I wish he hadn't bothered. 440 00:28:49,880 --> 00:28:52,080 It's put me right where I belong. 441 00:28:54,120 --> 00:28:56,010 I don't believe that. 442 00:28:56,030 --> 00:28:57,920 You know what we did. 443 00:28:59,000 --> 00:29:01,030 I make no judgment. 444 00:29:01,050 --> 00:29:03,515 Thank you, Father. 445 00:29:03,535 --> 00:29:05,980 But I'm giving up. 446 00:29:06,000 --> 00:29:09,920 I think we both know I'm headed for the noose. 447 00:29:09,940 --> 00:29:11,600 God hasn't given up on you. 448 00:29:13,000 --> 00:29:14,760 And neither have I, for that matter. 449 00:29:20,640 --> 00:29:23,590 I should have known it was all a lie. 450 00:29:23,610 --> 00:29:26,655 He said I could do things with my life. 451 00:29:26,675 --> 00:29:29,720 All I'm good for is scrubbing floors. 452 00:29:29,740 --> 00:29:31,780 He was right. 453 00:29:31,800 --> 00:29:33,820 You don't have to say that. 454 00:29:33,840 --> 00:29:36,320 We will get your reading up to scratch 455 00:29:36,340 --> 00:29:38,520 and that will open doors for you. 456 00:29:39,800 --> 00:29:41,120 You really mean it? 457 00:29:44,160 --> 00:29:46,620 It's the strangest thing, Father. 458 00:29:46,640 --> 00:29:50,640 Mr Hartigan is remounting the unveiling of the clock. 459 00:29:50,660 --> 00:29:53,540 At 2pm today. You what? 460 00:29:53,560 --> 00:29:56,720 Before it gets locked away as evidence, apparently. 461 00:29:58,080 --> 00:29:59,120 That is odd. 462 00:30:00,400 --> 00:30:02,960 And to announce it in the press... 463 00:30:02,980 --> 00:30:05,100 Well, I won't be there. 464 00:30:05,120 --> 00:30:07,220 I've packed that place in. 465 00:30:07,240 --> 00:30:09,600 Then come as a guest this time. 466 00:30:11,040 --> 00:30:12,720 You really think that's a good idea? 467 00:30:12,740 --> 00:30:16,320 A group outing - splendid! 468 00:30:17,580 --> 00:30:18,800 I'll get it. 469 00:30:25,800 --> 00:30:27,480 St Mary's Presbytery. 470 00:30:27,500 --> 00:30:28,820 Bren? 471 00:30:28,840 --> 00:30:30,680 Are you there? 472 00:30:33,560 --> 00:30:37,560 I hope it's as entertaining as last time! 473 00:30:44,640 --> 00:30:47,920 Hello, Sergeant. It's lovely to see you, Chief Inspector. 474 00:30:47,940 --> 00:30:49,940 Likewise, Mrs Devine. 475 00:30:49,960 --> 00:30:53,200 I wasn't aware that you liked clocks. 476 00:30:53,220 --> 00:30:55,060 Just this particular one. 477 00:30:55,080 --> 00:30:58,080 I must say, I am surprised that you released it. 478 00:30:58,100 --> 00:31:00,880 Only on a temporary basis, Father. 479 00:31:00,900 --> 00:31:03,680 As a bait perhaps, to catch a thief? 480 00:31:03,700 --> 00:31:05,600 We couldn't possibly say. 481 00:31:05,620 --> 00:31:06,960 Sergeant. 482 00:31:08,440 --> 00:31:10,480 What happened to Miss Palmer? 483 00:31:12,120 --> 00:31:13,900 That's ominous. 484 00:31:13,920 --> 00:31:15,160 I'll go look for her. 485 00:31:22,240 --> 00:31:24,640 I thought you'd had enough of clocks. 486 00:31:24,660 --> 00:31:26,300 I want this over and done with. 487 00:31:26,320 --> 00:31:28,860 Preferably without any fatalities this time. 488 00:31:28,880 --> 00:31:31,680 I was surprised to read that the time of the unveiling 489 00:31:31,700 --> 00:31:34,540 had been changed from 1pm to 2pm, 490 00:31:34,560 --> 00:31:38,040 knowing Mr Hartigan's need for schedule and order. 491 00:31:39,800 --> 00:31:44,080 Between us, Father, Oswald's behaviour is getting more erratic. 492 00:31:44,100 --> 00:31:46,480 I would appreciate it if you would keep an eye on him. 493 00:31:46,500 --> 00:31:47,680 Of course. 494 00:31:49,320 --> 00:31:50,360 Excuse me. 495 00:31:52,600 --> 00:31:54,160 You having a nice time? 496 00:31:55,360 --> 00:31:57,160 Have you been with Mr Hunt? 497 00:31:58,600 --> 00:32:00,220 Erm... 498 00:32:00,240 --> 00:32:02,020 Did you let him in? 499 00:32:02,040 --> 00:32:04,320 He won't cause any trouble. 500 00:32:04,340 --> 00:32:06,220 He promised. 501 00:32:06,240 --> 00:32:07,880 He just wants the clock. 502 00:32:20,200 --> 00:32:22,260 Like a fly caught in a web. 503 00:32:22,280 --> 00:32:24,880 I don't want to hurt you. Like you hurt my son? 504 00:32:26,560 --> 00:32:29,800 I'm taking my property now and you'll never see me again. 505 00:32:29,820 --> 00:32:31,440 Your property? 506 00:32:35,600 --> 00:32:39,200 Just like you, Jakub, the clock has been renamed. 507 00:32:41,000 --> 00:32:44,560 I presume it was stolen from your family by the Nazis. 508 00:32:44,580 --> 00:32:46,400 They took everything of value. 509 00:32:47,440 --> 00:32:49,480 My parents just got me on the Kindertransport 510 00:32:49,500 --> 00:32:51,040 before they were arrested. 511 00:32:52,560 --> 00:32:54,880 I later found out they were sent to Auschwitz. 512 00:32:56,880 --> 00:33:00,420 I can't imagine how distressing that must have been. 513 00:33:00,440 --> 00:33:04,370 When I finally tracked down the clock, I discovered you'd 514 00:33:04,390 --> 00:33:08,320 bought it. Taking pleasure in my family's misfortune. 515 00:33:08,340 --> 00:33:10,280 That was never my intention. 516 00:33:11,880 --> 00:33:14,090 It's all I have left of them. 517 00:33:14,110 --> 00:33:16,320 Did you kill Lord Hartigan? 518 00:33:17,480 --> 00:33:19,500 I didn't even know he was there. 519 00:33:19,520 --> 00:33:22,840 I put the clock in the dumbwaiter, sent it downstairs and hid it. 520 00:33:24,360 --> 00:33:25,600 Who killed my son? 521 00:33:26,840 --> 00:33:27,960 Coal dust. 522 00:33:28,920 --> 00:33:30,740 Where from? 523 00:33:30,760 --> 00:33:33,160 I have no idea. I didn't tie it myself. 524 00:33:33,180 --> 00:33:34,640 May I? 525 00:33:39,360 --> 00:33:42,720 You didn't change the time of the unveiling either, did you? 526 00:33:42,740 --> 00:33:44,200 No, no, of course not. 527 00:33:45,240 --> 00:33:46,500 Will you excuse me? 528 00:33:46,520 --> 00:33:49,520 If I leave now, I may just be in time. 529 00:34:11,040 --> 00:34:13,000 Only just made it in time. 530 00:34:13,020 --> 00:34:14,820 How did you know? 531 00:34:14,840 --> 00:34:18,740 It was you who changed the time of the unveiling 532 00:34:18,760 --> 00:34:22,880 so you could catch the first of only two trains from Kembleford today, 533 00:34:22,900 --> 00:34:24,120 at 2pm. 534 00:34:25,160 --> 00:34:27,460 The event, proposed by the police, 535 00:34:27,480 --> 00:34:30,560 provided the perfect distraction for your escape. 536 00:34:32,520 --> 00:34:35,160 You won't stop me from getting on this train, Father. 537 00:34:36,200 --> 00:34:38,000 I know why you're running. 538 00:34:38,960 --> 00:34:40,840 Time is running out for you. 539 00:34:41,800 --> 00:34:43,560 You will start to show soon. 540 00:34:47,080 --> 00:34:50,840 The coal on Lord Hartigan's hand. 541 00:34:50,860 --> 00:34:52,560 Odd, in summer. 542 00:34:53,680 --> 00:34:56,760 And more coal - on Mr Hartigan's tie. 543 00:34:59,520 --> 00:35:03,320 I recalled that some women have odd cravings during pregnancy. 544 00:35:03,340 --> 00:35:07,520 And for women who experience symptoms of anaemia, 545 00:35:07,540 --> 00:35:11,840 like your dizzy spell, again, coal. 546 00:35:14,080 --> 00:35:15,400 I can't help it. 547 00:35:18,480 --> 00:35:22,640 I imagine Lord Hartigan wasn't the proud father-to-be. 548 00:35:25,560 --> 00:35:27,200 I thought he loved me. 549 00:35:29,560 --> 00:35:32,000 I can't! Not now. 550 00:35:34,080 --> 00:35:35,880 What the hell have you got this for? 551 00:35:36,920 --> 00:35:38,060 I'm... 552 00:35:38,080 --> 00:35:40,400 I'm in the family way. 553 00:35:40,420 --> 00:35:41,720 The what-y? 554 00:35:44,840 --> 00:35:47,680 We have to leave, both of us. Before it becomes obvious. 555 00:35:47,700 --> 00:35:49,740 No, no, no... 556 00:35:49,760 --> 00:35:53,080 We'll just say it's Father's. It'll probably look like him. 557 00:35:53,100 --> 00:35:55,520 Quentin, we've never even slept in the same bed. 558 00:35:55,540 --> 00:35:56,560 Ha! 559 00:35:58,120 --> 00:35:59,920 That makes perfect sense. 560 00:36:00,920 --> 00:36:03,220 You married a homosexual. 561 00:36:03,240 --> 00:36:05,840 I've just seen him and Stan cosying up. 562 00:36:05,860 --> 00:36:07,140 What? 563 00:36:07,160 --> 00:36:09,780 So blissfully naive. 564 00:36:09,800 --> 00:36:12,080 You will have to get rid of it. 565 00:36:12,100 --> 00:36:13,200 Never! 566 00:36:14,600 --> 00:36:17,080 Do I really have to take matters into my own hands? 567 00:36:17,100 --> 00:36:18,820 What do you mean? 568 00:36:18,840 --> 00:36:24,840 Well, sadly, accidents can happen so easily. 569 00:36:24,860 --> 00:36:26,720 Quentin, no! 570 00:36:26,740 --> 00:36:28,600 Betty, yes! 571 00:36:55,480 --> 00:36:57,000 He was going to kill my baby. 572 00:36:58,440 --> 00:37:00,340 Then it's self-defence. 573 00:37:00,360 --> 00:37:03,310 Who's going to see it like that? 574 00:37:03,330 --> 00:37:06,260 I was a maid and he was a lord. 575 00:37:06,280 --> 00:37:09,120 If they don't hang me, they'll take away my baby. 576 00:37:10,320 --> 00:37:12,800 So why frame Mr Hoskens? 577 00:37:18,080 --> 00:37:20,600 I'd just found out he'd been with my husband. 578 00:37:29,800 --> 00:37:32,760 Of course I don't want any harm to come to Stan. 579 00:37:32,780 --> 00:37:34,340 Then do the right thing. 580 00:37:34,360 --> 00:37:38,900 Repent, save your immortal soul. 581 00:37:38,920 --> 00:37:41,520 You be the role model your child needs. 582 00:37:46,520 --> 00:37:48,930 Now, let me get this straight. 583 00:37:48,950 --> 00:37:51,360 Now you are giving him the clock? 584 00:37:51,380 --> 00:37:53,600 The clock is Jake's. 585 00:37:53,620 --> 00:37:54,860 It always was. 586 00:37:54,880 --> 00:37:57,960 So you can uncuff me! I wasn't stealing in the first place. 587 00:38:00,640 --> 00:38:02,020 Oswald. 588 00:38:02,040 --> 00:38:03,340 What's going on? 589 00:38:03,360 --> 00:38:05,080 One moment, please, Chief Inspector. 590 00:38:07,760 --> 00:38:08,800 You know. 591 00:38:11,120 --> 00:38:12,160 Know what? 592 00:38:14,080 --> 00:38:17,280 Please, just be who you really are. 593 00:38:18,520 --> 00:38:21,060 We're all running out of time. 594 00:38:21,080 --> 00:38:23,240 We just realise when it's too late. 595 00:38:32,800 --> 00:38:34,680 I have a confession to make. 596 00:38:46,040 --> 00:38:48,320 Are you sure about this? 597 00:38:48,340 --> 00:38:49,600 He loves me. 598 00:38:49,620 --> 00:38:50,900 As do we. 599 00:38:50,920 --> 00:38:52,200 We really do. 600 00:38:54,360 --> 00:38:58,760 And I've seen how angry Jake can get. 601 00:38:58,780 --> 00:39:00,160 He's had a hard life. 602 00:39:02,000 --> 00:39:04,360 We both lost our parents and made mistakes. 603 00:39:05,600 --> 00:39:06,680 We're the same. 604 00:39:07,680 --> 00:39:09,080 I'm not sure you are. 605 00:39:13,880 --> 00:39:15,760 We just want you to be happy. 606 00:39:18,840 --> 00:39:19,920 Then, please... 607 00:39:21,120 --> 00:39:22,400 ...let me go. 608 00:39:24,320 --> 00:39:25,880 I have somewhere to be. 609 00:39:37,280 --> 00:39:38,520 Hear that, Father? 610 00:39:42,840 --> 00:39:44,400 I can't hear anything. 611 00:39:46,520 --> 00:39:50,840 For the first time in a long time, I can hear myself think. 612 00:39:53,280 --> 00:39:56,800 Which, if I'm honest, slightly terrifies me. 613 00:39:59,760 --> 00:40:01,480 Here he is, right on time. 614 00:40:02,440 --> 00:40:03,840 Father! 615 00:40:04,840 --> 00:40:08,010 I can't thank you enough. 616 00:40:08,030 --> 00:40:11,200 And here - good as new. 617 00:40:12,840 --> 00:40:15,600 I have been a little lost without it. 618 00:40:15,620 --> 00:40:16,640 Thank you. 619 00:40:17,680 --> 00:40:20,440 I will leave you two to get reacquainted. 620 00:40:25,560 --> 00:40:28,320 I think there's a lot for us to catch up on. 621 00:40:31,240 --> 00:40:33,840 I'm still struggling with this. 622 00:40:35,960 --> 00:40:39,240 I can't guarantee that I won't push you away again. 623 00:40:39,260 --> 00:40:41,440 There are no guarantees in life. 624 00:40:43,680 --> 00:40:45,480 I'm willing to take that chance. 625 00:41:05,720 --> 00:41:07,200 No hard feelings? 626 00:41:11,400 --> 00:41:12,880 I'll just be a minute. 627 00:41:18,600 --> 00:41:20,320 He takes his tea with milk and two. 628 00:41:21,400 --> 00:41:22,680 Not too hot. 629 00:41:25,880 --> 00:41:28,160 You will look after him, won't you? I promise. 630 00:41:29,560 --> 00:41:31,720 Won't be the same without you, though. 631 00:41:31,740 --> 00:41:33,760 I'll miss you, too. 632 00:41:36,720 --> 00:41:38,520 And I just wanted to say... 633 00:41:39,640 --> 00:41:41,440 ...I've never had a father... 634 00:41:43,280 --> 00:41:45,920 ...but you, Father, are the closest thing I've ever had. 635 00:41:47,800 --> 00:41:49,360 It's an honour, Brenda. 636 00:41:50,480 --> 00:41:53,760 Thank you for always believing in me. 637 00:42:13,600 --> 00:42:15,200 We did it. 638 00:42:17,240 --> 00:42:19,960 This beauty is going to put me back where I belong. 639 00:42:21,120 --> 00:42:22,860 Back where? 640 00:42:22,880 --> 00:42:25,220 I was like the Hartigans once. 641 00:42:25,240 --> 00:42:29,920 And after we've been to auction, I will be again. 642 00:42:29,940 --> 00:42:31,260 But, erm, 643 00:42:31,280 --> 00:42:33,800 you said it was all you had left of your family. 644 00:42:35,360 --> 00:42:37,080 They'd want me to sell it. 645 00:42:39,040 --> 00:42:41,060 So you lied to me - 646 00:42:41,080 --> 00:42:43,030 so I'd let you in at the party? 647 00:42:43,050 --> 00:42:45,000 I didn't tell you everything. 648 00:42:45,020 --> 00:42:46,240 Does it really matter? 649 00:42:46,260 --> 00:42:47,460 I think it does matter. 650 00:42:47,480 --> 00:42:50,080 Well, I think you can forgive me. 651 00:42:50,100 --> 00:42:51,880 This will set us both up. 652 00:42:53,360 --> 00:42:55,010 We made a promise to each other. 653 00:42:55,030 --> 00:42:57,345 Brenda, you're being ridiculous! 654 00:42:57,365 --> 00:42:59,680 Let me go of me. You're hurting me! 655 00:42:59,700 --> 00:43:01,140 I'm sorry! 656 00:43:01,160 --> 00:43:03,330 I'd never want to hurt you. 657 00:43:03,350 --> 00:43:05,520 Well, it's too late for that. 658 00:43:14,840 --> 00:43:15,960 Catch! 659 00:43:17,600 --> 00:43:19,150 Brenda! 660 00:43:19,170 --> 00:43:20,615 Brenda! 661 00:43:20,635 --> 00:43:22,080 I love you! 662 00:43:30,000 --> 00:43:31,330 I'm so sorry. 663 00:43:31,350 --> 00:43:32,680 Don't be. 664 00:43:33,720 --> 00:43:37,080 So... So does this mean you're staying? 665 00:43:37,100 --> 00:43:39,040 Just you try and get rid of me!