1 00:00:28,320 --> 00:00:29,600 Enjoying the view? 2 00:00:51,880 --> 00:00:53,160 Sylvia! 3 00:00:56,200 --> 00:00:57,440 Gosh! What's happened? 4 00:01:00,120 --> 00:01:03,560 I was attacked! It... it was some kind of beast. 5 00:01:03,580 --> 00:01:05,680 Like a white tiger - but bigger! 6 00:01:46,480 --> 00:01:51,680 Interesting. What is it? 7 00:01:51,700 --> 00:01:53,620 Coffee. 8 00:01:53,640 --> 00:01:55,870 My first go at brewing some. 9 00:01:55,890 --> 00:01:58,120 Have I boiled it all right? 10 00:01:58,140 --> 00:01:59,720 Looks... 11 00:01:59,740 --> 00:02:01,200 delicious. 12 00:02:01,220 --> 00:02:02,680 Well, try it. 13 00:02:13,200 --> 00:02:14,840 Fascinating. 14 00:02:18,800 --> 00:02:21,480 That stray cat's been hanging round for days. 15 00:02:21,500 --> 00:02:23,940 Go on, shoo! 16 00:02:23,960 --> 00:02:26,940 It's just looking for a home. 17 00:02:26,960 --> 00:02:31,000 Speaking of felines, have you read about the big cat attack? 18 00:02:33,080 --> 00:02:36,700 Apparently there's loads of wildcats round here. 19 00:02:36,720 --> 00:02:40,800 The Nazis parachuted them in so they'd eat all our livestock. 20 00:02:41,960 --> 00:02:43,500 I don't think they did. 21 00:02:43,520 --> 00:02:47,690 According to local socialite, Sylvia Garcia, 22 00:02:47,710 --> 00:02:51,880 it resembled a white tiger or snow leopard. 23 00:02:51,900 --> 00:02:53,860 Where was this? 24 00:02:53,880 --> 00:02:56,400 The village of Wedlock. 25 00:02:57,840 --> 00:03:00,500 I remember reading an article a few years ago 26 00:03:00,520 --> 00:03:04,240 about a mythical white beast that haunted the village. 27 00:03:04,260 --> 00:03:05,500 What? 28 00:03:05,520 --> 00:03:07,660 So it's not just a big cat, 29 00:03:07,680 --> 00:03:10,560 but some sort of a ghost or phantom? 30 00:03:17,040 --> 00:03:19,670 Gabriel? 31 00:03:19,690 --> 00:03:22,300 Gabriel! 32 00:03:22,320 --> 00:03:24,190 Try not to worry, Sam. 33 00:03:24,210 --> 00:03:26,060 I'm sure he'll turn up. 34 00:03:26,080 --> 00:03:29,080 He said he was just coming out for a swim. 35 00:03:29,100 --> 00:03:30,240 What's that? 36 00:03:33,640 --> 00:03:35,200 They're Gabriel's. 37 00:03:36,360 --> 00:03:37,640 It's ripped. 38 00:03:41,560 --> 00:03:44,280 Looks like animal fur. 39 00:03:45,520 --> 00:03:48,680 So does that mean Gabriel was attacked as well? 40 00:03:57,000 --> 00:04:00,210 So, what did the police say about your feline encounter? 41 00:04:00,230 --> 00:04:03,440 Well, it was clear they didn't take it that seriously. 42 00:04:03,460 --> 00:04:05,840 Suggested it might have been a big dog. 43 00:04:07,040 --> 00:04:10,260 Typical flatfoots - no imagination. 44 00:04:10,280 --> 00:04:14,800 And they weren't impressed that we'd gone to the press before them. 45 00:04:15,960 --> 00:04:19,560 So, how much longer will you be staying? 46 00:04:19,580 --> 00:04:21,140 I'm almost done, 47 00:04:21,160 --> 00:04:24,400 so I should be gone by next week. 48 00:04:24,420 --> 00:04:25,700 Next week? 49 00:04:25,720 --> 00:04:28,680 I thought you said it would only be a couple of days. 50 00:04:28,700 --> 00:04:31,140 Don't be like that. 51 00:04:31,160 --> 00:04:33,160 Surely you like having your husband around? 52 00:04:33,180 --> 00:04:34,520 Ex-husband. 53 00:04:36,200 --> 00:04:37,760 Just like old times. 54 00:04:39,160 --> 00:04:40,980 Duchess, how are you? 55 00:04:41,000 --> 00:04:43,350 More to the point, how are you? 56 00:04:43,370 --> 00:04:45,700 You're lucky you weren't killed. 57 00:04:45,720 --> 00:04:48,300 Well, whatever it was seemed startled. 58 00:04:48,320 --> 00:04:51,000 It clawed at me, then it ran back into the woods. 59 00:04:51,020 --> 00:04:53,380 Apparently, my grandfather was killed 60 00:04:53,400 --> 00:04:55,670 while being chased by such a beast. 61 00:04:55,690 --> 00:04:57,960 He fell to his death down a well. 62 00:04:57,980 --> 00:04:59,260 Really? 63 00:04:59,280 --> 00:05:03,740 Although his fall was probably more to do with him being drunk! 64 00:05:03,760 --> 00:05:08,080 Of course, that was in the days when my family owned the manor house. 65 00:05:08,100 --> 00:05:12,160 So, you think this place is cursed? 66 00:05:12,180 --> 00:05:14,920 I don't think, I know. 67 00:05:24,400 --> 00:05:26,070 I'm very happy to cycle there. 68 00:05:26,090 --> 00:05:27,740 I wouldn't hear of it, Father. 69 00:05:27,760 --> 00:05:30,480 So we've got a big cat on the loose, an ancient legend, 70 00:05:30,500 --> 00:05:32,140 a missing person. 71 00:05:32,160 --> 00:05:34,200 Talk about a triple-edged mystery! 72 00:05:34,220 --> 00:05:36,660 Where are you two off to? 73 00:05:36,680 --> 00:05:39,560 Wedlock, where the white beast was seen. 74 00:05:39,580 --> 00:05:41,760 What? You're going hunting for it? 75 00:05:41,780 --> 00:05:43,380 Not exactly. 76 00:05:43,400 --> 00:05:46,440 The local vicar, the Reverend Duncan, is an old friend of mine. 77 00:05:46,460 --> 00:05:48,260 He's asked me to help. 78 00:05:48,280 --> 00:05:51,120 Well, I don't mind lending a hand. 79 00:05:51,140 --> 00:05:53,140 Six eyes are better than four. 80 00:05:53,160 --> 00:05:56,880 Let's go to the butchers and get some big cat bait. 81 00:05:56,900 --> 00:05:58,640 What do you think - pork or beef? 82 00:06:12,320 --> 00:06:14,680 Ignoring me now, are you? 83 00:06:15,680 --> 00:06:17,780 Coward! 84 00:06:17,800 --> 00:06:22,240 It's all your fault - spreading your, your vicious rumours about me. 85 00:06:22,260 --> 00:06:23,860 That's not true. 86 00:06:23,880 --> 00:06:26,020 Do-gooders like you make me sick. 87 00:06:26,040 --> 00:06:27,970 Everything was fine until you arrived. 88 00:06:27,990 --> 00:06:29,925 I just told him what people were saying. 89 00:06:29,945 --> 00:06:31,880 That he was spending too much time with... 90 00:06:31,900 --> 00:06:33,900 Go on - spit it out. 91 00:06:33,920 --> 00:06:36,080 ...with a divorcee who has... 92 00:06:36,100 --> 00:06:37,380 ...well... 93 00:06:37,400 --> 00:06:39,210 ...a reputation. 94 00:06:39,230 --> 00:06:41,020 A reputation! 95 00:06:41,040 --> 00:06:43,300 He had a right to know. 96 00:06:43,320 --> 00:06:46,560 Ever since you moved into the vicarage, you have been 97 00:06:46,580 --> 00:06:48,140 poisoning him against me. 98 00:06:48,160 --> 00:06:49,970 I'm not listening to this. 99 00:06:49,990 --> 00:06:51,645 You've ruined everything! 100 00:06:51,665 --> 00:06:53,320 You'd better watch your back. 101 00:07:05,000 --> 00:07:06,680 Honk, honk to you! 102 00:07:19,960 --> 00:07:21,690 What's her problem? 103 00:07:21,710 --> 00:07:23,440 I think she's half-cut. 104 00:07:26,080 --> 00:07:29,480 Plenty of places in them woods for a big cat to hide. 105 00:07:30,400 --> 00:07:32,060 Father Brown... 106 00:07:32,080 --> 00:07:34,040 Reverend Duncan, good to see you. 107 00:07:36,960 --> 00:07:40,680 May I introduce you to my parish secretary, Mrs Devine. 108 00:07:40,700 --> 00:07:42,300 Hello. 109 00:07:42,320 --> 00:07:44,010 And... 110 00:07:45,720 --> 00:07:47,920 Thank you so much for agreeing to help, Father. 111 00:07:47,940 --> 00:07:49,580 I really am grateful. 112 00:07:49,600 --> 00:07:52,360 Do you have any news of your church warden's son? 113 00:07:52,380 --> 00:07:54,100 No. 114 00:07:54,120 --> 00:07:56,880 The police are slow to respond as he's only been missing a day. 115 00:07:56,900 --> 00:08:01,000 But with white fur near his ripped clothes 116 00:08:01,020 --> 00:08:05,120 and a sighting of a snow leopard or tiger... 117 00:08:05,140 --> 00:08:06,880 You're worried? 118 00:08:08,920 --> 00:08:11,060 Sam. 119 00:08:11,080 --> 00:08:13,040 Please meet Father Brown. 120 00:08:18,560 --> 00:08:20,200 I've got you, Corporal. OK, OK. 121 00:08:30,520 --> 00:08:33,190 Corporal Sam Wadey. 122 00:08:33,210 --> 00:08:35,495 It's been a long time. 123 00:08:35,515 --> 00:08:37,787 I thought you were killed. 124 00:08:37,807 --> 00:08:40,060 I was captured by the Germans. 125 00:08:40,080 --> 00:08:42,380 Spent the end of the war as a prisoner. 126 00:08:42,400 --> 00:08:45,240 How long have you been in the village of Wedlock? 127 00:08:45,260 --> 00:08:47,100 Just a few months. 128 00:08:47,120 --> 00:08:49,760 After my wife died, I needed a new start. 129 00:08:51,760 --> 00:08:54,000 I rejoice to see you. 130 00:09:00,520 --> 00:09:02,910 I take it you two were close? 131 00:09:02,930 --> 00:09:05,320 The trenches were hell on Earth. 132 00:09:05,340 --> 00:09:07,260 All we had was each other. 133 00:09:07,280 --> 00:09:09,560 Sam was the bravest man I ever saw. 134 00:09:12,960 --> 00:09:14,320 What are you doing? 135 00:09:14,340 --> 00:09:15,700 Um... 136 00:09:15,720 --> 00:09:17,140 I think, um... 137 00:09:17,160 --> 00:09:19,460 I think I've found something. 138 00:09:19,480 --> 00:09:22,560 That is way too big to have been done by a dog. 139 00:09:25,280 --> 00:09:27,980 That's because it's horse dung. 140 00:09:28,000 --> 00:09:31,840 Now, over there is where we discovered Gabriel's clothes. 141 00:09:31,860 --> 00:09:33,680 They'd been ripped. 142 00:09:33,700 --> 00:09:35,520 You mean clawed? 143 00:09:35,540 --> 00:09:36,760 Possibly. 144 00:09:38,760 --> 00:09:41,430 Are you familiar with the local legend? 145 00:09:41,450 --> 00:09:44,100 Yeah. About the big cat being a ghost? 146 00:09:44,120 --> 00:09:49,960 They say that a Buddhist monk gave a white cat to the Duchess' ancestors. 147 00:09:49,980 --> 00:09:51,260 The Duchess? 148 00:09:51,280 --> 00:09:52,740 A local aristocrat. 149 00:09:52,760 --> 00:09:54,660 Her family used to own the village. 150 00:09:54,680 --> 00:09:57,720 The cat was a huge beast called the Byakko. 151 00:09:57,740 --> 00:10:00,500 It died... through neglect. 152 00:10:00,520 --> 00:10:05,560 As revenge, it returns every hundred years to attack the sinful. 153 00:10:06,640 --> 00:10:09,360 Spooky. Sounds like a story to scare children. 154 00:10:09,380 --> 00:10:11,220 Absolutely. 155 00:10:11,240 --> 00:10:13,910 As an amateur zoologist, I've travelled throughout Asia 156 00:10:13,930 --> 00:10:16,600 and Africa and there is no such thing as a Byakko beast. 157 00:10:16,620 --> 00:10:19,220 Where was the cat seen? 158 00:10:19,240 --> 00:10:23,230 Mrs Garcia said it jumped out at her just over there. 159 00:10:23,250 --> 00:10:27,240 Forgive me, Father, I need to go and prepare my service. 160 00:10:27,260 --> 00:10:28,740 Of course. 161 00:10:28,760 --> 00:10:30,980 I'll see you back at the church. 162 00:10:31,000 --> 00:10:33,360 Sam will answer any questions you have. 163 00:10:35,640 --> 00:10:40,240 I think I will talk to the Duchess and Mrs Garcia. 164 00:10:40,260 --> 00:10:42,240 Good luck with the Duchess. 165 00:10:42,260 --> 00:10:44,240 She can be very volatile. 166 00:11:01,760 --> 00:11:03,780 What on earth are you doing? 167 00:11:03,800 --> 00:11:06,800 You used to love me touching you. 168 00:11:06,820 --> 00:11:09,060 Yes - when we were married. 169 00:11:09,080 --> 00:11:11,200 Just because we're no longer together, 170 00:11:11,220 --> 00:11:13,180 doesn't mean that we can't... 171 00:11:13,200 --> 00:11:16,320 But you know I'm in love with Gabriel. 172 00:11:17,400 --> 00:11:19,940 Can't see the appeal myself. 173 00:11:19,960 --> 00:11:23,600 I mean, what's he got that I haven't? 174 00:11:28,000 --> 00:11:31,920 Well, we both know where Gabriel is. 175 00:11:31,940 --> 00:11:34,080 And he's not coming back! 176 00:11:50,440 --> 00:11:51,790 Mrs Garcia? Yes? 177 00:11:51,810 --> 00:11:53,140 Father Brown. 178 00:11:53,160 --> 00:11:55,930 I wonder if I might ask you about the big cat you saw? 179 00:11:55,950 --> 00:11:58,720 If you don't mind, I'd just like to forget about it. 180 00:11:58,740 --> 00:12:00,840 Sylvia, I didn't mean to upset you. 181 00:12:03,360 --> 00:12:05,120 That must be the big cat. 182 00:12:05,140 --> 00:12:06,760 The Byakko Beast. 183 00:12:13,560 --> 00:12:15,600 It's very striking. 184 00:12:16,760 --> 00:12:19,700 Watch out, Father! 185 00:12:19,720 --> 00:12:22,870 Don't touch it! It's still drying. 186 00:12:22,890 --> 00:12:26,040 And that's got to be the Duchess. 187 00:12:26,060 --> 00:12:27,920 Good morning, your grace. 188 00:12:27,940 --> 00:12:29,380 Father Brown. 189 00:12:29,400 --> 00:12:32,280 I wanted to ask you about your ancestors' 190 00:12:32,300 --> 00:12:34,300 connection to the Byakko beast? 191 00:12:34,320 --> 00:12:38,040 And whether there was a link with the church wardens son's 192 00:12:38,060 --> 00:12:39,500 disappearance? 193 00:12:39,520 --> 00:12:42,440 Sam Wadey can rot in hell for all I care. 194 00:12:45,040 --> 00:12:47,050 What a delightful woman! 195 00:12:47,070 --> 00:12:49,080 She's a right mardy bum. 196 00:12:54,360 --> 00:12:57,080 Faster and faster it comes... 197 00:12:59,680 --> 00:13:01,955 ...tearing the land apart. 198 00:13:01,975 --> 00:13:04,250 Reverend Duncan? 199 00:13:04,270 --> 00:13:07,950 Reverend Duncan? It's time for the service. 200 00:13:07,970 --> 00:13:09,440 Is there a problem, Sam? 201 00:13:09,460 --> 00:13:10,860 I'm not sure. 202 00:13:10,880 --> 00:13:12,960 The doors are usually open by this time. 203 00:13:15,800 --> 00:13:18,530 From past to present. 204 00:13:18,550 --> 00:13:21,260 From dream to scream. 205 00:13:21,280 --> 00:13:23,320 Turneth the claws of death. 206 00:13:27,120 --> 00:13:28,960 Reverend Duncan? 207 00:13:31,240 --> 00:13:32,480 I'll call the police. 208 00:13:34,760 --> 00:13:36,230 So where did it go? 209 00:13:36,250 --> 00:13:37,720 The door was open. 210 00:13:44,120 --> 00:13:45,860 Inspector Sullivan, 211 00:13:45,880 --> 00:13:48,600 I didn't realise Wedlock came under your jurisdiction. 212 00:13:48,620 --> 00:13:50,660 It's the furthest point. 213 00:13:50,680 --> 00:13:53,800 And the last place I'd expect to see Father Brown. 214 00:13:55,160 --> 00:13:58,440 Sir, there's more over there by the door. 215 00:13:58,460 --> 00:13:59,940 White fur? 216 00:13:59,960 --> 00:14:02,160 Well, don't look at me! 217 00:14:03,360 --> 00:14:05,570 Look at the scratches on his neck... 218 00:14:05,590 --> 00:14:07,780 And a gash on the back of the head. 219 00:14:07,800 --> 00:14:12,120 Maybe the cat attacked him and then he hit his head on the pulpit. 220 00:14:12,140 --> 00:14:14,960 Excuse me, Madam. This is a crime scene. 221 00:14:14,980 --> 00:14:16,180 Please stand back. 222 00:14:16,200 --> 00:14:19,160 Is it true? Is he really... 223 00:14:19,180 --> 00:14:21,120 ...is he really dead? 224 00:14:36,040 --> 00:14:40,560 They found white fur near the Reverend Duncan's body. 225 00:14:40,580 --> 00:14:42,200 Just like with Gabriel. 226 00:14:43,840 --> 00:14:47,060 So, do I have to accept that he's dead too? 227 00:14:47,080 --> 00:14:51,120 A son shouldn't die before his father - it's not natural. 228 00:14:51,140 --> 00:14:53,760 We don't yet know what's happened to him. 229 00:14:53,780 --> 00:14:56,000 So you don't think he's dead? 230 00:14:58,000 --> 00:15:00,080 There was no blood on Gabriel's clothes. 231 00:15:02,440 --> 00:15:04,780 If there is a big cat loose, 232 00:15:04,800 --> 00:15:08,400 perhaps it just found Gabriel's clothes and mauled them. 233 00:15:08,420 --> 00:15:10,160 So where is he? 234 00:15:10,180 --> 00:15:11,920 I don't know. 235 00:15:15,120 --> 00:15:19,280 But I promise you, I'll do everything I can to find out. 236 00:15:24,720 --> 00:15:27,720 So you were close with the Reverend? 237 00:15:27,740 --> 00:15:29,040 We used to be. 238 00:15:30,600 --> 00:15:32,000 In what way exactly? 239 00:15:34,560 --> 00:15:35,840 Mutual interests. 240 00:15:40,680 --> 00:15:42,680 We both loved animals. 241 00:15:44,440 --> 00:15:48,040 I hear he was some kind of amateur zoologist. 242 00:15:48,060 --> 00:15:51,080 Did he own any dangerous pets? 243 00:15:51,100 --> 00:15:53,660 No. 244 00:15:53,680 --> 00:15:56,600 It wasn't an animal that... 245 00:15:56,620 --> 00:15:57,760 Yes? 246 00:16:00,440 --> 00:16:03,640 I saw Sam Wadey attack him. 247 00:16:03,660 --> 00:16:05,020 When? 248 00:16:05,040 --> 00:16:06,780 Yesterday. 249 00:16:06,800 --> 00:16:11,880 In the churchyard, they were arguing and he hit him in the face! 250 00:16:16,640 --> 00:16:17,960 Thank you. 251 00:16:35,480 --> 00:16:38,000 Terrible news about the Reverend Duncan. 252 00:16:41,640 --> 00:16:43,220 Father Brown. 253 00:16:43,240 --> 00:16:46,110 I was an old friend of his. 254 00:16:46,130 --> 00:16:49,000 Yes, it's a real tragedy. 255 00:16:49,020 --> 00:16:50,840 Such a lovely man. 256 00:16:52,720 --> 00:16:56,010 There is talk of an exotic wild cat. 257 00:16:56,030 --> 00:16:59,320 Do you think it could be the culprit? 258 00:16:59,340 --> 00:17:01,800 I'm open to all possibilities. 259 00:17:01,820 --> 00:17:04,260 Now, if you don't mind... 260 00:17:04,280 --> 00:17:08,800 But I couldn't help noticing your reaction in the church. 261 00:17:08,820 --> 00:17:12,160 You seemed surprised that white fur was found 262 00:17:12,180 --> 00:17:15,420 by the Reverend Duncan's body. 263 00:17:15,440 --> 00:17:18,660 You know, this is exactly why 264 00:17:18,680 --> 00:17:21,360 I converted to the Church of England. 265 00:17:22,840 --> 00:17:24,380 I'm sorry? 266 00:17:24,400 --> 00:17:28,760 No more priests sticking their noses into other people's business. 267 00:17:35,080 --> 00:17:36,860 Well, that went well. 268 00:17:36,880 --> 00:17:38,880 He's obviously hiding something. 269 00:17:38,900 --> 00:17:40,400 Yes. 270 00:17:44,680 --> 00:17:47,920 My son and I moved in with the Reverend about five months ago. 271 00:17:47,940 --> 00:17:50,540 He didn't know you before then? No. 272 00:17:50,560 --> 00:17:52,920 I came here to be the new church warden. 273 00:17:52,940 --> 00:17:54,640 I'm not from round here. 274 00:17:56,280 --> 00:17:58,860 I've just found Gabriel's diary, Sir. 275 00:17:58,880 --> 00:18:01,520 The last entry makes very interesting reading. 276 00:18:01,540 --> 00:18:02,900 What do you mean? 277 00:18:02,920 --> 00:18:04,720 "If Dad found out, he'd kill me." 278 00:18:06,800 --> 00:18:07,940 Well? 279 00:18:07,960 --> 00:18:10,540 Well, it's a figure of speech! I don't know. 280 00:18:10,560 --> 00:18:14,000 Maybe he was talking about swimming naked in the lake. 281 00:18:14,020 --> 00:18:16,540 Really? Well, let's look at the facts. 282 00:18:16,560 --> 00:18:19,800 Reverend Duncan is dead, a witness says you attacked him yesterday. 283 00:18:19,820 --> 00:18:22,600 Your son is missing, and he wrote that you'd kill him. 284 00:18:22,620 --> 00:18:24,840 Now hang on a minute. Arrest him, Sergeant. 285 00:18:24,860 --> 00:18:27,160 What - you think I killed my own boy? 286 00:18:29,040 --> 00:18:32,300 Most victims are known to their killers. 287 00:18:32,320 --> 00:18:35,480 Sam Wadey, I'm arresting you on suspicion of the murder 288 00:18:35,500 --> 00:18:37,340 of Reverend Duncan. 289 00:18:37,360 --> 00:18:38,740 You are not obliged to say anything 290 00:18:38,760 --> 00:18:40,840 but anything you say may be given in evidence. 291 00:18:40,860 --> 00:18:42,880 You don't look convinced, Father. 292 00:18:42,900 --> 00:18:44,920 Yeah. Coppers never get it right. 293 00:18:47,320 --> 00:18:51,040 I need to find out about Sam Wadey's alleged assault 294 00:18:51,060 --> 00:18:52,560 with the Reverend Duncan. 295 00:18:56,680 --> 00:18:58,060 What was that? 296 00:18:58,080 --> 00:18:59,770 Something in the woods. 297 00:18:59,790 --> 00:19:01,480 We should investigate. 298 00:19:19,000 --> 00:19:20,800 He was my friend too. 299 00:19:24,280 --> 00:19:26,170 That abrasion on his forehead, 300 00:19:26,190 --> 00:19:28,080 is that where Sam hit him? 301 00:19:30,440 --> 00:19:31,480 Yes. 302 00:19:33,800 --> 00:19:37,540 The date on this painting is a few days ago. 303 00:19:37,560 --> 00:19:40,880 And yet you said that Sam attacked him yesterday? 304 00:19:42,320 --> 00:19:43,810 Well, maybe I got it wrong. 305 00:19:43,830 --> 00:19:45,320 Maybe I painted it today. 306 00:19:47,840 --> 00:19:51,720 I know you have a grudge against Sam Wadey. 307 00:19:55,160 --> 00:19:57,380 But your lies could see him hanged. 308 00:19:57,400 --> 00:20:00,720 If it wasn't for him, then we'd have been together! 309 00:20:00,740 --> 00:20:02,800 The Reverend and I, we... 310 00:20:04,440 --> 00:20:05,920 ...we had something... 311 00:20:07,160 --> 00:20:08,850 That is no reason... 312 00:20:08,870 --> 00:20:10,560 ...and now he's dead! 313 00:20:11,800 --> 00:20:16,240 I know you're grieving, Your Grace, but you need to tell the police. 314 00:20:18,560 --> 00:20:20,260 No. 315 00:20:20,280 --> 00:20:22,980 Then I'm afraid I will. 316 00:20:23,000 --> 00:20:25,860 It won't make any difference. 317 00:20:25,880 --> 00:20:29,760 Because it's just your words against mine. 318 00:20:46,960 --> 00:20:49,880 What are we even supposed to be looking for? 319 00:20:49,900 --> 00:20:51,760 You'll know when you find it. 320 00:20:53,520 --> 00:20:55,540 Holy cow! 321 00:20:55,560 --> 00:20:57,680 Not more horse dung? 322 00:21:29,840 --> 00:21:31,600 Hello? 323 00:21:36,440 --> 00:21:38,120 Anybody there? 324 00:21:49,840 --> 00:21:52,160 There is no way I am going back into them woods. 325 00:21:52,180 --> 00:21:54,120 There's definitely something in there. 326 00:21:54,140 --> 00:21:55,380 Just listen to me. 327 00:21:55,400 --> 00:21:56,620 Sam's been arrested. 328 00:21:56,640 --> 00:21:58,680 If we don't say something, he could hang. 329 00:21:58,700 --> 00:22:01,460 Just keep quiet for now. 330 00:22:01,480 --> 00:22:05,120 I just need to keep the interest going a little longer. 331 00:22:07,480 --> 00:22:09,670 Sounds like they know something. 332 00:22:09,690 --> 00:22:11,860 We have to tell Father Brown. 333 00:22:11,880 --> 00:22:15,280 I knew there was something dodgy about that professor. 334 00:22:15,300 --> 00:22:16,940 Yeah. 335 00:22:16,960 --> 00:22:18,260 You all right? 336 00:22:18,280 --> 00:22:22,640 Erm... yeah, I just, I can't stop thinking about that carcass. 337 00:22:22,660 --> 00:22:24,780 It was totally stripped of flesh. 338 00:22:24,800 --> 00:22:28,040 Well, whatever attacked it certainly had a big appetite. 339 00:22:28,060 --> 00:22:29,760 Father Brown! 340 00:22:31,880 --> 00:22:34,880 Father? Is he breathing? 341 00:22:36,480 --> 00:22:39,400 Can you hear me, Father? It's Mrs Devine. 342 00:22:41,720 --> 00:22:43,160 He's waking up. 343 00:22:45,360 --> 00:22:47,240 Are you all right, Father? 344 00:22:47,260 --> 00:22:49,000 Never better. 345 00:22:51,840 --> 00:22:54,120 Bunty! Bunty? 346 00:22:56,800 --> 00:22:58,960 Great! Did you call them? No. 347 00:23:00,520 --> 00:23:02,700 Inspector, what can I do for you? 348 00:23:02,720 --> 00:23:04,880 Just following up on some information. 349 00:23:04,900 --> 00:23:07,560 We've got Sam Wadey in custody. 350 00:23:07,580 --> 00:23:09,580 We heard. 351 00:23:09,600 --> 00:23:13,440 He said Gabriel spent a lot of time at the manor, doing odd jobs. 352 00:23:13,460 --> 00:23:15,040 That's one way of putting it. 353 00:23:15,060 --> 00:23:16,560 Inspector? 354 00:23:18,000 --> 00:23:19,740 What's happened, Father? 355 00:23:19,760 --> 00:23:21,800 He's been attacked at the vicarage. 356 00:23:21,820 --> 00:23:23,980 It's just a bump. 357 00:23:24,000 --> 00:23:28,360 They were behind the door, didn't see anything. 358 00:23:28,380 --> 00:23:30,380 I don't mean to be rude but 359 00:23:30,400 --> 00:23:32,700 I really should get back to my research. 360 00:23:32,720 --> 00:23:35,880 I'm assuming you've told the Inspector what you know? 361 00:23:35,900 --> 00:23:38,720 Yeah, we heard you gabbing earlier. 362 00:23:38,740 --> 00:23:40,580 You're mistaken. 363 00:23:40,600 --> 00:23:44,000 Michael, for the sake of Sam, we have to speak up. 364 00:23:44,020 --> 00:23:46,960 I think I know what happened to Gabriel. 365 00:23:46,980 --> 00:23:49,700 You know where he is? 366 00:23:49,720 --> 00:23:51,680 He said he was moving to London to become a... 367 00:23:51,700 --> 00:23:53,860 Gigolo. 368 00:23:53,880 --> 00:23:57,120 Apparently women couldn't resist him. 369 00:23:57,140 --> 00:23:58,940 God knows why. 370 00:23:58,960 --> 00:24:03,120 He told me the night before last... 371 00:24:03,140 --> 00:24:05,900 ...after breaking up with me. 372 00:24:05,920 --> 00:24:07,420 Why didn't you report this sooner? 373 00:24:07,440 --> 00:24:11,280 Because my ex-husband begged me not to. 374 00:24:11,300 --> 00:24:13,560 What exactly is going on? 375 00:24:13,580 --> 00:24:15,380 Professor Garcia, 376 00:24:15,400 --> 00:24:18,960 you were surprised when they found white fur in the church 377 00:24:18,980 --> 00:24:21,940 because you didn't put it there, did you? 378 00:24:21,960 --> 00:24:26,280 But you did plant the white fur in the woods? Why? 379 00:24:26,300 --> 00:24:28,520 Well... Professor? 380 00:24:28,540 --> 00:24:30,740 The thing is... 381 00:24:30,760 --> 00:24:33,120 I think we should continue this down at the station. 382 00:24:33,140 --> 00:24:35,220 What? 383 00:24:35,240 --> 00:24:37,980 But I'm innocent! 384 00:24:38,000 --> 00:24:39,720 Michael, don't be a fool! 385 00:24:44,760 --> 00:24:47,560 Well, don't just stand there, Sergeant, get after him. 386 00:24:55,040 --> 00:24:57,680 Right, you stay where you are, Sir. 387 00:24:57,700 --> 00:24:59,800 Look - I'm not a killer! 388 00:24:59,820 --> 00:25:01,920 He's telling the truth. 389 00:25:03,640 --> 00:25:07,580 After finding Gabriel's clothes in a bush, I... 390 00:25:07,600 --> 00:25:13,880 I ripped them and planted some fur taken from Sylvia's old coat. 391 00:25:13,900 --> 00:25:17,720 The carcass - did you plant that as well? 392 00:25:17,740 --> 00:25:20,080 It was all just a publicity stunt. 393 00:25:20,100 --> 00:25:21,380 For what? 394 00:25:21,400 --> 00:25:23,620 The Legend of the Byakko Beast. 395 00:25:23,640 --> 00:25:26,420 I assume you're writing a book about it. 396 00:25:26,440 --> 00:25:30,520 That's why he asked me to stage the attack - to generate more interest. 397 00:25:30,540 --> 00:25:32,100 I never should have agreed. 398 00:25:32,120 --> 00:25:35,560 And the Reverend's murder? Was that a publicity stunt too? 399 00:25:35,580 --> 00:25:37,720 We had nothing to do with that. 400 00:25:37,740 --> 00:25:39,880 There was white fur in the church. 401 00:25:40,880 --> 00:25:43,560 You've missed a bit, yeah, on your nose. 402 00:25:45,400 --> 00:25:47,060 All too much of a coincidence. 403 00:25:47,080 --> 00:25:49,660 Sergeant, take them both in for questioning. 404 00:25:49,680 --> 00:25:52,320 Me? But I thought if I told the truth I'd be in the clear. 405 00:25:52,340 --> 00:25:53,800 Get your hands off me. 406 00:25:57,200 --> 00:26:00,020 Will you be letting Sam Wadey go? No. 407 00:26:00,040 --> 00:26:01,820 We still need to weigh up all the evidence. 408 00:26:01,840 --> 00:26:05,200 But the Duchess was lying about his assault on the Reverend Duncan. 409 00:26:05,220 --> 00:26:07,520 I assume you have evidence of that? 410 00:26:08,720 --> 00:26:09,880 Thought not. 411 00:26:21,120 --> 00:26:23,340 Why are you burning them? 412 00:26:23,360 --> 00:26:25,400 There's only one I care about. 413 00:26:26,680 --> 00:26:28,550 What do you want? 414 00:26:28,570 --> 00:26:30,420 I was attacked. 415 00:26:30,440 --> 00:26:33,380 Their breath smelt of bourbon. 416 00:26:33,400 --> 00:26:35,440 Looks a little big for your finger. 417 00:26:37,640 --> 00:26:40,790 Is that why you were at the vicarage, 418 00:26:40,810 --> 00:26:43,940 to steal a keepsake of the Reverend's? 419 00:26:43,960 --> 00:26:48,560 What's it matter if I did? What does anything matter? 420 00:26:48,580 --> 00:26:51,200 You obviously cared a lot about the Reverend. 421 00:26:51,220 --> 00:26:53,800 But you can't let it destroy you. 422 00:26:55,240 --> 00:26:57,580 What do you know? 423 00:26:57,600 --> 00:27:01,800 I know what it feels to lose someone you love. 424 00:27:03,960 --> 00:27:05,440 My husband. 425 00:27:07,640 --> 00:27:09,460 I'm sorry. 426 00:27:09,480 --> 00:27:11,150 The Reverend Duncan... 427 00:27:11,170 --> 00:27:12,840 he had feelings for you? 428 00:27:14,000 --> 00:27:16,610 When I lost the manor... 429 00:27:16,630 --> 00:27:19,220 ...he was there for me. 430 00:27:19,240 --> 00:27:21,240 He was the only one who gave a damn. 431 00:27:21,260 --> 00:27:23,400 Did you scratch his face? 432 00:27:23,420 --> 00:27:25,440 I didn't mean to. 433 00:27:26,960 --> 00:27:29,600 He said people were talking about us 434 00:27:29,620 --> 00:27:32,460 and asked me to stay away. 435 00:27:32,480 --> 00:27:35,320 And I just lashed out. 436 00:27:40,560 --> 00:27:43,340 You think I'm deluded? 437 00:27:43,360 --> 00:27:46,740 You think that I'm lonely and I'm desperate. 438 00:27:46,760 --> 00:27:51,120 What's not in doubt, is the kindness Reverend Duncan showed to you. 439 00:27:51,140 --> 00:27:53,500 That's real. 440 00:27:53,520 --> 00:27:57,080 And in return, he'd want you to show the same kindness now. 441 00:28:05,200 --> 00:28:06,500 No! 442 00:28:06,520 --> 00:28:08,480 Gabriel! 443 00:28:25,120 --> 00:28:27,580 Are you OK? 444 00:28:27,600 --> 00:28:29,560 Can I help you in any way? 445 00:28:31,280 --> 00:28:34,440 I'd like to talk to someone 446 00:28:34,460 --> 00:28:36,200 about Sam Wadey. 447 00:28:38,240 --> 00:28:42,800 So, do you think a big cat really did cause the Reverend's death? 448 00:28:42,820 --> 00:28:45,020 Possibly. 449 00:28:45,040 --> 00:28:46,840 But where did it come from? 450 00:28:46,860 --> 00:28:48,660 Maybe it escaped 451 00:28:48,680 --> 00:28:50,940 from a private owner. 452 00:28:50,960 --> 00:28:54,880 Or maybe the story about the Byakko Beast really is true. 453 00:28:55,960 --> 00:28:57,160 Sam! 454 00:28:59,680 --> 00:29:01,000 Thank you, Father. 455 00:29:03,360 --> 00:29:04,680 Glad to be of help. 456 00:29:06,480 --> 00:29:09,000 We'll give you a lift back to Wedlock. 457 00:29:09,020 --> 00:29:11,220 Any news on Gabriel? 458 00:29:11,240 --> 00:29:13,960 Sylvia Garcia thinks he may have gone to London. 459 00:29:13,980 --> 00:29:17,220 The police think it's unlikely, 460 00:29:17,240 --> 00:29:20,280 what with all his belongings still at the vicarage. 461 00:29:20,300 --> 00:29:22,240 And his clothes in the woods. 462 00:29:24,160 --> 00:29:27,080 I keep imagining what might have happened to him. 463 00:29:27,100 --> 00:29:30,140 I can't make it stop. 464 00:29:30,160 --> 00:29:33,020 Come on, let's get you home. 465 00:29:33,040 --> 00:29:37,920 I saw men killed in the trenches, nursed my dying wife, 466 00:29:37,940 --> 00:29:41,920 but the death of my boy, it's a different matter. 467 00:29:57,880 --> 00:30:03,120 Sam, I meant what I said, 468 00:30:03,140 --> 00:30:05,160 I will find Gabriel. 469 00:30:20,320 --> 00:30:22,650 Do you want me to come inside with you? 470 00:30:22,670 --> 00:30:25,000 If you don't mind, I need to be on my own. 471 00:30:26,560 --> 00:30:28,240 We'll speak tomorrow. 472 00:30:38,120 --> 00:30:40,580 I've been thinking, yeah. 473 00:30:40,600 --> 00:30:45,400 Has anyone actually seen this white cat, Byakko Beast or whatever it is? 474 00:30:45,420 --> 00:30:47,080 No, just heard it. 475 00:30:48,080 --> 00:30:52,360 Be quite ironic if the Reverend did get killed by a big cat, 476 00:30:52,380 --> 00:30:55,080 what with him being an amateur zoologist. 477 00:30:57,320 --> 00:30:59,220 Of course. 478 00:30:59,240 --> 00:31:01,140 He's a zoologist. 479 00:31:01,160 --> 00:31:03,280 And that would explain... 480 00:31:05,680 --> 00:31:07,600 ...and that would mean... 481 00:31:12,880 --> 00:31:14,520 What is he on about? 482 00:31:15,960 --> 00:31:17,520 Zoology? 483 00:31:21,760 --> 00:31:24,680 Need to hide it somewhere nearby. 484 00:31:35,640 --> 00:31:37,560 Courtesy of Sid Carter. 485 00:31:40,760 --> 00:31:43,040 You'd make a great thief, Father. 486 00:31:49,080 --> 00:31:50,860 Wait here. 487 00:31:50,880 --> 00:31:52,680 Don't want to get shut inside. 488 00:31:55,960 --> 00:31:57,840 What's down there? 489 00:31:57,860 --> 00:31:59,320 Dead people. 490 00:32:05,240 --> 00:32:07,430 Found anything, Father? 491 00:32:09,660 --> 00:32:11,300 What was that? 492 00:32:12,950 --> 00:32:14,540 Father Brown! 493 00:32:14,560 --> 00:32:16,160 Father, get out of there! 494 00:32:20,280 --> 00:32:22,280 A tape recorder? 495 00:32:24,400 --> 00:32:26,960 Won't be long. 496 00:32:26,980 --> 00:32:28,760 Father? 497 00:32:30,680 --> 00:32:33,320 The Third Duke of Wedlock. 498 00:32:33,340 --> 00:32:36,320 1846 to 1892. 499 00:32:49,240 --> 00:32:51,280 Everything all right, Father? 500 00:32:56,320 --> 00:32:58,570 As I feared. 501 00:32:58,590 --> 00:33:00,625 It's Gabriel. 502 00:33:00,645 --> 00:33:02,660 He's dead. 503 00:33:02,680 --> 00:33:04,160 I'll call the police. 504 00:33:12,320 --> 00:33:14,800 Hi, can we use your telephone? 505 00:33:14,820 --> 00:33:16,100 Of course. 506 00:33:16,120 --> 00:33:19,080 What's happened? Is it Gabriel? 507 00:33:19,100 --> 00:33:21,440 I'm so sorry. 508 00:33:21,460 --> 00:33:22,980 No. 509 00:33:23,000 --> 00:33:25,560 Father Brown is with him near the mausoleum. 510 00:33:33,160 --> 00:33:34,920 Where's Gabriel? 511 00:33:36,320 --> 00:33:37,920 Father? 512 00:33:39,720 --> 00:33:41,360 He's where you left him. 513 00:33:44,640 --> 00:33:47,420 You killed your son 514 00:33:47,440 --> 00:33:49,720 and the Reverend Duncan. 515 00:33:49,740 --> 00:33:51,620 That's absurd. 516 00:33:51,640 --> 00:33:55,140 With all the furore about the Byakko, 517 00:33:55,160 --> 00:33:59,000 you made the Reverend's death look like a big cat attack. 518 00:33:59,020 --> 00:34:02,020 How could you ever think that? 519 00:34:02,040 --> 00:34:05,960 As an amateur zoologist, it wouldn't be unusual for Reverend Duncan 520 00:34:05,980 --> 00:34:08,400 to have tape recordings of exotic animals. 521 00:34:08,420 --> 00:34:10,840 Living in the vicarage, you'd know that. 522 00:34:12,360 --> 00:34:15,640 You left the scene of the crime after we discovered the body. 523 00:34:15,660 --> 00:34:17,280 I'll call the police. 524 00:34:23,000 --> 00:34:25,960 You must have turned on the tape recorder 525 00:34:25,980 --> 00:34:28,240 prior to joining the congregation. 526 00:34:31,560 --> 00:34:34,320 And then you needed somewhere to hide it. 527 00:34:39,800 --> 00:34:43,280 As church warden, you'd have keys to the mausoleum. 528 00:34:45,160 --> 00:34:47,140 And Gabriel? 529 00:34:47,160 --> 00:34:50,800 You think I'm capable of killing my own son? 530 00:34:52,920 --> 00:34:56,480 He was going to London - to become a gigolo. 531 00:34:58,760 --> 00:35:00,590 Did you confront him? 532 00:35:00,610 --> 00:35:02,215 Did you snap, Sam? 533 00:35:02,235 --> 00:35:03,820 This has to stop! 534 00:35:03,840 --> 00:35:06,400 Coming home half-naked, up to God knows what. 535 00:35:06,420 --> 00:35:08,560 Well, it's not for much longer. 536 00:35:08,580 --> 00:35:10,460 I'm moving to London. 537 00:35:10,480 --> 00:35:12,620 And how are you going to survive? 538 00:35:12,640 --> 00:35:14,760 You haven't done a day's work in your life. 539 00:35:14,780 --> 00:35:16,400 I've got hidden talents. 540 00:35:16,420 --> 00:35:18,140 Really? 541 00:35:18,160 --> 00:35:20,920 The only thing you're good at is sleeping around. 542 00:35:20,940 --> 00:35:22,240 Exactly. 543 00:35:23,560 --> 00:35:25,040 Is that meant to be a joke? 544 00:35:25,060 --> 00:35:26,620 No big deal. 545 00:35:26,640 --> 00:35:28,520 If people are willing to cough up... 546 00:35:28,540 --> 00:35:30,100 You're disgusting. 547 00:35:30,120 --> 00:35:32,280 Do you have any morals? 548 00:35:32,300 --> 00:35:34,300 You can talk. 549 00:35:34,320 --> 00:35:36,200 Mum told me about the affairs. 550 00:35:36,220 --> 00:35:38,420 Don't. Don't you dare. 551 00:35:38,440 --> 00:35:40,640 You're no different to me. 552 00:35:42,240 --> 00:35:43,720 I just do it for the money. 553 00:35:43,740 --> 00:35:45,720 Shut your dirty mouth! 554 00:35:45,740 --> 00:35:47,720 I am not finished... 555 00:35:53,200 --> 00:35:55,530 I loved him. 556 00:35:55,550 --> 00:35:57,880 He was my boy. 557 00:35:59,800 --> 00:36:01,800 I never meant to hurt him. 558 00:36:05,080 --> 00:36:08,880 Well, yes. 559 00:36:13,280 --> 00:36:14,880 I believe you. 560 00:36:18,640 --> 00:36:19,980 Yes. 561 00:36:20,000 --> 00:36:22,640 Yes, Mrs Devine. We'll be right there. 562 00:36:25,760 --> 00:36:28,960 I assume the Reverend Duncan told you he was going to the police. 563 00:36:28,980 --> 00:36:32,640 Well, after Gabriel's death, I was sick with guilt. 564 00:36:32,660 --> 00:36:34,520 I needed to tell someone. 565 00:36:36,480 --> 00:36:39,500 Did you think he would condone it? 566 00:36:39,520 --> 00:36:43,240 I hoped he'd understand, help me find peace. 567 00:36:43,260 --> 00:36:44,780 Peace? 568 00:36:44,800 --> 00:36:47,880 I don't know, a way to somehow live with it. 569 00:36:47,900 --> 00:36:49,160 I was desperate. 570 00:36:49,180 --> 00:36:50,420 It was an accident. 571 00:36:50,440 --> 00:36:51,760 They'll take that into account. 572 00:36:51,780 --> 00:36:53,140 That's not how it works. 573 00:36:53,160 --> 00:36:55,960 Sam, you're not thinking clearly. 574 00:36:55,980 --> 00:36:57,780 I killed my son. 575 00:36:57,800 --> 00:36:59,720 They'll lock me away or worse. 576 00:37:01,840 --> 00:37:06,160 Well, if you won't tell them, then I will. 577 00:37:06,180 --> 00:37:07,700 No. Listen. 578 00:37:07,720 --> 00:37:10,360 It's the right thing to do. 579 00:37:10,380 --> 00:37:12,120 Trust me, Sam. 580 00:37:19,120 --> 00:37:21,460 You panicked. 581 00:37:21,480 --> 00:37:23,740 You put fur around the body, 582 00:37:23,760 --> 00:37:28,440 ripped his shirt and scratched his neck. 583 00:37:28,460 --> 00:37:30,620 It just escalated. 584 00:37:30,640 --> 00:37:32,840 I never meant for any of it to happen. 585 00:37:32,860 --> 00:37:36,840 Sam, you need to seek forgiveness. 586 00:37:38,200 --> 00:37:43,080 After what we went through in the trenches, I'm not a believer. 587 00:37:44,240 --> 00:37:47,650 No God would allow that to happen. 588 00:37:47,670 --> 00:37:51,080 You know me, I'm not a bad person. 589 00:37:51,100 --> 00:37:52,740 So, please, 590 00:37:52,760 --> 00:37:55,000 just stay quiet about what you know. 591 00:37:56,200 --> 00:37:58,570 Quiet? 592 00:37:58,590 --> 00:38:00,940 Sam, 593 00:38:00,960 --> 00:38:03,900 you killed your own son. 594 00:38:03,920 --> 00:38:09,000 And you killed a priest because he refused to absolve you. 595 00:38:09,020 --> 00:38:13,700 You must turn to God and repent. 596 00:38:13,720 --> 00:38:17,920 Repent! Won't stop them putting a rope around my neck! 597 00:38:17,940 --> 00:38:21,920 Please, look, I'm begging you. 598 00:38:21,940 --> 00:38:24,220 They'll hang me. 599 00:38:24,240 --> 00:38:26,000 Think about that for a second. 600 00:38:26,020 --> 00:38:28,800 But you can save my life, 601 00:38:28,820 --> 00:38:31,160 like I saved yours. 602 00:38:58,440 --> 00:39:01,060 So, what's it going to be? 603 00:39:01,080 --> 00:39:03,600 Are you going to condemn me to death? 604 00:39:08,920 --> 00:39:10,480 I'm sorry, Corporal. 605 00:39:13,720 --> 00:39:15,680 Chief Inspector, Sergeant. 606 00:39:25,920 --> 00:39:28,360 Now, you watch your head, sir. 607 00:39:35,800 --> 00:39:38,380 It's good you telephoned when you did. 608 00:39:38,400 --> 00:39:40,920 Father Brown has a habit of putting himself in danger. 609 00:39:40,940 --> 00:39:42,580 I know. 610 00:39:42,600 --> 00:39:45,950 But I don't think Sam would have hurt him. 611 00:39:45,970 --> 00:39:49,320 I'm sure Reverend Duncan thought that too. 612 00:39:49,340 --> 00:39:50,880 Yes. 613 00:39:50,900 --> 00:39:52,420 Well... 614 00:39:52,440 --> 00:39:54,360 ...thank you for coming so quickly. 615 00:39:59,360 --> 00:40:01,130 Well. 616 00:40:01,150 --> 00:40:02,685 Good day. 617 00:40:02,705 --> 00:40:04,240 Good day. 618 00:40:15,440 --> 00:40:18,920 Must have been hard, snitching on an old mate. 619 00:40:18,940 --> 00:40:21,020 Yes. 620 00:40:21,040 --> 00:40:23,080 But he's done the right thing. 621 00:41:01,360 --> 00:41:06,720 Father, I've just been speaking to Inspector Sullivan. 622 00:41:06,740 --> 00:41:08,820 What is it with you two? 623 00:41:08,840 --> 00:41:11,200 Why you always gabbing with him? 624 00:41:11,220 --> 00:41:12,680 I'm not. 625 00:41:14,480 --> 00:41:19,240 Anyway, he said that the Professor had been cleared. 626 00:41:21,440 --> 00:41:23,580 Father? 627 00:41:23,600 --> 00:41:26,720 He's hardly said a word all morning. 628 00:41:26,740 --> 00:41:28,640 Hasn't even drank his coffee. 629 00:41:30,840 --> 00:41:34,320 Are you still upset about Sam? 630 00:41:38,560 --> 00:41:40,980 The truth is, 631 00:41:41,000 --> 00:41:43,240 I never knew the real Sam Wadey. 632 00:41:45,400 --> 00:41:48,280 I only knew a war hero. 633 00:41:48,300 --> 00:41:50,300 A myth. 634 00:41:50,320 --> 00:41:52,300 A legend. 635 00:41:52,320 --> 00:41:54,160 Like the Byakko Beast. 636 00:41:55,280 --> 00:41:56,920 Shoo! 637 00:41:59,720 --> 00:42:00,910 Shoo! 638 00:42:09,240 --> 00:42:13,720 Faster and faster it goes, tearing the land apart 639 00:42:13,740 --> 00:42:16,320 from past to present, 640 00:42:16,340 --> 00:42:19,260 present to past. 641 00:42:19,280 --> 00:42:21,360 Returneth from whence it came. 642 00:42:30,160 --> 00:42:31,210 Hello, there. 643 00:42:35,600 --> 00:42:36,880 Where did you come from? 644 00:42:41,640 --> 00:42:43,880 Come inside, and have some milk.