1 00:00:27,291 --> 00:00:30,707 "فيلم تيم" يقدم 2 00:01:08,375 --> 00:01:11,915 الشرطي لا يرتاح أبدا طالما المجرم مفقود 3 00:01:35,500 --> 00:01:38,999 اذا انتِ لم تقتلي مارتا تاناكا؟ 4 00:01:39,416 --> 00:01:42,582 كرولي نيلاس قطع حنجرته بنفسه 5 00:01:42,750 --> 00:01:46,290 السيد لودفيج كسر أضلاعه بنفسه؟ 6 00:01:48,000 --> 00:01:50,707 أنتِ لم تقتلي الرجل في المكتبة 7 00:01:50,791 --> 00:01:53,790 كنّاس المدخنة أوهنريك ماروسي أيضا؟ 8 00:01:54,375 --> 00:01:56,165 أجيبيني 9 00:01:56,791 --> 00:01:59,165 والرقيب زولت؟ 10 00:01:59,833 --> 00:02:01,832 هل تسمعيني؟ 11 00:02:04,250 --> 00:02:05,499 أنا 12 00:02:05,541 --> 00:02:07,374 أنا 13 00:02:08,750 --> 00:02:11,457 مصابة بلعنة 14 00:02:12,916 --> 00:02:14,624 أنا 15 00:02:14,833 --> 00:02:17,540 جنّية الثعلب 16 00:02:22,250 --> 00:02:24,332 توقف، توقف، هذا غباء 17 00:02:24,375 --> 00:02:25,915 دعونا نعود إلى البداية 18 00:02:28,916 --> 00:02:32,665 ذات مرة، كان هناك مبنى سكني في العاصمة 19 00:02:41,083 --> 00:02:44,624 استيقظت ليزا في الساعة 5 كالمعتاد 20 00:02:54,541 --> 00:02:56,957 أخرجت أفضل ثوب رث عندها 21 00:02:57,166 --> 00:03:00,082 والمال الذي ادخرته لسنين 22 00:03:00,166 --> 00:03:03,624 وبدأت واجباتها الصباحية 23 00:03:20,083 --> 00:03:24,082 كان ليزا متأكدة من أنها سوف تلتقي حب حياتها ذلك اليوم 24 00:03:24,083 --> 00:03:26,165 وانها ستكون سعيدة 25 00:03:27,958 --> 00:03:33,374 حصلت على هذه الفكرة من رواية يابانية رخيصة 26 00:03:33,458 --> 00:03:37,082 وقالت انها تريد قراءتها ألف مرة 27 00:03:43,166 --> 00:03:46,249 "وكان برغر السلطعون قد برد 28 00:03:46,375 --> 00:03:49,915 الفتاة تاهت في عيون أوشيما 29 00:03:50,083 --> 00:03:55,749 في عيد ميلادها ال30، حصلت على هدية لكل العمر: 30 00:03:56,083 --> 00:03:58,540 الحب 31 00:03:59,333 --> 00:04:04,457 رائحة السعادة تملأ مطعم ميك برغر " 32 00:04:12,166 --> 00:04:15,457 ليزا كانت تعمل في مصحة في بلدة صغيرة 33 00:04:15,625 --> 00:04:18,957 أرملة السفير الياباني 34 00:04:19,000 --> 00:04:21,499 وظفت ليزا قبل 12 عاما 35 00:04:22,208 --> 00:04:24,040 الامرأة المشلولة المصابة بالربو 36 00:04:24,166 --> 00:04:26,332 كانت تعلم ليزا اليابانية 37 00:04:28,250 --> 00:04:31,332 كانا يستمعان إلى أغاني المغني الياباني، تومي تاني 38 00:04:34,333 --> 00:04:38,374 توفي تومي تاني قبل سنوات، 39 00:04:38,625 --> 00:04:43,790 وظهر شبحه في الطابق منذ ست سنوات مضت 40 00:04:45,625 --> 00:04:48,249 فقط ليزا يمكنها أن ترى الشبح المسلي 41 00:04:48,333 --> 00:04:51,749 ظنت ليزا أنه كان صديقها الوهمي 42 00:04:51,791 --> 00:04:53,165 و في الحقيقة 43 00:05:45,250 --> 00:05:47,915 يالها من هدية عيد ميلاد جميلة 44 00:05:48,958 --> 00:05:50,499 شكرا لك 45 00:06:07,750 --> 00:06:09,957 ما خطبك يا عزيزي؟ 46 00:06:14,208 --> 00:06:17,957 أنا فقط أود أن أرقص لك 47 00:06:48,958 --> 00:06:52,749 ليزا، جنّية الثعلب 48 00:07:02,916 --> 00:07:05,207 هذا الحساء كان لذيذاٌ 49 00:07:06,041 --> 00:07:09,332 إذا كنا في حكاية خرافية، كنتِ لتملكي ثلاث رغبات 50 00:07:10,000 --> 00:07:11,540 ثلاثة؟ 51 00:07:11,916 --> 00:07:13,374 أود أن تكون واحدة فقط 52 00:07:14,166 --> 00:07:16,374 أنا لم أقصد ذلك حرفيا 53 00:07:16,791 --> 00:07:19,207 لا تخافي أن تسأليني عن زيادة في الأجر 54 00:07:19,541 --> 00:07:22,249 أود أن أخرج لمدة ساعتين 55 00:07:22,333 --> 00:07:24,165 بعد ظهر هذا اليوم 56 00:07:25,958 --> 00:07:27,207 إن أمكن 57 00:07:27,250 --> 00:07:28,624 ساعتين؟ 58 00:07:29,041 --> 00:07:31,790 أنت لم تتركيني وحدي لفترة طويلة هكذا أبداٌ 59 00:07:31,833 --> 00:07:34,040 هذا غير وارد 60 00:07:35,333 --> 00:07:38,457 لا تبكي، أنا لا يمكن أن احتمل الدموع 61 00:07:39,208 --> 00:07:40,790 لماذا تريدين الخروج؟ 62 00:07:41,375 --> 00:07:43,957 لأنه عيد ميلادي اليوم 63 00:07:44,791 --> 00:07:46,957 الثلاثين 64 00:07:49,916 --> 00:07:52,332 يا إلهي 65 00:07:52,375 --> 00:07:55,665 عندما كان عمري 30 66 00:07:57,500 --> 00:07:59,665 لكِ الحق في ذلك اذاٌ 67 00:08:01,666 --> 00:08:03,540 آمل أن هناك رجل مهتم 68 00:08:04,375 --> 00:08:08,624 أنت تستحقين بعض السعادة 69 00:08:09,791 --> 00:08:11,499 شكرا لكِ 70 00:08:12,958 --> 00:08:15,457 أنا سعيدة كما أنا 71 00:08:17,500 --> 00:08:19,499 ماذا تعرفين عن السعادة؟ 72 00:08:20,208 --> 00:08:23,665 لقد رأيتك تتحدثين إلى نفسك 73 00:08:24,208 --> 00:08:27,040 اذهبي وكوني صداقات هذا أمر 74 00:08:28,041 --> 00:08:30,374 وأحضري لي بعض الكعك 75 00:08:45,458 --> 00:08:47,999 انها حقا قبيحة جدا؟ 76 00:08:53,458 --> 00:08:55,124 عذرا 77 00:09:01,458 --> 00:09:03,665 أراك لاحقا 78 00:09:26,958 --> 00:09:29,332 برغر السلطعون من فضلك 79 00:09:29,666 --> 00:09:31,915 نعم والكافيار أيضا 80 00:09:32,333 --> 00:09:34,415 اختاري من القائمة 81 00:09:37,125 --> 00:09:40,332 مرحبا بكم في ميك برغر 82 00:09:42,208 --> 00:09:47,707 عرض اليوم: هامبرغر واحدة مع هدية، فقط 2 فورينت 83 00:09:47,916 --> 00:09:52,332 كولا مع قائمة - فقط 150 84 00:09:55,458 --> 00:09:56,915 هل استطيع أن أجلس؟ 85 00:10:22,208 --> 00:10:24,999 "برغر السلطعون قد برد" 86 00:10:27,666 --> 00:10:30,540 "فتاة تاهت في عيون أوشيما 87 00:10:31,791 --> 00:10:37,332 في عيد ميلادها ال30، حصلت على هدية لكل العمر 88 00:10:37,583 --> 00:10:39,707 الحب" 89 00:10:41,083 --> 00:10:42,957 تحرك، فيري 90 00:10:45,541 --> 00:10:47,874 أي تشيزبرغر لي أنا؟ 91 00:10:55,416 --> 00:10:58,540 بينما كانت ليزا تبحث عن السعادة في ميك برغر، 92 00:10:58,875 --> 00:11:02,457 تومي تاني الغيور وضع خطة مفرغة 93 00:11:02,708 --> 00:11:05,999 وبدأ في تنفيذها 94 00:12:01,458 --> 00:12:04,540 وأخيرا ,هذا هو الشاي 95 00:12:07,791 --> 00:12:09,457 هذا الجدار يُفترض أن يُزال من هنا 96 00:12:09,583 --> 00:12:12,999 اديت, هل كنتِ تعلمين أن عمتي مارتا كانت تملك سنا ذهبية؟ 97 00:12:13,083 --> 00:12:13,999 حقا؟ 98 00:12:14,083 --> 00:12:16,874 هل أزلتيه أنتِ أيضا؟ 99 00:12:18,583 --> 00:12:21,540 أنت فخور جدا أنك زرت مارتا بعض المرات ؟ 100 00:12:21,791 --> 00:12:25,540 هذه صور العائلة 101 00:12:27,000 --> 00:12:28,999 ما هو اسمك؟ 102 00:12:29,458 --> 00:12:31,540 ليزا 103 00:12:34,958 --> 00:12:36,540 شكرا لكِ 104 00:12:38,916 --> 00:12:41,207 اثنين من السكر وقطرة من الحليب 105 00:12:41,416 --> 00:12:43,790 تماما كما أحبها شكرا، 106 00:12:44,916 --> 00:12:48,665 ليزا، أين حساب الادخار؟ 107 00:12:52,291 --> 00:12:53,999 انظروا إلى هذا الشيء الفظ 108 00:12:54,458 --> 00:12:57,707 انها حتى لا تجيب 109 00:13:03,416 --> 00:13:06,415 لا يوجد حساب ادخار إنها بالكاد حصلت على أجر 110 00:13:06,583 --> 00:13:10,332 يجب علينا التحقق من حقيبتها قبل أن تغادر 111 00:13:18,875 --> 00:13:22,082 تومي، أين أنت الآن؟ 112 00:13:25,458 --> 00:13:29,457 قضى تومي تاني وقت فراغه مع ليزا 113 00:13:29,666 --> 00:13:34,290 وكان يفضل أن يكون مشغولا مع واجباته الأخرى 114 00:13:52,666 --> 00:13:55,290 شكرا لخلع أحذيتك 115 00:14:00,458 --> 00:14:03,457 المحامي أخيرا 116 00:14:07,333 --> 00:14:10,082 دعونا نلقي نظرة على هذه الوصية 117 00:14:11,916 --> 00:14:15,332 لم يأكل ابني على الإطلاق منذ وفاة زوجته 118 00:14:15,458 --> 00:14:18,207 انتقل للعيش معي لكنه لم يأكل من طبخي 119 00:14:18,708 --> 00:14:22,540 اصنعي له طبقا من كتاب الوصفات هذا 120 00:14:22,583 --> 00:14:25,457 و سوف يقع في حبك مضمون 121 00:14:25,541 --> 00:14:26,957 حسنا، هيا 122 00:14:27,333 --> 00:14:30,124 انهم ينتظروني في الصالون 123 00:14:33,208 --> 00:14:35,540 اتصلي به، يا عزيزتي 124 00:14:43,583 --> 00:14:45,207 لقد القوا بك خارجا؟ 125 00:14:45,458 --> 00:14:50,290 تلك المرأة الغريبة تريد أن تربطني بابنها الاحمق 126 00:14:51,333 --> 00:14:55,082 أود أن أطبخ لحم الخنزير مع الشوكولاته والحلوى لمارلون براندو 127 00:14:55,333 --> 00:14:57,290 لكن لكرولي؟ 128 00:14:57,666 --> 00:15:01,124 من هو مارلون باردون؟ 129 00:15:01,791 --> 00:15:03,915 أما زلت هنا 130 00:15:24,208 --> 00:15:27,582 سعيد للقائك هنريك ماروسي 131 00:15:28,458 --> 00:15:32,082 أنا غالبا ما أتي لزيارة عمتي كيف لم نلتق قط؟ 132 00:15:32,708 --> 00:15:33,957 إنه سر 133 00:15:34,208 --> 00:15:36,082 ينبغي لنا أن ننظر في ذلك 134 00:15:37,083 --> 00:15:40,582 اتصلي بي، وسوف نفعل ذلك 135 00:15:42,666 --> 00:15:45,207 هل تريدين واحدة، أيضا؟ 136 00:15:47,125 --> 00:15:49,665 ينبغي أن تعودي , تويغليت 137 00:15:52,708 --> 00:15:55,290 الفتيات العجائز مستاءات للغاية 138 00:15:56,083 --> 00:15:58,915 مقر الشرطة 139 00:16:00,916 --> 00:16:03,415 تلك الممرضة قتلت شقيقتنا 140 00:16:03,583 --> 00:16:05,540 للحصول على شقتها 141 00:16:05,666 --> 00:16:08,790 نحن بالكاد حصلنا على شيء وتلك العاهرة ورثت الكثير 142 00:16:08,791 --> 00:16:11,457 كان هناك حساب الادخار مع المحامي 143 00:16:11,541 --> 00:16:12,915 1000 فورينت 144 00:16:12,958 --> 00:16:15,999 يُقتل الناس لسبب أتفه 145 00:16:19,083 --> 00:16:22,790 لما العبث مع لوحة الإعلانات وأنت عاري؟ 146 00:16:23,541 --> 00:16:26,582 الرقيب زولت قد اتى للتو من المحافظات 147 00:16:26,708 --> 00:16:29,874 وقال انه سوف يهتم بكما 148 00:16:30,583 --> 00:16:33,290 قلت لك, اعثر على غرفة للايجار 149 00:16:33,333 --> 00:16:36,999 تعال هنا لتسجيل شكوى السيدات 150 00:16:38,291 --> 00:16:39,915 شكرا لكما لانكما سمحتما لنا أن نعرف 151 00:16:41,083 --> 00:16:45,207 لا يوجد دخان من دون 152 00:16:47,208 --> 00:16:48,999 تعلمون 153 00:16:49,666 --> 00:16:51,540 تباً 154 00:16:58,291 --> 00:17:01,540 في وصيتها الأخيرة، مارتا تاناكا شجعت ليزا 155 00:17:01,666 --> 00:17:05,040 لاقتناص كل فرصة للقاء رجل 156 00:17:05,166 --> 00:17:10,832 من أجل العثور على رفيق لها، كما هي وجدت السيد تاناكا 157 00:17:28,958 --> 00:17:34,415 "أصبحت حياتها مثل زهر الكرز - الربيع الأبدي 158 00:17:35,166 --> 00:17:40,832 رائحة السعادة تملأ مطعم ميك برغر " 159 00:18:28,708 --> 00:18:32,290 أنت على حق إنجي حصلت على هاتف 160 00:18:55,166 --> 00:18:57,665 وصفات 161 00:19:01,958 --> 00:19:05,707 "اصنعي له طبق من كتاب الوصفات هذا 162 00:19:05,833 --> 00:19:09,165 وسيقع ابني في حبك "مضمون" 163 00:19:32,041 --> 00:19:34,290 أي واحدة يجب أن أطبخ؟ 164 00:19:34,416 --> 00:19:36,832 حتى نطقهم مقرف 165 00:19:43,583 --> 00:19:47,582 شبوط مع شراب القيقب الجنة 166 00:19:48,333 --> 00:19:51,290 هل يمكن أن تكون المفضلة لديه؟ 167 00:20:30,708 --> 00:20:32,957 شيء رائحته لذيذة 168 00:20:33,208 --> 00:20:35,832 أنا كنت أطهو فحسب 169 00:20:36,416 --> 00:20:38,957 عن طريق الصدفة، حقا 170 00:20:39,208 --> 00:20:41,582 لمدة 171 00:20:42,333 --> 00:20:44,957 لكنني لست جائعة 172 00:20:57,583 --> 00:20:59,332 حساء الشمام مع الشبت 173 00:21:00,666 --> 00:21:02,540 مساء الخير 174 00:21:03,333 --> 00:21:04,832 جميلة جدا 175 00:21:05,416 --> 00:21:07,832 اخلع حذاءَك ، من فضلك 176 00:21:08,416 --> 00:21:10,957 حساء الشمام مع البصل الأخضر 177 00:21:11,041 --> 00:21:14,290 فقط كما ينبغي أن يكون 178 00:21:15,458 --> 00:21:17,040 أنا قادم 179 00:21:35,791 --> 00:21:38,290 أنا لم آكل طعام لذيذ هكذا منذ عامين 180 00:21:38,583 --> 00:21:40,832 منذ وفاة زوجتي 181 00:21:41,041 --> 00:21:43,832 - أنا آسفة جدا - كذلك أنا 182 00:21:45,166 --> 00:21:47,540 كنت أتضور جوعا منذ ذلك الحين 183 00:21:57,041 --> 00:21:59,290 حساء الفطر مع المربى 184 00:21:59,666 --> 00:22:01,290 يا الهي 185 00:22:01,708 --> 00:22:05,040 كان ذلك المفضل لمالفين 186 00:22:05,916 --> 00:22:07,832 ولحم الخنزير مع الشوكولاته والحلوى 187 00:22:08,958 --> 00:22:11,415 - وهذه هي عزيزتي مالفين - أوه 188 00:22:18,708 --> 00:22:20,957 كان لدينا حياة جميلة معا 189 00:22:21,541 --> 00:22:23,790 كنا نأكل كل يوم في المنزل 190 00:22:23,958 --> 00:22:26,957 أرادت أطفال، ولكن هذا لم يحدث 191 00:22:27,416 --> 00:22:31,165 توفيت بسبب انقسام المعدة 192 00:22:40,208 --> 00:22:43,832 هذا الكبد مع النعناع ممتاز 193 00:22:46,333 --> 00:22:49,665 مالفين وضعت دائما معه السكر 194 00:22:51,458 --> 00:22:55,207 هل تمانعين أن أدعوكِ مالفين؟ 195 00:22:56,166 --> 00:22:57,582 مالفين، 196 00:22:57,708 --> 00:23:02,707 هل تعتقدين أن القدر يعطي لكل واحد شريك؟ 197 00:23:10,416 --> 00:23:12,915 عندما تذوقت الحساء الخاص بك، 198 00:23:13,000 --> 00:23:15,540 عرفت أنك ستكونين لي مالفين جديدة 199 00:23:15,666 --> 00:23:17,707 هل أنت سعيدة؟ 200 00:23:19,166 --> 00:23:21,415 كنت لأشرب كوبا من الشاي 201 00:23:21,833 --> 00:23:24,165 اثنين من السكر وقطرة من الحليب؟ 202 00:23:24,541 --> 00:23:29,290 أنا أفضل الشاي مع الخل، مالفين 203 00:24:01,708 --> 00:24:05,957 الشبوط في شراب القيقب يا إلهي 204 00:24:06,333 --> 00:24:09,957 مالفين، هل تعرفين لماذا أنا أتناول الطعام الغريب؟ 205 00:24:14,583 --> 00:24:17,957 سيكون من الجميل أن أعرف 206 00:24:20,458 --> 00:24:21,999 كرولي 207 00:24:56,208 --> 00:24:58,957 فتحة هواء رائعة 208 00:24:59,083 --> 00:25:01,915 لكن للأسف فات الأوان 209 00:25:02,416 --> 00:25:03,582 عظم السمك؟ 210 00:25:03,708 --> 00:25:06,832 كان هناك شيء في كتاب الطبخ عن تخلية الأسماك 211 00:25:07,458 --> 00:25:09,540 من أين استدعيت سيارة إسعاف ؟ 212 00:25:09,666 --> 00:25:11,665 من الشارع 213 00:25:15,958 --> 00:25:17,415 خذوه 214 00:25:25,416 --> 00:25:29,415 ارتاحي يا آنسة هذه أسئلة روتينية 215 00:25:29,583 --> 00:25:32,790 ولكن ليس هناك دخان من دون 216 00:25:37,000 --> 00:25:38,832 تباً 217 00:25:46,541 --> 00:25:49,915 صرفت ليزا كل أموالها على العشاء 218 00:25:50,416 --> 00:25:52,415 لم تستطع العثور على عمل 219 00:25:52,708 --> 00:25:56,707 وقررت تأجير غرفة فارغة عند مارتا 220 00:25:57,416 --> 00:26:01,040 أريد الحصول على هاتف 221 00:26:02,083 --> 00:26:03,415 ماذا كنت تفعل؟ 222 00:26:23,708 --> 00:26:28,457 هل أنت متأكدة من أن هاتف السيد تاناكا القديم هنا؟ 223 00:26:29,416 --> 00:26:30,332 حصلت عليه 224 00:26:34,958 --> 00:26:35,832 ما هذا؟ 225 00:26:37,166 --> 00:26:38,665 جنيّة الثعلب 226 00:26:38,833 --> 00:26:42,415 معرض من متحف نارا كيتسون" 227 00:26:45,416 --> 00:26:48,707 جميل 228 00:26:54,000 --> 00:26:56,457 هناك لوحة مفقودة 229 00:26:58,583 --> 00:27:01,165 "كان سونغاشي معروفا لدى جنّية الثعلب 230 00:27:01,166 --> 00:27:03,957 حصلت على قلب شوغون كاتزوياما 231 00:27:04,000 --> 00:27:06,415 ثم سرقت روحه" 232 00:27:06,958 --> 00:27:08,915 إنها حكاية خرافية 233 00:27:09,708 --> 00:27:12,582 "لقرون عديدة 234 00:27:12,666 --> 00:27:15,165 ظلّ يَعتقد أن الجنّيات شياطين ملعونة 235 00:27:15,291 --> 00:27:18,290 إذا كان الرجل يريد جنّية الثعلب، 236 00:27:18,333 --> 00:27:20,582 كان عليه أن يموت 237 00:27:20,708 --> 00:27:25,457 كان مصير الجنيّات أن تعيش وحدها في غابات ناسو 238 00:27:25,916 --> 00:27:30,165 وعادة ماكنّ يضعن بنفسهن حدا لحياتهنّ المثيرة للشفقة " 239 00:27:31,833 --> 00:27:34,290 الجنيات المسكينات 240 00:27:34,791 --> 00:27:36,415 لا بد أنهن كنّ حزينات، 241 00:27:37,000 --> 00:27:40,915 وحيدات بلا حدود 242 00:27:44,833 --> 00:27:49,540 الرقيب زولت، متيم نادر للموسيقى الغربية الفنلندية، 243 00:27:49,666 --> 00:27:55,415 ألقى بنفسه في التحقيق لموت كرولي 244 00:28:12,958 --> 00:28:14,957 ما هذه الحفلة؟ 245 00:28:16,041 --> 00:28:18,290 كتبت في التقرير الخاص بك 246 00:28:18,416 --> 00:28:23,165 أن ليزا شقت حنجرته ثم طلبت سيارة اسعاف من الشارع 247 00:28:23,291 --> 00:28:27,040 وقالت انها شقت حنجرته 248 00:28:27,166 --> 00:28:31,957 لإنقاذ حياته لأنها لم تستطع أن تتصل من المنزل 249 00:28:32,041 --> 00:28:34,832 ولكن لديها خط هاتف 250 00:28:35,083 --> 00:28:38,915 فلماذا اذا لم تتصل من المنزل؟ 251 00:28:43,583 --> 00:28:45,665 هذا اشتباه 252 00:28:45,708 --> 00:28:49,207 أتعرف ؟ إبقِ العين عليها 253 00:28:49,458 --> 00:28:51,957 تريد أن تكون محقق، أليس كذلك؟ 254 00:28:52,333 --> 00:28:55,457 هل وجدت غرفة حتى الآن؟ 255 00:28:58,291 --> 00:29:00,290 لقد أعدت هذا 256 00:29:00,416 --> 00:29:03,582 جرح الجميع أنفسهم بها في المختبر 257 00:29:06,708 --> 00:29:08,790 بشكل أساسي ,أنا 258 00:29:15,208 --> 00:29:17,415 تعال 259 00:29:18,416 --> 00:29:23,290 كنت أخبز لأنه ليس معي مال 260 00:29:26,000 --> 00:29:28,790 ولكن عندك هاتف 261 00:29:29,000 --> 00:29:32,165 هذا جديد... أعني قديم 262 00:29:32,541 --> 00:29:34,582 وجدته في الخزانة 263 00:29:34,708 --> 00:29:37,665 لوجدناه , لو كان هناك 264 00:29:39,166 --> 00:29:41,582 هل هذا اعلانك؟ 265 00:29:43,416 --> 00:29:45,665 هذه هي الغرفة 266 00:29:46,666 --> 00:29:48,415 هل هنا حيث توفيت السيدة العجوز؟ 267 00:29:48,541 --> 00:29:51,332 توقف لا تتحرك 268 00:29:52,833 --> 00:29:54,915 انظر 269 00:29:58,958 --> 00:30:01,332 أنا سأهتم بالموضوع 270 00:30:19,291 --> 00:30:21,415 كنت ستدوس عليها 271 00:30:21,791 --> 00:30:26,165 تعيش في الخارج وتصعد في بعض الأحيان 272 00:30:26,583 --> 00:30:30,040 عليك أن تكون حذرا، عندما تتحرك 273 00:30:31,000 --> 00:30:32,790 إذا كنت تحب ما ترى 274 00:30:32,833 --> 00:30:35,165 أنا أحب ذلك كثيرا 275 00:30:36,583 --> 00:30:38,832 أعني الغرفة 276 00:30:46,833 --> 00:30:50,290 هنريك؟ انها ليزا 277 00:30:50,958 --> 00:30:53,582 لقد وجدت مستأجر و 278 00:30:53,708 --> 00:30:55,999 أحتاج مفتاح إضافي 279 00:30:56,291 --> 00:30:58,999 هل يمكن أن تعطيني خاصتك؟ 280 00:30:59,333 --> 00:31:03,165 ليس لدي المال لواحد جديد 281 00:31:06,041 --> 00:31:08,582 هو غريب بعض الشيء 282 00:31:09,458 --> 00:31:10,415 شرطي 283 00:31:11,166 --> 00:31:12,707 ولكن لطيف 284 00:31:13,708 --> 00:31:15,207 نعم، نعم 285 00:31:15,708 --> 00:31:18,415 الخزّان لا يعمل 286 00:31:18,916 --> 00:31:21,332 استخدم الدلو 287 00:31:21,958 --> 00:31:23,790 الدلو 288 00:31:24,208 --> 00:31:27,165 نعم، وليس لديه اي فكرة 289 00:31:27,416 --> 00:31:29,832 كم من الأشياء مكسور 290 00:31:30,041 --> 00:31:33,582 المصاريع، مرجل الغاز، مفتاح الضوء 291 00:31:33,708 --> 00:31:37,957 لا، هنريك، أنا لا يمكن أن أقبل المال 292 00:31:40,708 --> 00:31:43,540 نعم، قلت: "لا" 293 00:31:45,458 --> 00:31:48,915 لا، انها ليست المرة الأولى التي أقول فيها "لا" 294 00:31:53,541 --> 00:31:55,790 حسنا، دعنا نلتقي 295 00:31:56,083 --> 00:31:57,040 مطعم السمك؟ 296 00:31:57,166 --> 00:32:00,415 لا، هنريك، لن آكل السمك أبدا مرة أخرى 297 00:32:00,791 --> 00:32:03,957 دعنا نذهب الى ميك برغر حسنا؟ 298 00:32:04,166 --> 00:32:06,165 حسنا الساعة الرابعة 299 00:32:06,958 --> 00:32:08,332 لا 300 00:32:08,916 --> 00:32:09,915 نعم 301 00:32:10,166 --> 00:32:12,165 وداعا 302 00:32:17,291 --> 00:32:22,915 لا 303 00:32:28,041 --> 00:32:30,290 أوه 304 00:32:33,083 --> 00:32:35,790 هنا مفتاحي 305 00:32:36,166 --> 00:32:38,540 أنا سوف أحصل على آخر غدا 306 00:32:39,708 --> 00:32:42,457 حلقة المفتاح نسائية قليلا 307 00:32:46,416 --> 00:32:50,915 سوف أريك أين تملأ الدلو 308 00:33:18,666 --> 00:33:20,790 حبوب منومة 309 00:33:50,000 --> 00:33:54,707 هل ممكن ألا تشغل الموسيقى الصاخبة في الصباح؟ 310 00:33:54,958 --> 00:33:57,832 نعم أستطيع 311 00:34:08,791 --> 00:34:12,374 يقولون انهم يشوون اللحم على النار 312 00:34:12,583 --> 00:34:16,582 لكن اللحوم بغير طعم نكهة الدخان في الصلصة 313 00:34:16,625 --> 00:34:20,332 طعمات اصطناعية، ونكهة مكثفة، ومضادات الأكسدة، 314 00:34:20,958 --> 00:34:25,582 وتتوهم الشواء العائلي في ميك برغر 315 00:34:26,916 --> 00:34:30,415 لذيذ مليء بالدهون والسكر 316 00:34:30,625 --> 00:34:35,790 قرأت أن تلك البطاطس الفرنسية تحتوي معظم الكوليسترول 317 00:34:35,875 --> 00:34:39,290 مقلية في دهن البقر 318 00:34:40,166 --> 00:34:42,124 وهذا هو أكبر أسلحتهم 319 00:34:42,166 --> 00:34:44,624 يمكنك الحصول على قطعة من القرف البلاستيكي 320 00:34:44,666 --> 00:34:47,957 ويضعها الاطفال في غرف نومهم مثل الألعاب 321 00:34:48,083 --> 00:34:51,290 انهم سوف لن ينسوا ابدا أين كانوا أسعد: 322 00:34:51,375 --> 00:34:53,624 في السينما وفي ميك برغر 323 00:34:54,541 --> 00:34:56,165 أترين تويغليت؟ 324 00:34:56,291 --> 00:34:59,874 لا، أنا لا أذهب إلى السينما 325 00:35:05,000 --> 00:35:07,457 هل تعرفين ما أحب فيك؟ 326 00:35:07,583 --> 00:35:08,624 لا 327 00:35:08,791 --> 00:35:12,332 أنك مثل كائن غريب 328 00:35:12,458 --> 00:35:14,582 أنا لست كائن غريب 329 00:35:14,791 --> 00:35:17,957 أنا سأخرج لثانية هل تمانعين؟ 330 00:35:18,916 --> 00:35:20,665 لا 331 00:35:20,916 --> 00:35:25,207 ولكن دعنا لا ننسى المفتاح 332 00:36:22,625 --> 00:36:28,624 مرحبا، يا أطفال هدية مجانية اليوم هي مهرج البلاستيك 333 00:36:56,875 --> 00:37:00,582 الزهور الجميلة للفتاة الجميلة 334 00:37:01,125 --> 00:37:05,707 أنا عرفت على الفور انك رجل مهذب 335 00:37:07,125 --> 00:37:10,582 أنا لا أستجيب للإعلانات أبدا 336 00:37:11,000 --> 00:37:14,165 ولكن عندما قرأت خاصتك، 337 00:37:15,375 --> 00:37:17,874 شيء تحرك بداخلي 338 00:37:19,000 --> 00:37:21,540 كان إعلانك جدا 339 00:37:22,416 --> 00:37:24,624 "حميمي" 340 00:37:25,916 --> 00:37:27,332 أنا 341 00:37:28,125 --> 00:37:30,665 أنا ودود 342 00:37:30,875 --> 00:37:33,332 رجل ودود 343 00:37:33,875 --> 00:37:35,957 وأنت 344 00:37:38,166 --> 00:37:40,374 جميلة جدا؟ 345 00:37:44,083 --> 00:37:47,874 مرحبا بكم في ميك برغر 346 00:37:51,875 --> 00:37:55,207 مرحبا، مجلة عالمي، من فضلك 347 00:37:55,541 --> 00:37:58,290 أود أن أضع إعلان 348 00:37:58,375 --> 00:37:59,874 ما هو نوع الإعلان؟ 349 00:37:59,875 --> 00:38:02,374 اعلانات المواعدة 350 00:38:02,666 --> 00:38:05,540 للعثور على شريك 351 00:38:08,291 --> 00:38:10,582 "ابنتي العزيزة 352 00:38:10,625 --> 00:38:15,999 اغفري لي لتركي لك، طفلتي الحلوة 353 00:38:16,875 --> 00:38:20,957 وعد مني، أنك ستجدين الرجل المناسب 354 00:38:21,083 --> 00:38:25,624 وأن طفلك لن يكبر يتيما 355 00:38:25,875 --> 00:38:28,624 مثل ما حصل معك 356 00:38:28,875 --> 00:38:31,332 أمك " 357 00:38:56,958 --> 00:39:02,290 " رائحة السعادة تملأ مطعم ميك برغر 358 00:39:08,125 --> 00:39:11,624 " قبلة فرنسية "لا 359 00:39:11,708 --> 00:39:15,082 " قط بري يبحث عن نمر له "لا 360 00:39:15,208 --> 00:39:18,332 " ثنائي سمين "لا 361 00:39:19,000 --> 00:39:23,540 " ممرضة بسيطة تستمتع بالطبخ التقليدي 362 00:39:23,625 --> 00:39:26,790 تبحث عن رجل لطيف للرفقة 363 00:39:26,875 --> 00:39:29,165 أنا لا أطبخ السمك 364 00:39:29,291 --> 00:39:32,665 رد على: أنا كائن غريب " 365 00:39:41,875 --> 00:39:45,207 أوه، فيري، لقد علق الباب 366 00:39:52,791 --> 00:39:56,874 السيد لودفيج اخرج من هناك 367 00:40:00,125 --> 00:40:02,082 في الخزانة مرة أخرى؟ 368 00:40:02,125 --> 00:40:04,874 عذرا ضغط دمي 369 00:40:07,333 --> 00:40:11,999 - كان مختبئا في قسم الحسابات أمس - الأبله 370 00:40:13,583 --> 00:40:16,374 "كيفية إغواء رجل أحلامك 371 00:40:17,958 --> 00:40:20,874 الخطوات العشر للنجاح 372 00:40:21,083 --> 00:40:24,999 الخطوة 1 إعطاء الاهتمام لمظهرك 373 00:40:25,375 --> 00:40:30,665 القط الجائع لا يطارد الفأرة المملة" 374 00:40:59,666 --> 00:41:03,582 الحاجة إلى تعزيز ثقتك بنفسك؟ 375 00:41:03,833 --> 00:41:07,374 هل تريدين إغواء أمير أحلامك؟ 376 00:41:07,625 --> 00:41:11,332 هل تريدين مجموعة الماس الفاخرة 377 00:41:11,625 --> 00:41:17,582 اطلبي الآن، و سوف نرسل لك هذه الأقراط مجانا 378 00:41:17,833 --> 00:41:22,457 اتصل على الرقم: 488-488 أنديامو 379 00:42:13,958 --> 00:42:19,624 "عزيزتي الآنسة الغريبة، وأنا أقرأ إعلانك أود أن ألتقي بكِ 380 00:42:19,666 --> 00:42:21,957 تفضلي بقبول فائق الاحترام، لودفيج " 381 00:43:12,208 --> 00:43:14,082 " الخطوة 2 382 00:43:15,291 --> 00:43:18,457 الممارسة العملية على الرجال التي لم تكوني مهتمة بها 383 00:43:18,791 --> 00:43:23,874 عندما يظهر فارسك، سوف تكونين مثيرة بشكل لا يقاوم " 384 00:43:50,958 --> 00:43:55,124 القي نظرة على قائمة الحلوى الرائعة اليوم 385 00:43:55,291 --> 00:44:00,832 ميك الكعك، كوكتيل ميك و ميك الايس كريم 386 00:44:05,708 --> 00:44:07,165 السيد لودفيج 387 00:44:08,791 --> 00:44:10,374 مساء الخير 388 00:44:10,625 --> 00:44:13,332 ملكة جمال الكائنات الغريبة 389 00:44:29,541 --> 00:44:31,415 انها جميلة 390 00:44:38,125 --> 00:44:40,082 أنت 391 00:44:41,208 --> 00:44:43,165 جميلة جدا، جدا 392 00:44:47,666 --> 00:44:49,457 هل غالبا ما 393 00:44:49,833 --> 00:44:53,915 تضعين إعلانات "الصداقة" في الصحف؟ 394 00:44:54,958 --> 00:44:57,874 فقط إذا كان ذلك ضروريا 395 00:44:59,625 --> 00:45:01,332 كم يكلف هذا؟ 396 00:45:03,541 --> 00:45:06,457 هل يمكنك شراء القهوة لي 397 00:45:07,375 --> 00:45:08,999 القهوة؟ 398 00:45:09,333 --> 00:45:12,290 كان يمكن أن أدفع نقدا 399 00:45:24,958 --> 00:45:28,374 قلت في الإعلان: 400 00:45:28,958 --> 00:45:30,832 "أنا لا أطبخ السمك" 401 00:45:31,166 --> 00:45:35,207 ماذا تقصدين بالضبط؟ 402 00:45:36,125 --> 00:45:38,207 كانت عندي معه تجربة سيئة 403 00:45:39,125 --> 00:45:40,624 السيد لودفيج 404 00:45:41,375 --> 00:45:46,374 أنت لن تضع المخلل في الكعك، صح؟ 405 00:45:48,416 --> 00:45:49,624 لا 406 00:45:50,125 --> 00:45:52,624 ماذا تقصدين؟ 407 00:45:53,375 --> 00:45:56,374 أنا لا أريد إلا أشياء بسيطة 408 00:45:59,625 --> 00:46:01,624 هل لديك 409 00:46:01,833 --> 00:46:04,874 خزائن في منزلك؟ 410 00:46:24,583 --> 00:46:25,624 "الخطوة 3 411 00:46:26,166 --> 00:46:28,332 قليل من الكحول لا يضر 412 00:46:28,666 --> 00:46:32,957 الرجل السكران سوف يظهر لك ما يحب حقاً 413 00:46:34,958 --> 00:46:38,124 هذه هي الطريقة اليابانية القديمة 414 00:46:38,375 --> 00:46:40,374 هل يحتوي الكحول؟ 415 00:46:40,791 --> 00:46:42,915 دعنا نشرب نخب 416 00:46:43,166 --> 00:46:44,957 أنا لست متأكدا 417 00:46:45,166 --> 00:46:47,374 مجرد رشفة 418 00:46:48,625 --> 00:46:51,082 بصحتك، لودفيج 419 00:46:52,083 --> 00:46:54,707 بصحتك، ليزا 420 00:46:59,625 --> 00:47:01,374 اشرب 421 00:47:02,208 --> 00:47:03,665 "الخطوة 4 422 00:47:04,291 --> 00:47:05,582 الرقص معه 423 00:47:05,625 --> 00:47:08,332 يمكنك أن تستفيدي الكثير من الرقص المثير" 424 00:47:55,333 --> 00:47:58,124 لم أكن يوما مع امرأة من قبل 425 00:47:59,833 --> 00:48:01,874 أنا بتول 426 00:48:35,875 --> 00:48:38,999 انّها "السفاحة" مرة أخرى 427 00:48:40,208 --> 00:48:41,957 ما هذا؟ 428 00:48:42,125 --> 00:48:44,082 لا شيء ملموس؟ 429 00:48:44,666 --> 00:48:46,624 الممرضة اليابانية المجنونة 430 00:48:46,666 --> 00:48:49,457 ثلاثة أسابيع، ثلاث جثث 431 00:48:49,666 --> 00:48:52,582 أصيب السيد لودفيج بنوبة قلبية 432 00:48:52,666 --> 00:48:56,624 من القهوة والكحول التي تناولها مع حبوبه 433 00:48:56,791 --> 00:49:01,332 حاولت هي انقاذه فحطمت كل أضلاعه 434 00:49:03,666 --> 00:49:05,624 التقرير 435 00:49:05,708 --> 00:49:08,290 لقد قرأت التقرير الخاص بك 436 00:49:08,416 --> 00:49:11,707 لم يعطينا أقارب السيدة العجوز أي شيء محدد 437 00:49:11,875 --> 00:49:14,165 - كانت تسعى وراء مالها - أرادت أن تقتلها 438 00:49:14,291 --> 00:49:17,957 هذا الشقة ينبغي أن تكون لنا 439 00:49:20,625 --> 00:49:24,374 ولم تحصل على شيء من والدة الضحية الثانية 440 00:49:35,375 --> 00:49:38,332 ذهبت إلى مكان عمل الضحية 441 00:49:38,416 --> 00:49:40,999 وجدوه في خزانة بحجم متر واحد 442 00:49:41,083 --> 00:49:43,624 وهو يطارد قسم الحسابات 443 00:49:43,666 --> 00:49:47,582 بدأ كل شيء في مراحيض السيدات 444 00:49:49,083 --> 00:49:50,582 ما زال لا شيء 445 00:49:50,666 --> 00:49:54,374 ثم أصلحت النافذة المكسورة, أيها الاعمى 446 00:49:59,166 --> 00:50:04,374 ورأيت أن الممرضة قد أوصلت جوربك 447 00:50:09,333 --> 00:50:12,874 يمكنك أن تقود الحصان الى الماء ولكن 448 00:50:13,375 --> 00:50:15,457 تعلم 449 00:50:15,583 --> 00:50:16,665 تباً 450 00:50:16,708 --> 00:50:18,832 هذا التحقيق هراء 451 00:50:18,916 --> 00:50:21,957 وجدت فكرة واحدة: هاتفها 452 00:50:22,083 --> 00:50:25,874 سأطلب قائمة مكالماتها 453 00:50:25,958 --> 00:50:29,665 إذا كانت تستخدم هاتفها في وقت تناول العشاء 454 00:50:29,833 --> 00:50:34,332 سوف تعتقلها، أيها الرقيب, حسنا؟ 455 00:50:46,208 --> 00:50:49,415 ناسو - اليابان 456 00:51:29,333 --> 00:51:32,124 هل يمكنني مساعدتك؟ 457 00:51:32,541 --> 00:51:36,540 حصل لوالديّ حادث هنا في الغابة 458 00:51:36,875 --> 00:51:41,165 أنا لا أعرف ما يجب القيام به 459 00:51:42,458 --> 00:51:45,374 أرني الطريق 460 00:52:39,541 --> 00:52:40,874 تومي 461 00:52:41,666 --> 00:52:44,332 شكرا للسماء أنّك هنا 462 00:52:46,875 --> 00:52:49,415 حلمتُ حلماً رهيباً 463 00:52:54,166 --> 00:52:55,624 أنا خائفة منه 464 00:52:55,708 --> 00:52:59,707 لقد تحولت إلى جنية الثعلب 465 00:53:04,875 --> 00:53:06,832 صدقني 466 00:53:06,916 --> 00:53:10,165 كرولي والسيد لودفيج كل منهما قد مات 467 00:53:10,625 --> 00:53:12,124 وأنا أرى 468 00:53:13,083 --> 00:53:15,790 الثعالب في كل مكان 469 00:53:15,958 --> 00:53:19,124 لا بد لي من معرفة المزيد عن جنية الثعلب 470 00:53:19,125 --> 00:53:20,874 هل تأتي معي؟ 471 00:54:07,458 --> 00:54:09,874 شياطين من الشرق الأقصى 472 00:54:40,708 --> 00:54:42,374 يا آنسة 473 00:54:42,416 --> 00:54:45,582 يا آنسة يا آنسة 474 00:54:46,375 --> 00:54:47,665 آنسة 475 00:55:59,583 --> 00:56:02,624 تومي، أين أنت؟ 476 00:56:04,416 --> 00:56:09,290 لماذا تركتني وحدي؟ 477 00:56:40,875 --> 00:56:43,790 أنت في خطر يجب عليك المغادرة 478 00:56:44,416 --> 00:56:45,957 اذهب بعيدا 479 00:56:48,375 --> 00:56:50,915 إذا كنت بحاجة الى شيء لمضغه، 480 00:56:51,000 --> 00:56:53,874 أوصي بواحد من هذه 481 00:56:54,625 --> 00:56:56,665 انت رقيق 482 00:56:59,000 --> 00:57:00,915 اسمعيني 483 00:57:02,291 --> 00:57:04,207 أنا لست رجل ثرثار 484 00:57:04,333 --> 00:57:07,207 ولكن يبدو أنكِ في ورطة 485 00:57:07,458 --> 00:57:08,832 اهدئي 486 00:57:08,916 --> 00:57:14,665 أنا أقول ذلك لأن الناس يرون الأشياء بطريقة واحدة فقط 487 00:57:16,083 --> 00:57:19,124 وهذا صحيح خصوصا عندما يكونون في مأزق 488 00:57:21,958 --> 00:57:23,290 تعالي معي 489 00:57:27,458 --> 00:57:29,999 انظري إلى تلك الصورة 490 00:57:33,166 --> 00:57:35,332 يظهر رأس امرأة 491 00:57:35,875 --> 00:57:38,415 ولكن اذا قلبناها 492 00:57:40,916 --> 00:57:44,290 يظهر أسد 493 00:57:47,791 --> 00:57:50,957 ولكن مهما كانت الزاوية التي أنظر إليك منها، 494 00:57:51,625 --> 00:57:54,790 تبدين دائما أنت: 495 00:57:55,958 --> 00:57:57,540 بريئة 496 00:57:57,625 --> 00:57:59,874 بريئة؟ 497 00:58:02,083 --> 00:58:05,124 الجميع يموت من حولي 498 00:58:05,625 --> 00:58:10,957 أنا أنظر إليهم ويسقطون قتلى 499 00:58:11,791 --> 00:58:15,707 كما في كتيب المتحف ذلك 500 00:58:35,166 --> 00:58:36,624 أين؟ 501 00:58:37,125 --> 00:58:38,707 الجنيات الثعالب 502 00:58:38,833 --> 00:58:41,707 جميع الرجال الذين يقعون في حبهم يموتون 503 00:58:41,875 --> 00:58:45,124 وهن يعشن وحدهن في غابات ناسو 504 00:58:46,875 --> 00:58:52,457 انهن ينهون حياتهن المثيرة للشفقة 505 00:58:53,000 --> 00:58:56,124 وأنت تؤمنين بتلك اللعنة؟ 506 00:58:56,375 --> 00:58:57,999 نعم 507 00:58:59,541 --> 00:59:03,957 أنت محظوظ أنك لم تقع في حبي 508 00:59:04,333 --> 00:59:08,290 لكنت ميتا الآن 509 00:59:08,833 --> 00:59:09,915 نعم 510 00:59:12,083 --> 00:59:14,874 هل تعرفين هذه الصورة؟ 511 00:59:15,791 --> 00:59:17,874 كانت دائما هنا 512 00:59:19,125 --> 00:59:22,874 لماذا لم تأخذها؟ 513 00:59:26,791 --> 00:59:29,915 ماذا قطع من هنا؟ 514 00:59:30,916 --> 00:59:32,915 هناك قطعة مفقودة 515 00:59:33,000 --> 00:59:34,832 بالضبط 516 00:59:36,708 --> 00:59:38,790 اقرأيها 517 00:59:38,958 --> 00:59:42,707 "كانت سانغاشي أكثر حظا من غيرها من جنيات الثعالب 518 00:59:42,875 --> 00:59:48,874 خادم شوغون، تاناي أحبها حبا خالصا غير أناني 519 00:59:48,958 --> 00:59:51,290 عندما علمت سانغاشي أن العبد 520 00:59:51,375 --> 00:59:53,415 كان ليضحي بحياته من أجلها، 521 00:59:53,541 --> 00:59:56,374 تم كسر اللعنة 522 00:59:56,625 --> 00:59:59,082 اللعنة يمكن كسرها من قبل شخص 523 00:59:59,125 --> 01:00:03,082 من يحب جنية الثعلب حبا نقيا وغير أناني 524 01:00:03,125 --> 01:00:08,124 عاشت سانغاشي بسعادة مع تاناي، في الغابة " 525 01:00:09,875 --> 01:00:13,374 اذا لعنتي يمكن كسرها؟ 526 01:00:13,625 --> 01:00:18,290 لا بد لي من العثور على شخص يحبني حبا نقيا 527 01:00:20,375 --> 01:00:23,082 قد تكون فكرة جيدة 528 01:00:25,458 --> 01:00:29,124 انها مجرد حكاية يابانية من الكتيب 529 01:00:29,625 --> 01:00:31,165 شكرا لك 530 01:00:35,625 --> 01:00:38,915 أين تأخذ الدودة؟ 531 01:01:04,958 --> 01:01:06,374 علي الذهاب 532 01:01:10,875 --> 01:01:13,665 الليلة؟ يمكننا تناول مشروب؟ 533 01:01:16,541 --> 01:01:17,707 لا، آسفة 534 01:01:17,958 --> 01:01:20,540 سوف أكون مع صديقي 535 01:01:21,125 --> 01:01:23,124 أتعلمين 536 01:01:27,916 --> 01:01:30,915 والآن للحصول على أحدث الأخبار الرياضية 537 01:01:34,541 --> 01:01:36,082 عذرا 538 01:02:31,083 --> 01:02:33,415 أنت وقح جدا 539 01:02:33,541 --> 01:02:36,165 أنا لا أراك لمدة أسابيع والآن أنت تظهر 540 01:02:36,291 --> 01:02:39,165 وتتوقع مني أن ألعق يديك مثل الجرو 541 01:02:41,958 --> 01:02:44,124 شكرا على الزهور 542 01:02:48,333 --> 01:02:49,290 أنا آتية، حبيبي 543 01:02:56,125 --> 01:02:58,207 إنجي 544 01:03:00,791 --> 01:03:03,832 على الأقل اسمحي لي بالذهاب إلى الحمام 545 01:03:30,666 --> 01:03:34,957 "اسمع، أنا سئمت منكِ 546 01:03:35,125 --> 01:03:38,540 سوف تأخذني فيري إلى أمريكا 547 01:03:38,625 --> 01:03:42,457 هناك يوجد رعاة بقر حقيقيين وداعا، تيمي" 548 01:04:07,416 --> 01:04:09,624 أنا أعلم أنه أنت 549 01:04:11,375 --> 01:04:13,124 لقد أمسكتك 550 01:04:28,666 --> 01:04:30,290 أنت؟ 551 01:04:30,875 --> 01:04:34,290 هنريك، أكان هذا انت؟ 552 01:04:49,625 --> 01:04:50,624 أنا فقط دخلت 553 01:04:50,791 --> 01:04:52,457 لإصلاح المرحاض 554 01:04:52,625 --> 01:04:54,374 ماذا؟ 555 01:04:54,541 --> 01:04:57,124 اذا أنت البارع السري الخاص بي؟ 556 01:04:57,291 --> 01:04:59,999 - فكرت - أنت تبدين جميلة 557 01:05:00,125 --> 01:05:03,874 لا يمكن لأحد أن يراني هكذا ممكن أن يكون خطيرا 558 01:05:04,458 --> 01:05:07,624 تبدين خطيرة 559 01:05:08,625 --> 01:05:11,624 يجب أن تكون قد أصلحت الماء الساخن 560 01:05:11,833 --> 01:05:13,999 ومفتاح الضوء 561 01:05:15,083 --> 01:05:17,832 لقد كسرت لعنتي 562 01:05:17,875 --> 01:05:20,374 وجلبت لي الزهور 563 01:05:23,083 --> 01:05:25,624 دعينا نذهب الى مكان ما 564 01:05:27,000 --> 01:05:29,290 يبدو رائعاً 565 01:05:36,166 --> 01:05:39,165 هنريك أوعدني شيئا 566 01:05:40,791 --> 01:05:43,207 أن لا تموت، هلا فعلت؟ 567 01:05:43,583 --> 01:05:46,374 أنا لن أتحمل هذا 568 01:05:47,375 --> 01:05:50,124 اليوم هو عيد ميلادي 569 01:05:52,000 --> 01:05:53,915 دعينا نحتفل 570 01:05:57,833 --> 01:06:03,807 صباح الخير 571 01:06:59,333 --> 01:07:02,415 ألم تسمعي عن قضية ريبسلاكي؟ 572 01:07:03,208 --> 01:07:06,457 فضيحة سوهاجدا؟ 573 01:07:07,625 --> 01:07:11,332 فضيحة المُلكية في شارع فياستيك؟ 574 01:07:12,458 --> 01:07:16,874 غير معقول ماهذه البراءة الرائعة 575 01:07:19,375 --> 01:07:20,957 مرحبا 576 01:07:21,791 --> 01:07:24,415 مرحبا، حبيبي، لم أرك منذ وقت طويل 577 01:07:25,333 --> 01:07:28,415 جن وتونيك، وشراب آخر لنا 578 01:07:29,125 --> 01:07:31,082 "تحتاجين إلى تعزيز ثقتك بنفسك؟" 579 01:07:31,125 --> 01:07:33,624 "هل تريدين إغواء أمير أحلامك؟" 580 01:07:33,875 --> 01:07:37,082 هذ ا هراء رخيص, أنا قمت بتسويقه 581 01:07:38,916 --> 01:07:40,540 شكرا على الشراب 582 01:07:40,958 --> 01:07:44,165 تحياتي إلى زوجك الغيور بشكل مجنون 583 01:07:44,375 --> 01:07:49,665 هو في هلسنكي في الوقت الحالي مع فريق الهوكي 584 01:07:53,416 --> 01:07:56,874 لا تستمعي لها احب ذلك 585 01:08:00,000 --> 01:08:04,540 - هل كانت صديقتك، أيضا؟ - لا مجرد غزل 586 01:08:05,583 --> 01:08:08,207 مثل الفتاة في ميك برغر؟ 587 01:08:08,333 --> 01:08:09,874 نوعا ما 588 01:08:10,208 --> 01:08:12,999 ولكن هذا كان في الماضي 589 01:08:13,125 --> 01:08:15,290 والآن 590 01:08:27,708 --> 01:08:30,124 أنا لن أموت 591 01:08:47,458 --> 01:08:49,374 لقد كانت مزحة 592 01:09:09,833 --> 01:09:10,957 قليل من الموسيقى ؟ 593 01:09:20,083 --> 01:09:23,207 على طريق الرأسمالية 594 01:09:28,750 --> 01:09:30,957 فلنرقص 595 01:09:57,791 --> 01:10:00,707 هنريك دعنا نشرب الشاي 596 01:10:00,750 --> 01:10:02,874 لقد شربنا ما يكفي هيا 597 01:10:03,833 --> 01:10:06,165 هنريك لا 598 01:10:09,833 --> 01:10:13,874 أنت على حق عذرا 599 01:10:14,666 --> 01:10:16,957 ليس هناك جدوى من هذا 600 01:10:22,250 --> 01:10:24,915 الأفضل أن أذهب 601 01:10:25,333 --> 01:10:28,207 لا، هنريك لا يمكنك الذهاب 602 01:10:29,291 --> 01:10:33,915 أنت حميتني من الأقارب بعد الجنازة 603 01:10:34,666 --> 01:10:39,290 لقد أخذت فقط عدد قليل من الصور ولكن كان يمكن أن تأخذ أكثر 604 01:10:41,083 --> 01:10:43,999 لقد تسللت سرا لاصلاح تلك الأشياء المكسورة، 605 01:10:44,125 --> 01:10:46,457 لأنك علمت انه ليس لدي المال 606 01:10:46,583 --> 01:10:49,874 أنا أعلم أنك تركتني في ميك برجر 607 01:10:49,958 --> 01:10:53,249 بحيث لم أستطع أن أقترض مفتاحك 608 01:10:54,708 --> 01:10:56,749 هنريك، أنت رجل جيد 609 01:10:57,250 --> 01:11:00,665 يجب فقط أن تستمر في حبي بشكل غير أناني 610 01:11:00,750 --> 01:11:04,957 بعدها ستبقى حيا ,وسنكون سعداء مع بعض 611 01:11:05,666 --> 01:11:09,707 حتى لو كنت أنا جنية الثعلب أو كنت كائناً غريبا 612 01:11:13,583 --> 01:11:15,999 لقد كسرت لعنتي 613 01:11:17,750 --> 01:11:21,624 لقد فقدت نفسك في عيني 614 01:11:22,541 --> 01:11:25,707 وزهر الكرز هنا 615 01:11:26,250 --> 01:11:30,624 وهذا ليس غزل، انه الربيع الأبدي 616 01:11:33,458 --> 01:11:34,915 أحبني بشكل لطيف 617 01:11:36,416 --> 01:11:37,999 بحنان 618 01:11:39,666 --> 01:11:43,249 أنا لا يمكن أن أكون مهمة لأحد 619 01:12:42,333 --> 01:12:43,707 مرحبا 620 01:12:43,875 --> 01:12:46,999 هل يمكنني أن آتي؟ 621 01:12:47,541 --> 01:12:50,749 سوف أكون هناك خلال 20 دقيقة 622 01:13:29,166 --> 01:13:32,332 "أزهار الكرز للكائن الغريب" 623 01:13:32,458 --> 01:13:34,749 هنريك 624 01:14:20,666 --> 01:14:21,999 مرحبا 625 01:14:32,250 --> 01:14:34,124 مرحبا، ليزا؟ 626 01:14:34,250 --> 01:14:36,665 تركت مفاتيحي في منزلك هل يمكنني الحصول عليها؟ 627 01:14:44,916 --> 01:14:47,165 أباك يجب أن يذهب الآن 628 01:14:47,458 --> 01:14:51,249 عدّي السيارات الحمراء حتى أعود 629 01:14:51,458 --> 01:14:52,874 حسنا؟ 630 01:14:53,583 --> 01:14:54,374 واحد 631 01:15:22,083 --> 01:15:23,874 عيد ميلاد سعيد 632 01:15:24,375 --> 01:15:26,082 دقيقة واحدة فقط 633 01:16:23,166 --> 01:16:24,249 25 634 01:16:26,375 --> 01:16:29,707 اذا أنت لم تقتلي مارتا تاناكا؟ 635 01:16:30,208 --> 01:16:33,249 كرولي نيلاس شق حلقه بنفسه؟ 636 01:16:33,583 --> 01:16:36,332 كسر السيد لودفيج أضلاعه بنفسه؟ 637 01:16:38,625 --> 01:16:40,374 هيلدا 638 01:16:42,625 --> 01:16:45,415 أنت لم تقتلي الرجل في المكتبة، ومنظف المداخن 639 01:16:45,458 --> 01:16:48,374 وهنريك ماروسي أيضا؟ 640 01:16:49,000 --> 01:16:50,749 أجيبيني 641 01:16:51,458 --> 01:16:53,665 والرقيب زولت ؟ 642 01:16:54,416 --> 01:16:56,165 هل تسمعيني؟ 643 01:16:56,250 --> 01:16:57,374 أنا 644 01:16:57,458 --> 01:16:59,874 أنا 645 01:17:00,000 --> 01:17:01,915 أنا ملعونة 646 01:17:02,541 --> 01:17:03,832 أنا 647 01:17:04,333 --> 01:17:07,249 جنية الثعلب 648 01:17:23,166 --> 01:17:24,707 أيها الضابط 649 01:17:24,791 --> 01:17:29,249 أغلق جهاز القهوة الدموي ذلك 650 01:17:48,208 --> 01:17:50,124 أنت على قيد الحياة؟ 651 01:17:51,708 --> 01:17:55,749 نصف ساعة وسوف تعترف شاهد وتعلم 652 01:17:55,833 --> 01:17:58,582 إنها لم تقتلهم 653 01:18:00,916 --> 01:18:02,790 ماذا؟ 654 01:18:03,958 --> 01:18:06,749 لقد وجدتُ بصمات القاتل على الدرج 655 01:18:06,916 --> 01:18:10,415 يجب أن أتحقق في قاعدة البيانات 656 01:18:11,833 --> 01:18:15,415 قائمة مكالماتها 657 01:18:16,750 --> 01:18:20,624 إنها لم تستعمله عندما قطعت حلق ذلك الرجل 658 01:18:20,750 --> 01:18:23,332 إنها لم تجرى مكالمة هاتفية لمدة أسابيع 659 01:18:24,375 --> 01:18:26,707 وهي بريئة 660 01:18:28,375 --> 01:18:30,707 سآخذها للمنزل 661 01:18:51,416 --> 01:18:53,832 هل تريدين بعض الفول السوداني 662 01:18:54,375 --> 01:18:56,415 أو رقائق البطاطس؟ 663 01:18:59,083 --> 01:19:01,290 أود أن يكون ذلك 664 01:19:02,208 --> 01:19:06,749 ميك برغر مع هدية 665 01:19:07,250 --> 01:19:09,874 أنا لا أريد أن أتركك وحدك 666 01:19:10,833 --> 01:19:12,540 رجاء اذهب 667 01:19:13,750 --> 01:19:16,332 سأكون على ما يرام 668 01:20:39,250 --> 01:20:42,790 برغر السلطعون قد برد 669 01:20:43,708 --> 01:20:47,540 فقدت الفتاة نفسها في عيون أوشيما 670 01:20:48,000 --> 01:20:53,832 في عيد ميلادها ال30، حصلت على هدية لكل العمر: 671 01:20:54,291 --> 01:20:56,749 الحب 672 01:20:56,875 --> 01:21:00,749 أصبحت حياتها مثل زهر الكرز 673 01:21:02,250 --> 01:21:05,332 الربيع الأبدي 674 01:21:06,791 --> 01:21:11,082 رائحة السعادة تملأ مطعم ميك برغر " 675 01:21:11,750 --> 01:21:13,332 شكرا لمجيئك 676 01:21:14,083 --> 01:21:16,374 أريد أن أكون معك 677 01:21:16,583 --> 01:21:20,249 نحن في المكان المفضل لديك 678 01:21:20,708 --> 01:21:23,624 لقد كسرنا اللعنة 679 01:21:29,291 --> 01:21:33,582 شعرت بالسوء عندما استيقظت وأنت لم تكن هناك 680 01:21:33,916 --> 01:21:35,790 ثم وجدت ملاحظتك 681 01:21:35,875 --> 01:21:37,249 ملاحظة؟ 682 01:21:37,291 --> 01:21:41,124 الملاحظة التي تركتها عند الباب 683 01:21:47,333 --> 01:21:50,249 "أزهار الكرز للكائن الغريب" 684 01:21:51,791 --> 01:21:53,790 طبعا 685 01:21:57,000 --> 01:21:58,957 هل هذه أنا؟ 686 01:21:59,125 --> 01:22:02,207 الكائن الغريب، طبعاً 687 01:22:02,375 --> 01:22:04,749 لا، هذه المرأة 688 01:22:05,750 --> 01:22:08,790 أي امرأة؟ 689 01:22:59,250 --> 01:23:01,374 هل رسمت هذا؟ 690 01:23:01,458 --> 01:23:03,540 طبعا 691 01:23:16,208 --> 01:23:18,165 هل أصلحت الحوض؟ 692 01:23:18,250 --> 01:23:20,832 طبعا 693 01:23:31,083 --> 01:23:33,082 ما المشكلة، ليزا؟ 694 01:23:33,291 --> 01:23:36,665 لم يكن الحوض مكسورا 695 01:23:41,250 --> 01:23:42,457 يجب ان تبقي 696 01:23:42,583 --> 01:23:45,749 دعني أذهب شخص ما ينتظرني 697 01:23:47,833 --> 01:23:50,165 ليزا 698 01:23:52,583 --> 01:23:55,332 لقد انتظرت هذا لفترة طويلة 699 01:23:56,750 --> 01:23:59,290 ابقي معي إلى الأبد 700 01:24:00,458 --> 01:24:02,457 يمكنك التحدث؟ 701 01:24:06,083 --> 01:24:11,332 من أنت؟ 702 01:24:22,056 --> 01:24:24,056 من أنت؟ 703 01:24:55,583 --> 01:24:57,082 ليزا 704 01:25:00,333 --> 01:25:01,915 أنت تعلمين 705 01:25:02,000 --> 01:25:06,374 أنا آخذ الناس الى الحياة الآخرة 706 01:25:06,833 --> 01:25:10,207 عندما جئت لأخذ مارتا العجوز, منذ ست سنوات 707 01:25:10,291 --> 01:25:11,832 رأيتك 708 01:25:12,458 --> 01:25:15,249 ظهرت لك 709 01:25:15,708 --> 01:25:18,207 كنتِ سعيدة جدا 710 01:25:18,416 --> 01:25:21,249 هل أنت الموت؟ 711 01:25:21,791 --> 01:25:23,290 هذا عملي 712 01:25:24,833 --> 01:25:27,749 اعتقدت أننا كنا أصدقاء 713 01:25:27,875 --> 01:25:29,874 أنا أحبك 714 01:25:45,083 --> 01:25:47,249 الانتحار هو السبيل الوحيد 715 01:25:47,375 --> 01:25:51,374 يمكن أن تنضمي لي 716 01:25:51,750 --> 01:25:54,290 حتى نتمكن من أن نكون معا 717 01:25:54,791 --> 01:25:57,790 إلى الأبد 718 01:26:01,791 --> 01:26:03,790 انظري 719 01:26:04,958 --> 01:26:07,582 لقد جلبت لك زهر الكرز 720 01:26:07,666 --> 01:26:10,749 الربيع الأبدي 721 01:26:15,583 --> 01:26:19,790 أنا سوف أجعل أحلامك تتحقق 722 01:27:22,541 --> 01:27:25,624 لقد قتلتَ الجميع 723 01:27:26,083 --> 01:27:27,749 حاولت أن أحب 724 01:27:27,875 --> 01:27:30,290 لم يكونوا جيدين بما فيه الكفاية بالنسبة لك 725 01:27:33,875 --> 01:27:35,665 هل تفضليني هكذا؟ 726 01:27:35,750 --> 01:27:37,249 أرجوك، دعني أذهب 727 01:27:41,166 --> 01:27:43,749 اسمح لي أن أعود إليه 728 01:27:44,083 --> 01:27:46,207 إذا غادرتِ 729 01:27:46,750 --> 01:27:49,832 سوف تأخذين الرقيب إلى المعاناة الأبدية 730 01:27:50,250 --> 01:27:52,249 سوف أذهب اليه في كل مكان 731 01:27:52,750 --> 01:27:55,832 وسأحول حياته إلى جحيم 732 01:28:06,791 --> 01:28:08,957 إذا بقيت؟ 733 01:28:09,250 --> 01:28:11,207 سوف يكون بأمان 734 01:28:11,750 --> 01:28:13,749 أعدك 735 01:28:18,875 --> 01:28:20,707 سأبقى 736 01:28:23,875 --> 01:28:26,332 أنا سأبقى معك 737 01:28:26,750 --> 01:28:28,749 إلى الأبد 738 01:29:23,791 --> 01:29:25,540 صباح الخير 739 01:29:28,416 --> 01:29:30,665 هل أنت 740 01:29:31,125 --> 01:29:32,874 ميت, أيضا؟ 741 01:29:33,083 --> 01:29:34,582 لا 742 01:29:34,750 --> 01:29:36,832 أعتقدت أنك متِّ 743 01:29:40,416 --> 01:29:43,124 سوف استدعي سيارة إسعاف 744 01:29:44,458 --> 01:29:46,832 اطلبي سيارتين 745 01:29:48,291 --> 01:29:49,374 أوه 746 01:29:49,583 --> 01:29:53,457 في نهاية المطاف آخر قطعة من لغز قصص الجنيات الياباني 747 01:29:53,708 --> 01:29:59,165 تقول ان الحب الحقيقي لا يكفي لكسر اللعنة 748 01:29:59,291 --> 01:30:05,249 جنية الثعلب يجب أن تثبت أيضا أن حبها نقي وغير أناني 749 01:30:14,458 --> 01:30:17,332 أصبحت محققا عظيما 750 01:30:18,000 --> 01:30:21,332 ولكنك كنت تريد أن تعود إلى المحافظات؟ 751 01:30:22,750 --> 01:30:24,790 ذلك بسبب تلك الفتاة؟ 752 01:30:27,250 --> 01:30:29,665 الحب هو مثل 753 01:30:30,666 --> 01:30:31,832 تعلم 754 01:30:31,916 --> 01:30:33,790 - الجحيم؟ - لا 755 01:30:34,208 --> 01:30:36,374 مثل زنزانة مظلمة 756 01:30:36,916 --> 01:30:41,749 تلك المرأة أكثر خطورة من فيروس إيبولا 757 01:31:10,333 --> 01:31:12,957 هل هي أفضل؟ 758 01:31:13,458 --> 01:31:14,665 قليلا 759 01:31:15,125 --> 01:31:19,249 وهي في حاجة الى المزيد من الوقت للتعافي وقت طويل 760 01:31:19,416 --> 01:31:22,957 نملك الوقت 761 01:31:24,708 --> 01:31:27,749 الكثير من الوقت 762 01:31:51,541 --> 01:31:52,957 توقف، توقف، توقف 763 01:31:53,083 --> 01:31:55,707 هذا غباء لم ننته بعد 764 01:31:59,541 --> 01:32:02,082 لقد مرت أكثر من عشر سنوات 765 01:32:02,208 --> 01:32:06,999 يمكننا بمأمن القول أن ليزا وجدت في الرقيب زولت 766 01:32:07,750 --> 01:32:11,749 الحب الذي تبحث عنه 767 01:32:14,416 --> 01:32:18,957 بقوا لمدة 10 أعوام وأخذوا ابنتهما إلى اليابان 768 01:32:19,208 --> 01:32:22,915 وكانت الرحلة الحلم الأكبر بالنسبة الى ليزا 769 01:32:37,875 --> 01:32:40,874 زولت لا يزال لديه حوادث 770 01:32:41,416 --> 01:32:45,874 عندما يندفع من المستشفى إلى ذراعي ليزا 771 01:32:45,958 --> 01:32:47,790 كلاهما يضحك 772 01:32:47,958 --> 01:32:53,415 زولت يدعي انه لا يلاحظ أن ليزا تبكي لأنها سعيدة 773 01:32:56,916 --> 01:33:00,374 يبدو أنك اذا تحملت ما يمر عليك 774 01:33:00,541 --> 01:33:03,957 فانّه لديك فرصة للعثور على 775 01:33:04,125 --> 01:33:06,124 تعلمون 776 01:33:06,416 --> 01:33:07,832 شريك حياتك 777 01:33:09,083 --> 01:33:13,207 إذا هم وفروا ما يكفي، سوف يذهبون إلى فنلندا في 10 سنوات 778 01:33:13,250 --> 01:33:16,165 لأن هذا هو حلم زولت التالي 779 01:33:49,250 --> 01:33:53,165 وعاشوا في سعادة، 780 01:33:58,875 --> 01:34:03,249 ♪ حتى ماتوا ♪ 781 01:34:04,773 --> 01:34:11,173 ترجمة : ربيع صعب