1 00:00:38,038 --> 00:00:40,499 Kamo ćeš? Dođi ovamo. 2 00:00:47,798 --> 00:00:49,383 Čekaj, čekaj, čekaj. 3 00:00:49,466 --> 00:00:52,970 Oprosti. Imaš pravo. Jedva da se poznajemo. 4 00:00:53,053 --> 00:00:55,556 Možda bolje da popijemo piće i porazgovaramo. 5 00:00:55,639 --> 00:00:57,099 Zapravo... 6 00:00:57,182 --> 00:01:02,396 Cif mi je zapeo za ogrlicu. Ali ako si za razgovor, može. Svakako. 7 00:01:02,479 --> 00:01:04,438 Okej, super. 8 00:01:04,522 --> 00:01:07,109 A možemo razgovarati i poslije. 9 00:01:07,192 --> 00:01:08,652 Da. -Da. 10 00:01:14,074 --> 00:01:17,536 OSVETA NA VISOKIM PETAMA 11 00:03:05,727 --> 00:03:07,187 Ma daj! -Ne! 12 00:03:07,271 --> 00:03:09,815 Daj da ti se pridružim. Kažeš da bi mi se svidio. 13 00:03:09,898 --> 00:03:11,567 Prebrzo je. 14 00:03:11,650 --> 00:03:14,069 Nakon što upoznaš moga tatu, a ja tvoje prijatelje, 15 00:03:14,152 --> 00:03:15,946 oni će postati dio ovoga. 16 00:03:16,029 --> 00:03:18,240 A ja bih još malo ostala u našem mjehuriću. 17 00:03:18,323 --> 00:03:19,950 Prošlo je osam tjedana. 18 00:03:20,033 --> 00:03:21,201 Ti to brojiš? 19 00:03:23,787 --> 00:03:25,664 Sretna godišnjica. 20 00:03:26,707 --> 00:03:28,542 Kad sam je vidio, 21 00:03:28,625 --> 00:03:30,043 pomislio sam na tebe. 22 00:03:31,170 --> 00:03:32,296 Otvori. 23 00:03:40,971 --> 00:03:42,181 Dobro jutro. 24 00:03:43,307 --> 00:03:46,101 Zašto dogovaram sastanke za doručak? 25 00:03:46,185 --> 00:03:47,811 Zbog slanine, mislim. 26 00:03:47,895 --> 00:03:51,565 Ali moraš to smanjiti dok ti ne padne kolesterol. Što fali puretini? 27 00:03:51,648 --> 00:03:54,151 Goni puretinu. Volim svinjetinu. 28 00:03:54,234 --> 00:03:56,862 Pa, na vijestima sam slušala prilog 29 00:03:56,945 --> 00:04:00,240 o čovjeku koji je pojeo nedopečen svinjski kotlet, 30 00:04:00,324 --> 00:04:04,578 pa je dobio crva od kojeg mu je mozak superbrzo natekao. 31 00:04:04,661 --> 00:04:09,291 Da smanje pritisak, morali su mu izrezati komad lubanje. 32 00:04:09,374 --> 00:04:10,626 Opa. 33 00:04:10,709 --> 00:04:15,005 Izrezali su mu trokutasti dio lubanje ravno iz glave, 34 00:04:15,088 --> 00:04:17,798 a onda mu ga presadili na prepone, 35 00:04:17,882 --> 00:04:19,718 da tkivo ne umre. 36 00:04:19,801 --> 00:04:21,928 Inače bi mu mozak... 37 00:04:22,012 --> 00:04:24,598 Glava bi mu eksplodirala. 38 00:04:24,681 --> 00:04:27,142 Lubanja mu je zadržavala mozak, 39 00:04:27,226 --> 00:04:31,688 koji je naticao, pa bi mu glava samo eksplodirala. 40 00:04:32,856 --> 00:04:35,776 Sjeti se toga kad idući put budeš jeo svinjsku slaninu. 41 00:04:35,859 --> 00:04:36,985 Hoću. 42 00:04:39,363 --> 00:04:40,822 Izvoli. 43 00:04:40,906 --> 00:04:42,157 Hvala, šećeru. 44 00:04:45,160 --> 00:04:46,286 Grom! 45 00:04:46,370 --> 00:04:47,704 Treba mu dresura. 46 00:04:47,788 --> 00:04:49,957 Vodim ga danas u školu poslušnosti. 47 00:04:50,040 --> 00:04:52,835 A treba nam i ček za soboslikara. 48 00:04:52,918 --> 00:04:56,088 Kad smo kod toga, trebaš mi ovo potpisati, dušo. 49 00:04:56,171 --> 00:04:59,258 Što je to? -Samo neki papiri za knjigovođu. 50 00:05:02,261 --> 00:05:05,305 Uopće ne razumijem što tu piše. Više to ne znam ni čitati. 51 00:05:05,389 --> 00:05:09,017 Već sam pročitao za nas oboje. Ti samo moraš potpisati. 52 00:05:09,101 --> 00:05:13,355 Ne, stvarno ne razumijem. Kao da moram na kamp za mozak. 53 00:05:13,438 --> 00:05:15,190 Ono, kamp za mozak. 54 00:05:15,274 --> 00:05:18,193 Gdje ti daju vježbe za mozak? 55 00:05:18,277 --> 00:05:20,195 Kad ljudima bježi jedno oko, 56 00:05:20,279 --> 00:05:24,074 odu na vježbe za oči da ne moraju nositi naočale. 57 00:05:24,157 --> 00:05:26,577 Trebalo bi imati to i za mozak. 58 00:05:26,660 --> 00:05:27,911 Ono, kamp za mozak. 59 00:05:27,995 --> 00:05:31,081 Gdje se može cijeli dan sunčati na plaži 60 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 i pijuckati gingko balbou. 61 00:05:33,000 --> 00:05:35,127 A kad se vratiš, superpametan si. 62 00:05:35,210 --> 00:05:38,463 Kaže se gingko biloba. Balboa je bio Rocky. 63 00:05:39,923 --> 00:05:44,303 Točno. Vidiš? Vidiš? Zato moram u kamp za mozak. 64 00:05:48,473 --> 00:05:50,392 ODVJETNIČKI URED HADLEY COOPER 65 00:05:51,476 --> 00:05:53,353 Ima li poruka? 66 00:05:53,437 --> 00:05:57,733 Ne bih rekla. Ja sam ti tu malo u svojoj zoni. 67 00:05:57,816 --> 00:05:59,234 Ove nisi mislila spomenuti? 68 00:05:59,318 --> 00:06:02,404 Zašto? Pa njih ćeš prve vidjeti. 69 00:06:02,487 --> 00:06:05,991 Micromacks? Mislila sam da to spajanje vodi Dave Cohen. 70 00:06:06,074 --> 00:06:10,370 Ne. Klijentu je preemotivan. Htjeli su bešćutnog pravnog robota, pa... 71 00:06:10,454 --> 00:06:12,372 Ja sam dobila Micromacks. 72 00:06:12,456 --> 00:06:14,708 Nazovi Davea. Trebaju mi svi materijali 73 00:06:14,791 --> 00:06:17,836 i hoću utvrditi datume za depozicije. 74 00:06:17,920 --> 00:06:19,880 Zašto tako naporno radiš? 75 00:06:19,963 --> 00:06:22,966 Kad si zgodna, poanta je u tome da ne moraš. 76 00:06:23,050 --> 00:06:25,010 Ne vidiš da se ja brinem oko posla. 77 00:06:25,093 --> 00:06:26,845 Nažalost, ne vidim. 78 00:06:26,929 --> 00:06:30,098 Zato što imam Stana, okej? On radi. 79 00:06:30,182 --> 00:06:33,143 Ovamo dolazim jer mi je to kao hobi koji se dobro plaća. 80 00:06:33,227 --> 00:06:35,896 Usput, zvao te tata 81 00:06:35,979 --> 00:06:39,358 da potvrdi da za vas dvoje još stoji piće s "Markom". 82 00:06:40,984 --> 00:06:43,111 Tko je Mark? -Frajer s kojim se viđam. 83 00:06:43,195 --> 00:06:45,906 Očito, ali koji? -Jedini. 84 00:06:45,989 --> 00:06:47,741 Imaš samo jednog? 85 00:06:47,824 --> 00:06:50,035 I zoveš ga Mark? 86 00:06:50,118 --> 00:06:51,995 Nikad ih ne zoveš imenom! 87 00:06:52,079 --> 00:06:55,290 Znači, Manekenko i Dr. Nepametni... -Gotovi su. 88 00:06:55,374 --> 00:06:58,669 Seksi Rabin? I Bratić Seksi Rabina? -Riješila sam ih se. 89 00:06:58,752 --> 00:07:01,296 Očistila si popis. -Očistila sam klupu. 90 00:07:01,380 --> 00:07:02,297 Opa. 91 00:07:02,381 --> 00:07:04,883 Dugo već nisi izlazila sa samo jednim. 92 00:07:04,967 --> 00:07:07,761 Nije to ništa naročito. Vrlo je svježe. 93 00:07:07,845 --> 00:07:12,057 Da ga ne ureknem, shvaćam. Dobro da Mark nema nadimak. 94 00:07:12,140 --> 00:07:15,269 Znači da još ima izgleda. Nisi ga odbacila. 95 00:07:15,352 --> 00:07:16,895 Nije on donirani bubreg. 96 00:07:16,979 --> 00:07:18,856 Nisam mislila na taj organ. 97 00:07:22,401 --> 00:07:24,278 Bok. Crno ili bijelo? 98 00:07:24,361 --> 00:07:26,780 Crno ili bijelo što? -Vino. 99 00:07:26,864 --> 00:07:27,948 Zar si zaboravio? 100 00:07:28,031 --> 00:07:30,325 Zaboravio što? -Večeru s Philom. 101 00:07:30,409 --> 00:07:32,327 Rekla si da je idući tjedan. 102 00:07:32,411 --> 00:07:35,455 Rekla sam idući tjedan prošli tjedan, što je ovaj tjedan. 103 00:07:35,539 --> 00:07:37,291 Oprosti. Večeras moram raditi. 104 00:07:37,374 --> 00:07:40,919 Opet? To ti je već treća noć ovaj tjedan! 105 00:07:41,003 --> 00:07:44,965 Dečki hoće na večeru. Zato bih prenoćio u gradu. 106 00:07:45,048 --> 00:07:48,468 Znaš što? Da se nađemo nakon sastanka? 107 00:07:48,552 --> 00:07:52,222 Dovest ću se u grad da se nađemo nakon tvog sastanka! 108 00:07:52,306 --> 00:07:55,225 Ne, ne, ne, radije nemoj. -Nije mi teško! 109 00:07:55,309 --> 00:07:56,935 Bit će nam baš zabavno! 110 00:07:57,019 --> 00:07:59,188 Ujutro ćemo tamo gdje prodaju vruću čokoladu. 111 00:07:59,271 --> 00:08:01,481 Mazit ćemo se i dulje spavati. 112 00:08:01,565 --> 00:08:03,817 Znaš što? Goni ga. Dolazim kući. 113 00:08:03,901 --> 00:08:05,819 Stvarno? -Stvarno. 114 00:08:05,903 --> 00:08:07,821 Obitelj mi je prva. Vidimo se kad se vratim. 115 00:08:07,905 --> 00:08:09,323 Napravit ću biftek i salatu... 116 00:08:09,406 --> 00:08:11,491 Sranje! 117 00:08:11,575 --> 00:08:13,577 Opa, gledaj ti nju! 118 00:08:15,454 --> 00:08:17,831 Kako si? -Ne predobro, mila. 119 00:08:17,915 --> 00:08:20,250 Što je bilo? -Zvala je kućepaziteljica. 120 00:08:20,334 --> 00:08:23,212 Pukla je cijev u kupanici. Moram otići da to sredim. 121 00:08:23,295 --> 00:08:26,089 O, ne! Ideš sad u Connecticut? 122 00:08:26,173 --> 00:08:28,800 Moram. Imam pola metra vode u podrumu. 123 00:08:28,884 --> 00:08:30,844 Mogu s tobom. Bit će zabavno. 124 00:08:30,928 --> 00:08:33,347 Ne treba, idi se nađi s tatom. 125 00:08:33,429 --> 00:08:35,390 Pitat ću ga može li sutra navečer. 126 00:08:35,474 --> 00:08:37,433 Neću se vratiti sutra navečer. 127 00:08:38,894 --> 00:08:40,562 A kad ćeš upoznati mog tatu? 128 00:08:42,438 --> 00:08:45,484 Žao mi je, mila. Moram to zasad otkazati. 129 00:08:45,567 --> 00:08:46,860 Da, samo ti daj. 130 00:08:46,944 --> 00:08:48,820 Ne budi ljuta. -Nisam nikakva. 131 00:08:48,904 --> 00:08:51,240 Što hoćeš od mene? -Idi u Connecticut. 132 00:08:51,323 --> 00:08:53,492 Stvarno? -Da, stvarno. 133 00:08:53,575 --> 00:08:56,328 U redu. Javi se kad prestaneš pizditi. 134 00:08:56,411 --> 00:08:58,080 Možda ćeš se načekati. 135 00:09:07,089 --> 00:09:08,966 Bok, draga. 136 00:09:10,092 --> 00:09:13,345 Evo, hoćeš ovo? Prelazim na votku. 137 00:09:14,930 --> 00:09:16,431 Tko naručuje džin? 138 00:09:16,515 --> 00:09:20,435 Nisam mogao pročitati meni jer su mi naočale ostale kod Nine. 139 00:09:20,519 --> 00:09:22,271 Zanima te tko je Nina? 140 00:09:22,354 --> 00:09:24,940 Ne baš. -Indijka je. Ljepotica. 141 00:09:25,023 --> 00:09:29,152 Meke kože. Znam je iz Trader Joe'sa. Rekla mi je za taj kruh naan. 142 00:09:29,236 --> 00:09:30,821 Otkada ti jedeš naan? 143 00:09:30,904 --> 00:09:34,157 Studira ples, 24 su joj godine. Jedem sve što mi ona kaže. 144 00:09:38,036 --> 00:09:40,873 Gdje ti je momak? -Mislim da smo upravo prekinuli. 145 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 Ne! Kako to? 146 00:09:42,916 --> 00:09:45,544 Pukla mu je cijev u kući i vratio se u Connecticut. 147 00:09:45,627 --> 00:09:48,213 A postoji li dio priče gdje se ponio kao kreten? 148 00:09:48,297 --> 00:09:49,548 Stvar je u načinu. 149 00:09:49,631 --> 00:09:52,384 Paranoična si. -Kažem ti, nešto nije kako treba. 150 00:09:52,467 --> 00:09:55,387 A kad imam taj osjećaj, obično sam uvijek u pravu. 151 00:09:55,470 --> 00:09:58,432 U svakoj vezi u mom životu nešto nije bilo kako treba. 152 00:09:58,515 --> 00:10:03,395 Vjerojatno zato privodiš kraju peti razvod s mojom kolegicom s faksa. 153 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 Ovaj ti se stvarno sviđa, a? 154 00:10:09,067 --> 00:10:11,528 Onda zaboravi sva ta sranja i otiđi ga iznenaditi. 155 00:10:11,612 --> 00:10:13,322 Nisu to sranja. -Jesu. 156 00:10:13,405 --> 00:10:16,450 Obuci nešto seksi, odvuci dupe u Connecticut 157 00:10:16,533 --> 00:10:18,619 i popravi tome mladiću cijev. 158 00:10:41,308 --> 00:10:43,227 Bez brige, izgledate dobro. 159 00:10:43,310 --> 00:10:44,728 Oduševit će se. -Tko? 160 00:10:45,604 --> 00:10:47,064 Tko god. 161 00:10:48,315 --> 00:10:50,234 Izvolite. Hvala na vožnji. 162 00:10:51,443 --> 00:10:54,196 Treba pričekati? -Ne, mislim da ću se snaći. 163 00:11:21,223 --> 00:11:22,432 Bok. -Bok. 164 00:11:22,516 --> 00:11:24,393 Treba mi Mark. 165 00:11:24,476 --> 00:11:26,562 Oh. O čemu se radi? 166 00:11:26,645 --> 00:11:29,106 Ja sam Carly. Vi ste sigurno kućepaziteljica. 167 00:11:29,189 --> 00:11:31,191 Ne. Ja sam njegova supruga Kate. 168 00:11:36,113 --> 00:11:38,532 Je li ovo nekakav stripergram? 169 00:11:41,660 --> 00:11:46,123 Ne. Ne. Imam krivu adresu. Treba mi jedan drugi Mark. 170 00:11:47,249 --> 00:11:48,667 Mark Kink. 171 00:11:48,750 --> 00:11:50,043 Mark King? 172 00:11:50,127 --> 00:11:51,920 Ne! Ne, ne. Ne, ne, ne. 173 00:11:52,004 --> 00:11:54,339 Znate, oniži tip? Ćelav? 174 00:11:54,423 --> 00:11:57,050 Živi malo dalje, na ulici Clark. 175 00:11:57,134 --> 00:11:59,261 Ne postoji ulica Clark. -Uglavnom... 176 00:12:01,096 --> 00:12:02,222 O, Bože moj! 177 00:12:03,223 --> 00:12:04,266 Sranje. 178 00:12:07,227 --> 00:12:09,646 Poslat ću vam ček za vazu. 179 00:12:21,366 --> 00:12:23,160 Ne smijem ovo zaboraviti. 180 00:12:54,358 --> 00:12:55,817 Daj da se pomirimo Mark 181 00:13:10,290 --> 00:13:12,000 Što je bilo? 182 00:13:12,084 --> 00:13:15,337 Sigurno je nešto krupno. Prekjučer si bila luda za njim. 183 00:13:15,420 --> 00:13:19,341 Sigurno nije zbog seksa. Bila si ljubaznija, a kosa ti je jače sjala. 184 00:13:19,424 --> 00:13:22,010 On ima suprugu, okej? U braku je. 185 00:13:22,094 --> 00:13:23,762 Misliš da je ne možeš srediti? 186 00:13:23,846 --> 00:13:28,642 Nije stvar u tome. Ne izlazim s oženjenima. Ne moram uništiti tuđi dom da nađem dečka. 187 00:13:28,725 --> 00:13:33,021 Ne uništi se uvijek. Stan i ja bili smo u braku. Nismo bili sretni. A sad jesmo. 188 00:13:33,105 --> 00:13:34,690 Uništila si dva braka! 189 00:13:34,773 --> 00:13:38,110 Prvo: Jedan je bio moj, pa se ne računa. Drugo: 190 00:13:38,193 --> 00:13:40,445 Stan je imao debelu, neprivlačnu u seksu. 191 00:13:40,529 --> 00:13:43,365 Tom braku se crno pisalo, pa to nije bilo varanje. 192 00:13:43,448 --> 00:13:45,242 Mislim da to ne ide tako. 193 00:13:45,325 --> 00:13:48,453 Ja samo kažem da tebi oženjeni savršeno odgovara. 194 00:13:48,537 --> 00:13:52,708 Mark je vodio još jedan život a da ništa nisi primijetila. 195 00:13:52,791 --> 00:13:55,169 Treba ti frajer koji će biti nečim zauzet. 196 00:13:55,252 --> 00:13:57,129 Ne svojom ženom! 197 00:13:57,212 --> 00:14:00,174 Ja ovo ne radim. Prestara sam za ta sranja. 198 00:14:00,257 --> 00:14:03,886 Izlazim već desetljećima! Dosta mi je! Više mi to ne treba! 199 00:14:04,761 --> 00:14:07,389 Netko je negativan. Idem ja. 200 00:14:07,472 --> 00:14:11,185 Reći ću ti što mi je majka rekla. To je životna krilatica. 201 00:14:11,268 --> 00:14:15,147 Sebični ljudi žive dulje. 202 00:14:15,230 --> 00:14:16,315 Samo kažem. 203 00:14:20,944 --> 00:14:25,240 Gospođice Whitten? U posjet vam je došla Kate King. 204 00:14:36,418 --> 00:14:39,463 Bok. Ja sam Kate. Upoznale smo se u petak. 205 00:14:39,546 --> 00:14:44,843 Da, sjećam se. Ispričavam se zbog vaze. Zbog čega ste došli? 206 00:14:44,927 --> 00:14:47,721 Pronašla sam vaš broj u muževom mobitelu. 207 00:14:47,804 --> 00:14:49,223 Dakle, eh... 208 00:14:49,306 --> 00:14:53,852 Zapravo, na računu za mobitel, jer mu nisam uspjela razbiti šifru. 209 00:14:53,936 --> 00:14:57,731 Baš prikladno, jer očito ne znam ništa o zbivanjima u njegovom životu. 210 00:14:57,814 --> 00:15:00,609 Ali, uglavnom, evo me. 211 00:15:00,692 --> 00:15:02,903 Rekoh, možda možemo popričati? 212 00:15:02,986 --> 00:15:08,200 Ne možemo. Ako imate nekih pitanja o mužu, radije pitajte njega. 213 00:15:08,283 --> 00:15:11,203 Pa, pitala bih ga, ali prilično sam sigurna 214 00:15:11,286 --> 00:15:14,540 da on meni laže i da s vama spava. 215 00:15:16,834 --> 00:15:17,960 Dakle... 216 00:15:22,840 --> 00:15:24,591 Imam li pravo? 217 00:15:25,968 --> 00:15:28,220 Imam li pravo? 218 00:15:28,303 --> 00:15:30,222 Spavate s mojim mužem? 219 00:15:30,305 --> 00:15:32,391 Žao mi je. Pojma nisam imala. Kunem se. 220 00:15:32,474 --> 00:15:33,767 Spavate s mojim mužem? 221 00:15:33,851 --> 00:15:35,394 Može to malo tiše? 222 00:15:36,603 --> 00:15:38,730 O, pobogu. Okej. 223 00:15:42,901 --> 00:15:45,279 Uopće to nisam očekivala. 224 00:15:45,362 --> 00:15:49,283 Mislila sam da ću doći ovamo i da ćete mi reći da sam luda. 225 00:15:49,366 --> 00:15:53,829 Mislila sam da uopće neću imati pravo. 226 00:15:53,912 --> 00:15:57,749 Hoću reći, možda malo, u smislu da je prestrašno da bi bilo istinito. 227 00:15:57,833 --> 00:16:01,628 U smislu, reci ono najgore, da se to najgore ne bi dogodilo. 228 00:16:03,380 --> 00:16:05,424 Ovo se... 229 00:16:05,507 --> 00:16:08,844 Ovo se otvara? Prozor? Bilo gdje? 230 00:16:08,927 --> 00:16:12,264 Sigurno ima nekakva kvakica. 231 00:16:13,265 --> 00:16:14,516 Prozor se otvara? 232 00:16:14,600 --> 00:16:19,313 Ne, i to s dobrim razlogom. Ako vas hvata panika, izađite na zrak. 233 00:16:19,396 --> 00:16:21,732 Da samo prilegnem na minuticu. 234 00:16:21,815 --> 00:16:25,277 Prozor se sigurno ne otvara? -Ne. Bit će vama dobro. 235 00:16:25,360 --> 00:16:28,864 Prozor. Dajte ga malo otvorite. Odškrinite. Samo ga odškrinite. 236 00:16:28,947 --> 00:16:30,866 Ako vam nije teško... 237 00:16:30,949 --> 00:16:34,745 Tu nema zraka. Vruće je. Samo odškrinite prozor. 238 00:16:34,828 --> 00:16:38,415 Okej, reći ću vam sve što vas zanima ako samo odete. 239 00:16:38,498 --> 00:16:40,334 Sve? 240 00:16:40,417 --> 00:16:41,418 Sve. 241 00:16:42,961 --> 00:16:44,505 Pomozite da ustanem. 242 00:16:55,557 --> 00:16:58,602 Koliko već ima da se viđate s mojim mužem? 243 00:16:58,685 --> 00:17:00,562 Ne znam, par mjeseci. 244 00:17:01,522 --> 00:17:04,441 Nedavno ste počeli spavati skupa? 245 00:17:04,525 --> 00:17:08,819 Mislili smo čekati do maturalne, ali onda nas je ponijelo. 246 00:17:08,904 --> 00:17:10,989 Odrasle smo osobe. Bilo je seksa. 247 00:17:11,073 --> 00:17:12,699 Detalji nisu bitni. 248 00:17:12,782 --> 00:17:15,327 Detalji su svakako bitni. 249 00:17:15,410 --> 00:17:20,457 Razlika je kada do seksa dođe jednom i kada dođe deset puta. 250 00:17:20,540 --> 00:17:23,710 O, Bože moj! Bilo je više od deset puta? 251 00:17:23,794 --> 00:17:25,796 Nije pametno biti prekonkretan. 252 00:17:28,841 --> 00:17:32,469 Okej, dobro. S pištoljem uz glavu... 253 00:17:32,553 --> 00:17:33,720 Pedeset. 254 00:17:33,804 --> 00:17:35,681 Pedeset puta? 255 00:17:36,557 --> 00:17:38,475 Pedeset puta? 256 00:17:38,559 --> 00:17:41,478 Spavala si s mojim mužem pedeset puta? 257 00:17:41,562 --> 00:17:46,441 Zar ti nemaš posao? Ili hobije? Što nije u redu s tobom? 258 00:17:47,442 --> 00:17:50,362 Zar to znači da on ne trenira za maraton? 259 00:17:50,445 --> 00:17:51,905 Da... ne. 260 00:17:51,989 --> 00:17:55,617 To nije u redu. Ja sam članica Tima King. 261 00:17:55,701 --> 00:17:59,997 Dala sam otkaz da se on posveti poslu. Odgodila sam rađanje djece, 262 00:18:00,080 --> 00:18:01,790 jer on nije bio spreman. 263 00:18:01,874 --> 00:18:06,628 Putovala sam u Kinu! Znaš li ti kako je Kina daleko? 264 00:18:06,712 --> 00:18:09,756 A i nije cijela kao Hong Kong. -Jako je zagađena. 265 00:18:09,840 --> 00:18:12,050 Što da radim? Sad sam Barb Melman? 266 00:18:12,134 --> 00:18:15,053 Barb Melman se razvela i sad ima 267 00:18:15,137 --> 00:18:18,515 implantate u obrazima i živi u stanu u Norwalku 268 00:18:18,599 --> 00:18:22,811 i mora izlaziti na spojeve. Ja nisam u stanju izlaziti na spojeve. 269 00:18:22,895 --> 00:18:27,357 Nisam solo od svoje 24. godine, kad sam mogla izlaziti s morem frajera! 270 00:18:27,441 --> 00:18:29,776 Sad mi je preostala plitka lokvica 271 00:18:29,860 --> 00:18:33,405 muškaraca primjerene dobi, koji su stari 272 00:18:33,488 --> 00:18:36,033 i odvratni, a ne želim njih! 273 00:18:36,116 --> 00:18:40,954 Znam da misliš da je situacija loša, ali, iskreno rečeno, daleko je gora. 274 00:18:41,038 --> 00:18:45,834 Znaš zašto? Čak i ako upoznaš dragog frajera, a kad kažem "dragog", 275 00:18:45,918 --> 00:18:50,923 hoću reći da nije očiti sociopat, ne smiješ se uzbuditi, a znaš zašto? 276 00:18:51,006 --> 00:18:56,386 Jer je pitanje vremena kad će te neki ostaviti zbog dosade i nezadovoljstva. 277 00:18:56,470 --> 00:18:59,348 A to ti je još sretan svršetak. Usran svršetak bude 278 00:18:59,431 --> 00:19:04,019 kad ima laganja i varanja, i kad na prepad zaskočiš ženu princa na bijelom konju. 279 00:19:04,102 --> 00:19:05,729 Kažeš mi da ostanem s njim. 280 00:19:05,812 --> 00:19:10,359 Kažem da sve na koncu propadne, a monogamija nije prirodna. 281 00:19:10,442 --> 00:19:13,403 Ako je možeš trpjeti, kao Francuzi, onda ne odlazi. 282 00:19:13,487 --> 00:19:16,365 Ali ako ne možeš, razradi si strategiju i otiđi. 283 00:19:16,448 --> 00:19:21,370 A oni koji se pokušaju pomiriti? Možda nam je to mogućnost? 284 00:19:21,453 --> 00:19:23,413 Varalice se ne mijenjaju. 285 00:19:23,497 --> 00:19:26,625 A ako se i pomirite, on će to samo ponoviti. 286 00:19:26,708 --> 00:19:31,004 Vratit ćeš se na početni položaj i kajat ćeš se što odmah nisi otišla. 287 00:19:31,088 --> 00:19:33,841 Ali to je moje mišljenje. On je tvoj muž. 288 00:19:33,924 --> 00:19:35,759 Što ti utroba govori? 289 00:19:35,843 --> 00:19:37,094 Isuse Bože! 290 00:19:37,177 --> 00:19:38,762 Samo sam podrignula. 291 00:19:43,141 --> 00:19:45,394 Možemo dobiti koju salvetu? 292 00:19:45,477 --> 00:19:46,728 E sad sam povratila. 293 00:19:50,232 --> 00:19:52,025 Bože moj! 294 00:19:52,109 --> 00:19:56,238 Okej, super, dođi u auto. Idemo u auto. Dođi, dođi, dođi. 295 00:20:00,826 --> 00:20:02,452 Okej, okej. 296 00:20:02,536 --> 00:20:04,496 Bok! Vidimo se! 297 00:20:04,580 --> 00:20:06,582 Bok, vidimo se! 298 00:20:06,665 --> 00:20:08,166 Bok, idem ja. 299 00:20:08,250 --> 00:20:10,002 Torbica je puna bljuvotine. 300 00:20:10,085 --> 00:20:12,504 Nije mi prva. 301 00:20:12,588 --> 00:20:14,464 Dođi, da te smjestimo u auto. 302 00:20:14,548 --> 00:20:15,883 Uđi u... 303 00:20:15,966 --> 00:20:17,176 Bilo bi dosta. 304 00:20:17,259 --> 00:20:20,179 Ne, ne idi već sada. Daj samo jednu pusu. 305 00:20:20,262 --> 00:20:23,891 Jednu pusu i opraštamo se. Okej, to bi bilo to. 306 00:20:23,974 --> 00:20:25,767 Okej, idemo. 307 00:20:25,851 --> 00:20:28,770 Daj da uđemo u auto. Budi jako oprezna. 308 00:20:28,854 --> 00:20:30,022 Ne ide mi se. 309 00:20:30,105 --> 00:20:32,608 Spusti nogu. Molim te, uđi. 310 00:20:34,860 --> 00:20:38,113 Daj da samo... Čekaj. Kako to izvodiš? 311 00:20:41,867 --> 00:20:45,537 Okej, idemo ovako. U redu. 312 00:20:45,621 --> 00:20:47,915 Primakni se. Moraš se sagnuti. 313 00:20:47,998 --> 00:20:51,543 Sagni se. Sagni se. Okej, tako treba. 314 00:20:51,627 --> 00:20:52,878 Tako treba. 315 00:20:55,172 --> 00:20:57,049 Lijepo je što to radite za nju. 316 00:20:57,132 --> 00:21:00,093 Da, ta sam. Ljubavnica godine. 317 00:21:00,177 --> 00:21:02,930 Okej, Fernando, vozi, vozi, vozi! 318 00:21:03,013 --> 00:21:05,557 Najbolja noć u životu! 319 00:21:05,641 --> 00:21:06,808 U životu! 320 00:21:06,892 --> 00:21:08,143 Bok! 321 00:21:13,273 --> 00:21:14,816 U vražju mater. 322 00:21:14,900 --> 00:21:16,068 Javi se! 323 00:21:16,151 --> 00:21:17,569 Kako je to čudno. 324 00:21:55,816 --> 00:21:57,734 Moj muž voli ovu tjesteninu. 325 00:21:57,818 --> 00:21:59,736 Mlijeko? Moj muž više voli kozje. 326 00:21:59,820 --> 00:22:02,072 Moj muž voli mesni umak. 327 00:22:23,218 --> 00:22:25,804 ...Bensonova depozicija je u utorak, 328 00:22:25,888 --> 00:22:29,266 ali ako hoćemo videosnimku, treba mi drugi sudski izvjestitelj. 329 00:22:30,142 --> 00:22:32,644 Kate King je na osiguranju. 330 00:22:32,728 --> 00:22:34,605 Što? 331 00:22:34,688 --> 00:22:35,939 Kate King. 332 00:22:40,736 --> 00:22:41,945 Ispričavam se. 333 00:22:43,697 --> 00:22:45,199 Kako je, Leonarde? 334 00:22:45,282 --> 00:22:46,658 Hej, gđice Whitten. 335 00:22:46,742 --> 00:22:50,954 Naša Ray Charles pokušala je izigravati slijepu ženu ne bi li prošla na kat. 336 00:22:51,038 --> 00:22:52,873 O, ne, nisam! Nisam! 337 00:22:52,956 --> 00:22:58,003 Nosim ove naočale jer izgledam usrano. Vidio je psa i zaključio što je htio. 338 00:22:58,086 --> 00:22:59,755 Nije tako bilo. 339 00:22:59,838 --> 00:23:02,841 A da sam Ray Charles, bila bih zaista slijepa. 340 00:23:02,925 --> 00:23:05,886 I trebao bi mi pas, pa hvala na besmislenom zaključku. 341 00:23:05,969 --> 00:23:06,845 Što je? 342 00:23:06,929 --> 00:23:10,807 Nisam Francuskinja. Načas sam bila Edith Piaf, 343 00:23:10,891 --> 00:23:15,187 ali ideja o brizi za bijele košulje i pureće nareske i sve to, 344 00:23:15,270 --> 00:23:18,565 dok se pretvaram da ne znam za njegove kurve 345 00:23:18,649 --> 00:23:22,694 stvarno me baca u sasvim američki bijes. 346 00:23:22,778 --> 00:23:25,072 Ne kažem da si ti kurva! Nisi ti kurva. 347 00:23:25,155 --> 00:23:27,866 Okej, okreni se. Okreni se. -Znaš što hoću reći. 348 00:23:27,950 --> 00:23:29,701 Nisi ti kurva. -Idemo van. 349 00:23:30,869 --> 00:23:35,832 Valjda si došla jer misliš da smo prijateljice i da me zanimaju tvoji problemi. 350 00:23:35,916 --> 00:23:37,668 Ali znaš što? Nije tako. 351 00:23:37,751 --> 00:23:41,797 Nije me briga ni za tebe, ni za Marka, ni za vaš brak, ni za vašeg psa. Nizašto! 352 00:23:41,880 --> 00:23:46,677 I da Edith Piaf ustane iz groba, pa spavate utroje, nije me briga, jebemu! 353 00:23:46,760 --> 00:23:48,178 Držala sam te u toku. 354 00:23:48,262 --> 00:23:51,849 Hoću van iz toka! Makni me! U tome je poanta. 355 00:23:51,932 --> 00:23:53,851 Okej? -Okej! 356 00:23:53,934 --> 00:23:55,018 Hvala! 357 00:23:58,897 --> 00:24:00,440 Dođi, Grom. 358 00:24:16,456 --> 00:24:17,916 O, Bože. 359 00:24:18,917 --> 00:24:22,713 Oprosti. Ja sam. Ne ljuti se. Samo bih... 360 00:24:22,796 --> 00:24:25,883 Samo bih razgovarala. Rekoh, možda da večeramo? 361 00:24:25,966 --> 00:24:27,467 Odakle znaš gdje živim? 362 00:24:28,927 --> 00:24:30,220 Pratili smo te doma. 363 00:24:30,304 --> 00:24:34,391 Ali nisam htjela doći praznih ruku, pa sam donijela hranu. 364 00:24:34,474 --> 00:24:36,852 Evo, tu ima hrane. 365 00:24:38,312 --> 00:24:40,105 Kako si ušla u moju zgradu? 366 00:24:40,189 --> 00:24:43,442 Čekali smo da netko izađe, pa smo se ušuljali. 367 00:24:46,195 --> 00:24:47,404 Bok. 368 00:24:47,487 --> 00:24:51,366 Što ti izigravaš? Ne shvaćaš kako je ovo čudno? 369 00:24:51,450 --> 00:24:55,871 Ma samo sam mislila da bismo možda mogle razgovarati, jer, eh... 370 00:24:55,954 --> 00:24:57,206 Jer... 371 00:24:58,248 --> 00:25:02,419 Jer mi se cijeli svijet raspao, a nisam zaposlena! 372 00:25:02,503 --> 00:25:04,963 Nemam vlastitog novca! 373 00:25:05,047 --> 00:25:09,009 I stvarno uopće pojma nemam što ću sada! 374 00:25:09,092 --> 00:25:12,971 Ne mogu razgovarati s prijateljima, jer su sve to Markovi prijatelji. 375 00:25:13,055 --> 00:25:17,267 A oni će se izbrbljati! Doslovce si jedina na svijetu 376 00:25:17,351 --> 00:25:21,897 koja zna što se događa, osim mene! A ako nastavim razgovarati o tome 377 00:25:21,980 --> 00:25:26,735 sama sa sobom, poludjet ću. Zaozbiljno. Ono, stvarno. 378 00:25:26,818 --> 00:25:29,404 Ne možemo razgovarati dok ne prestaneš plakati. 379 00:25:30,822 --> 00:25:32,241 Htjela bih. 380 00:25:35,244 --> 00:25:38,038 Daj da samo... oprosti. 381 00:25:38,121 --> 00:25:39,748 Kad sam tužna. 382 00:25:39,831 --> 00:25:42,000 Onda plači u sebi, kao pobjednica. 383 00:25:43,210 --> 00:25:45,796 Ne možeš se brinuti za sebe ako ne očvrsneš. 384 00:25:45,879 --> 00:25:50,759 A imam i nekog tko se neće izbrbljati. Dat ću ti imena tri zasebna odvjetnika. 385 00:25:50,843 --> 00:25:52,219 Odvjetnici su skupi. 386 00:25:52,302 --> 00:25:54,429 Imaš novca. Imaš polovicu Markove imovine. 387 00:25:54,513 --> 00:25:56,181 Okej. Hvala ti. 388 00:25:56,265 --> 00:25:57,933 Nema na čemu. Je li gotovo? 389 00:25:58,016 --> 00:26:03,021 Gotovo? To nije bio razgovor. Uglavnom si se samo derala na mene. 390 00:26:07,442 --> 00:26:08,443 Slušaj. 391 00:26:09,903 --> 00:26:13,448 Ako te pustim da uđeš, nećemo si plesti pletenice i piti koktelčiće. 392 00:26:14,324 --> 00:26:15,784 Imaš sat vremena. -Okej. 393 00:26:15,868 --> 00:26:18,078 I prva smijem birati iz vrećice. 394 00:26:18,161 --> 00:26:19,788 Svakako. 395 00:26:19,872 --> 00:26:23,000 Sjedni, ali molim te ne daj psu da mi skače na namještaj. 396 00:26:32,926 --> 00:26:34,178 Grom. 397 00:26:35,053 --> 00:26:36,513 Idi dolje. 398 00:26:36,597 --> 00:26:39,391 Idi dolje. Idi dolje. 399 00:26:39,474 --> 00:26:40,601 Dolje! 400 00:26:42,603 --> 00:26:45,522 Okej. Baš super. 401 00:26:45,606 --> 00:26:47,357 Ma on je malo štene. 402 00:26:51,904 --> 00:26:53,197 Sjedni. 403 00:26:54,072 --> 00:26:57,326 Ne bih sjela negdje gdje je bilo seksa između tebe i Marka. 404 00:26:59,953 --> 00:27:01,371 Je li otoman u redu? 405 00:27:04,458 --> 00:27:06,043 A stolica? 406 00:27:12,508 --> 00:27:13,967 Ako ćemo iskreno... 407 00:27:14,051 --> 00:27:16,303 Ti to ozbiljno? To je prozor! 408 00:27:16,386 --> 00:27:18,889 Ljudi vide kroz njega! 409 00:27:18,972 --> 00:27:21,850 Morat ćeš si izabrati mjesto i pomiriti se s tim. 410 00:27:21,934 --> 00:27:24,061 Samo sjedni. 411 00:27:34,988 --> 00:27:36,281 To te Mark zove? 412 00:27:37,407 --> 00:27:39,576 SVINJA 413 00:27:39,660 --> 00:27:40,994 Da, on je. 414 00:27:41,078 --> 00:27:43,330 Mark je u Miamiju. Zašto te onda zove? 415 00:27:43,413 --> 00:27:45,290 Nisam znala da je u Miamiju. 416 00:27:45,374 --> 00:27:48,418 Zašto te uopće zove? -Ne znam ni to. 417 00:27:48,502 --> 00:27:51,171 Inače više ne zovem dečka kad saznam da je oženjen. 418 00:27:51,255 --> 00:27:54,383 Znači, nisi ga zvala, ignoriraš ga, a on te svejedno zove? 419 00:27:54,466 --> 00:27:56,260 Vjerojatno me zove baš zato. 420 00:27:56,343 --> 00:27:59,304 Što ako ti želi reći da te voli i hoće da budete zajedno? 421 00:27:59,388 --> 00:28:00,347 Briga me. 422 00:28:00,430 --> 00:28:05,185 Pa, što ako je zaljubljen u tebe? Hoću reći, je li ti ikad rekao da te voli? 423 00:28:05,269 --> 00:28:10,190 Je li ti govorio takve stvari, ili... Hoću reći, misliš da i dalje voli mene? 424 00:28:12,568 --> 00:28:15,445 Ako ćemo ovako, treba mi piće. 425 00:28:18,031 --> 00:28:19,491 Jasno mi je. -Što to? 426 00:28:19,575 --> 00:28:24,371 Imaš savršen stan i savršena si djevojka... 427 00:28:24,454 --> 00:28:28,208 Vjerojatno bi ovaj čas mogla skinuti sve sa sebe 428 00:28:28,292 --> 00:28:31,503 i ne bi imala sala i ne bi se morala depilirati 429 00:28:31,587 --> 00:28:34,506 i bila bi skroz spremna za akciju. 430 00:28:34,590 --> 00:28:38,218 Situacija mi je uvijek prilično situirana, to je točno. 431 00:28:38,302 --> 00:28:40,470 A, vidiš, ja nisam situirana. 432 00:28:40,554 --> 00:28:44,224 Ne padne mi na pamet čak ni da si obrijem noge. 433 00:28:44,308 --> 00:28:48,145 Treba mi minimalno bar tjedan dana priprema. 434 00:28:48,228 --> 00:28:51,190 Zar te Mark ne viđa stalno golu? 435 00:28:51,273 --> 00:28:53,192 Ne. -Ne viđa te? 436 00:28:53,275 --> 00:28:55,944 Ne. To ti je... 437 00:28:56,028 --> 00:28:58,071 Neeeee. 438 00:28:58,155 --> 00:29:01,200 Kako ti izgleda? Situacija je kao u sedamdesetima? 439 00:29:01,283 --> 00:29:03,202 Izgleda... 440 00:29:03,285 --> 00:29:06,538 Sad ti skroz ozbiljno kažem, ja ti se... ne. 441 00:29:09,958 --> 00:29:12,085 Nijedan muškarac to ne voli. 442 00:29:12,169 --> 00:29:15,088 To ti je kao... samo što nije... 443 00:29:15,172 --> 00:29:19,510 Ne kažem da se moraš skroz obrijati i to. Napravi si samo smokvin list. 444 00:29:19,593 --> 00:29:21,178 Ne traže više. 445 00:29:21,261 --> 00:29:23,096 Moraju samo dobiti 446 00:29:23,180 --> 00:29:26,558 slatki mali čuperak sreće. 447 00:29:27,601 --> 00:29:30,062 Znaš, ja sam ti kao 448 00:29:31,313 --> 00:29:33,524 Martha Stewart, 449 00:29:33,607 --> 00:29:36,568 samo u velikim gaćama. 450 00:29:36,652 --> 00:29:41,990 Reći ću ti nešto o Marthi Stewart. Zatvor je odradila kao šefica! 451 00:29:42,074 --> 00:29:44,326 Hvala. Zar ne? 452 00:29:45,327 --> 00:29:49,206 I dalje mislim da nisam spremna za nadmetanje sa ženama poput tebe. 453 00:29:49,289 --> 00:29:53,585 Doduše, nadmetala sam se sa ženama poput tebe, samo što to nisam znala. 454 00:29:53,669 --> 00:29:58,590 Nije ovo nadmetanje. Izigrao nas je isti tip. Neriješeno je. 455 00:29:59,758 --> 00:30:01,218 Tekila ili votka? 456 00:30:02,511 --> 00:30:05,097 Ne vjerujem da sam u ljubavnicinoj garderobi. 457 00:30:05,180 --> 00:30:10,102 Nisam ja ljubavnica. Ljubavnica zna da izlazi s oženjenim čovjekom. 458 00:30:10,185 --> 00:30:13,480 Ja nisam znala, pa nisam ljubavnica. Možeš to reći, molim te? 459 00:30:13,564 --> 00:30:16,275 Ozbiljno, molim te, možeš reći da nisam ljubavnica? 460 00:30:16,358 --> 00:30:18,277 Nisi ljubavnica. -Hvala. 461 00:30:18,360 --> 00:30:20,153 Oprosti. 462 00:30:20,237 --> 00:30:23,574 Isprobaj ove. Ove su ti jako posebne. 463 00:30:23,657 --> 00:30:26,410 Mislim da ne nosimo isti broj. 464 00:30:27,494 --> 00:30:30,122 Izgleda kao kutija puna gumica. 465 00:30:30,205 --> 00:30:32,583 Služi za podizanje sisa. 466 00:30:32,666 --> 00:30:34,418 Baš je zakon. 467 00:30:34,501 --> 00:30:37,254 Ovo je kao logička zagonetka. -Super bi ti stajale. 468 00:30:37,337 --> 00:30:39,590 Ne znam zašto je muškarcima ovo seksi. 469 00:30:39,673 --> 00:30:41,425 Mišja mreža za spavanje. 470 00:31:23,383 --> 00:31:26,845 Probudi se. Bariš se sa svojim psom. 471 00:31:30,557 --> 00:31:32,726 Što on to radi? 472 00:31:32,809 --> 00:31:34,311 O, ne. 473 00:31:34,394 --> 00:31:36,271 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! 474 00:31:40,192 --> 00:31:41,735 Žao mi je. 475 00:31:42,736 --> 00:31:44,196 Kvragu! 476 00:31:45,197 --> 00:31:46,823 Hoćeš da ja pokupim? 477 00:31:47,866 --> 00:31:50,744 Stvarno mi je žao. Mislila sam da neće više. 478 00:31:50,827 --> 00:31:53,413 Pošalji mi račun za čišćenje. -To sigurno. 479 00:31:56,333 --> 00:31:58,210 Poslat ćeš mi imena odvjetnika? 480 00:31:58,293 --> 00:32:00,254 I dalje ih hoćeš? -Da. 481 00:32:00,337 --> 00:32:05,467 Čuj, Mark je pokvaren. Ako otkrije da imaš odvjetnika, postat ćeš mu neprijatelj. 482 00:32:05,551 --> 00:32:09,221 Ako misli da ništa ne znaš, u prednosti si. Složi sve figure na ploči. 483 00:32:09,304 --> 00:32:11,640 Hvala na svemu. Stvarno sam ti zahvalna. 484 00:32:11,723 --> 00:32:13,183 Da. Ništa zato. 485 00:32:14,852 --> 00:32:17,771 Puno ti hvala. -Nije problem. Nema na čemu. 486 00:32:18,897 --> 00:32:19,898 Bok. 487 00:32:30,367 --> 00:32:31,910 U vražju mater. 488 00:32:46,508 --> 00:32:47,759 Sranje. 489 00:32:51,388 --> 00:32:55,184 O, oprosti. Mislila sam da ćeš ugasiti mobitel. 490 00:32:55,267 --> 00:32:56,810 Zašto me onda uopće zoveš? 491 00:32:56,894 --> 00:32:58,562 Zašto ti mobitel radi? 492 00:32:58,645 --> 00:33:00,272 Što hoćeš, Kate? 493 00:33:00,355 --> 00:33:02,149 Pa, nije ništa bitno, ali... 494 00:33:02,232 --> 00:33:06,278 Znaš kako ponekad dobiješ, ono, 495 00:33:06,361 --> 00:33:08,322 samo naznaku prištića, 496 00:33:08,405 --> 00:33:10,449 pa si ga malo čeprkaš i... 497 00:33:10,532 --> 00:33:12,701 Nastaviš ga čeprkati i čeprkati 498 00:33:12,784 --> 00:33:15,204 sve dok ne preraste u nekakav 499 00:33:15,287 --> 00:33:19,541 krater na licu koji ti uništava dušu i upropaštava život, 500 00:33:19,625 --> 00:33:21,585 a apsolutno se ne da prikriti? 501 00:33:21,668 --> 00:33:23,670 Zoveš jer si dobila prištić? 502 00:33:25,422 --> 00:33:26,673 Ne baš. 503 00:33:27,799 --> 00:33:29,885 Kog si to vraga učinila? 504 00:33:29,968 --> 00:33:31,428 Bilo je slučajno. 505 00:33:31,512 --> 00:33:33,347 Slučajno? -Znam. 506 00:33:33,430 --> 00:33:34,848 Uzela si PCP? 507 00:33:34,932 --> 00:33:36,725 Okej, evo kako je bilo. 508 00:33:36,808 --> 00:33:39,853 Počela sam mu kopati po sobi. Sve je bilo pod ključem. 509 00:33:39,937 --> 00:33:43,232 I počela sam misliti da je možda stvarno pokvaren. 510 00:33:43,315 --> 00:33:47,861 A onda sam počela zaključivati da je cijela ova soba puna laži i tajni. 511 00:33:47,945 --> 00:33:50,739 Kao da mi je crvena magla pala na oči. 512 00:33:50,822 --> 00:33:52,491 I eto... 513 00:33:52,574 --> 00:33:55,869 Znaš kako sam ti rekla da složiš sve figure na ploči? 514 00:33:55,953 --> 00:33:59,873 Pa, ovo nije slaganje figura na ploči. Ovo je bacanje figura u drobilicu! 515 00:33:59,957 --> 00:34:01,208 Samo malo. 516 00:34:01,291 --> 00:34:03,335 Sranje, uranio je. -Tko? 517 00:34:03,418 --> 00:34:04,586 Moj brat Phil. 518 00:34:04,670 --> 00:34:08,257 Ne spominji da si ljubavnica. -Baš sam htjela time probiti led. 519 00:34:11,301 --> 00:34:12,886 Tko je ovo? 520 00:34:12,969 --> 00:34:16,389 Ja sam Carmela, Kateina dekoraterka. 521 00:34:16,473 --> 00:34:18,225 Kad si otpustila Joela? 522 00:34:18,308 --> 00:34:20,518 Nisam. Ne, on je, ovaj... 523 00:34:20,601 --> 00:34:24,356 Ona mi radi cijelu onu stvar, onaj feng shui... u kući. 524 00:34:24,438 --> 00:34:26,733 Rekla sam ti da smo se upoznale u Hong Kongu. 525 00:34:26,817 --> 00:34:29,402 Vezali su nas dim sum i prostorno razmišljanje. 526 00:34:29,485 --> 00:34:31,655 To su mi dvije najdraže stvari. 527 00:34:31,737 --> 00:34:36,409 Baš pametno i duhovito! Stvarno si se dobro dosjetio. 528 00:34:36,493 --> 00:34:39,246 Dakle, ovo je moj brat. -Da, rekla si. 529 00:34:39,329 --> 00:34:41,415 On je građevinar. -O, građevinar. 530 00:34:41,498 --> 00:34:42,916 Pogledat će sobu, a ti idi. 531 00:34:43,000 --> 00:34:44,793 Osim ako ne bi radije ostala. 532 00:34:44,877 --> 00:34:49,255 Stvarno bih voljela, ali projekt je dosta zahtjevan, 533 00:34:49,339 --> 00:34:53,677 pa ne bih dodatno komplicirala. Ali baš mi je drago da smo se upoznali. 534 00:34:53,760 --> 00:34:56,679 Također. Nadam se da se uskoro vidimo. 535 00:34:56,763 --> 00:34:58,515 Carmela? Stvarno? 536 00:34:58,599 --> 00:35:02,436 Uživala si u Hong Kongu s Tonyjem? Big Pussy i Meadow su vas se uželjeli? 537 00:35:02,519 --> 00:35:05,522 Bit ćeš mi zahvalna što sam se predstavila lažnim imenom. 538 00:35:05,606 --> 00:35:08,442 Hoćeš da Phil spomene Marku tvoju novu frendicu Carly? 539 00:35:08,525 --> 00:35:12,779 Ne. Zato, nema na čemu. Usput, kako stoji stvar s tvojim seksi bratom? 540 00:35:12,863 --> 00:35:16,700 Ne! Ne možeš dobiti i mog muža i mog brata! 541 00:35:16,783 --> 00:35:19,953 Ne! To je jako pohlepno od tebe. 542 00:35:20,037 --> 00:35:22,289 Mislim da si ti pohlepna. -Ja? 543 00:35:22,372 --> 00:35:23,957 Brat ti je. Što bi radila s njim? 544 00:35:24,041 --> 00:35:28,795 Jesu li svi tvoji kao preseksi Phil, ili su uglavnom kao ti? 545 00:35:28,879 --> 00:35:30,422 Ja sam preslatka Kate. 546 00:35:30,506 --> 00:35:32,674 A vaš otac? -Ne miješaj tatu u ovo! 547 00:35:32,758 --> 00:35:33,842 Sigurno je seksi. 548 00:35:33,926 --> 00:35:36,386 Ti i tvoja vagina trebate se samo... 549 00:35:50,692 --> 00:35:51,818 Kate? 550 00:36:01,411 --> 00:36:02,996 Iznenađenje! 551 00:36:03,080 --> 00:36:06,416 Počela sam preuređivati. Kako ti se sviđa? 552 00:36:06,500 --> 00:36:08,544 Nismo je rekli samo oličiti u crveno? 553 00:36:08,627 --> 00:36:10,003 Ma, crveno je teški kliše. 554 00:36:10,087 --> 00:36:13,632 To bih očekivala u radnim sobama drugih ljudi, ali ne i u tvojoj. 555 00:36:13,715 --> 00:36:19,012 Ti zaslužuješ nešto drugačije, nešto bolje od toga. 556 00:36:19,096 --> 00:36:20,556 Dobro je, zar ne? 557 00:36:21,515 --> 00:36:23,100 Meni je super. -Je li? 558 00:36:23,976 --> 00:36:25,978 Oduševljen sam. -Stvarno? 559 00:36:26,061 --> 00:36:29,481 Okej, jer znaš kako se znam zanijeti sa svim tim bojama... 560 00:36:33,902 --> 00:36:35,445 Nedostajala si mi. 561 00:36:37,865 --> 00:36:39,700 Kako je bilo u Miamiju? 562 00:36:39,783 --> 00:36:41,910 U Miamiju je bilo fenomenalno. 563 00:36:41,994 --> 00:36:44,705 Oduševila ih je tvoja ideja zamjene poklon-kartica. 564 00:36:44,788 --> 00:36:45,998 SwipeSwitch? 565 00:36:46,081 --> 00:36:47,499 I znaš što? -Što? 566 00:36:47,583 --> 00:36:48,709 Pogodi. 567 00:36:48,792 --> 00:36:50,669 Što? Što? 568 00:36:50,752 --> 00:36:54,673 Uložit će pola milijuna kao početni kapital. 569 00:36:54,756 --> 00:36:56,592 Stvarno? -Tako je! 570 00:36:56,675 --> 00:36:59,511 Uspjeli smo, uspjeli smo! 571 00:36:59,595 --> 00:37:01,138 Tim King! 572 00:37:02,681 --> 00:37:04,808 Sve ću ti ispričati za večerom. 573 00:37:04,892 --> 00:37:06,059 Sa mnom? 574 00:37:06,143 --> 00:37:08,896 Da. Proslavit ćemo. Daj da se samo uredim. 575 00:37:18,405 --> 00:37:19,948 Kako ide? -Nije dobro. 576 00:37:20,032 --> 00:37:22,492 Što je bilo? -Zakompliciralo se. 577 00:37:22,576 --> 00:37:26,538 Ako si ga ubila, nemoj mi reći. Ne mogu te braniti ako znam da si kriva. 578 00:37:26,622 --> 00:37:28,540 Ne, nisam ga ubila. 579 00:37:28,624 --> 00:37:31,543 Mislim na nešto što se rimuje sa... 580 00:37:31,627 --> 00:37:33,003 šlintersnošaj. 581 00:37:33,086 --> 00:37:35,422 Što? Spavala si s njim? 582 00:37:35,506 --> 00:37:38,509 Ne! Naravno da nisam. Pa vani jedva da se smračilo. 583 00:37:38,592 --> 00:37:41,845 Samo je sav napaljen nakon službenog puta i... 584 00:37:44,056 --> 00:37:46,808 Ima taj pogled u očima, taj... 585 00:37:48,519 --> 00:37:49,895 Ma znaš, taj... 586 00:37:49,978 --> 00:37:53,106 Ne znam hoću li se moći oduprijeti. 587 00:37:53,190 --> 00:37:54,775 Što se dogodilo? 588 00:37:54,858 --> 00:37:57,861 Ne znam! Bilo je vina i... 589 00:37:57,945 --> 00:38:02,115 Držali smo se za ruku na večeri. Diranje mi je bilo jako ugodno, znaš? 590 00:38:02,199 --> 00:38:05,786 Da, znam, jer je nekada i mene dirao. 591 00:38:05,869 --> 00:38:07,454 Zašto to kažeš? 592 00:38:07,538 --> 00:38:09,373 Često. -Ne želim to čuti. 593 00:38:09,456 --> 00:38:11,708 Zašto me onda zoveš? Za dopuštenje? -Ne! 594 00:38:11,792 --> 00:38:13,919 Ako hoćeš spavati s mužem, izvoli. 595 00:38:14,002 --> 00:38:16,672 Pitam se što bi bilo da ne skinem odjeću sa sebe 596 00:38:16,755 --> 00:38:18,465 za vrijeme seksa. -Stvarno? 597 00:38:18,549 --> 00:38:23,595 Što ako će ga gornji dio mene mrziti, dok donji dio mene bude radio 598 00:38:23,679 --> 00:38:25,055 prljavštine? 599 00:38:25,138 --> 00:38:26,557 Što ako mi ga stavi dopola, 600 00:38:26,640 --> 00:38:29,893 a poslije se okupam u vrućoj vodi, tako da se stvarno operem? 601 00:38:29,977 --> 00:38:32,563 Pogriješit ćeš. -Trudim se ne pogriješiti. 602 00:38:32,646 --> 00:38:34,022 Pa i ne baš. -Trudim se! 603 00:38:34,106 --> 00:38:37,818 Ako ćeš pokleknuti svaki put kad ti on posveti pažnju, 604 00:38:37,901 --> 00:38:39,152 ne miješaj me u to. 605 00:38:39,236 --> 00:38:41,446 Troši svoje vrijeme, ali meni je dosta. 606 00:38:41,530 --> 00:38:43,115 Pa dobro! Neka ti je dosta. 607 00:38:43,198 --> 00:38:44,741 Dosta je. -I meni. 608 00:38:44,825 --> 00:38:46,118 Eto, dosta mi je. -Dobro. 609 00:38:46,201 --> 00:38:46,994 Zbogom. 610 00:38:47,077 --> 00:38:48,620 Zaboravi da sam zvala. 611 00:38:48,704 --> 00:38:49,830 Zbogom. 612 00:38:58,589 --> 00:38:59,590 Kate... 613 00:39:00,591 --> 00:39:02,759 Samo budi pribrana. 614 00:39:02,843 --> 00:39:05,095 On je grozan. 615 00:39:18,066 --> 00:39:19,651 Bože moj. 616 00:39:20,736 --> 00:39:22,279 Uželio sam te se. 617 00:39:25,282 --> 00:39:27,159 Imaš lijep ukus. 618 00:39:27,242 --> 00:39:28,911 Bože moj. 619 00:39:28,994 --> 00:39:30,871 I imaš jako lijep miris. 620 00:39:35,125 --> 00:39:38,003 Okej, pričekaj sekundu. Samo sekundicu. 621 00:39:43,842 --> 00:39:45,594 Odmah se vraćam. 622 00:39:46,720 --> 00:39:48,138 Ne miči se. 623 00:40:20,879 --> 00:40:22,089 Hej, mila. 624 00:40:22,172 --> 00:40:23,924 Bok. Što radiš? 625 00:40:24,007 --> 00:40:25,592 Ma još sam u poslu. 626 00:40:25,676 --> 00:40:29,680 Pa, ja nisam u poslu. I strahovito sam napaljena. 627 00:40:43,068 --> 00:40:46,321 Da sam bar s tobom. Što to radiš? 628 00:40:47,906 --> 00:40:51,118 O, mila, pošalji mi sliku, može? 629 00:40:51,201 --> 00:40:54,246 Pošalji mi nekoliko slika. -Poslat ću ti tone. 630 00:40:55,372 --> 00:40:58,750 Imat ćemo cijeli vikend u Hamptonsu da to riješimo. 631 00:40:58,834 --> 00:41:02,296 Nedostaješ mi. -Nedostaješ i ti meni. 632 00:41:02,379 --> 00:41:04,131 Nedostaješ mi. 633 00:41:04,214 --> 00:41:05,799 Nedostaješ mi. 634 00:41:09,928 --> 00:41:13,056 Moram ići. Moram ići, mila. 635 00:41:21,231 --> 00:41:24,860 Bill, jesam ti rekao da me ne zoveš po noći! 636 00:41:24,943 --> 00:41:26,695 Čujemo se sutra. 637 00:41:27,946 --> 00:41:29,781 Oprosti, dušo. 638 00:41:29,865 --> 00:41:33,160 Nema veze. Vino me čudno lupilo. Glava mi puca od bolova. 639 00:41:33,243 --> 00:41:35,287 Stvarno? 640 00:41:35,370 --> 00:41:38,332 Možda ih mogu otjerati, a? 641 00:41:38,415 --> 00:41:40,417 Žao mi je, dušo, ne večeras. 642 00:42:04,441 --> 00:42:06,026 "Oprosti strogu ljubav." 643 00:42:06,109 --> 00:42:09,655 "Postupi kako moraš, podržavam te"? Da, baš. 644 00:42:09,738 --> 00:42:10,822 Kuja. 645 00:42:10,906 --> 00:42:12,783 Jesi dobro? -Da. 646 00:42:12,866 --> 00:42:15,077 Sigurna si? Razgovaraš s mobitelom. 647 00:42:15,160 --> 00:42:16,411 Dobro sam. 648 00:42:17,871 --> 00:42:19,331 Onda, kako je Carmela? 649 00:42:19,414 --> 00:42:21,166 Loše! -Kako to? 650 00:42:22,251 --> 00:42:26,338 Tako što ja to kažem, okej? Što, sviđa ti se? Dala sam joj otkaz! 651 00:42:26,421 --> 00:42:28,340 Što je s tobom? 652 00:42:28,423 --> 00:42:32,261 Pretpostavit ću da je to zato što si shvatila da je feng shui sranje. 653 00:42:33,887 --> 00:42:36,181 Ne bi trebala plaćati za to. 654 00:42:36,265 --> 00:42:38,934 Okej, znaš što? Feng shui je zakon. 655 00:42:39,017 --> 00:42:43,689 Ima puno ljudi na ovom svijetu i u Kini koji baš vole feng shui. 656 00:42:43,772 --> 00:42:48,944 Feng shui nije ono što ti misliš! I mrzim što stalno govoriš da ti je glup. 657 00:42:49,027 --> 00:42:50,112 Nije mi glup. 658 00:42:50,195 --> 00:42:52,823 Feng shui je dobar zato što je 659 00:42:52,906 --> 00:42:56,159 važno znati gdje treba što staviti tako da se bolje osjećaš. 660 00:42:58,453 --> 00:43:00,497 Katie. Srce? Srce? 661 00:43:02,165 --> 00:43:03,709 Katie? 662 00:43:03,792 --> 00:43:05,085 Što to radiš? 663 00:43:05,169 --> 00:43:06,712 Vidiš? Vidiš? 664 00:43:06,795 --> 00:43:11,800 Tako to bude kad me Carly natjera da plačem u sebi kao pobjednica! 665 00:43:13,051 --> 00:43:14,720 Tko je Carly? 666 00:43:14,803 --> 00:43:18,390 Ona je Markova djevojka, i to ne za druženje, nego za tucanje! 667 00:43:18,473 --> 00:43:20,017 Mark te vara? 668 00:43:20,100 --> 00:43:21,393 Najmanje pedeset puta. 669 00:43:21,476 --> 00:43:22,853 Ozbiljno? -Ili više! 670 00:43:22,936 --> 00:43:26,398 S kim? -S Carmelom! Samo što se zove Carly. 671 00:43:26,481 --> 00:43:29,234 Ona je kao Tyler Durden iz Kluba boraca? 672 00:43:29,318 --> 00:43:30,903 Jesi li ti Carly? -Ne. 673 00:43:30,986 --> 00:43:32,112 Je li itko Carly? 674 00:43:32,196 --> 00:43:34,031 Daj me slušaj. -Slušam te! 675 00:43:34,114 --> 00:43:37,910 Ne želim to stalno objašnjavati. Carmela je Carly! 676 00:43:37,993 --> 00:43:40,120 Specijalistica za feng shui uređenje. 677 00:43:40,204 --> 00:43:41,455 Da. -Bože moj! 678 00:43:43,498 --> 00:43:45,000 U redu si? 679 00:43:45,083 --> 00:43:46,335 Da, dobro mi je. 680 00:43:47,211 --> 00:43:50,047 Taj tip mi nikad nije bio drag. Nikad mi nije bio drag. 681 00:43:50,130 --> 00:43:54,134 Rekao sam ti to i prije udaje, zar ne? Koje govno od čovjeka! 682 00:43:54,218 --> 00:43:57,888 Jesi li znala da mu je ljubavnica dok je bila u kući? 683 00:43:57,971 --> 00:44:00,724 Mislila sam da mu je bivša ljubavnica, 684 00:44:00,807 --> 00:44:03,060 ali ispada da se još viđaju. 685 00:44:03,143 --> 00:44:06,188 To ima smisla. -Čula sam ga kako razgovara s njom, 686 00:44:06,271 --> 00:44:09,191 a onda mi je došao i rekao: "O, moram otići na golf." 687 00:44:09,274 --> 00:44:13,779 U Connecticutu. "S kanadskom ekipom." Što je šifra. 688 00:44:13,862 --> 00:44:15,405 Za što? -"Ka". 689 00:44:18,534 --> 00:44:20,160 Caaarly. 690 00:44:20,244 --> 00:44:23,288 Carly. Carmela. Ti to misliš na Carmelu. 691 00:44:23,372 --> 00:44:26,917 Ona uopće ne zna da ja znam da su oni i dalje zajedno. 692 00:44:27,000 --> 00:44:30,921 Izigrava moju prijateljicu, ali špijunira me, kao dvostruki agent. 693 00:44:31,004 --> 00:44:32,214 Zašto joj dopuštaš? 694 00:44:32,297 --> 00:44:34,174 Tako se radi s dvostrukim agentom. 695 00:44:34,258 --> 00:44:37,928 Ne znam ni je li Amerikanka. Ne znam. 696 00:44:38,011 --> 00:44:41,056 Katie, ako ti sere, otvoreno je optuži. 697 00:44:41,139 --> 00:44:44,059 Izađi na kraj s njom. A onda i s pravim problemom. 698 00:44:44,142 --> 00:44:46,144 O, s Markom. -Da! S Markom. 699 00:44:47,020 --> 00:44:49,147 Da. Okej. Točno. 700 00:44:50,148 --> 00:44:52,150 Kamo ćeš? -Ne znam. 701 00:44:54,027 --> 00:44:56,905 Stvarno sam sretna što smo se našle. -Je li? 702 00:44:58,866 --> 00:45:01,118 Kako ti je? -Ne znam. Kako je tebi? 703 00:45:01,201 --> 00:45:03,787 Mislim da ti dugujem ispriku za onu večer. 704 00:45:03,871 --> 00:45:05,789 Je li? -Da. 705 00:45:05,873 --> 00:45:08,208 Ponekad više iskazujem strogost nego ljubav. 706 00:45:08,292 --> 00:45:09,334 Je li? 707 00:45:10,878 --> 00:45:14,840 Da. Samo sam htjela raščistiti zrak i reći ti da se 708 00:45:14,923 --> 00:45:17,968 sve što se dogodi između tebe i Marka tiče samo tebe. 709 00:45:18,051 --> 00:45:19,887 Ma je li? 710 00:45:20,888 --> 00:45:22,514 Da. Jesi u redu? 711 00:45:22,598 --> 00:45:24,975 Spavaš li ti i dalje s mojim mužem? 712 00:45:25,058 --> 00:45:27,269 Što? -Čula si me. 713 00:45:27,352 --> 00:45:29,521 Ne mogu vjerovati. 714 00:45:29,605 --> 00:45:31,481 Kako bismo bile prijateljice? 715 00:45:31,565 --> 00:45:34,484 Nemaš pravo otići. Ne smiješ biti ledena. 716 00:45:34,568 --> 00:45:36,820 Ne. Ne. Ne možeš... -Što? Što? 717 00:45:36,904 --> 00:45:39,406 Ne možeš mi biti ledena. Ja ću tebi biti ledena. 718 00:45:39,489 --> 00:45:41,283 Ovo je moj ledeni štit. 719 00:45:41,366 --> 00:45:44,369 A onda, što, iščupat ćeš mi umetak? -Počni govoriti istinu! 720 00:45:44,453 --> 00:45:47,497 Hoćeš da ti kažem istinu? Tvoj muž je koma! 721 00:45:47,581 --> 00:45:52,169 Ne spavam s njim! I stvarno mi je bolno što misliš da bih to mogla! 722 00:45:53,170 --> 00:45:58,217 Pa, sranje! Ne znam! Znam samo što sam čula, da se nalazi s nekom! 723 00:45:58,300 --> 00:46:00,886 Pa, ne sa mnom! Znači da vara i tebe i mene. 724 00:46:00,969 --> 00:46:03,305 O, Bože, pa tako je! On nas vara! 725 00:46:03,388 --> 00:46:05,224 Samo sam se šalila. -Ne, ne, ne. 726 00:46:05,307 --> 00:46:09,019 Ako se ne viđa s tobom... Oprosti što sam to rekla, koma je. 727 00:46:09,102 --> 00:46:12,564 Ali ako se ne viđa s tobom, onda se viđa s nekom drugom. 728 00:46:12,648 --> 00:46:15,317 Razmisli malo o tome. Kad se nas dvije zbrojimo, 729 00:46:15,400 --> 00:46:18,362 ima savršenu ženu. Što bi mu još moglo trebati? 730 00:46:18,445 --> 00:46:21,240 Jedino što mu ne dajemo: Seks. 731 00:46:35,337 --> 00:46:36,505 Katie? 732 00:46:36,588 --> 00:46:37,923 Krećem, šećeru. 733 00:46:38,006 --> 00:46:41,468 Okej. Sve si spakirao za poslovne sastanke? 734 00:46:42,344 --> 00:46:44,137 Mrzim raditi vikendom. 735 00:46:45,097 --> 00:46:47,516 Joj, kako mi te je žao. Daj da te ispratim. 736 00:46:55,232 --> 00:46:58,527 Lijepo se provedi za vikend. -Okej, i ti! 737 00:46:58,610 --> 00:47:00,529 Bok! 738 00:47:00,612 --> 00:47:03,031 Danas izgledaš predivno. -Hvala, dušo. 739 00:47:04,366 --> 00:47:05,492 Siguran let! 740 00:47:05,576 --> 00:47:08,161 Javim ti se kad stignem. 741 00:47:08,245 --> 00:47:09,371 Ne zaboravi. 742 00:47:30,434 --> 00:47:31,685 KATE otišao je 743 00:47:51,663 --> 00:47:56,001 Hajde, idemo! Vjerojatno je već na pola puta! 744 00:47:56,084 --> 00:47:57,920 Pobjeći će nam. 745 00:47:58,003 --> 00:47:59,463 Zašto je Grom s tobom? 746 00:47:59,546 --> 00:48:02,424 Ne, ne, ne, ne, ne! Ti se to šališ? Ne! 747 00:48:04,009 --> 00:48:05,052 Bože! -Oprosti. 748 00:48:05,135 --> 00:48:09,223 Isuse, pa to me... Mislim da me možda opalio mudima. 749 00:48:09,306 --> 00:48:11,183 Bilo mi je... ah! 750 00:48:54,268 --> 00:48:57,604 Mislim da ne bi trebalo žuriti. Što to radiš? Kamo ćeš? 751 00:49:03,485 --> 00:49:06,780 Kad ćete dijeliti prijatelje u razvodu, svakako zadrži ovoga. 752 00:49:12,160 --> 00:49:14,580 Ništa nećeš vidjeti kroz tu živicu. 753 00:49:14,663 --> 00:49:18,417 Vrlo si negativna detektivka. Pomozi mi da se popnem. 754 00:49:18,500 --> 00:49:20,544 Čuj, neće nas uloviti. 755 00:49:23,422 --> 00:49:24,631 Diži me više. 756 00:49:27,176 --> 00:49:31,180 Ma, kvragu, ne! Sad je prevršio mjeru! 757 00:49:32,306 --> 00:49:34,099 Što? Što je bilo? 758 00:49:34,183 --> 00:49:35,601 To je Jetta. 759 00:49:35,684 --> 00:49:37,227 To je Jetta! -Pa? 760 00:49:37,311 --> 00:49:39,354 Samo mlade seksi cure voze Jettu! 761 00:49:39,438 --> 00:49:40,606 Ja sam imala Jettu. 762 00:49:40,689 --> 00:49:42,691 O tome ti pričam. 763 00:49:55,871 --> 00:49:57,497 Pozdrav. 764 00:49:57,581 --> 00:50:00,626 Išla sam na trčanje i tetive su mi blokirale. 765 00:50:00,709 --> 00:50:03,795 Kad se to dogodi, moram se rastegnuti. 766 00:50:03,879 --> 00:50:05,214 Nisam od gume! 767 00:50:05,297 --> 00:50:07,382 Samo sam se došla malo rastegnuti. 768 00:50:10,344 --> 00:50:12,221 Sad mi je daleko bolje. 769 00:50:14,431 --> 00:50:17,559 Da. To je puno bolje. 770 00:50:20,854 --> 00:50:24,858 Treba se rastegnuti. Dobrano se rastegnuti. 771 00:50:34,618 --> 00:50:36,495 Sad je dosta! Dosta je! 772 00:50:36,578 --> 00:50:39,498 Ubuduće mi moraš govoriti što radimo, kamo idemo 773 00:50:39,581 --> 00:50:42,376 i što se uopće događa, jer ja više ovako ne mogu! 774 00:50:42,459 --> 00:50:44,419 Idemo! 775 00:50:44,503 --> 00:50:45,921 O, Bože! 776 00:51:01,353 --> 00:51:05,399 Vidi, vidi. Gle tko je tu, supruga i ljubavnica. 777 00:51:05,482 --> 00:51:07,150 Ja nisam ljubavnica. 778 00:51:07,234 --> 00:51:09,152 Barem ne formalno. 779 00:51:09,236 --> 00:51:11,154 Ona dolazi u miru, pa budi pristojan. 780 00:51:11,238 --> 00:51:13,240 U redu. Izvolite, uđite. 781 00:51:14,241 --> 00:51:17,578 Onda, smijem li pitati kog to vraga vas dvije smjerate? 782 00:51:17,661 --> 00:51:21,415 Ne reci da si me došla obići, jer nisi svratila otkako sam kupio kuću. 783 00:51:21,498 --> 00:51:24,751 Mislimo da Mark ima još jednu ljubavnicu i idemo je pronaći. 784 00:51:28,255 --> 00:51:31,842 I što točno namjeravate učiniti ako je nađete? 785 00:51:31,925 --> 00:51:34,553 Nemoj ti mene spopadati tom svojom 786 00:51:34,636 --> 00:51:37,181 čudnom malom muškom logikom, okej? 787 00:51:37,264 --> 00:51:41,560 Operacija se razvija iz dana u dan. Danas je dan za laku izvidnicu. 788 00:51:41,643 --> 00:51:43,896 Kuka za veranje? Stvarno? 789 00:51:45,689 --> 00:51:46,815 Kvragu. 790 00:52:00,829 --> 00:52:03,457 Čuj, ne znam jesi li došla s nekom 791 00:52:03,540 --> 00:52:07,211 morbidnom znatiželjom, ili ste ti i Kate najčudnije prijateljice... 792 00:52:07,294 --> 00:52:09,379 Jesmo. Najčudnije prijateljice. 793 00:52:09,463 --> 00:52:10,881 Ali ona je dobra osoba. 794 00:52:10,964 --> 00:52:14,218 A premda je Mark šupčina, imali su nešto stvarno. 795 00:52:14,301 --> 00:52:17,888 I kad ona prestane jurcati s tobom, shvatit će da toga više nema. 796 00:52:17,971 --> 00:52:19,765 I bit će joj koma. 797 00:52:19,848 --> 00:52:21,517 Zato... 798 00:52:21,600 --> 00:52:24,645 Potrudi se da joj to dodatno ne zagorčaš. 799 00:52:24,728 --> 00:52:25,979 Okej. 800 00:52:28,982 --> 00:52:30,651 Okej. 801 00:52:30,734 --> 00:52:32,736 Krenuli su. 802 00:52:32,819 --> 00:52:34,488 Okej. 803 00:52:34,571 --> 00:52:35,822 Ništa. 804 00:52:38,575 --> 00:52:39,826 Okej. 805 00:52:41,578 --> 00:52:43,705 Ustao je! -Je li? Što rade? 806 00:52:43,789 --> 00:52:44,873 Ljube se. 807 00:52:46,959 --> 00:52:48,585 Vjerojatno s jezikom. 808 00:52:49,962 --> 00:52:51,839 Vjerojatno s užitkom. 809 00:52:51,922 --> 00:52:53,215 Super. 810 00:52:53,298 --> 00:52:56,885 Okej, meta se kreće! Meta se kreće! Meta je u pokretu. 811 00:52:56,969 --> 00:52:58,220 U redu. 812 00:52:58,303 --> 00:53:02,558 O, obukao je one slatke hlačice koje sam mu kupila za Božić. Zgodne su. 813 00:53:02,641 --> 00:53:03,559 Okej. 814 00:53:03,642 --> 00:53:05,519 Ne vjerujem da te ne zanima. 815 00:53:05,602 --> 00:53:07,271 Samo mi obećaj da kad je upoznaš 816 00:53:07,354 --> 00:53:10,774 nećeš švicnuti, kao sa mnom. Ne reci da nisi švicnula. 817 00:53:10,858 --> 00:53:14,319 Jesam, jer sam bila neiskusna s ljubavnicama, a ti si bila prva. 818 00:53:14,403 --> 00:53:16,947 Sad sam razgažena kao stara čizma. 819 00:53:17,865 --> 00:53:19,658 O, sranje, ona ustaje! 820 00:53:22,744 --> 00:53:23,871 O, Bože moj. 821 00:53:24,746 --> 00:53:26,874 U vražju mater! -Što je? 822 00:53:26,957 --> 00:53:29,459 Joj, ma daj! 823 00:53:29,543 --> 00:53:30,878 Što je to? 824 00:53:30,961 --> 00:53:33,297 Daj da vidim. Daj da vidim! 825 00:53:33,380 --> 00:53:35,507 Okej, ali neće ti se svidjeti. 826 00:53:45,350 --> 00:53:47,603 Naspram nje izgledam kao da nosim pelene! 827 00:53:47,686 --> 00:53:49,563 Misliš da je skrojen po mjeri? 828 00:53:49,646 --> 00:53:53,734 Ne. Kad imaš takvo tijelo, sve ti savršeno pristaje. 829 00:54:00,908 --> 00:54:05,412 Baš neoriginalno, Mark! Kakav je to kliše! 830 00:54:11,668 --> 00:54:13,962 Ona je kolačić za savršenu desetku... 831 00:54:14,046 --> 00:54:14,963 Možda i 11. 832 00:54:15,047 --> 00:54:17,424 Ima četvorku plus, prirodnu. -Ima peticu. 833 00:54:17,508 --> 00:54:22,513 To je ljubavnica za krizu srednjih godina! Kliše noćne more svake supruge! 834 00:54:22,596 --> 00:54:25,432 Priznaj, dosta je dobra. Ozbiljno. 835 00:54:25,516 --> 00:54:27,643 Okej, dobro, u redu. Prelijepa je. 836 00:54:27,726 --> 00:54:30,604 U nekom trenutku kažeš: Igram tenis, dobro? 837 00:54:30,687 --> 00:54:33,982 Ali ako igram protiv Johna McEnroea, očekujem da ću izgubiti. 838 00:54:34,066 --> 00:54:35,651 Znaš što? -Je l' tako? 839 00:54:35,734 --> 00:54:37,611 Ja sam McEnroe! 840 00:54:37,694 --> 00:54:39,863 Što to radiš? 841 00:54:39,947 --> 00:54:42,991 Kamo ćeš? Čekaj! 842 00:54:43,075 --> 00:54:44,535 Ne! 843 00:54:45,702 --> 00:54:47,955 Stoj! 844 00:54:51,792 --> 00:54:54,086 Nismo rekle da ćemo biti smirene? 845 00:55:03,971 --> 00:55:05,639 Carly! 846 00:55:05,722 --> 00:55:06,807 Carly! 847 00:55:07,724 --> 00:55:09,726 Stoj! 848 00:55:22,447 --> 00:55:24,908 Ne mogu vjerovati da me varao! 849 00:55:24,992 --> 00:55:27,452 O, bu-hu! Varao je i mene! 850 00:55:27,536 --> 00:55:29,872 Ti si mu žena! Tebe i treba varati! 851 00:55:29,955 --> 00:55:31,039 O, Bože! 852 00:55:31,123 --> 00:55:33,375 Prekini, luda kućanice! 853 00:55:33,458 --> 00:55:37,129 Prekini se hrvati! Jaka sam kad sam ljuta! 854 00:55:42,676 --> 00:55:44,678 Što je sad ovo? 855 00:55:51,476 --> 00:55:52,603 Bok. -Bok. 856 00:55:55,022 --> 00:55:57,649 Ne mogu vjerovati da mi je lagao. 857 00:55:57,733 --> 00:56:00,527 Stvarno sam mislila da smo srodne duše. 858 00:56:00,611 --> 00:56:03,822 O, Bože, strašno mi je žao. Ne mogu vjerovati da sam to rekla. 859 00:56:03,906 --> 00:56:06,408 Ti si mu srodna duša. Ja sam kurva. 860 00:56:06,491 --> 00:56:10,537 Sigurno me strašno mrziš. Ako te to imalo tješi, ja sebe mrzim više. 861 00:56:10,621 --> 00:56:12,956 Nimalo te ne mrzim. 862 00:56:13,040 --> 00:56:15,626 Sve to sam izbacila iz sebe uz onu tamo. 863 00:56:15,709 --> 00:56:19,505 Kako si ti fenomenalna kad se družiš s ljubavnicom svoga muža. 864 00:56:19,588 --> 00:56:22,090 Da, to je kao san na javi. Ozbiljno? 865 00:56:22,174 --> 00:56:25,886 Zanemari je. Ona sad rješava neke svoje probleme. 866 00:56:25,969 --> 00:56:30,432 Nezadovoljna je. Ali ti predivno mirišeš. Što je to? 867 00:56:30,516 --> 00:56:32,017 Mislim da je samo znoj. 868 00:56:32,935 --> 00:56:35,521 Najgori dio ovoga je to što mi djeluješ jako draga, 869 00:56:35,604 --> 00:56:38,023 a cijelo vrijeme me uvjeravao da si pravi vrag. 870 00:56:38,106 --> 00:56:39,399 Čekaj, što? 871 00:56:39,483 --> 00:56:42,569 Rekao je da si ga varala, a onda si zatražila razvod. 872 00:56:42,653 --> 00:56:45,697 Rekao je da ja njega varam? 873 00:56:45,781 --> 00:56:48,575 To je rekao? Da sam ja njega varala? 874 00:56:48,659 --> 00:56:49,701 Žao mi je. 875 00:56:49,785 --> 00:56:53,038 Kako je to... Okej. Dobro, to je... Koja šupčina! 876 00:56:53,121 --> 00:56:54,957 Lažljivac je, Kate. Koga briga? 877 00:56:55,040 --> 00:56:56,875 Jer to nije fer. 878 00:56:56,959 --> 00:56:59,711 Pretvorio me u krivca. I sad se razvodi od mene? 879 00:56:59,795 --> 00:57:01,797 Znaš da ništa od toga, zar ne? 880 00:57:01,880 --> 00:57:05,801 Mogao je izabrati koju god priču, a izabere tu? I ja sam negativka? 881 00:57:05,884 --> 00:57:08,554 I onda se razvodi od mene zbog izmišljenog varanja? 882 00:57:08,637 --> 00:57:10,722 Nisam ti smjela reći. Strašno mi je žao. 883 00:57:10,806 --> 00:57:13,225 Dušo, nisi ti kriva što sam se udala za monstruma. 884 00:57:13,308 --> 00:57:17,062 Nedužna si u svemu ovome. Dajte da se vratimo do Phila. 885 00:57:17,145 --> 00:57:18,480 Okej, idemo. 886 00:57:18,564 --> 00:57:23,068 Čekajte? Što ću ja? Ne možete me ostaviti. Mark se svaki čas treba vratiti iz teretane! 887 00:57:23,151 --> 00:57:24,820 Daj nam broj. -Možemo je zadržati? 888 00:57:24,903 --> 00:57:27,614 Ne, ne možemo! Već imamo pseto kod kuće! 889 00:57:27,698 --> 00:57:30,033 Čupala si me za kosu, što je totalno... 890 00:57:30,117 --> 00:57:32,536 Hej, hej, hej! 891 00:57:32,619 --> 00:57:34,162 Gle čemu sam naučio Groma. 892 00:57:34,246 --> 00:57:35,747 Grom, donesi pivo. 893 00:57:37,624 --> 00:57:39,501 Nevjerojatno. -Opa! 894 00:57:39,585 --> 00:57:40,961 Ludnica. -Pravo čudo. 895 00:57:41,044 --> 00:57:43,130 Taj pas me želi slomiti. -Stvarno. 896 00:57:44,590 --> 00:57:45,883 Tako treba. 897 00:57:45,966 --> 00:57:48,093 Onda, kako uhođenje? 898 00:57:48,177 --> 00:57:50,012 Grom! Izdajniče jedan. 899 00:57:50,095 --> 00:57:52,097 Kako je prošlo, čudakinjo? 900 00:57:52,181 --> 00:57:56,101 Bilo je dobro! Trčale smo po plaži, upoznale Markovu novu ljubavnicu... 901 00:57:56,185 --> 00:57:57,519 Amber. 902 00:57:57,603 --> 00:57:58,729 Superseksi, 22 godine. 903 00:57:58,812 --> 00:57:59,897 Ti si ljubomorna? 904 00:57:59,980 --> 00:58:02,774 Nisam. Samo se nisam suludo zapalila za tu curu. 905 00:58:02,858 --> 00:58:06,236 Meni je drago što je superseksi. Podiže nam zajednički prosjek. 906 00:58:06,320 --> 00:58:08,530 Nije ti ovo poligamna veza. 907 00:58:08,614 --> 00:58:10,073 Ti sigurno nisi ljuta? 908 00:58:10,157 --> 00:58:14,119 Bolje se ispuši nego da moraš reći murji da je nisi htjela ugušiti grljenjem. 909 00:58:14,203 --> 00:58:17,206 Kako si duhovit! Vidjet ćeš kad je upoznaš. 910 00:58:17,289 --> 00:58:19,625 Što? Kad je upoznam? 911 00:58:21,627 --> 00:58:22,878 Gledaj gore. 912 00:58:24,963 --> 00:58:26,256 Baš si jako zgodna! 913 00:58:26,340 --> 00:58:27,841 Ti si jako zgodna. 914 00:58:27,925 --> 00:58:30,636 Stvarno je iritantno. -Samo je loše. 915 00:58:32,012 --> 00:58:34,097 Što je to tamo gore? 916 00:58:34,181 --> 00:58:38,644 To je najbolji dio kuće. Svidjet će ti se. Dođi da vidiš. 917 00:58:39,853 --> 00:58:41,146 Baš si dobra cura. 918 00:58:41,230 --> 00:58:43,774 Mark je šupčina! -Tako je. 919 00:58:50,656 --> 00:58:51,907 Opa. 920 00:59:02,668 --> 00:59:04,920 Točno znam što bih napravila s ovim. 921 00:59:07,339 --> 00:59:10,843 Stavila bih stolić za kavu točno tu, 922 00:59:10,926 --> 00:59:13,846 da imam gdje popiti jutarnju kavu. 923 00:59:13,929 --> 00:59:17,599 Ne možeš. Ujutro tu ima previše sunca. Tuklo bi te u oči. 924 00:59:17,683 --> 00:59:21,353 Ne, htjela bih živjeti ovdje, točno tu. 925 00:59:22,354 --> 00:59:24,106 S pogledom na ono. 926 00:59:24,189 --> 00:59:25,274 Sigurna si? 927 00:59:26,191 --> 00:59:27,192 Da. 928 00:59:28,694 --> 00:59:30,195 Razmislit ću o tome. 929 00:59:30,279 --> 00:59:31,738 Bolje bi ti bilo. 930 00:59:32,823 --> 00:59:33,949 Okej. 931 00:59:48,297 --> 00:59:52,885 Ima nečeg u tome što kaže Kate o tome da nam podiže zajednički prosjek. 932 00:59:54,761 --> 00:59:56,889 Smetat će vam ako zapalim? 933 00:59:56,972 --> 00:59:59,141 Ne! Da znaš, i ja bih malo. 934 00:59:59,224 --> 01:00:00,642 Otkada ti pušiš? 935 01:00:00,726 --> 01:00:02,352 Otkad mi se god hoće. 936 01:00:02,436 --> 01:00:04,313 Ovo bi trebalo biti dobro. 937 01:00:04,396 --> 01:00:08,025 Ako pronađemo još ljubavnica, morat ću je poslati na odvikavanje. 938 01:00:42,267 --> 01:00:43,936 Bez brige, nismo zabrijali. 939 01:00:44,019 --> 01:00:46,396 Nismo? O, hvala Bogu. 940 01:00:46,480 --> 01:00:49,358 Skinula si se da se odeš kupati gola. 941 01:00:49,441 --> 01:00:52,694 Stvarno? -Vi cure ste počele trusiti tekilu, 942 01:00:52,778 --> 01:00:55,155 a onda je sve pošlo nizbrdo. 943 01:00:55,239 --> 01:00:57,950 Nisi se dala obući, pa sam te zakopčao naopačke. 944 01:00:58,033 --> 01:00:59,952 Šuti. -Da. 945 01:01:00,035 --> 01:01:03,997 Da ne bi bilo nesporazuma. Ušla sam ti gola u krevet 946 01:01:04,081 --> 01:01:08,836 i pokušala te napastvovati, pa si se zaštitio luđačkom košuljom i zidom jastuka. 947 01:01:08,919 --> 01:01:10,003 Da. 948 01:01:10,921 --> 01:01:12,965 O, Bože, pala sam na dno dna. 949 01:01:13,048 --> 01:01:14,842 Budi bez brige. 950 01:01:14,925 --> 01:01:18,929 Poprilično smo se razvalili, a volio bih misliti da sam dobar, pa... 951 01:01:19,847 --> 01:01:23,267 Pa su ti trebali jastuci da mi odoliš. 952 01:01:23,350 --> 01:01:25,936 Recimo da sam si njima podupro snagu volje. 953 01:01:28,772 --> 01:01:30,190 Idem se otuširati. 954 01:01:40,450 --> 01:01:41,910 Dobro jutro! 955 01:01:43,328 --> 01:01:45,122 Što radite? 956 01:01:45,205 --> 01:01:48,709 Phil je otišao trčati, a Amber sprema fritaju. 957 01:01:48,792 --> 01:01:52,004 Spakirale ste se? Krenula bih prije glavne gužve. 958 01:01:52,087 --> 01:01:55,465 Ne, jer onda bih morala otići kući i nositi se s Markom. 959 01:01:55,549 --> 01:01:57,384 Što je koma, jer si mislim, 960 01:01:57,467 --> 01:02:01,805 on bi tu trebao šiziti, a ne ja. Ja tu ništa nisam skrivila. 961 01:02:01,889 --> 01:02:05,809 Umjesto toga, njemu je skroz u redu, a ja tu sjedim s vas dvije 962 01:02:05,893 --> 01:02:07,895 i pretvaram se da vas ne poznajem, 963 01:02:07,978 --> 01:02:11,231 a povrh toga, još si moram složiti figure na ploči. 964 01:02:11,315 --> 01:02:12,900 Što bi htjela učiniti? 965 01:02:12,983 --> 01:02:16,403 Ovo možda zvuči ružno, ali nekako ga želim povrijediti. 966 01:02:16,486 --> 01:02:18,363 Ja hoću biti ta koja će njega 967 01:02:18,447 --> 01:02:22,409 natjerati da započne novi život, jer sam mu oduzela stari. 968 01:02:22,492 --> 01:02:25,996 Hoću da osjeća to što ja osjećam, samo gore. 969 01:02:26,079 --> 01:02:28,832 Misliš na maksimalnu bol, točno? 970 01:02:28,916 --> 01:02:30,542 Treba mu dati nogom u jaja! 971 01:02:31,835 --> 01:02:36,256 Stvarno lijep prijedlog, i sviđa mi se kako ti mozak funkcionira, 972 01:02:36,340 --> 01:02:39,384 ali razmišljamo o nečemu malo krupnijem od toga. 973 01:02:39,468 --> 01:02:41,386 Ionako nije bitno. 974 01:02:41,470 --> 01:02:44,806 On će uvijek bolje proći, jer je ubojica, a ja nisam. 975 01:02:44,890 --> 01:02:46,892 To nije istina, znaš. Nisi sama. 976 01:02:46,975 --> 01:02:48,435 Imaš nas. -Točno tako. 977 01:02:48,519 --> 01:02:52,397 Kada spojiš Pravnicu, Suprugu i Sisatu, dobiješ savršen stroj za ubijanje. 978 01:02:52,481 --> 01:02:53,774 Dobijem? -Da! 979 01:02:53,857 --> 01:02:56,193 Ja znam kako šupčine rade šupačke stvari, 980 01:02:56,276 --> 01:02:59,863 ti znaš kako Mark sve radi, a Amber zna... 981 01:03:01,532 --> 01:03:03,408 Otkrit ćemo što Amber zna. 982 01:03:03,492 --> 01:03:04,785 Što hoćeš reći? 983 01:03:04,868 --> 01:03:07,246 Hoću reći da ako ga hoćeš srediti, 984 01:03:07,329 --> 01:03:10,415 onda ga idemo srediti. Već smo ga opkolile. 985 01:03:10,499 --> 01:03:11,250 Opkolile! 986 01:03:11,333 --> 01:03:13,544 A ako mi udružimo mozgove... 987 01:03:13,627 --> 01:03:17,840 Nas tri? -Možemo biti pokvarene kao i on. 988 01:03:17,923 --> 01:03:18,966 Pristajem. 989 01:03:19,049 --> 01:03:21,260 Pristaješ? -Pristajem! 990 01:03:21,343 --> 01:03:25,639 Kalendar vozanja varalice 991 01:03:34,439 --> 01:03:37,943 Estrogen u muškaraca izaziva smanjenje potencije i rast grudi 992 01:03:46,201 --> 01:03:47,619 Bok, dušo! 993 01:03:55,127 --> 01:03:56,503 Danas ima drugačiji okus. 994 01:03:56,587 --> 01:03:58,046 Dodala sam kivi. 995 01:03:59,590 --> 01:04:02,384 Sviđa mi se. -Dodavat ću ga i dalje! 996 01:04:06,221 --> 01:04:08,223 Jebi se! Jebi se! 997 01:04:24,198 --> 01:04:26,116 Sredstvo za depiliranje 998 01:04:26,200 --> 01:04:28,410 ŠAMPON 999 01:04:31,413 --> 01:04:34,875 Silazio sam s uma bez tebe. Oprosti što sam bio kreten. 1000 01:04:34,958 --> 01:04:37,544 Ne, ne, ne. Znaš što? Pretjerano sam reagirala. 1001 01:04:37,628 --> 01:04:39,880 Ne, jesam. Stvarno jesam. 1002 01:04:39,963 --> 01:04:44,092 Znaš, išao si upoznati mog tatu, a jako sam se brinula za njega. 1003 01:04:44,176 --> 01:04:47,888 Prolazi kroz svu silu problema oko razvoda, a... 1004 01:04:47,971 --> 01:04:50,891 Oprosti. Nećeš se ljutiti? Vraćam se za sekundu. 1005 01:04:50,974 --> 01:04:52,226 Ne, samo ti daj. 1006 01:04:53,519 --> 01:04:54,603 Mike. 1007 01:04:57,231 --> 01:05:00,108 Ne, pričam o mikrofonu. Nema veze. Što hoćeš? 1008 01:05:03,111 --> 01:05:05,531 Laksativ 1009 01:05:07,574 --> 01:05:09,576 Prekrasna kravata. 1010 01:05:25,551 --> 01:05:27,302 Ne zaboravi što si rekla. 1011 01:05:33,058 --> 01:05:36,270 Oprosti. Ovaj, koja nam je bila tema? 1012 01:05:36,353 --> 01:05:37,521 Razvod mog tate. 1013 01:05:37,604 --> 01:05:39,231 Točno. 1014 01:05:39,314 --> 01:05:41,191 Brineš se zbog njega. -Tako je. 1015 01:05:41,275 --> 01:05:46,446 Morat će dati polovicu novca toj ženi. Polovicu svega što posjeduje. 1016 01:05:46,530 --> 01:05:50,367 A ona ništa ne radi. Cijele dane se izležava po kući. 1017 01:05:50,450 --> 01:05:52,536 On cijeli život radi, 1018 01:05:52,619 --> 01:05:56,123 a ona će mu uzeti polovicu! To nije pošteno. 1019 01:05:56,206 --> 01:05:59,251 Ne može joj dati ono što nema. 1020 01:05:59,334 --> 01:06:01,461 Hoćeš reći, treba sakriti novac? 1021 01:06:01,545 --> 01:06:03,505 Ne sakriti. Izgubiti. 1022 01:06:03,589 --> 01:06:06,049 Ne razumijem te baš. 1023 01:06:06,133 --> 01:06:08,719 Možda bi bilo najbolje da mu to osobno objasnim. 1024 01:06:10,304 --> 01:06:12,055 Učinio bi to? 1025 01:06:18,645 --> 01:06:20,564 Jesi dobro? -Zapravo, nisam. 1026 01:06:20,647 --> 01:06:23,025 Trebamo poći. Odmah. 1027 01:06:23,108 --> 01:06:25,110 Stvarno? -Molim te. 1028 01:06:37,539 --> 01:06:39,666 Dobro ti je? -Nešto nije u redu. 1029 01:06:42,085 --> 01:06:43,462 Idi ti. Nazvat ću te. 1030 01:06:43,545 --> 01:06:45,464 Mogu te pričekati. Nije mi teško. 1031 01:06:45,547 --> 01:06:48,050 Ne, ne trebaš. U redu je. 1032 01:06:48,133 --> 01:06:49,551 O, sranje! 1033 01:06:52,471 --> 01:06:54,056 Ma daj! 1034 01:07:15,661 --> 01:07:17,120 To je boljelo. 1035 01:07:19,122 --> 01:07:21,124 O, Bože! 1036 01:07:30,467 --> 01:07:31,718 Hej, kompa? 1037 01:07:33,512 --> 01:07:35,138 Možeš mi pomoći? 1038 01:07:35,222 --> 01:07:37,432 Žalim, buraz. Samo konobari puše kurac. 1039 01:07:37,516 --> 01:07:41,687 Ne, ne, ne mislim ništa takvo. Hoću da mi kupiš hlače. 1040 01:07:41,770 --> 01:07:44,273 Stvarno ti je zagustilo, a? 1041 01:07:44,356 --> 01:07:49,152 Nosim broj 34. Ne moraju mi savršeno stajati. Volim plavu boju. 1042 01:07:49,236 --> 01:07:50,320 Ili zelenu! 1043 01:07:52,489 --> 01:07:53,824 Još si tu? 1044 01:07:56,368 --> 01:07:57,619 Halo? 1045 01:08:10,507 --> 01:08:12,426 Što ti se dogodilo? 1046 01:08:12,509 --> 01:08:15,179 Imao sam fekalni incident. 1047 01:08:15,262 --> 01:08:20,100 Trebale su mi hlače, a jedino me nije pokušao okrasti jedan hipster. 1048 01:08:20,184 --> 01:08:24,645 Oprosti, fekalni incident, kažeš? Ono, ukakio si se u gaće? 1049 01:08:24,729 --> 01:08:28,774 Da, Kate. Upravo tako. Usrao sam se u gaće. 1050 01:08:28,859 --> 01:08:32,779 I znaš što? Evo ga opet, pa ako nemaš ništa protiv, 1051 01:08:34,615 --> 01:08:35,866 idem vidjeti može li naša školjka podnijeti udarac. 1052 01:09:00,390 --> 01:09:02,559 Pronašla si ga! -Jesam. 1053 01:09:02,643 --> 01:09:04,435 Dođi, sjedni. 1054 01:09:04,520 --> 01:09:06,604 Košulja ti je prozirna? 1055 01:09:06,688 --> 01:09:09,858 Cura u butiku kaže da je prozirno posljednja moda. 1056 01:09:09,942 --> 01:09:11,859 Tvoja Indijka nije uložila veto? 1057 01:09:11,944 --> 01:09:15,154 Ne viđam se s njom. Nismo imali onu iskru, znaš? 1058 01:09:15,238 --> 01:09:16,782 Meni se sviđaju prozirne. 1059 01:09:16,865 --> 01:09:18,658 Tata, ovo je Amber. 1060 01:09:19,660 --> 01:09:20,786 Bok, Amber. 1061 01:09:21,745 --> 01:09:23,372 Bok. Ovaj... 1062 01:09:27,751 --> 01:09:29,502 Ne treba, hvala. 1063 01:09:31,337 --> 01:09:34,591 Stvarno je u redu. Hvala. Mrzim kad me se dodiruje. 1064 01:09:34,675 --> 01:09:37,803 Gdje smo? Ozbiljno. Što je ovo, Sajgon? 1065 01:09:37,886 --> 01:09:41,265 Ne ismijavaj se Vijetnamu. Najbolje godine mog života. 1066 01:09:41,348 --> 01:09:43,517 Ovdje je zakon. Vrat mi se strašno ukočio. 1067 01:09:43,600 --> 01:09:46,520 Kako se restoran zove? -Bez ruku. Zar to nije super? 1068 01:09:46,603 --> 01:09:47,688 Gledaj ovo. 1069 01:09:55,904 --> 01:09:58,323 Vidiš? Bez ruku. 1070 01:09:58,407 --> 01:10:02,661 Ne mogu uprijeti prstom u razlog, ali u tome nešto nikako nije u redu. 1071 01:10:02,744 --> 01:10:07,207 Onda, o čemu se radi? Kakvu to veliku zagonetku želiš da riješim? 1072 01:10:07,291 --> 01:10:08,667 Hipotetski rečeno, 1073 01:10:08,750 --> 01:10:13,297 ako bih htjela zaštititi novac tako da ga "izgubim", što bih učinila? 1074 01:10:13,380 --> 01:10:14,631 Da ga izgubiš? 1075 01:10:15,757 --> 01:10:18,343 Ne radiš za hipotetske poreznike, je li? 1076 01:10:18,427 --> 01:10:20,470 Ne! Imaš problema s poreznicima? 1077 01:10:20,554 --> 01:10:21,555 Nemoj mi reći. 1078 01:10:21,638 --> 01:10:22,681 Čime se tip bavi? 1079 01:10:22,764 --> 01:10:24,516 Razvija tek osnovane tvrtke. 1080 01:10:24,600 --> 01:10:26,602 Ah, mulja s lovom. 1081 01:10:27,978 --> 01:10:31,440 Ne gubi on novac, pljačka ga. 1082 01:10:31,523 --> 01:10:35,194 Evo što trebaš učiniti: Potraži offshore uloge naslijepo. 1083 01:10:35,277 --> 01:10:37,863 U Švicarskoj ili na Bahamima. 1084 01:10:37,946 --> 01:10:40,782 Da ja mislim "izgubiti" novac, tamo bih ga odnio. 1085 01:10:40,866 --> 01:10:43,452 Mogu dobiti još jedno piće? 1086 01:10:43,535 --> 01:10:46,914 Jesi u redu, mila? Treba ti moja pomoć oko toga? 1087 01:10:46,997 --> 01:10:50,417 Ne. Moći ću sama. 1088 01:10:54,671 --> 01:10:57,341 Prestani se mrštiti dok si nisi slomila lice. 1089 01:10:58,300 --> 01:10:59,259 Bolje? 1090 01:10:59,343 --> 01:11:02,930 To ti je smiješak zlog genija. Namjeravaš nekoga zajebati? 1091 01:11:03,013 --> 01:11:06,558 Zajebi me, pa ću i ja tebe. Takva sam ti ja dama. 1092 01:11:10,437 --> 01:11:12,022 Utroje? -Da. 1093 01:11:13,065 --> 01:11:14,399 Ne znam baš. 1094 01:11:14,483 --> 01:11:15,859 Molim te. 1095 01:11:15,943 --> 01:11:19,196 Daj, hajde. Oduševit će te Dana. 1096 01:11:19,279 --> 01:11:20,614 Dana? 1097 01:11:20,697 --> 01:11:25,577 Bit će strašno seksi. Mislim da će nam sve promijeniti. 1098 01:11:31,792 --> 01:11:33,877 Pa dobro. Ako stvarno hoćeš. 1099 01:11:33,961 --> 01:11:35,546 Hvala ti! 1100 01:11:35,629 --> 01:11:36,880 Dana! 1101 01:11:38,715 --> 01:11:40,509 Mili, ovo je Dana. 1102 01:11:44,972 --> 01:11:45,848 Što? 1103 01:11:49,726 --> 01:11:51,645 Znala sam da će te oduševiti! 1104 01:12:13,834 --> 01:12:15,794 Što, kvragu? 1105 01:12:15,878 --> 01:12:17,462 Kate! 1106 01:12:17,546 --> 01:12:20,007 Kate! -Da? 1107 01:12:20,090 --> 01:12:22,759 Gledaj ti ovo. -Izgleda da si se udebljao. 1108 01:12:22,843 --> 01:12:25,429 Da. I jesi li ikada vidjela ovakvo sranje? 1109 01:12:26,972 --> 01:12:28,473 A, da! 1110 01:12:28,557 --> 01:12:29,766 Ne radi mi to. 1111 01:12:29,850 --> 01:12:32,269 Osjetljive su ti? Boli te? 1112 01:12:32,352 --> 01:12:33,770 Da okrenem na Tokio. 1113 01:12:35,856 --> 01:12:38,859 Znaš što? Izgleda kao da si se malo napuhnuo. 1114 01:12:38,942 --> 01:12:39,985 Imam sise! 1115 01:12:40,068 --> 01:12:43,697 Bradavice mi izgledaju kao da su se naradile na hranjenju afričkih sela. 1116 01:12:43,780 --> 01:12:46,491 Pretjeruješ. -Potječu ravno iz Konga! 1117 01:12:46,575 --> 01:12:47,951 Samo ih zalijepi trakom. 1118 01:12:48,035 --> 01:12:51,288 Ne! Ne mogu na posao sa zalijepljenim sisama! 1119 01:12:51,371 --> 01:12:53,624 Kamo ćeš? -Idem raditi sklekove. 1120 01:12:53,707 --> 01:12:55,709 Jesi li htio ovaj frape? 1121 01:12:55,792 --> 01:12:57,628 Opet šalje lude SMS-ove o seksu. 1122 01:12:57,711 --> 01:13:01,590 I slike! Kad uzmem mobitel, kao da mi se manijak pokazuje u podzemnoj. 1123 01:13:01,673 --> 01:13:05,427 Živite vi u kući s njim. Ja samo dobivam penis iznenađenja. 1124 01:13:05,511 --> 01:13:09,515 Ima trostruku potrebu za seksom. -Non-stop, zar ne? 1125 01:13:09,598 --> 01:13:12,392 Mislila sam da mu daješ hormone. -I dajem! 1126 01:13:12,476 --> 01:13:16,522 Dovoljno za transseksualca prije operacije. -Sigurno uzima pune šake Viagre. 1127 01:13:16,605 --> 01:13:18,982 Pa, sad kad je seks maknut iz priče, 1128 01:13:19,066 --> 01:13:23,612 moramo voditi razgovore, i mislim da počinje sumnjati. 1129 01:13:23,695 --> 01:13:25,447 Stvarno? -Da. 1130 01:13:25,531 --> 01:13:27,449 Možda da jedna spava s njim. 1131 01:13:27,533 --> 01:13:31,537 Jesi ti luda? -Da malo pustimo paru iz lonca. 1132 01:13:31,620 --> 01:13:33,997 Molim te, ne. Molim te, zadrži poklopac na loncu. 1133 01:13:34,081 --> 01:13:36,792 Mislite da to ne bih podnijela? 1134 01:13:36,875 --> 01:13:39,628 Znate što? Ja ću to učiniti. 1135 01:13:39,711 --> 01:13:41,088 U ime svih nas. 1136 01:13:41,171 --> 01:13:43,632 Ne. Ti misliš da je on zli sociopat. 1137 01:13:43,715 --> 01:13:47,636 I je! Ali bolje ja nego vi. Mogu podnijeti malo seksa iz mržnje. 1138 01:13:47,719 --> 01:13:49,805 Ja ću to učiniti. Nemam puno osjećaja. 1139 01:13:49,888 --> 01:13:52,474 Ma daj. -Vas dvije nemate vjere u mene. 1140 01:13:52,558 --> 01:13:54,434 Imam prijateljicu koja bi mogla. 1141 01:13:54,518 --> 01:13:58,897 Ne, ne, ne. Nećemo platiti kurvu da spava s mojim mužem. 1142 01:13:58,981 --> 01:14:00,899 Nije ona kurva. Samo je fuksa. 1143 01:14:00,983 --> 01:14:03,819 Okej, kraj raspave. Ja ću to učiniti. 1144 01:14:03,902 --> 01:14:06,113 Ja ću to učiniti. -Ako ćeš ti, i ja ću. 1145 01:14:06,196 --> 01:14:07,489 Kao i ja. 1146 01:14:07,573 --> 01:14:11,034 Dobro. Kamen, papir, škare. Pobjednica spava s mojim mužem. 1147 01:14:11,910 --> 01:14:13,453 Stvarno? 1148 01:14:13,537 --> 01:14:14,913 Da, to je jedini način. 1149 01:14:14,997 --> 01:14:17,666 Iz prvog, ili iz najboljeg od tri? -Iz prvog. 1150 01:14:24,214 --> 01:14:25,799 Pa, Amber je pobijedila. 1151 01:14:25,883 --> 01:14:27,092 To ti je u redu? 1152 01:14:27,968 --> 01:14:30,554 Da. Ne bi mi moglo biti više u redu. Što? 1153 01:14:45,152 --> 01:14:47,738 Kako ti sereš. 1154 01:14:52,993 --> 01:14:53,994 Kate! 1155 01:14:59,875 --> 01:15:01,043 Pa gdje si ti? 1156 01:15:01,126 --> 01:15:04,505 Jesi li dobro? Cijeli dan te pokušavam dobiti! 1157 01:15:04,588 --> 01:15:06,798 Možeš mi otvoriti vrata? 1158 01:15:07,758 --> 01:15:08,884 Opa. 1159 01:15:14,640 --> 01:15:16,642 Što je sad ovo? 1160 01:15:17,768 --> 01:15:19,561 Opa. 1161 01:15:19,645 --> 01:15:21,104 Do ovog si došla, a? 1162 01:15:22,272 --> 01:15:25,192 Mislim da imam slom živaca. 1163 01:15:29,071 --> 01:15:31,198 Hoće li mi ikada biti lakše? 1164 01:15:33,742 --> 01:15:35,994 Da. Hoće. 1165 01:15:37,287 --> 01:15:38,622 Kada? 1166 01:15:39,623 --> 01:15:42,584 Pa, neko vrijeme će ti biti koma, znaš? 1167 01:15:42,668 --> 01:15:45,003 Onda će ti biti malo manje koma. 1168 01:15:45,087 --> 01:15:49,466 A onda će ti jednog dana taj prsten postati običan prsten. 1169 01:15:49,550 --> 01:15:54,096 Skinut ćeš ga, i to će biti samo nešto što si nekada nosila. 1170 01:15:55,055 --> 01:15:56,765 Nadam se. 1171 01:16:01,770 --> 01:16:02,855 Katie? 1172 01:16:02,938 --> 01:16:04,857 Trebao bi biti s Amber! -Sranje! 1173 01:16:04,940 --> 01:16:05,941 Evo me! 1174 01:16:06,984 --> 01:16:08,986 Ne, nema mjesta pod krevetom. 1175 01:16:15,617 --> 01:16:17,870 Ne, vidim te. Izađi kroz prozor. 1176 01:16:17,953 --> 01:16:19,246 Izađi kroz prozor. 1177 01:16:19,329 --> 01:16:20,497 Dušo? 1178 01:16:20,581 --> 01:16:21,832 Neću kroz prozor! 1179 01:16:24,793 --> 01:16:27,254 Ne! Ne možeš tu unutra. Škakljiva sam. 1180 01:16:29,631 --> 01:16:32,259 Bok, šećeru! Vratio si se ranije! 1181 01:16:33,302 --> 01:16:35,929 Otkazao sam sastanak. Što sve ovo znači? 1182 01:16:36,013 --> 01:16:39,683 A, znaš, ponekad volim obući svoju vjenčanicu. 1183 01:16:40,809 --> 01:16:42,269 Lijepa je. -Je li? 1184 01:16:42,352 --> 01:16:46,565 Znaš kad ti dođe osjećaj da je normalna odjeća bezvezna, 1185 01:16:46,648 --> 01:16:49,276 pa ti bude krivo: "Da bar imam kostim!" 1186 01:16:49,359 --> 01:16:51,236 Znaš kad ti tako dođe? 1187 01:16:51,320 --> 01:16:53,322 Ne. Ne baš. 1188 01:16:54,281 --> 01:16:57,117 Dođi sa mnom za vikend na večeru za investitore. 1189 01:16:57,201 --> 01:16:59,203 Lijepo ćemo se obući, pa da vidiš 1190 01:16:59,286 --> 01:17:02,581 što radim sa svim tvojim sjajnim idejama. -Okej! 1191 01:17:02,664 --> 01:17:04,917 Da nam donesem piće. Može viski? 1192 01:17:05,000 --> 01:17:07,127 O, da, savršeno, hvala ti. 1193 01:17:08,170 --> 01:17:09,171 Izlazi! 1194 01:17:12,174 --> 01:17:13,926 Oprezno. 1195 01:17:14,009 --> 01:17:15,594 Stani! Čekaj, čekaj! 1196 01:17:18,096 --> 01:17:19,348 Oprosti! 1197 01:17:32,027 --> 01:17:33,111 Sjajna godina. 1198 01:17:33,195 --> 01:17:35,614 Hvala. Kate, sjećaš se mog partnera Nicka. 1199 01:17:35,697 --> 01:17:37,658 Da! Bok. Prošlo je sto godina. 1200 01:17:37,741 --> 01:17:39,117 Lijepo te je opet vidjeti. 1201 01:17:39,201 --> 01:17:43,789 Ovo je Cece. Od Kate je potekla ideja za swipeswitch.com. 1202 01:17:43,872 --> 01:17:46,291 Bože moj! Opsjednuta sam tom idejom. 1203 01:17:46,375 --> 01:17:48,335 Jedva čekam da se stranica pokrene. 1204 01:17:48,418 --> 01:17:51,338 Opa! Hvala ti. To mi zaista puno znači. 1205 01:17:51,421 --> 01:17:53,757 Ona je moja mala tvornica ideja. 1206 01:17:53,841 --> 01:17:55,759 Možda je trebaš pitati za ServiceCircuit. 1207 01:17:55,843 --> 01:17:57,219 To je još na rubu? 1208 01:17:57,302 --> 01:18:01,598 Pada preko njega. Ali potencijal postoji. Mogli bismo pomoći da proradi. 1209 01:18:01,682 --> 01:18:03,684 Za koju cijenu? 1210 01:18:03,767 --> 01:18:04,977 Dva milijuna. 1211 01:18:06,895 --> 01:18:08,146 Razgovarat ćemo. 1212 01:18:08,230 --> 01:18:10,899 Ali ako dva milijuna ne pomognu, zatvorit ćemo je. 1213 01:18:10,983 --> 01:18:12,234 Hvala. Cijenim to. 1214 01:18:12,317 --> 01:18:15,821 Ove godine si nam donio hrpu novca. Nitko nema stopostotan učinak. 1215 01:18:15,904 --> 01:18:17,030 Istina. 1216 01:18:17,114 --> 01:18:19,616 S tim sretnim zaključkom, tko je za piće? 1217 01:18:19,700 --> 01:18:20,826 Ja. 1218 01:18:22,202 --> 01:18:24,454 Šećeru, hoćeš još jedno? -Svakako. 1219 01:18:25,914 --> 01:18:27,332 Vidimo se uskoro. 1220 01:18:30,169 --> 01:18:32,379 Krasna je. -Stvarno. 1221 01:18:32,462 --> 01:18:35,632 Veza je ozbiljna? -Eh, ne. 1222 01:18:35,716 --> 01:18:39,344 Bilo mi je žao čuti za tebe i Julie. -Kao i meni. 1223 01:18:39,428 --> 01:18:42,639 Ali odvjetnici kažu da sve ide vrlo susretljivo. 1224 01:18:42,723 --> 01:18:44,683 Znači, pravi se dok ne nađeš pravu. 1225 01:18:44,766 --> 01:18:45,934 Otprilike. 1226 01:18:46,018 --> 01:18:46,977 Katie! 1227 01:18:52,900 --> 01:18:55,027 Ovo je predivno! 1228 01:18:56,862 --> 01:18:58,071 Opa. 1229 01:19:03,410 --> 01:19:04,953 Lijepo. 1230 01:19:07,748 --> 01:19:09,291 Ovdje je lijepo. 1231 01:19:12,753 --> 01:19:17,132 Jesi li ikada mislila, dok smo živjeli u usranom stančiću na ulici Charles, 1232 01:19:17,216 --> 01:19:18,800 da ćemo završiti ovdje? 1233 01:19:18,884 --> 01:19:22,846 Ono nije bio usran stančić. Ono je bio super stančić. 1234 01:19:22,930 --> 01:19:25,682 Sjećaš se kako je mali bio? 1235 01:19:25,766 --> 01:19:28,185 S kupaonicom u kuhinji? 1236 01:19:28,268 --> 01:19:31,355 I kako bi tuš postao hladan kad god bih pustila vodu u zahodu? 1237 01:19:31,438 --> 01:19:33,190 Mrzio sam ga. 1238 01:19:34,274 --> 01:19:36,652 Obožavala sam taj stančić. 1239 01:19:36,735 --> 01:19:41,740 Sad mi se čini da je tada sve bilo jako jednostavno. Znaš? 1240 01:19:41,823 --> 01:19:43,700 Bila sam sretna. 1241 01:19:43,784 --> 01:19:46,161 I htjela sam da ti budeš sretan. -I jesam. 1242 01:19:47,913 --> 01:19:49,164 Jesi li? 1243 01:19:50,457 --> 01:19:53,085 Slobodno mi reci. Neću se ljutiti. 1244 01:19:53,168 --> 01:19:56,296 Ja ne bih ni bio ja bez tebe. 1245 01:19:57,756 --> 01:19:59,883 Možda tu i tamo zabrljam, ali... 1246 01:20:00,759 --> 01:20:03,887 Točno sam tu gdje želim biti. 1247 01:20:05,889 --> 01:20:07,432 Obećavaš? 1248 01:20:11,270 --> 01:20:16,066 Tako mi je drago što si došla. Toliko ti toga imamo reći! Velike vijesti. 1249 01:20:16,149 --> 01:20:18,986 Što je sad ovo? -Amber ima lozinku iz Markove kamere. 1250 01:20:19,069 --> 01:20:21,405 Provalila mu je u komp kad je došla na seks. 1251 01:20:21,488 --> 01:20:24,741 Vidjela si se s njim? -Svratio je nakon posla s laptopom. 1252 01:20:24,825 --> 01:20:26,493 Bilo je seksa? -Ne! 1253 01:20:26,577 --> 01:20:30,163 Znam, rekla sam, ali nisam mogla jer si bila tužna kad sam pobijedila. 1254 01:20:30,247 --> 01:20:33,083 Prepala sam se i rekla da imam klamidiju! 1255 01:20:33,166 --> 01:20:36,170 Tako je, gade! Klamidiju! 1256 01:20:36,253 --> 01:20:39,214 Nema mu seksa do kraja kure antibiotika! 1257 01:20:39,298 --> 01:20:41,967 Mark nije samo govno i varalica. On je i lopov. 1258 01:20:42,050 --> 01:20:45,387 Vidi što sam našla. Ovo je popis svih tek osnovanih tvrtki 1259 01:20:45,470 --> 01:20:49,224 u koje je Mark investirao. Tri su offshore, ali samo jedna je naslijepo. 1260 01:20:49,308 --> 01:20:52,978 Nema upravnog odbora, adresa je poštanski pretinac, 1261 01:20:53,061 --> 01:20:57,441 a radi s potpunim gubitkom na Bahamima. ServiceCircuit. 1262 01:20:57,524 --> 01:21:00,819 To nije u redu. Sinoć su spomenuli ServiceCircuit. 1263 01:21:00,903 --> 01:21:02,779 Uložit će još novca u nju. 1264 01:21:02,863 --> 01:21:05,866 To je dio prevare. -Treba pronaći banku koju koristi. 1265 01:21:05,949 --> 01:21:10,245 Ne, sinoć je odbor bio jako sretan. Mark ih pretvara u bogataše! 1266 01:21:10,329 --> 01:21:14,208 On krade, Kate. A to radi tako da im donosi novac. 1267 01:21:14,291 --> 01:21:16,210 Kate, što je bilo? 1268 01:21:16,293 --> 01:21:20,297 Ništa. Samo mislim da je sve to kompliciranije nego što smo mislile. 1269 01:21:22,090 --> 01:21:26,345 Spavala si s njim, zar ne? Jedna noć, i opet si Stepfordica? 1270 01:21:26,428 --> 01:21:27,804 A što bih trebala? 1271 01:21:27,888 --> 01:21:30,557 Očito te doslovce raspametio od seksa! 1272 01:21:30,641 --> 01:21:34,353 Možda samo treba oprostiti ljudima da bi se okrenuo novi list. 1273 01:21:34,436 --> 01:21:36,271 Ali nije zatražio oprost, zar ne? 1274 01:21:36,355 --> 01:21:39,233 Da ti imaš što izgubiti, shvaćala bi kako je ovo teško. 1275 01:21:39,316 --> 01:21:42,277 Kao što, svog muža koji me vara? -Prekinite. 1276 01:21:42,361 --> 01:21:46,031 Ovaj mi se vikend sve promijenilo. Bilo je drugačije. Ne znaš ti to. 1277 01:21:46,114 --> 01:21:47,241 Stvarno? 1278 01:21:50,619 --> 01:21:53,455 Što to radiš? -Da vidim je li Mark za druženje. 1279 01:21:53,539 --> 01:21:56,124 Što ne valja s tobom? -Sve! 1280 01:21:56,208 --> 01:21:57,417 Sve ne valja s tobom. 1281 01:21:57,501 --> 01:22:01,213 A ja se osjećam kao glupača jer sam ti vjerovala više nego njemu. 1282 01:22:01,296 --> 01:22:02,881 Gotova sam! 1283 01:22:07,302 --> 01:22:08,428 Kate, čekaj. 1284 01:22:12,349 --> 01:22:14,351 Mark Slobodan sam u petak. Može! 1285 01:22:45,174 --> 01:22:47,426 IMALA SI PRAVO! 1286 01:22:51,013 --> 01:22:53,140 Nije ti se javila ni Amber? 1287 01:22:53,223 --> 01:22:56,977 Ne. A imam dojam da ako ni Amber ne želi razgovarati sa mnom, 1288 01:22:57,060 --> 01:22:59,062 očito sam u nečemu pogriješila. 1289 01:22:59,938 --> 01:23:01,607 Prestroga si prema sebi. 1290 01:23:01,690 --> 01:23:03,275 Ne mogu odrediti. 1291 01:23:04,568 --> 01:23:06,945 Strašno mi je stalo, 1292 01:23:07,029 --> 01:23:09,448 a onda ispadnem tako gruba. 1293 01:23:09,531 --> 01:23:13,076 Ma koga vraga ti uopće znaš? Cijelo vrijeme sve krivo shvaćaš. 1294 01:23:16,413 --> 01:23:17,915 Oprosti. 1295 01:23:17,998 --> 01:23:20,083 Inače sam zabavna na izlascima. Jesam. 1296 01:23:20,167 --> 01:23:21,418 Zabavno mi je. 1297 01:23:21,502 --> 01:23:24,087 Ne pretjerano, ali donekle. 1298 01:23:26,173 --> 01:23:28,884 Mogao bi biti ljubazniji prema meni, 1299 01:23:28,967 --> 01:23:32,137 jer nisam još sigurna da mi se stvarno sviđaš. 1300 01:23:32,221 --> 01:23:34,348 Mislim da ti se sviđam. -Je li? 1301 01:23:47,110 --> 01:23:49,112 Oprosti. Oprosti. 1302 01:23:50,656 --> 01:23:53,242 Ne približavaj mi se. Mislim da ću se razboljeti. 1303 01:23:53,325 --> 01:23:54,576 Što je bilo? 1304 01:23:55,536 --> 01:23:58,121 Bio sam kod doktora. Dao mi je kuru antibiotika. 1305 01:23:58,205 --> 01:24:02,000 Kaže da kruži neka gadna bolest, pa da bi je i ti trebala uzeti. 1306 01:24:02,084 --> 01:24:03,252 Ovo je za tebe. 1307 01:24:03,335 --> 01:24:05,254 Kura antibiotika? Ali nisam bolesna. 1308 01:24:05,337 --> 01:24:09,341 Zato se uzima unaprijed. Kao mjera opreza. 1309 01:24:18,225 --> 01:24:22,062 Nego, dušo? Trebaš mi potpisati neke papire. 1310 01:24:22,145 --> 01:24:26,358 Ako možeš, obavi to danas. Ne trebaš ih čitati, sve je kao i inače. 1311 01:24:26,441 --> 01:24:31,405 Dosadne stvari od knjigovođe. Opet o ServiceCircuitu. 1312 01:24:31,488 --> 01:24:35,242 K tome, putujem u Miami i na Bahame. 1313 01:24:38,036 --> 01:24:40,622 Ti si to spomenuo Bahame? 1314 01:24:58,348 --> 01:24:59,725 Oprosti. 1315 01:24:59,808 --> 01:25:01,393 Strašno mi je grozno. 1316 01:25:01,476 --> 01:25:05,439 Ne, ne, imala si pravo u svemu. On mi i dalje laže. 1317 01:25:05,522 --> 01:25:09,067 Ponaša se kao da sam slijepa. A nisam. -Nisi. 1318 01:25:12,237 --> 01:25:16,617 Pronašla sam ovo. Nalog za prijenos sredstava za tvrtku na Bahamima. 1319 01:25:16,700 --> 01:25:18,535 Mark putuje onamo ovaj tjedan. 1320 01:25:18,619 --> 01:25:23,081 Kažeš da trebamo otkriti gdje bankari. Idemo onda na Bahame, 1321 01:25:23,165 --> 01:25:25,042 i sredimo ga! 1322 01:25:25,125 --> 01:25:29,546 Kate, žao mi je, ali... ne mogu. 1323 01:25:29,630 --> 01:25:32,216 Ne mogu zauvijek ostati tako opsjednuta Markom. 1324 01:25:32,299 --> 01:25:36,553 Ako ga budem istraživala, ili ako odem na Bahame, 1325 01:25:36,637 --> 01:25:38,722 to će značiti da sam još vezana... 1326 01:25:40,390 --> 01:25:43,352 A više nemam snage za to. 1327 01:25:43,435 --> 01:25:44,686 Žao mi je. 1328 01:25:46,104 --> 01:25:49,107 Ne, okej. Shvaćam ja to. Ne. Okej. 1329 01:25:50,484 --> 01:25:52,486 Okej. Samo što... 1330 01:25:55,572 --> 01:25:57,282 Hvala ti. 1331 01:25:57,366 --> 01:25:59,076 Na čemu? 1332 01:25:59,159 --> 01:26:03,080 Na tome što si me u biti prisilila da se sprijateljimo. 1333 01:26:03,163 --> 01:26:06,375 I ti si htjela da se sprijateljimo. Samo što nisi toga bila svjesna. 1334 01:26:06,458 --> 01:26:08,168 Pa, čuj... 1335 01:26:08,252 --> 01:26:10,254 Skočila si kroz prozor za mene. 1336 01:26:10,337 --> 01:26:13,423 Gurnula si me. -Bacila sam te. 1337 01:26:13,507 --> 01:26:15,425 I to jako. 1338 01:26:16,343 --> 01:26:18,470 Okej. Da te držim u toku? 1339 01:26:19,388 --> 01:26:21,056 Okej. 1340 01:26:21,139 --> 01:26:22,266 Bok. 1341 01:26:36,864 --> 01:26:38,365 PRIJENOS SREDSTAVA 1342 01:26:41,159 --> 01:26:43,078 784.208,72 USD Kate King 1343 01:26:43,161 --> 01:26:44,830 Vrag me odnio. 1344 01:26:57,718 --> 01:26:59,720 Kate! Kate! 1345 01:27:04,516 --> 01:27:06,685 Došle ste! 1346 01:27:11,690 --> 01:27:14,526 Kao da možemo iznevjeriti sestru? 1347 01:27:14,610 --> 01:27:17,529 Opet okupljamo sastav. 1348 01:27:17,613 --> 01:27:19,406 Ti nalozi za prijenos 1349 01:27:19,489 --> 01:27:23,327 odnosili su se na ServiceCircuit. Pogodite čiji je potpis na svima? 1350 01:27:23,410 --> 01:27:24,453 Markov. 1351 01:27:24,536 --> 01:27:26,371 Ne! -Tvoj! Predsjednica si uprave. 1352 01:27:26,455 --> 01:27:30,125 Iskoristio te da osnuje tvrtku i stavi sve na tvoje ime. 1353 01:27:30,209 --> 01:27:33,837 Do grla je u prevari, a ako igdje pukne, prvo će potražiti tebe! 1354 01:27:33,921 --> 01:27:35,422 Ti si mu dežurni krivac! 1355 01:27:35,506 --> 01:27:39,134 Mogla bi čak u zatvor! -Ne mogu u zatvor! Ne, ne, ne. 1356 01:27:39,218 --> 01:27:41,887 Okreni auto! -Nitko neće u zatvor. 1357 01:27:41,970 --> 01:27:43,305 Nisam ja Martha Stewart! 1358 01:27:43,388 --> 01:27:46,683 Završila bih među robijašima. Okreni auto. 1359 01:27:46,767 --> 01:27:50,437 Ne mogu ući u bandu! Ne znam praviti čakije! 1360 01:27:50,521 --> 01:27:54,274 Imam meke ruke i mala usta. Svi će me guziti! 1361 01:27:54,358 --> 01:27:55,734 Kamo ćeš? 1362 01:27:55,817 --> 01:27:58,278 Ne želim praviti tablice! -Nećeš u zatvor. 1363 01:27:58,362 --> 01:27:59,738 Okreni auto! 1364 01:27:59,821 --> 01:28:02,866 Vraćaj se! Vraćaj se! 1365 01:28:02,950 --> 01:28:04,743 Moje ime je na svemu! 1366 01:28:04,826 --> 01:28:09,206 To je baš dobro! To je baš dobro. Tvoje ime je na svemu. 1367 01:28:09,289 --> 01:28:12,668 O čemu ti to? Znaš li ti o čemu ona priča? 1368 01:28:12,751 --> 01:28:15,295 Moramo pronaći Marka i njegovu banku. 1369 01:28:15,379 --> 01:28:17,130 Znam da je u klubu Jedan i jedini. 1370 01:28:17,214 --> 01:28:18,924 Savršeno, na pola puta smo! 1371 01:28:35,357 --> 01:28:36,525 Vidite ga? 1372 01:28:36,608 --> 01:28:37,734 Ne još. 1373 01:28:37,818 --> 01:28:40,821 Kako znaš da je tu? -GPS ne laže. 1374 01:28:40,904 --> 01:28:42,406 Mislim da vidim dupina! 1375 01:28:42,489 --> 01:28:44,283 Imam ga! Imam ga! 1376 01:28:54,918 --> 01:28:57,379 Točno tamo. Ravno ispred nas. 1377 01:28:58,589 --> 01:29:01,383 Okej, što sad? Što tražimo? Što nam je naznaka? 1378 01:29:02,926 --> 01:29:04,344 Može ona naznaka? 1379 01:29:04,428 --> 01:29:06,555 Bože moj! Sranja su mu međunarodna! 1380 01:29:06,638 --> 01:29:09,433 Joj, ma daj. 1381 01:29:09,516 --> 01:29:13,520 Kad god pogledam kroz dalekozor, on ima novu ljubavnicu. 1382 01:29:13,604 --> 01:29:15,314 Mislite da tu ima još koju? 1383 01:29:15,397 --> 01:29:18,692 Koga briga? Kamo je još putovao? Nemoj samo reći na Tajland. 1384 01:29:18,775 --> 01:29:22,279 Zašto ne može samo drkati u dokoljenku kao normalan frajer? 1385 01:29:22,362 --> 01:29:24,281 A toliko losiona imam po kući. 1386 01:29:55,437 --> 01:29:56,980 KRALJEVSKA BANKA BAHAMA 1387 01:29:57,064 --> 01:29:58,815 Eno ga. Na kraju puta. 1388 01:30:00,442 --> 01:30:02,486 Pa, ako ne odlazimo do sutra, 1389 01:30:02,569 --> 01:30:05,447 red je da i naša sranja postanu međunarodna. 1390 01:30:34,476 --> 01:30:37,521 Kako je bilo zabavno! -Strašno je zabavno! 1391 01:30:37,604 --> 01:30:39,898 Možemo dobiti tri punča, molim? 1392 01:30:39,982 --> 01:30:41,441 Tri punča. 1393 01:30:44,862 --> 01:30:46,405 Dođi sa mnom. 1394 01:30:46,488 --> 01:30:48,323 Ja? -Da, ti. 1395 01:30:48,407 --> 01:30:49,783 Dođi sa mnom. 1396 01:30:49,867 --> 01:30:51,118 Što? Ne. 1397 01:30:57,624 --> 01:30:59,626 Kome šalješ taj selfie? 1398 01:31:01,003 --> 01:31:02,921 Počela sam izlaziti s nekim. 1399 01:31:05,174 --> 01:31:09,011 Potpuno je ludo i ne znam kamo to vodi, 1400 01:31:09,094 --> 01:31:11,180 ali kad imamo onu iskru, znaš? 1401 01:31:14,016 --> 01:31:15,142 Baš. 1402 01:31:17,644 --> 01:31:18,896 Da znaš da znam. 1403 01:31:19,980 --> 01:31:21,690 Znaš što? 1404 01:31:21,773 --> 01:31:24,902 Najpametnije je samo previše ne razbijati glavu. 1405 01:31:25,777 --> 01:31:29,531 Dokle god vam ide, razlog stvarno nije bitan. 1406 01:31:38,498 --> 01:31:39,708 O, Bože. 1407 01:34:56,196 --> 01:34:59,950 KRALJEVSKA BANKA BAHAMA 1408 01:35:39,156 --> 01:35:41,241 Bok, mogu li vam pomoći? -Mogu ja! 1409 01:35:42,993 --> 01:35:44,703 Mark King, za gđicu Whitten. 1410 01:35:44,786 --> 01:35:47,080 Mark? Bok. 1411 01:35:47,164 --> 01:35:49,583 Ti si onaj slavni Mark? 1412 01:35:49,666 --> 01:35:52,586 Očito. A ti si... -Lydia. 1413 01:35:52,669 --> 01:35:55,714 Shvaćam. Sve se polako razjašnjava. 1414 01:35:55,797 --> 01:35:58,300 Na dobar način, nadam se. -Da, da, naravno. 1415 01:35:58,383 --> 01:36:01,845 Gđica Whitten moli da je pričekaš u sobi za sastanke. 1416 01:36:01,929 --> 01:36:03,263 Evo, ovuda. 1417 01:36:25,202 --> 01:36:26,286 Bok, Mark. 1418 01:36:28,372 --> 01:36:29,957 Bok, Mark. 1419 01:36:30,040 --> 01:36:31,792 Ajoj. 1420 01:36:33,377 --> 01:36:35,087 Ovo je nezgodno. 1421 01:36:36,296 --> 01:36:38,006 Hoću razvod, Mark. -Ne. 1422 01:36:39,842 --> 01:36:41,176 Ne radi mi ovo. Volim te. 1423 01:36:41,260 --> 01:36:42,636 Prekasno je. 1424 01:36:42,719 --> 01:36:44,304 Molim te, ne radi mi ovo. 1425 01:36:44,388 --> 01:36:48,642 Jesam li griješio? Da. Teško. Preteško. 1426 01:36:48,725 --> 01:36:51,770 Okej, ali kad spavaš s tolikim ženama, 1427 01:36:51,854 --> 01:36:54,314 onda to nije greška, dušo. To je patologija. 1428 01:36:54,398 --> 01:36:57,317 Tako je. Ali možemo to riješiti. 1429 01:36:57,401 --> 01:36:59,653 Mogu se promijeniti. Možeš mi pomoći. 1430 01:36:59,736 --> 01:37:01,196 Koliko ih je bilo? 1431 01:37:01,280 --> 01:37:04,283 Preljuba? S ovima koje tu vidiš. 1432 01:37:07,286 --> 01:37:11,748 Okej, možda s još jednom. Možda s dvije. Eh... s tri. 1433 01:37:12,875 --> 01:37:14,376 S pet, možda... 1434 01:37:14,459 --> 01:37:17,963 Što hoćeš da ti kažem? Vidim više guza nego zahodska daska! 1435 01:37:18,046 --> 01:37:20,674 Nesiguran sam. Imam svojih problema. 1436 01:37:20,757 --> 01:37:25,345 Nije da mi je bilo stalo do ijedne. Bile su mi samo usput, i to su znale. 1437 01:37:25,429 --> 01:37:28,140 Izuzev Carly. Mi smo si bili ekskluzivni. 1438 01:37:28,223 --> 01:37:31,727 Meni si rekao da ćeš se razvesti i da se onda selimo u Toskanu. 1439 01:37:31,810 --> 01:37:34,855 Točno, rekao sam to, ali nikad ti nisam rekao ništa istinito. 1440 01:37:34,938 --> 01:37:37,149 Mark, stvarno si govno od čovjeka. 1441 01:37:37,232 --> 01:37:38,150 Da. -Da. 1442 01:37:38,233 --> 01:37:42,321 I s koliko god žena spavao, koliko god automobila i odjeće kupio, 1443 01:37:42,404 --> 01:37:46,325 ništa ti neće biti dovoljno da ispuni tu šupljinu u tebi 1444 01:37:46,408 --> 01:37:50,329 gdje bi trebalo biti nešto stvarno. Ti si prazan čovjek. 1445 01:37:51,371 --> 01:37:53,749 Da nisi bio toliko odvratan, 1446 01:37:53,832 --> 01:37:56,418 vjerojatno nikad ne bih znala da se moram promijeniti. 1447 01:37:56,502 --> 01:37:58,170 To sam shvatila uz tebe. 1448 01:37:58,253 --> 01:38:01,882 Sada ti je daleko bolje. -Hvala ti. 1449 01:38:01,965 --> 01:38:04,092 Uglavnom, kad smo kod promjena... 1450 01:38:06,261 --> 01:38:07,429 Što je ovo? 1451 01:38:07,513 --> 01:38:09,348 Papiri za razvod. 1452 01:38:09,431 --> 01:38:12,017 Procijenile smo sve što posjeduješ, 1453 01:38:12,100 --> 01:38:15,187 i taj broj na dnu je tvoja ukupna neto vrijednost. 1454 01:38:17,105 --> 01:38:21,235 Cure, ako mislite da mi možete istresti svu lovu, lude ste. 1455 01:38:21,318 --> 01:38:24,988 Ne svu. Samo pola. Toliko dobiju ravnopravni partneri: 50%. 1456 01:38:25,072 --> 01:38:28,033 Premda smo morale znatno umanjiti tvoj udio. 1457 01:38:28,116 --> 01:38:29,910 ServiceCircuit: Podizanje 1458 01:38:30,994 --> 01:38:32,704 Stanje računa: 0,00 USD 1459 01:38:32,788 --> 01:38:36,166 Ček, ček, što je ovo? Zašto tu piše nula? Zašto je to tu? 1460 01:38:36,250 --> 01:38:39,378 Novac koji si ukrao iz ServiceCircuita? -Nemam pojma o tome. 1461 01:38:39,461 --> 01:38:41,922 Čudno, nisam ni ja znala. Ali ispostavlja se 1462 01:38:42,005 --> 01:38:45,926 da sam predsjednica uprave. I to većeg broja tvrtki, štoviše. 1463 01:38:46,009 --> 01:38:48,178 Nažalost, morala sam isprazniti te račune. 1464 01:38:48,262 --> 01:38:51,056 Isprazniti? Što? O čemu ti to? Kako... 1465 01:38:51,139 --> 01:38:54,852 Pogledale smo. Tako to biva kad raspizdiš žene. 1466 01:38:54,935 --> 01:38:59,273 Dakle, što? Opljačkale ste me. Vas tri ste mene opljačkale. 1467 01:38:59,356 --> 01:39:01,358 Nema šanse! Ne vjerujem vam. 1468 01:39:01,441 --> 01:39:04,278 Niste vi mene u stanju opelješiti. 1469 01:39:04,361 --> 01:39:06,154 Siguran si u to? -Da! 1470 01:39:06,238 --> 01:39:11,410 Ne primjećuješ našu kožu? Taj lijepi bahamski sjaj? 1471 01:39:11,493 --> 01:39:13,871 Nevjerojatno. Nije ni primijetio! 1472 01:39:13,954 --> 01:39:15,372 Iskreno, Katie, 1473 01:39:15,455 --> 01:39:20,043 ne znam koji ti je vrag došao, ali za tvoje dobro, nadam se da lažeš. 1474 01:39:20,127 --> 01:39:22,838 Na svim ovim ugovorima je tvoj potpis. 1475 01:39:22,921 --> 01:39:25,841 Ti si odgovorna osoba. Zato ne prijeti meni, dušo. 1476 01:39:25,924 --> 01:39:29,887 Jer ako si ti ispraznila te račune, ti ćeš pasti zbog toga, a ne ja. 1477 01:39:29,970 --> 01:39:33,182 Mislile smo da bi to mogao reći. Onda je Carly objasnila 1478 01:39:33,265 --> 01:39:35,392 pravni pojam restitucije. 1479 01:39:35,475 --> 01:39:38,395 Odnosno naplate. Tako smo to prikazale Nicku. 1480 01:39:38,478 --> 01:39:40,397 Prikazale ste to Nicku, je li? 1481 01:39:40,480 --> 01:39:43,859 Uvukle ste Nicka u ovo? Ne seri! Sada znam da... 1482 01:39:43,942 --> 01:39:47,487 Hej, Nick! Hej, stari! Ma... što? 1483 01:39:49,615 --> 01:39:51,992 Ne znam što su ti rekle. 1484 01:39:52,075 --> 01:39:54,453 Imaju nekakav zajednički slom živaca. 1485 01:39:54,536 --> 01:39:57,247 Nisu mi ništa rekle, Mark. Pokazale su mi. 1486 01:39:57,331 --> 01:40:01,251 Gotovo je. Ubuduće sve ideje dobivam izravno iz tvornice. 1487 01:40:01,335 --> 01:40:06,048 Što? Od nje? To je nekakva šala? Ti to meni misliš dati otkaz? 1488 01:40:06,131 --> 01:40:10,052 Otkaz je još najmanja stvar. Nećeš u zatvor samo zato 1489 01:40:10,135 --> 01:40:12,387 što je tvoja supruga vratila sav novac. 1490 01:40:12,471 --> 01:40:15,557 O, ne, ne, ne, ne. Svi vi tu lažete. 1491 01:40:15,641 --> 01:40:20,229 Serete. Serete! Globalno serete! Da znate da serete! 1492 01:40:20,312 --> 01:40:21,897 Serete! 1493 01:40:21,980 --> 01:40:23,941 Moja žena nije neki genijalni zločinac. 1494 01:40:24,024 --> 01:40:27,903 Nju treba u kamp za mozak! To je moj novac! 1495 01:40:36,245 --> 01:40:39,581 Znaš, Mark, nisi baš jako dobra osoba. 1496 01:40:39,665 --> 01:40:41,124 Šuti! 1497 01:40:45,212 --> 01:40:46,964 Gubi se. Gubi se, gubi se! 1498 01:40:48,340 --> 01:40:51,260 To ne može biti istina. To je neki trik! 1499 01:40:51,343 --> 01:40:52,344 Ne! 1500 01:40:54,137 --> 01:40:57,599 Ne, ne, ne, ne, ne! 1501 01:40:57,683 --> 01:40:59,351 To je moj novac! 1502 01:41:02,187 --> 01:41:04,064 Neće vam to uspjeti. 1503 01:41:04,147 --> 01:41:05,941 Neće vam to uspjeti! 1504 01:41:31,550 --> 01:41:33,218 Ispričavam se. 1505 01:41:47,024 --> 01:41:49,443 Hej, kompa! Evo me, evo me! Stani! 1506 01:41:49,526 --> 01:41:50,485 Već je prikvačen. 1507 01:41:50,569 --> 01:41:54,072 Jedva da je prešao crvenu crtu! -Već je podignut, frende. 1508 01:41:54,156 --> 01:41:55,949 Vrijedi tristo tisuća, šupčino! 1509 01:41:56,033 --> 01:41:57,701 Onda si to možeš priuštiti. 1510 01:41:58,702 --> 01:42:00,078 Dobrodošao u New York. 1511 01:42:00,162 --> 01:42:02,039 Vraćaj se ovamo! 1512 01:42:03,582 --> 01:42:06,502 Vidiš? U kurac! U kurac! 1513 01:42:06,585 --> 01:42:08,712 U kurac! Pička ti... 1514 01:42:15,093 --> 01:42:19,139 Može li današnji dan biti gori? Stvarno? 1515 01:42:19,223 --> 01:42:20,307 Što? 1516 01:42:24,561 --> 01:42:26,647 Idući put pozovi vodoinstalatera. 1517 01:42:32,444 --> 01:42:34,321 Eno je! 1518 01:42:41,078 --> 01:42:43,247 Kako slatka haljina! -Hvala ti! 1519 01:42:44,748 --> 01:42:46,166 Bok. 1520 01:42:46,250 --> 01:42:47,668 Može zdravica? 1521 01:42:49,086 --> 01:42:51,088 Ovo je za prijateljice, 1522 01:42:52,089 --> 01:42:55,175 prijateljice koje vole svaki dio tebe. 1523 01:42:55,259 --> 01:42:58,303 Iako nas je to spojilo, da nikad više ne spavamo s istim. 1524 01:42:58,387 --> 01:43:00,556 Pametno. Nikad. -Baš nikad. 1525 01:43:00,639 --> 01:43:02,140 Živjele. 1526 01:43:19,658 --> 01:43:23,453 Kate trenutačno s Nickom razrađuje brojne višemilijunske ideje. 1527 01:43:23,537 --> 01:43:26,290 Službena je predsjednica niza uspješnih tvrtki. 1528 01:43:38,427 --> 01:43:40,470 Carly i Phil se vole i čekaju bebu. 1529 01:43:40,554 --> 01:43:43,098 Ona sad pije kavu u novom krilu Philove kuće, 1530 01:43:43,182 --> 01:43:44,808 iako je sunce tuče u oči. 1531 01:44:02,284 --> 01:44:04,411 Upravo vjenčana 1532 01:44:07,623 --> 01:44:10,417 Frank i Amber pretvorili su iskru u sjaj 1533 01:44:10,501 --> 01:44:12,628 i sad obilaze svijet, prateći ljeto. 1534 01:44:12,711 --> 01:44:14,630 Carly je odbija zvati "mama".