1 00:00:01,010 --> 00:01:12,550 Dịch bởi Unknow. Subteam 2pi.vn 2 00:01:12,550 --> 00:01:14,190 Và bây giờ, thưa quý vị 3 00:01:14,290 --> 00:01:16,550 Xin trân trọng giới thiệu tới quý vị... 4 00:01:16,650 --> 00:01:18,400 ...nhịp đập trái tim của tổ quốc. 5 00:01:18,500 --> 00:01:20,170 Chỉ có một và duy nhất thôi 6 00:01:20,270 --> 00:01:25,910 Ca sĩ, nhạc sĩ Rahul Jayekar. 7 00:01:26,420 --> 00:01:29,070 Chúng tôi đang đưa tin trực tiếp từ buổi biểu diễn 8 00:01:29,170 --> 00:01:32,130 Như các bạn nhìn thấy, không khí đang rất nóng, sân khấu đã sẵn sàng. 9 00:01:32,300 --> 00:01:33,930 Và các fan hâm mộ đã chờ đợi... 10 00:01:34,040 --> 00:01:35,990 ...Rahul Jayekar hơn 2 tiếng rồi. 11 00:01:41,130 --> 00:01:43,190 Ông Deepak. Anh ta sẽ không đến đâu 12 00:01:43,280 --> 00:01:45,170 Tôi là Aryan. Tôi cũng là ca sĩ 13 00:01:45,270 --> 00:01:46,180 Ohh! Quên đi! 14 00:01:46,270 --> 00:01:47,570 Cho tôi lên biểu diễn đi 15 00:01:47,660 --> 00:01:49,030 Ngài. Hãy nghe tôi. 16 00:01:49,300 --> 00:01:50,340 Ngài, tôi đã cố gắng trong suốt 5 năm qua... 17 00:01:50,450 --> 00:01:51,070 ...tất cả đều nhờ vào những người như tôi mà. 18 00:01:51,350 --> 00:01:52,680 Ngài, tôi sẵn sàng rồi Cho tôi lên sân khấu đi, làm ơn. 19 00:01:53,820 --> 00:01:55,740 Cố gắng mười năm nữa đi 20 00:01:55,830 --> 00:01:57,230 Giọng phải khỏe hơn 21 00:01:57,330 --> 00:01:59,140 Và nếu tôi còn sống, anh có thể tới gặp tôi. 22 00:01:59,240 --> 00:02:01,430 Được rồi. Giờ thì quên ngay đi 23 00:02:01,540 --> 00:02:02,900 Này. Vivek đâu rồi. 24 00:02:02,990 --> 00:02:05,150 Vivek! Vivek! 25 00:02:05,250 --> 00:02:07,100 Nói thật đi. 26 00:02:07,200 --> 00:02:09,290 ...tôi có mất show này hay không đây? 27 00:02:09,740 --> 00:02:12,670 Làm ơn. Lần cuối đấy, hoàn thành cái show này đi. 28 00:02:12,760 --> 00:02:15,830 Cậu dẫn chương trình đã quá nản khi phải nói đi nói lại 29 00:02:15,930 --> 00:02:17,220 ..."tiếp theo là phần trình diễn của..." 30 00:02:17,490 --> 00:02:18,850 "Anh ấy sẽ xuất hiện ngay bây giờ!" 31 00:02:18,950 --> 00:02:20,770 "Anh ấy đang tới đây!" 32 00:02:20,970 --> 00:02:23,410 Làm ơn. Đừng làm tan tành show diễn của tôi. 33 00:02:28,340 --> 00:02:30,010 Rahul. 34 00:02:31,500 --> 00:02:32,790 Đến giờ lên sân khấu rồi. 35 00:02:35,600 --> 00:02:37,450 Sao vậy, Vivek? 36 00:02:37,650 --> 00:02:39,020 Họ trả tiền cho tôi tới đây. 37 00:02:39,570 --> 00:02:40,750 Tôi ở đây để hát 38 00:02:41,060 --> 00:02:43,120 Và tôi sẽ không rời đi mà không hát đâu. 39 00:02:46,830 --> 00:02:49,760 Thực ra, những người chẳng còn biết trông mong vào điều gì 40 00:02:50,450 --> 00:02:52,610 ...luôn là những kẻ có nhiều trách nhiệm hơn. 41 00:02:55,350 --> 00:02:56,680 Đi thôi 42 00:02:58,300 --> 00:03:00,850 Sau số lượng bài hát và những show diễn không đếm xuể. 43 00:03:03,550 --> 00:03:06,900 Nếu có ai đó chơi xấu anh trên sân khấu, cứ lờ đi. 44 00:03:07,790 --> 00:03:09,120 Nếu có gì đó trở nên tồi tệ... 45 00:03:09,220 --> 00:03:10,960 Đội bảo vệ ở đây sẽ xử lý hết. 46 00:03:11,060 --> 00:03:12,800 Nghe này. 47 00:03:12,900 --> 00:03:14,570 Hãy kiểm soát bản thân. 48 00:03:17,490 --> 00:03:20,240 RM. RM. RM.! 49 00:03:20,340 --> 00:03:21,630 Chuẩn bị đi 50 00:03:22,810 --> 00:03:23,800 Tao sẽ cho mày một màn biểu diễn 51 00:03:23,890 --> 00:03:25,320 Quý vị không còn phải đợi thêm giây phút nào nữa 52 00:03:25,590 --> 00:03:28,590 Và chúng tôi đang gọi lên sân khấu. 53 00:03:28,690 --> 00:03:31,650 ...thần tượng của quý vị, RJ. 54 00:03:31,750 --> 00:03:36,930 Đó là, Rahul Jayekar. 55 00:04:05,150 --> 00:04:14,300 ♪ Chúa trời phù hộ cho con. ♪ 56 00:04:51,280 --> 00:04:54,000 ♪ Cho con suy nghĩ. ♪ 57 00:04:54,270 --> 00:04:57,060 ♪ Cho con những lời thề và lời hứa. ♪ 58 00:04:57,260 --> 00:05:02,870 ♪ Chỉ lối cho con cách cầu nguyện. ♪ 59 00:05:02,960 --> 00:05:05,890 ♪ Cho con nơi nương náu. ♪ 60 00:05:05,990 --> 00:05:08,810 ♪ Cho con những lí do. ♪ 61 00:05:09,010 --> 00:05:15,110 ♪ Cho con những đôi cánh ước mơ để được bay cao. ♪ 62 00:05:15,370 --> 00:05:20,660 ♪ Chúa trời phù hộ cho con. ♪ 63 00:05:21,390 --> 00:05:25,880 ♪ Người cũng hãy nhìn con đi. ♪ 64 00:05:25,980 --> 00:05:30,920 ♪ Người có đang nghe không? ♪ 65 00:05:31,990 --> 00:05:37,700 ♪ ... Con đang khóc ♪ 66 00:05:37,900 --> 00:05:42,560 ♪ Người có đang nghe không? ♪ 67 00:05:42,660 --> 00:05:47,680 ♪ Sao con lại khóc. ♪ 68 00:05:52,610 --> 00:05:56,130 Anh ấy uống rượu! RJ! 69 00:06:28,200 --> 00:06:34,080 ♪ Định mệnh đã mất rồi. ♪ 70 00:06:34,360 --> 00:06:39,930 ♪ Đường mòn cô độc. ♪ 71 00:06:40,020 --> 00:06:45,800 ♪ Đến và đưa con đi đi. ♪ 72 00:06:45,900 --> 00:06:51,290 ♪ Đó là tất cả những gì con cầu nguyện. ♪ 73 00:06:51,390 --> 00:06:57,270 ♪ Đó là sự che chở của người. ♪ 74 00:06:57,370 --> 00:07:04,510 ♪ Người luôn ở bên con. ♪ 75 00:07:06,830 --> 00:07:12,780 ♪ Chúa trời phù hộ cho con. ♪ 76 00:07:12,870 --> 00:07:17,330 ♪ Người cũng hãy nhìn con đi. ♪ 77 00:07:17,530 --> 00:07:23,000 ♪ Người có đang nghe không? ♪ 78 00:07:23,370 --> 00:07:28,730 ♪ ... Con đang khóc ♪ 79 00:07:29,320 --> 00:07:35,020 ♪ Người có nghe thấy không? ♪ 80 00:07:41,170 --> 00:07:43,440 RJ! 81 00:07:48,300 --> 00:07:49,900 Tới đi, tới đi 82 00:07:59,280 --> 00:07:59,950 Đợi gì nữa? 83 00:08:00,050 --> 00:08:01,030 Quay máy ra kia. 84 00:08:01,130 --> 00:08:02,210 Nhanh lên- 85 00:08:02,310 --> 00:08:04,020 Chụp ảnh đi! 86 00:08:07,560 --> 00:08:09,440 - Đứng dậy. - Rahul, rời khỏi đây. 87 00:08:10,690 --> 00:08:13,270 Mày làm tiêu tan sự nghiệp của tao. Tao không tha thứ cho mày đâu, RJ. 88 00:08:13,360 --> 00:08:14,350 Rahul, tao kệ xác mày. 89 00:08:14,440 --> 00:08:16,920 Ra khỏi đây. 90 00:08:17,470 --> 00:08:21,080 Không cần bảo vệ đâu. Tôi không cần. 91 00:08:21,810 --> 00:08:23,520 Đợi đã. 92 00:08:24,070 --> 00:08:27,450 - Mượn nhé. - Vâng được ạ. 93 00:08:28,140 --> 00:08:31,170 Tôi biết, những điều này thường xảy ra ở những show diễn rẻ tiền mà. 94 00:08:31,680 --> 00:08:32,420 Dù sao thì- 95 00:08:32,690 --> 00:08:35,100 Chúng ta sẽ bàn lại vấn đề này ở khách sạn. 96 00:08:37,040 --> 00:08:39,440 Tôi muốn một mình! 97 00:08:39,710 --> 00:08:41,110 Đi đâu đó thật xa. 98 00:08:41,380 --> 00:08:43,200 Nhưng, có vấn đề gì khi tôi đi với cậu sao? 99 00:08:43,290 --> 00:08:44,620 Không, chẳng vấn đề gì hết. 100 00:08:44,720 --> 00:08:48,340 -Tôi chỉ muốn thoát ra khỏi "cuộc bạo động" này thôi. - Cái gì? 101 00:08:48,580 --> 00:08:50,740 Không còn nhiều "cuộc bạo động" như thế này cho cậu nữa đâu. 102 00:08:52,540 --> 00:08:54,180 Sắp chấm dứt rồi, Rahul. 103 00:08:55,080 --> 00:08:58,980 Sau những show ở London, New York, Australia. 104 00:08:59,320 --> 00:09:00,610 ...thì cậu chẳng còn gì để làm nữa đâu. 105 00:09:02,420 --> 00:09:04,480 Chẳng ai muốn làm việc với cậu cả. 106 00:09:07,070 --> 00:09:09,750 Giám đốc âm nhạc. Nhà sản xuất phim. Sân khấu, những album. 107 00:09:09,850 --> 00:09:11,250 Cậu sẽ chẳng có gì hết. 108 00:09:12,640 --> 00:09:16,570 Chẳng ai cấp dưỡng cho một ca sĩ bợm rượu quá lâu đâu. 109 00:09:17,950 --> 00:09:19,950 Chẳng ai chịu đựng nổi điều đó. 110 00:09:20,210 --> 00:09:23,180 Và bây giờ là đến chuyện này 111 00:09:23,270 --> 00:09:25,090 ...những gì chúng ta đã thể hiện ở nơi đây 112 00:09:25,850 --> 00:09:29,530 Xin lỗi chứ điều đó xảy ra ngay tại những show như thế này đấy 113 00:09:30,300 --> 00:09:32,670 Điều đó cũng xảy ra trong tim tôi mà. 114 00:09:32,940 --> 00:09:34,890 - Thì sao? - Không có gì. 115 00:09:35,300 --> 00:09:36,770 Đừng uống nữa. 116 00:09:38,710 --> 00:09:40,180 Chúng ta vẫn chưa mất gì hết 117 00:09:41,940 --> 00:09:43,090 Hôm qua cậu vẫn là ngôi sao 118 00:09:43,260 --> 00:09:45,810 - Và bây giờ vẫn vậy. - Nói xong chưa? 119 00:09:46,080 --> 00:09:47,300 Tôi đi được rồi chứ? 120 00:09:49,100 --> 00:09:50,320 Được, cứ đi đi. 121 00:09:50,630 --> 00:09:51,920 Đây không phải là Mumbai đâu. 122 00:09:52,160 --> 00:09:53,200 Xe của ngài. 123 00:09:55,670 --> 00:09:56,620 Cậu định đi đâu? 124 00:09:56,820 --> 00:09:58,220 trong cái thành phố lạ lẫm này? 125 00:10:00,330 --> 00:10:02,740 Nếu cậu gặp tai nạn ở đây cậu sẽ chết đó. 126 00:10:03,420 --> 00:10:05,490 Anh biết tôi sẽ không sao mà, Vivek. 127 00:10:07,320 --> 00:10:09,020 Tôi không uống để chết đâu 128 00:10:09,680 --> 00:10:11,080 Nhưng tôi sẽ chết vì uống rượu. 129 00:10:12,290 --> 00:10:16,150 - Gặp lại anh sau, Vivek. - Rahul. 130 00:10:26,960 --> 00:10:32,840 ♪ Thời gian vẫn đứng yên. ♪ 131 00:10:32,940 --> 00:10:38,890 ♪ Điều đó đã xảy ra như thế nào. ♪ 132 00:10:38,990 --> 00:10:44,520 ♪ Con muốn trở về thế giới của con. ♪ 133 00:10:44,620 --> 00:10:49,700 ♪ Như một điều ước trở thành hiện thực. ♪ 134 00:10:50,220 --> 00:10:55,860 ♪ Người giúp tâm hồn con toại nguyện. ♪ 135 00:10:55,950 --> 00:11:00,090 ♪ Người là niềm tin của con. ♪ 136 00:11:00,190 --> 00:11:04,400 Và giải thưởng này thuộc về Rahul Jaykar! 137 00:11:05,440 --> 00:11:11,220 ♪ Chúa trời phù hộ cho con. ♪ 138 00:11:11,320 --> 00:11:16,370 ♪ Người cũng hãy nhìn con đi. ♪ 139 00:11:16,460 --> 00:11:19,500 Rahul Jaykar được trao tặng danh hiệu giọng hát nam xuất sắc nhất. 140 00:11:19,590 --> 00:11:22,180 RJ là ca sĩ Ấn Độ nổi tiếng nhất. 141 00:11:23,100 --> 00:11:28,280 Bài hát mới của RJ là một hit cực lớn. 142 00:11:31,030 --> 00:11:35,520 RJ! RJ! RJ! 143 00:11:35,620 --> 00:11:39,660 RJ! RJ! RJ! 144 00:11:39,750 --> 00:11:44,770 ♪ Người có đang nghe không? ♪ 145 00:11:45,520 --> 00:11:50,360 ♪ ... Con đang khóc ♪ 146 00:11:51,330 --> 00:11:55,640 ♪ Người có đang nghe không? ♪ 147 00:11:56,200 --> 00:12:00,200 ♪ ... Con đang khóc ♪ 148 00:12:00,370 --> 00:12:05,690 ♪ Người có nghe thấy không? ♪ 149 00:12:05,790 --> 00:12:11,710 ♪ ... Con đang khóc ♪ 150 00:12:11,810 --> 00:12:16,570 ♪ Người có nghe thấy không? ♪ 151 00:12:16,850 --> 00:12:24,600 ♪ ... Con đang khóc ♪ 152 00:12:42,920 --> 00:12:44,950 Ôi không! 153 00:12:45,700 --> 00:12:46,330 Xin lỗi! 154 00:12:46,430 --> 00:12:48,350 - Cô ổn chứ? - Ổn cái gì? 155 00:12:48,620 --> 00:12:49,950 Trời nắng lắm hả? 156 00:12:50,250 --> 00:12:52,240 Thế nên anh phải đeo kính râm khi lái xe hả. 157 00:12:52,690 --> 00:12:54,500 Anh làm tôi rơi hết cả rau củ đây này. 158 00:12:54,840 --> 00:12:57,700 - Đi tong 86 rupees rồi. - 86 rupees. 159 00:13:02,660 --> 00:13:06,600 - Số tiền lớn đấy. - Anh kiếm cái gì vây? 160 00:13:07,910 --> 00:13:09,140 Nhặt đống cà chua kia lại đây. 161 00:13:09,240 --> 00:13:11,610 - Nhanh lên. - Được. 162 00:13:14,240 --> 00:13:16,400 Ba quả bị lăn vào gầm xe 163 00:13:19,420 --> 00:13:24,060 Tôi sẽ trả cô tiền. Đưa tôi địa chỉ của cô. 164 00:13:24,360 --> 00:13:28,360 Không. Anh phải bị dạy một bài học. 165 00:13:29,190 --> 00:13:30,170 Ngồi xuống. 166 00:13:30,270 --> 00:13:35,210 - Ngồi xuống! Và nhặt chúng lên. Xin lỗi. 167 00:13:49,800 --> 00:13:52,350 Chúng bị hỏng hết rồi. 168 00:14:01,730 --> 00:14:03,130 Quên đi. 169 00:14:07,010 --> 00:14:08,090 Tôi rất xin lỗi cô... 170 00:14:08,190 --> 00:14:10,490 Đó là khẩu phần ăn 2 ngày đấy. 171 00:14:10,700 --> 00:14:12,780 Anh phá hỏng hết rồi. 172 00:14:31,690 --> 00:14:34,140 - Cho tôi một chai lớn. - Quán đóng cửa rồi. 173 00:14:35,240 --> 00:14:37,020 - Đưa tôi rượu. - Quán... 174 00:14:39,970 --> 00:14:41,710 Anh RJ! 175 00:14:41,980 --> 00:14:44,180 Anh, em là fan trung thành của anh. 176 00:14:44,280 --> 00:14:45,950 Cho tôi ít rượu. 177 00:14:46,220 --> 00:14:48,350 - Này anh. - Tôi ổn. 178 00:14:49,180 --> 00:14:50,260 Cho tôi rượu. 179 00:14:50,430 --> 00:14:53,320 Xin lỗi anh. Nhưng mà quán đóng cửa rồi. 180 00:14:53,460 --> 00:14:55,580 Cha của chủ quán này vừa qua đời, ... 181 00:14:56,760 --> 00:14:58,230 Cha chết à. 182 00:14:59,570 --> 00:15:00,790 Vậy, tôi có thể uống rượu ở đâu? 183 00:15:01,310 --> 00:15:03,370 Anh, em có thể trộn rượu với coca cho anh. 184 00:15:03,570 --> 00:15:05,760 Không ai phát hiện ra đâu. 185 00:15:07,190 --> 00:15:08,930 Quên đi. 186 00:15:09,900 --> 00:15:12,130 Bố của ai đó chết. Thì sao mình phải lừa dối 187 00:15:14,840 --> 00:15:16,200 Vậy nên cậu có thể chỉ cho tôi vài quán nào đó quanh đây. 188 00:15:16,430 --> 00:15:17,350 Tôi rất cảm kích. 189 00:15:18,350 --> 00:15:19,150 Quán à? 190 00:15:19,320 --> 00:15:22,520 Ồ có một quán bia cách đây mấy bước chân thôi. 191 00:15:23,280 --> 00:15:24,570 Nó mở cửa tới 2h sáng. 192 00:15:24,670 --> 00:15:27,600 Nhưng nơi đó không phải tiêu chuẩn của anh đâu. 193 00:15:28,980 --> 00:15:30,830 Tôi cũng chưa phải tiêu chuẩn của tôi đâu. 194 00:15:30,930 --> 00:15:32,050 Gì ạ? 195 00:15:34,820 --> 00:15:36,330 Không có gì. 196 00:15:36,950 --> 00:15:37,990 Cảm ơn. 197 00:15:40,040 --> 00:15:45,680 ♪ Định mệnh đã mất rồi. ♪ 198 00:15:45,840 --> 00:15:51,000 ♪ Đường mòn cô độc. ♪ 199 00:15:51,930 --> 00:15:57,110 ♪ Đến và đưa con đi đi. ♪ 200 00:15:57,660 --> 00:16:02,990 ♪ Đó là tất cả những gì con cầu nguyện. ♪ 201 00:16:03,090 --> 00:16:08,590 ♪ Đó là sự che chở của người. ♪ 202 00:16:09,030 --> 00:16:15,470 ♪ Người luôn ở bên con. ♪ 203 00:16:20,610 --> 00:16:23,250 ♪ Cho con suy nghĩ. ♪ 204 00:16:23,630 --> 00:16:26,220 ♪ Cho con những lời thề và lời hứa. ♪ 205 00:16:26,380 --> 00:16:32,190 ♪ Chỉ lối cho con cách cầu nguyện. ♪ 206 00:16:32,430 --> 00:16:35,140 ♪ Cho con nơi nương náu. ♪ 207 00:16:35,380 --> 00:16:37,990 ♪ Cho con những lí do. ♪ 208 00:16:38,270 --> 00:16:44,180 ♪ Cho con những đôi cánh ước mơ để được bay cao. ♪ 209 00:16:44,730 --> 00:16:50,440 ♪ Chúa trời phù hộ cho con. ♪ 210 00:16:50,540 --> 00:16:55,300 ♪ Người cũng hãy nhìn con đi. ♪ 211 00:16:55,410 --> 00:16:59,860 ♪ Người có đang nghe không? ♪ 212 00:17:01,250 --> 00:17:06,890 ♪ ... Con đang khóc ♪ 213 00:17:07,160 --> 00:17:11,810 ♪ Người có đang nghe không? ♪ 214 00:17:11,920 --> 00:17:16,550 ♪ Sao con lại khóc... ♪ 215 00:17:29,750 --> 00:17:31,910 - Giấu đi. - Cô đang làm gì vậy? 216 00:17:32,010 --> 00:17:33,860 Hắn ta đang ở đây. 217 00:17:33,960 --> 00:17:35,880 - Ai? - Không biết. 218 00:17:36,220 --> 00:17:37,720 Hắn uống rượu và lái xe. 219 00:17:37,990 --> 00:17:40,470 Tôi vừa mới tránh được. 220 00:17:41,160 --> 00:17:43,490 Hắn dụng. Chỉ đến xem miễn phí thôi. 221 00:17:43,590 --> 00:17:45,510 Đừng nhìn hắn. 222 00:17:45,810 --> 00:17:47,900 Quên đi. Quản lý đang nhìn kìa. 223 00:17:49,710 --> 00:17:51,730 Tiếp tục đi 224 00:18:01,730 --> 00:18:07,680 ♪ Thời gian vẫn đứng yên. ♪ 225 00:18:07,780 --> 00:18:13,320 ♪ Điều đó đã xảy ra như thế nào. ♪ 226 00:18:13,520 --> 00:18:19,200 ♪ Con muốn trở về thế giới của con. ♪ 227 00:18:19,430 --> 00:18:24,590 ♪ Như một điều ước trở thành hiện thực. ♪ 228 00:18:24,850 --> 00:18:30,620 ♪ Người giúp tâm hồn con toại nguyện. ♪ 229 00:18:30,870 --> 00:18:37,090 ♪ Người là niềm tin của con. ♪ 230 00:18:40,250 --> 00:18:45,990 ♪ Chúa trời phù hộ cho con. ♪ 231 00:18:46,270 --> 00:18:50,830 ♪ Người cũng hãy nhìn con đi. ♪ 232 00:18:50,920 --> 00:18:56,420 ♪ Người có đang nghe không? ♪ 233 00:18:56,830 --> 00:19:01,400 ♪ ... Con đang khóc ♪ 234 00:19:02,570 --> 00:19:07,260 ♪ Người có đang nghe không? ♪ 235 00:19:07,370 --> 00:19:13,070 ♪ Cho con nơi nương náu. ♪ 236 00:19:30,170 --> 00:19:31,540 Salim, hắn ngay đây này 237 00:19:31,740 --> 00:19:32,760 Tôi sẽ mắng hắn 238 00:19:32,850 --> 00:19:33,730 Hắn ngay đây rồi đúng không? 239 00:19:33,820 --> 00:19:34,810 Hắn đây rồi, đúng không? 240 00:19:35,600 --> 00:19:36,890 Này, tôi... 241 00:19:37,540 --> 00:19:38,830 - Chào. - Chào anh... 242 00:19:38,930 --> 00:19:41,650 - RJ. - Ừ. 243 00:19:41,960 --> 00:19:44,880 - Rahul... Jayekar! - Đúng. 244 00:19:45,470 --> 00:19:49,190 - Bài hát này... - Anh, ở khách sạn của chúng tôi? 245 00:19:50,060 --> 00:19:54,860 - Và tôi đã hát bài hát của anh. - Không. 246 00:19:55,130 --> 00:19:57,720 Salil. Tôi đã ăn nói như một con ngốc. 247 00:19:57,810 --> 00:20:00,630 - Tôi muốn nói chuyện với cô. - Xin lỗi anh... 248 00:20:00,730 --> 00:20:03,030 - Ngồi nào. - Và tôi đã làm những việc ngu ngốc. 249 00:20:03,130 --> 00:20:05,640 - Nhặt rau quả. - Bình tĩnh chút nào. 250 00:20:09,940 --> 00:20:11,510 Em tên gì? 251 00:20:12,510 --> 00:20:14,470 Aarohi Keshav Shirke. 252 00:20:15,260 --> 00:20:16,520 Aarohi. 253 00:20:18,670 --> 00:20:21,940 - Giọng em khá tuyệt. - Không, em chỉ. 254 00:20:22,210 --> 00:20:24,410 Nghe này. 255 00:20:26,000 --> 00:20:27,400 Vâng. 256 00:20:27,710 --> 00:20:30,250 Em hát bài của anh còn tốt hơn cả anh. 257 00:20:32,750 --> 00:20:34,870 Anh vừa mới nhận ra sai sót của mình. 258 00:20:36,220 --> 00:20:38,210 Lỗi sai của anh trong chính bài hát của anh. 259 00:20:40,050 --> 00:20:43,460 Anh chưa bao giờ cảm nhận một bài hát nào như này 260 00:20:43,770 --> 00:20:45,890 Anh đùa à. 261 00:20:46,620 --> 00:20:48,460 Không. 262 00:20:48,700 --> 00:20:52,080 Anh không bao giờ đùa khi một nghệ sĩ đang hát 263 00:20:54,580 --> 00:20:56,730 Rahul! Rahul! 264 00:20:57,120 --> 00:20:58,230 Cậu điên rồi à? 265 00:20:58,330 --> 00:21:00,390 Tôi tìm thấy xe cậu bị tông giữa đường. 266 00:21:00,490 --> 00:21:02,440 Không biết liệu cậu còn sống hay đã chết... 267 00:21:03,510 --> 00:21:05,050 Cậu đang làm gì ở đây vậy? 268 00:21:05,560 --> 00:21:06,330 Đi thôi. 269 00:21:06,430 --> 00:21:07,870 Rời khỏi đây nào. 270 00:21:08,140 --> 00:21:10,470 - Rahul, đi nhanh. - Đừng đi, Aarohi. 271 00:21:11,650 --> 00:21:12,340 Đi thôi. 272 00:21:12,450 --> 00:21:13,920 Về nào. 273 00:21:14,080 --> 00:21:16,000 Anh ta là con sâu rượu. 274 00:21:16,100 --> 00:21:19,200 Anh ta đã cố thuyết phục cô ấy... 275 00:21:19,570 --> 00:21:20,130 Đúng rồi, đi nào. 276 00:21:20,230 --> 00:21:23,020 1 giờ sáng rồi. Và, cảnh sát có thể tấn công vào đây bất kì lúc nào. 277 00:21:23,120 --> 00:21:25,040 Nhưng anh ấy là một nghệ sĩ lớn. 278 00:21:25,340 --> 00:21:28,380 - Nếu chúng ta rời đi... - Anh ta không biết đâu. 279 00:21:28,470 --> 00:21:29,070 Đi nào. 280 00:21:29,170 --> 00:21:31,570 Lão Deepak tìm cậu khắp nơi 281 00:21:31,780 --> 00:21:32,580 Chúng ta còn hơn 4 show nữa thôi 282 00:21:32,680 --> 00:21:34,390 Nếu chuyện này còn tiếp diễn. 283 00:21:34,560 --> 00:21:35,990 ...chúng ta sẽ phải trả lại toàn bộ tiền đấy. 284 00:21:36,330 --> 00:21:38,110 Chúng ta sẽ trả lại tiền, Vivek ạ. 285 00:21:38,380 --> 00:21:39,940 Cậu đang nói gì vậy Rahul? 286 00:21:40,120 --> 00:21:43,320 Nghe này. Mai tôi sẽ về Mumbai. 287 00:21:43,770 --> 00:21:47,420 - Cô ca sĩ này, Aarohi... - Ai cơ? 288 00:21:47,760 --> 00:21:48,430 Mọi người đâu rồi? 289 00:21:48,530 --> 00:21:49,340 Quên đi, đi nào. 290 00:21:49,430 --> 00:21:51,980 - Rahul, đi thôi. - Đợi đã. 291 00:21:53,680 --> 00:21:56,190 - Mọi người đâu rồi? - Họ đi rồi. 292 00:21:58,720 --> 00:22:00,490 Tôi muốn địa chỉ cô gái ấy. 293 00:22:00,590 --> 00:22:02,440 - Cô ta sống ở đâu? - Kolhapanaji! 294 00:22:02,640 --> 00:22:04,710 - Tôi đi đây. - Cái gì? 295 00:22:04,970 --> 00:22:06,270 Đưa tôi chìa khóa xe. 296 00:22:06,610 --> 00:22:08,150 - Cậu đang làm cái gì vậy? - Đưa đây. 297 00:22:08,240 --> 00:22:09,780 Rồi sao nữa? 298 00:22:10,220 --> 00:22:12,740 - Cậu định làm gì? - Trả tiền rượu nhé. 299 00:22:12,830 --> 00:22:13,910 Rahul! 300 00:22:14,530 --> 00:22:16,100 Rahul! Tôi về nhà thế nào? 301 00:22:32,090 --> 00:22:34,770 - Giọng em khá tuyệt. 302 00:22:37,060 --> 00:22:40,260 Em hát bài của anh còn tốt hơn cả anh. 303 00:22:46,380 --> 00:22:48,570 Anh vừa mới nhận ra sai sót của mình. 304 00:22:49,370 --> 00:22:52,470 Lỗi sai của anh trong chính bài hát của anh. 305 00:22:52,740 --> 00:22:56,390 Anh chưa bao giờ cảm nhận một bài hát nào như này 306 00:23:08,350 --> 00:23:10,540 Aarohi! 307 00:23:13,350 --> 00:23:15,380 Aarohi! 308 00:23:19,470 --> 00:23:21,530 Aarohi! 309 00:23:22,560 --> 00:23:23,960 Aarohi! 310 00:23:24,510 --> 00:23:26,600 - Chào. - Chúa ơi! 311 00:23:26,840 --> 00:23:29,100 Anh muốn nói chuyện với em, xuống đây 312 00:23:30,730 --> 00:23:31,880 Xuống đây. 313 00:23:32,990 --> 00:23:35,060 - Em không xuống được. - Được, anh sẽ lên. 314 00:23:36,640 --> 00:23:41,930 - Không. Không. Không. - Cái gì? 315 00:23:45,860 --> 00:23:48,260 - Em sẽ xuống. - Xuống đây. 316 00:24:22,150 --> 00:24:24,240 Em làm gì vậy? 317 00:24:24,340 --> 00:24:26,190 Chuyện gì thế? 318 00:24:26,460 --> 00:24:28,170 Đi nào. 319 00:24:28,270 --> 00:24:31,400 Chuyện gì vậy? 320 00:24:31,780 --> 00:24:32,820 Lại đây. 321 00:24:33,340 --> 00:24:35,890 Anh làm gì ở đây vậy? 322 00:24:36,920 --> 00:24:39,120 Em không được phép gặp ai ở đây cả. 323 00:24:39,670 --> 00:24:42,910 Nếu quản lý quán rượu nhìn thấy em... 324 00:24:43,010 --> 00:24:44,710 ...ông ấy sẽ trừ lương hôm nay. - Xin lỗi. 325 00:24:46,070 --> 00:24:47,920 Anh phải tới đây 326 00:24:49,230 --> 00:24:53,310 Chúng ta chưa kết thúc cuộc nói chuyện ở quán rượu... 327 00:24:53,580 --> 00:24:54,730 Gì ạ? 328 00:24:55,000 --> 00:24:56,080 Vậy nên... 329 00:24:59,970 --> 00:25:03,700 - Em muốn thành ca sĩ à? - Ai nói vậy ạ? 330 00:25:04,040 --> 00:25:05,580 Em nói. 331 00:25:06,860 --> 00:25:09,680 Em đã nhìn vào bức ảnh Lata. 332 00:25:11,130 --> 00:25:13,920 Như đứa trẻ ngắm nhìn mặt trăng. 333 00:25:15,230 --> 00:25:17,260 Rất khao khát được chạm tới. 334 00:25:18,610 --> 00:25:21,810 Điều đó như thể nói cho anh biêt tất cả. 335 00:25:24,450 --> 00:25:26,780 Những người nhìn lên mặt trăng. 336 00:25:29,070 --> 00:25:31,710 - Đều sẽ tốt đẹp chứ? - Sự khởi đầu. 337 00:25:32,820 --> 00:25:34,710 của mỗi chuyến đi thành công. 338 00:25:36,230 --> 00:25:40,920 Em biết không, người nghệ sĩ tốt nhất trên thế giới này. 339 00:25:42,070 --> 00:25:44,620 ...là người tạo nên được phong cách riêng cho mình. 340 00:25:45,300 --> 00:25:48,230 Phong cách, nó không phải là sự bắt chước. 341 00:25:49,370 --> 00:25:52,480 Phong cách, nó sinh ra trong mỗi người. 342 00:25:53,790 --> 00:25:55,870 Và, em có nó. 343 00:25:56,150 --> 00:25:58,180 Thật đặc biệt. 344 00:25:58,650 --> 00:26:02,520 Em tự hỏi, đó là cái gì 345 00:26:02,960 --> 00:26:05,710 ...mà anh có thể nghe thấy, nhưng người khác thì không. 346 00:26:06,060 --> 00:26:10,550 Em đã rất cố gắng. 347 00:26:12,870 --> 00:26:15,100 Nhưng không ai cho em cơ hội. 348 00:26:15,370 --> 00:26:16,910 Đó là lí do vì sao anh ở đây 349 00:26:19,060 --> 00:26:21,150 Bởi vì anh muốn em thành công. 350 00:26:21,250 --> 00:26:25,040 Anh muốn em trở thành người ca sĩ xuất sắc nhất của thiên nhiên kỉ này. 351 00:26:26,500 --> 00:26:33,180 Nhìn em này...em không phải loại con gái mà anh nghĩ đâu. 352 00:26:35,780 --> 00:26:38,890 Anh không bao giờ nói những điều ấy với loại con gái đó đâu 353 00:26:44,090 --> 00:26:45,970 Nhưng để làm gi? 354 00:26:46,770 --> 00:26:48,790 Anh nghĩ anh thích nó 355 00:26:49,760 --> 00:26:51,150 Anh phát điên. 356 00:26:52,080 --> 00:26:56,290 Bây giờ, liệu đó là năng khiếu hay là cả một nghệ sĩ tiềm năng, chưa đủ để kết luận. 357 00:26:58,200 --> 00:26:59,670 Chúng ta sẽ biết thôi 358 00:27:01,680 --> 00:27:03,940 Nhưng sau khi anh cai được rượu. 359 00:27:13,190 --> 00:27:14,890 - Này. - Dạ? 360 00:27:15,270 --> 00:27:16,780 Em sẽ không làm ở quán rượu đó nữa 361 00:27:17,980 --> 00:27:19,420 Em bỏ việc đi. 362 00:27:20,660 --> 00:27:22,160 Vì anh nói thế. 363 00:27:26,600 --> 00:27:28,310 Em tin anh không? 364 00:27:35,780 --> 00:27:37,070 Này. 365 00:27:41,030 --> 00:27:42,460 Dạ? 366 00:27:43,430 --> 00:27:44,870 Không có gì. 367 00:27:48,050 --> 00:27:49,310 Em cứ vào đi. 368 00:28:07,900 --> 00:28:10,100 Aarohi, em ổn không đấy? 369 00:28:11,100 --> 00:28:13,740 Vâng. Em ổn. 370 00:28:21,460 --> 00:28:22,900 25, 000! 371 00:28:23,130 --> 00:28:26,090 Tôi bỏ ra từng đấy để đưa cô về đây 372 00:28:26,780 --> 00:28:30,370 Tôi khuyên cô nên trả đủ tôi tiền rồi cô có thể đi. 373 00:28:33,490 --> 00:28:34,710 Sao cơ? 374 00:28:35,050 --> 00:28:36,270 Không có hả. 375 00:28:36,760 --> 00:28:38,570 Ra ngoài đi 376 00:28:42,010 --> 00:28:43,780 Ngài Shankar 377 00:28:45,410 --> 00:28:47,080 Đây là vấn đề trong cuộc đời tôi. 378 00:28:47,600 --> 00:28:49,560 Làm ơn để tôi đi 379 00:28:49,900 --> 00:28:52,300 Tôi sẽ gửi tiền cho ngài khi tôi tới Mumbai. 380 00:28:53,760 --> 00:28:56,990 Chẳng ai trả thậm chí 200 cho cái mặt của cô đâu. 381 00:28:57,270 --> 00:28:58,350 Cô nghĩ gì thế? 382 00:28:58,450 --> 00:29:00,640 Đây không phải trại trẻ mồ côi đâu. 383 00:29:01,540 --> 00:29:03,290 Trả tiền rồi mới được biến. 384 00:29:03,800 --> 00:29:06,350 Ông chiếm 50% tiền của chúng tôi 385 00:29:06,720 --> 00:29:07,940 Vậy thì chúng tôi rời đi với cái gì đây? 386 00:29:08,320 --> 00:29:10,550 Chúng tôi phải mua thức ăn. 387 00:29:10,860 --> 00:29:13,570 Mất hàng tháng trời để thu xếp được nhiều tiền như thế đấy. 388 00:29:13,680 --> 00:29:14,860 Yeah! Chuẩn rồi. 389 00:29:14,960 --> 00:29:18,760 Đó là lí do sao cô chôm tiền từ bao đựng đó hả 390 00:29:19,240 --> 00:29:21,090 Ông còn mong tôi làm được gì nữa? 391 00:29:21,180 --> 00:29:23,630 Ông cắt 100 rupees cho những lỗi nhỏ. 392 00:29:24,000 --> 00:29:25,540 200 cho việc đến muộn. 393 00:29:25,630 --> 00:29:27,340 - Và lương của tôi... - Babu! 394 00:29:27,440 --> 00:29:29,260 Chuyện gì với cô ta vậy? 395 00:29:29,350 --> 00:29:31,380 Cô ta liên tục nói" Tôi muốn đi". 396 00:29:31,510 --> 00:29:32,840 Hôm qua cô ta vẫn bình thường cơ mà. 397 00:29:33,110 --> 00:29:35,060 Hôm qua ca sĩ RJ tới quán của chúng ta. 398 00:29:35,160 --> 00:29:36,630 ...Đó là người đã xúi giục cô ấy. 399 00:29:36,860 --> 00:29:37,850 Rằng anh ta sẽ khiến cô ấy thành ca sĩ. 400 00:29:38,150 --> 00:29:39,790 Cho cô ấy cơ hội được làm ca sĩ trong công ty. 401 00:29:39,890 --> 00:29:42,040 - Vậy nên. - Hiểu rồi. 402 00:29:42,150 --> 00:29:44,860 RJ. Ca sĩ đó hả. 403 00:29:46,140 --> 00:29:47,370 Từ từ đã. 404 00:29:48,610 --> 00:29:49,630 Nhìn này 405 00:29:50,000 --> 00:29:52,160 Ảnh anh ta trên báo. 406 00:29:52,850 --> 00:29:55,370 Hôm qua anh ta đã đánh một người đàn ông. 407 00:29:55,880 --> 00:29:59,010 Anh ta còn rời đi trước cả khi show diễn bắt đầu. 408 00:29:59,670 --> 00:30:02,630 Ban tổ chức còn phát khóc trước máy quay 409 00:30:02,900 --> 00:30:04,790 Còn nhiều chuyện lùm xùm xung quanh anh ta lắm 410 00:30:04,950 --> 00:30:06,350 Nhưng, chẳng có tin gì liên quan đến công việc của anh ta cả 411 00:30:08,290 --> 00:30:10,550 Anh ta cho cô công việc sao 412 00:30:11,700 --> 00:30:16,300 Anh ta chỉ đang sống nhờ vào ca khúc hit từ năm ngoái... 413 00:30:16,600 --> 00:30:19,630 ...có thể giành thời gian cho cô sao. 414 00:30:19,870 --> 00:30:21,050 Cô biết tại sao không? 415 00:30:21,330 --> 00:30:23,520 Bởi vì cô chỉ xứng đáng đến thế thôi. 416 00:30:34,810 --> 00:30:38,090 Chào, anh...anh... 417 00:30:41,140 --> 00:30:43,400 Tôi tới đây vì cô gái này... 418 00:30:43,570 --> 00:30:46,700 ...bởi vì cô ấy sắp thành ca sĩ nổi tiếng rồi. 419 00:30:47,360 --> 00:30:50,810 Tôi có thể nhìn ra tương lai của cô ấy, còn ông thì không 420 00:30:52,960 --> 00:30:54,560 Một điều nữa 421 00:30:55,840 --> 00:30:57,520 Ông làm chủ quán rượu 422 00:30:58,140 --> 00:31:00,820 Ông sống nhờ vào ca sĩ 423 00:31:01,230 --> 00:31:03,530 Ông phải học cách tôn trọng ca sĩ 424 00:31:04,810 --> 00:31:07,330 Những ca sĩ hát ở đây 425 00:31:07,980 --> 00:31:11,250 Và những nhạc sĩ mà bài hát của họ giúp quán của ông có khách 426 00:31:11,660 --> 00:31:13,730 Nhớ đấy 427 00:31:15,350 --> 00:31:18,030 Vivek, vứt tiền vào mặt ông ta 428 00:31:18,790 --> 00:31:21,580 Ông ta chẳng đáng được tôn trọng đâu 429 00:31:23,170 --> 00:31:25,160 Đi thôi, Aarohi. 430 00:31:30,680 --> 00:31:33,080 Được rồi. Tạm biệt 431 00:31:34,540 --> 00:31:36,170 Chuyện này là sao, Rahul? 432 00:31:37,420 --> 00:31:39,760 Là thế đấy. 433 00:31:40,660 --> 00:31:42,880 Anh đã cầu nguyện thánh Alla mong em không bị đau đầu. 434 00:31:42,980 --> 00:31:45,010 Nếu em bị vậy 435 00:31:45,110 --> 00:31:49,280 Anh sẽ giành lấy công việc của em và mắng em đấy. 436 00:32:05,020 --> 00:32:06,800 Không, không sao 437 00:32:12,710 --> 00:32:14,730 Anh sẽ đưa em về 438 00:32:15,140 --> 00:32:16,160 Không. 439 00:32:16,390 --> 00:32:20,150 Nơi em sống không phải tiêu chuẩn của anh đâu. 440 00:32:26,470 --> 00:32:28,540 Anh đã viết số điện thoại và địa chỉ của anh... 441 00:32:28,630 --> 00:32:29,920 ...và số điện thoại của quản lý anh vào sổ của em. 442 00:32:30,020 --> 00:32:33,090 Vậy nên hãy gọi cho anh khi em có sim mới 443 00:32:33,600 --> 00:32:34,550 Được rồi 444 00:32:34,640 --> 00:32:35,690 Đừng quên 445 00:32:38,080 --> 00:32:40,460 - Cảm ơn. - Vì điều gì? 446 00:32:40,970 --> 00:32:42,530 Vì đã cho em một có hội mới 447 00:32:45,070 --> 00:32:47,480 - Tạm biệt - Bye 448 00:32:58,940 --> 00:33:00,650 Này. 449 00:33:00,890 --> 00:33:02,180 Dạ? 450 00:33:02,280 --> 00:33:04,200 Không có gì. 451 00:33:06,560 --> 00:33:08,710 Cứ đi tiếp đi. 452 00:33:32,730 --> 00:33:34,240 Bố! 453 00:33:35,930 --> 00:33:36,490 Aarohi. 454 00:33:41,320 --> 00:33:43,380 - Con về rồi à - Vâng 455 00:33:44,830 --> 00:33:47,380 - Bố nghĩ đến con nhiều lắm - Thật ạ? 456 00:33:47,610 --> 00:33:49,150 Bố còn gọi con trong cả giấc mơ. 457 00:33:50,190 --> 00:33:52,100 - Mẹ con đã mắng bố - Tại sao? 458 00:33:52,200 --> 00:33:55,370 -Bà ấy bảo bố điên - Bố. 459 00:33:59,120 --> 00:34:01,630 Nhưng, con đi được 3 tháng rồi đúng không? 460 00:34:02,070 --> 00:34:05,660 - Và trong 1 tháng... - Con sẽ kể cho bố mọi chuyện. 461 00:34:05,790 --> 00:34:07,260 Nhưng mẹ đâu rồi? 462 00:34:07,460 --> 00:34:08,540 Ở trên trạm 463 00:34:08,960 --> 00:34:10,560 Hôm nay là thứ năm 464 00:34:10,690 --> 00:34:12,680 Bà ta mua sổ xố Maharashtra Rajya 465 00:34:13,510 --> 00:34:15,180 Bà ta chơi sổ xố 2 năm rồi. 466 00:34:15,280 --> 00:34:18,900 Mà có bao giờ trúng quá 100 rupees đâu 467 00:34:19,320 --> 00:34:20,880 Đủ rồi! 468 00:34:21,540 --> 00:34:24,090 Con gái về mà bố toàn nói chuyện không đâu 469 00:34:24,290 --> 00:34:26,550 Mẹ. 470 00:34:29,850 --> 00:34:31,800 Sao con không báo trước hôm nay con về? 471 00:34:32,250 --> 00:34:34,410 Mẹ sẽ chuẩn bị vài thứ cho con 472 00:34:34,750 --> 00:34:38,690 Chúng ta sống nhờ bánh rán hàng ngày 473 00:34:39,860 --> 00:34:42,930 Nhưng hôm nay con về nên chúng ta sẽ làm món gì đó ngon hơn 474 00:34:43,300 --> 00:34:46,260 Đưa mẹ 100 rupees... 475 00:34:46,360 --> 00:34:49,290 ...Mẹ sẽ ra chợ mua gì đó 476 00:34:49,390 --> 00:34:51,510 Hôm nay chúng ta sẽ nấu thật ngon 477 00:34:54,700 --> 00:34:58,640 Mẹ, Con... 478 00:34:59,360 --> 00:35:02,470 ...chưa được trả lương. - Tại sao? 479 00:35:02,910 --> 00:35:04,620 Con gặp một người 480 00:35:05,650 --> 00:35:09,830 Anh ấy nói sẽ cho con cơ hội trở thành ca sĩ của công ty 481 00:35:10,110 --> 00:35:16,270 - Nên con... - Con tin hắn ta. Và bỏ việc 482 00:35:36,070 --> 00:35:39,110 Mẹ 483 00:35:39,380 --> 00:35:41,530 Mẹ 484 00:35:42,050 --> 00:35:43,590 Mọi thứ sẽ ổn thôi 485 00:35:43,760 --> 00:35:45,610 Tin con đi 486 00:35:46,190 --> 00:35:47,690 Nó chỉ là vấn đề trong vài ngày thôi 487 00:35:47,790 --> 00:35:50,920 - Một khi con đã bắt đầu công việc - Thì sao? 488 00:35:51,850 --> 00:35:53,670 Mẹ chỉ còn 300 rupees. 489 00:35:54,500 --> 00:35:55,900 300 rupees... 490 00:35:56,340 --> 00:35:58,680 Bố con thậm chí không kiếm nổi một đồng 491 00:35:58,950 --> 00:36:02,810 Ông ấy...vẫn sửa đài và ti vi miễn phí 492 00:36:02,980 --> 00:36:05,140 - Bà đang nói gì vậy? - Để tôi nói 493 00:36:05,450 --> 00:36:08,060 Đây là lí do mẹ cho con đi học thầy giáo tốt nhất à? 494 00:36:09,480 --> 00:36:11,150 Dạy con nói tốt tiếng Hindi. 495 00:36:11,500 --> 00:36:12,900 Để con có thể giỏi giang hơn 496 00:36:13,690 --> 00:36:15,640 Mẹ phải may quần áo để trả tiền học phí 497 00:36:17,650 --> 00:36:20,200 Cuối cùng con cũng tìm được việc nhưng con lại bỏ việc luôn 498 00:36:20,920 --> 00:36:22,800 Và... 499 00:36:24,780 --> 00:36:27,180 Mẹ cũng chẳng trúng... giải độc đắc 500 00:36:28,980 --> 00:36:30,100 Mẹ nghĩ nếu con đưa chút tiền... 501 00:36:30,200 --> 00:36:32,160 ...mẹ có thể xoay sở trong vài tháng. 502 00:36:33,190 --> 00:36:36,220 Giờ mẹ lại phải đi vay tiền 503 00:36:36,320 --> 00:36:37,570 Không, mẹ 504 00:36:37,850 --> 00:36:39,560 Để xem còn ai cho mẹ vay tiền được nữa không 505 00:36:39,660 --> 00:36:42,860 - Mẹ. Mẹ. Mẹ nghe con đã. - Aarohi. 506 00:36:44,280 --> 00:36:45,750 Để bà ấy đi 507 00:36:47,960 --> 00:36:51,520 Thực sự, đó không phải là lỗi của bà ấy 508 00:36:52,070 --> 00:36:55,550 Bà ấy luôn phải nhìn thấy cảnh nghèo đói. 509 00:36:56,310 --> 00:36:58,710 Và bố chẳng đưa được gì cho bà ấy 510 00:36:59,300 --> 00:37:00,320 Nhưng nhìn này. 511 00:37:01,310 --> 00:37:05,000 Con là niềm hy vọng của bố mẹ 512 00:37:05,830 --> 00:37:08,830 Bố mẹ muốn những điều tốt đẹp nhất cho con 513 00:37:13,410 --> 00:37:14,810 Bố. 514 00:37:15,050 --> 00:37:18,080 Lần đầu tiên có một người tin tưởng vào con 515 00:37:18,350 --> 00:37:20,650 Lần đầu tiên con tin tưởng vào một người 516 00:37:21,270 --> 00:37:24,680 Anh ấy đi cả đoạn đường từ Goa, chỉ vì con 517 00:37:26,340 --> 00:37:28,990 Anh ấy còn đến nói lí lẽ với người ta chỉ vì con, bố ạ 518 00:37:29,090 --> 00:37:30,830 - Chú à, cháu không đùa. - Đến hạn rồi, mấy cậu 519 00:37:30,930 --> 00:37:32,640 Đó là một cô gái 520 00:37:35,170 --> 00:37:36,120 Lạy Chúa! 521 00:37:36,350 --> 00:37:37,820 Cưới đi, chân thành vào! 522 00:37:37,920 --> 00:37:39,590 Không, không, không phải thế 523 00:37:39,870 --> 00:37:40,940 - Không. - Không. 524 00:37:41,120 --> 00:37:45,720 Cô ấy là một ca sĩ rất rất rất rất giỏi đấy 525 00:37:46,120 --> 00:37:48,190 Chú đã từng tin cháu khi cháu nói "rất" một lần rồi 526 00:37:48,280 --> 00:37:49,710 Này hoãn cuộc họp sang ngày mai nhé 527 00:37:49,840 --> 00:37:51,480 Cô ấy hát ở quán rượu 528 00:37:51,890 --> 00:37:54,120 Quán rượu... ý cháu là nơi mà cháu rõ ràng... 529 00:37:55,090 --> 00:37:56,240 Vâng... 530 00:37:56,590 --> 00:37:57,910 Nhưng, giọng tuyệt lắm 531 00:37:58,120 --> 00:38:00,340 Cháu có cả chai rượu nhưng cháu không thể uống 532 00:38:00,450 --> 00:38:01,110 Chú tưởng tượng được không? 533 00:38:01,210 --> 00:38:02,090 15 phút. 534 00:38:02,290 --> 00:38:05,490 Cơ bản là cháu muốn cho cô ấy cơ hội được là ca sĩ của công ty 535 00:38:05,590 --> 00:38:07,260 hoặc là làm album 536 00:38:08,130 --> 00:38:10,050 Cô ấy tuyệt lắm chú ơi Cháu thề đấy 537 00:38:10,280 --> 00:38:11,580 Cháu còn bao nhiêu lời thề nữa? 538 00:38:11,740 --> 00:38:12,340 Cô ấy ở đâu? 539 00:38:12,510 --> 00:38:13,840 Cô ấy ở Mumbai này này 540 00:38:14,700 --> 00:38:16,020 Nhà cô ấy nghèo... 541 00:38:16,300 --> 00:38:18,810 ...và phải ra ngoài thành phố biểu diễn để kiếm sống 542 00:38:18,900 --> 00:38:20,500 ở trong những quán rượu nhỏ 543 00:38:20,610 --> 00:38:22,630 Nhưng cháu không để chuyện đó xảy ra nữa đâu 544 00:38:22,940 --> 00:38:24,260 Cháu rất muốn giúp cô ấy, chú à 545 00:38:24,750 --> 00:38:26,350 Cô ấy sẽ là ngối sao 546 00:38:29,260 --> 00:38:31,080 - Ngôi sao? - Vâng! 547 00:38:37,090 --> 00:38:42,620 Ngôi sao, là ai đó mà bài hát và giọng hát của họ khi cất lên... 548 00:38:43,720 --> 00:38:46,330 ...khiến cháu muốn... 549 00:38:46,510 --> 00:38:47,870 Huýt sáo. 550 00:38:48,840 --> 00:38:50,540 Huýt sáo 551 00:38:50,890 --> 00:38:53,290 Như những người đã từng huýt sáo trong buổi diễn của cháu ý 552 00:38:53,560 --> 00:38:54,930 Cháu là ngôi sao. Chính cháu. 553 00:38:55,020 --> 00:38:56,800 Cô ấy còn tốt hơn cả cháu. 554 00:38:57,250 --> 00:38:58,200 Cô ấy tuyệt lắm. 555 00:38:58,290 --> 00:39:00,320 Cháu nói chú là cô ấy rất tuyệt vời 556 00:39:01,840 --> 00:39:02,680 Gọi cho cô ấy đi 557 00:39:04,370 --> 00:39:06,440 Chú nghe cô ấy hát trước rồi sẽ quyết định 558 00:39:06,740 --> 00:39:08,480 - Nghiêm túc ạ? - Ừ. 559 00:39:08,580 --> 00:39:09,870 Vâng. 560 00:39:11,710 --> 00:39:13,520 Cảm ơn chú 561 00:39:13,870 --> 00:39:15,680 Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn 562 00:39:15,780 --> 00:39:17,900 Đi ra. Đi ra 563 00:39:18,000 --> 00:39:19,920 Cảm ơn 564 00:39:20,160 --> 00:39:23,080 Nghe chú ấy mà xem. Chú ấy quả là người tốt 565 00:39:26,970 --> 00:39:29,720 - Xin lỗi cho tôi một sim điện thoại. - Đây. 566 00:39:38,440 --> 00:39:41,260 Mày rời khỏi show diễn của Deepak hả? 567 00:39:43,830 --> 00:39:45,890 Cho mày hết hát luôn 568 00:39:55,760 --> 00:39:56,600 Cẩn thận 569 00:39:56,690 --> 00:39:57,470 Làm ơn cẩn thận 570 00:39:57,560 --> 00:39:58,820 Cẩn thận 571 00:40:00,030 --> 00:40:02,060 Đừng có dám ho he với ai về chuyện này! 572 00:40:02,320 --> 00:40:04,870 Nếu nhà báo hay đài truyền thông nào đến hỏi về cậu ấy 573 00:40:04,970 --> 00:40:07,970 Hãy nói cậu ấy đến show diễn ở London rồi 574 00:40:09,030 --> 00:40:12,940 Trong khi đó, không ai được vào đây, không ai được nói chuyện với cậu ấy 575 00:40:13,030 --> 00:40:14,880 Hiểu chưa? 576 00:40:21,620 --> 00:40:22,980 - A lô. - A lô 577 00:40:23,670 --> 00:40:26,460 Em nói chuyện với anh Rahul được không? Em là Aarohi. 578 00:40:26,690 --> 00:40:28,720 Anh ấy bảo em gọi cho anh ấy 579 00:40:28,920 --> 00:40:32,050 - Em là ca sĩ, anh ấy gặp em ở Goa và anh ấy nói rằng... - Rahul không ở đây 580 00:40:32,920 --> 00:40:35,110 Cậu ấy đến show diễn ở London rồi 581 00:40:35,210 --> 00:40:38,560 - Cậu ấy sẽ quay lại trong tầm 20-25 ngày nữa. - 20-25 ngày? 582 00:40:39,970 --> 00:40:42,040 Vâng nhưng hãy nghe em nói này... 583 00:40:42,650 --> 00:40:45,470 A lô! A lô! 584 00:40:53,080 --> 00:41:04,350 ♪ Đó là lỗi của mi, trái tim ạ! ♪ 585 00:41:04,730 --> 00:41:12,100 ♪ Sao mi lại dễ tin? ♪ 586 00:41:13,630 --> 00:41:18,150 ♪ Mọi lời hứa đều là giả dối. ♪ 587 00:41:19,640 --> 00:41:24,060 ♪ Mi theo ai tới đây. ♪ 588 00:41:24,160 --> 00:41:36,570 ♪ Người yêu dấu chẳng ở đây nữa. ♪ 589 00:41:37,050 --> 00:41:42,590 ♪ Giờ đừng mơ giấc mộng đó nữa ♪ 590 00:41:42,930 --> 00:41:47,420 ♪ Giờ hãy đập vỡ những giấc mơ đó đi. ♪ 591 00:41:47,520 --> 00:41:52,360 ♪ Người yêu dấu chẳng ở đây nữa. ♪ 592 00:41:52,460 --> 00:41:54,020 Chúng ta không có bằng chứng 593 00:41:55,100 --> 00:41:56,570 Liệu Deepak có liên quan tới vụ này hay không. 594 00:41:56,660 --> 00:41:59,480 Nhưng tôi thề Rahul ạ. 595 00:41:59,790 --> 00:42:03,830 Tôi sẽ tìm bằng được kẻ đó là ai và... 596 00:42:06,740 --> 00:42:08,810 Aarohi gọi chưa? 597 00:42:10,810 --> 00:42:11,790 Chưa 598 00:42:11,890 --> 00:42:14,260 Điện thoại anh bật chứ? 599 00:42:16,300 --> 00:42:17,520 24/7. 600 00:42:27,150 --> 00:42:30,910 Nói với cô ta là cô ta bị nhầm số rồi 601 00:42:31,010 --> 00:42:32,190 - A lô - A lô 602 00:42:32,400 --> 00:42:33,940 A lô, Rahul quay lại chưa. 603 00:42:34,380 --> 00:42:35,740 Xin lỗi, bị sai số rồi ạ 604 00:42:35,940 --> 00:42:37,100 Hả? 605 00:42:37,470 --> 00:42:39,080 A lô. A lô 606 00:42:40,460 --> 00:42:45,670 ♪ Đó là hình phạt cho mọi lỗi lầm. ♪ 607 00:42:52,460 --> 00:42:58,100 ♪ nếu định mệnh là khổ đau ♪ 608 00:42:58,190 --> 00:43:04,110 ♪ luôn có lí do ♪ 609 00:43:04,310 --> 00:43:09,850 ♪ Mọi nỗi đau của em gợn lên trong từng giọt nước mắt ♪ 610 00:43:10,220 --> 00:43:14,640 ♪ Nước mắt không ngừng rơi. ♪ 611 00:43:14,740 --> 00:43:26,530 ♪ Người yêu dấu chẳng ở đây nữa. ♪ 612 00:43:29,620 --> 00:43:32,100 Được rồi. Đưa tiền 613 00:43:36,220 --> 00:43:38,350 Hẹn gặp lại. Tạm biệt 614 00:43:53,920 --> 00:43:56,950 Chỗ rạn cho tôi thấy tầm quan trọng của đôi chân 615 00:43:57,120 --> 00:43:58,300 Bảo trọng 616 00:44:02,090 --> 00:44:03,420 Tuyệt vời 617 00:44:03,690 --> 00:44:04,770 Tin tốt lành 618 00:44:04,870 --> 00:44:06,650 Đến lúc ăn mừng rồi 619 00:44:07,440 --> 00:44:09,110 Tôi cũng sẽ uống mừng với cậu 620 00:44:11,090 --> 00:44:12,940 - Đi đâu vậy? - Đi kiếm Aarohi. 621 00:44:14,360 --> 00:44:14,950 Đi nào 622 00:44:15,650 --> 00:44:18,050 Xin lỗi, đây có phải nhà của Rahul không ạ? 623 00:44:18,390 --> 00:44:19,900 Ừ, đúng rồi 624 00:44:20,100 --> 00:44:21,530 Nhưng cậu ấy không còn ở trong thành phố đâu 625 00:44:21,630 --> 00:44:23,510 Chú cũng không biết bao giờ cậu ấy về 626 00:44:27,080 --> 00:44:30,460 Vivek nói anh ấy sẽ về sau 20-25 ngày nữa 627 00:44:30,910 --> 00:44:32,510 Nhưng mà đã 2 tháng rồi 628 00:44:32,610 --> 00:44:33,730 Anh ấy không về 629 00:44:33,830 --> 00:44:35,080 Cậu ấy không về thì tôi có thể làm gì? 630 00:44:35,180 --> 00:44:36,930 Tôi sẽ báo cho cô biết khi cậu ấy về 631 00:44:37,030 --> 00:44:38,040 Làm ơn rời khỏi đây đi 632 00:44:44,150 --> 00:44:46,240 Đưa hộ cháu cái này cho Rahul khi anh ấy về 633 00:44:49,610 --> 00:44:51,280 Nói với anh ấy Aarohi đã ở đây 634 00:44:52,290 --> 00:44:53,540 Cháu đã cố gọi cho anh ấy rất nhiều lần 635 00:44:53,640 --> 00:44:55,280 Tôi sẽ đưa khi cậu ấy về 636 00:44:55,380 --> 00:44:56,850 Giờ cô đi đi 637 00:45:27,610 --> 00:45:29,670 Ra đây! 638 00:45:33,130 --> 00:45:34,700 Chuyện gì vậy? 639 00:45:37,060 --> 00:45:38,350 Chị dâu, Salim. 640 00:45:38,520 --> 00:45:41,030 Aarohi. Sao vậy? 641 00:45:41,410 --> 00:45:42,360 Salim. 642 00:45:42,450 --> 00:45:44,480 Sao vậy? Ai đấy? 643 00:45:51,520 --> 00:45:52,960 Sao vậy, Aarohi? 644 00:45:53,440 --> 00:45:55,000 Em muốn việc làm 645 00:45:57,680 --> 00:46:02,440 Đâu cũng được. Tốt, xấu hoặc rẻ 646 00:46:03,000 --> 00:46:04,250 Chỉ cần một công việc 647 00:46:04,590 --> 00:46:06,930 Em cần tiền, Salim 648 00:46:07,200 --> 00:46:09,090 Vào đây 649 00:46:12,450 --> 00:46:15,380 Ngài, có một cô gái đưa ngài 650 00:46:17,770 --> 00:46:18,430 Cô ấy đến từ bao giờ? 651 00:46:18,540 --> 00:46:19,650 Tối qua 652 00:46:19,750 --> 00:46:21,980 Cô ấy nói cô ấy đã gọi cho anh 2-3 lần 653 00:46:22,080 --> 00:46:24,110 Có thể cô ấy nói với ngài Vivek 654 00:46:24,310 --> 00:46:27,340 Cô ấy trông đứng đắn nên tôi mới nói với cậu 655 00:46:29,170 --> 00:46:31,440 - Cảm ơn. - Không có gì ạ 656 00:46:36,370 --> 00:46:37,930 Cậu bị cái quái gì vậy? 657 00:46:38,210 --> 00:46:39,920 Đừng hỏi sao tôi làm thế? 658 00:46:40,090 --> 00:46:41,450 Anh biết mà. 659 00:46:42,380 --> 00:46:45,170 Tôi bảo cô ấy đừng hát ở quán rượu đó nữa 660 00:46:45,270 --> 00:46:47,390 Tôi nói cô ấy sẽ là một ca sĩ thành công 661 00:46:47,670 --> 00:46:49,830 Tôi nói cô ấy sẽ thành ngôi sao 662 00:46:51,940 --> 00:46:53,230 Cô ấy tìm tôi, Vivek. 663 00:46:53,330 --> 00:46:54,590 Cô ấy đã tìm tôi 664 00:46:54,970 --> 00:46:56,120 Và anh đã làm gì? 665 00:46:56,460 --> 00:46:57,830 Anh làm bẽ mặt cô ấy 666 00:46:58,170 --> 00:46:59,730 Anh giấu tôi những cuộc gọi của cô ấy 667 00:47:00,350 --> 00:47:01,650 Anh nói dối cô ấy 668 00:47:02,550 --> 00:47:06,070 - Anh coi cô ấy như kẻ thù. - Đúng, bởi vì tôi là bạn cậu 669 00:47:07,130 --> 00:47:08,980 Tôi quen cậu từng ấy năm 670 00:47:09,080 --> 00:47:11,140 Mà cậu chưa bao giờ có chút tôn trọng tôi 671 00:47:11,240 --> 00:47:14,370 - Và với những đứa con gái chết tiệt thì... - Cô ấy không phải cô gái bình thường đâu 672 00:47:16,490 --> 00:47:17,990 Đó lả lí do sao tôi làm thế 673 00:47:18,680 --> 00:47:20,180 Để cậu thoát khỏi cô ta 674 00:47:21,350 --> 00:47:23,420 Tôi không muốn chuyện này xảy ra đâu! 675 00:47:24,450 --> 00:47:26,640 Đầu tiên là rượu, sau là thuốc 676 00:47:26,950 --> 00:47:29,910 - Và giờ thì... - Tôi làm gì là việc của tôi, Vivek. 677 00:47:30,010 --> 00:47:30,670 Không! 678 00:47:30,770 --> 00:47:32,170 Đó không phải vấn đề cá nhân 679 00:47:32,440 --> 00:47:33,740 Tôi quen cậu 10 năm rồi 680 00:47:33,900 --> 00:47:36,090 Tôi quan tâm chăm sóc cậu. 681 00:47:36,200 --> 00:47:38,460 Tôi nhìn từng thành công, từng thất bại của cậu. 682 00:47:38,730 --> 00:47:42,460 Nhưng tôi không thể nhìn cậu đầu hàng thành công 683 00:47:42,590 --> 00:47:44,970 Thứ cậu cần nhất bây giờ lại là một cô gái àWhich you need the most now, to some girl. 684 00:47:45,340 --> 00:47:48,450 Tôi không thể giương mắt lên cậu như vậy được 685 00:47:49,200 --> 00:47:51,880 Tôi rất buồn. Tôi đau... 686 00:47:52,360 --> 00:47:55,780 Khi biết rằng cậu dừng việc khám phá khả năng bản thân 687 00:47:56,430 --> 00:47:59,010 Cậu quên đi giọng hát của mình 688 00:47:59,630 --> 00:48:01,690 thứ mà chẳng ai sánh kịp 689 00:48:01,990 --> 00:48:03,110 Tại sao? 690 00:48:03,280 --> 00:48:05,060 Sao cậu không nhìn lại mình đi? 691 00:48:05,330 --> 00:48:07,210 Sao cậu không nghe bản thân mình đi? 692 00:48:07,380 --> 00:48:09,230 Cậu gọi tôi là kẻ thù 693 00:48:10,230 --> 00:48:13,230 Nhìn lại bản thân đi 694 00:48:16,040 --> 00:48:17,080 Anh đúng 695 00:48:18,990 --> 00:48:21,180 Nhưng sự thật thì, tôi chẳng cần gì hết 696 00:48:22,020 --> 00:48:26,400 Danh tiếng, tài sản, thành công, tiền bạc, kì vọng. 697 00:48:26,740 --> 00:48:29,870 Chúng nên thuộc về người người xứng đáng với chúng hơn 698 00:48:30,080 --> 00:48:32,970 Đưa miếng bánh cho đúng những người đói 699 00:48:33,590 --> 00:48:36,230 Và tôi đã thấy điều đó trong cô ấy 700 00:48:37,730 --> 00:48:39,360 Tôi không cần những điều đó nữa 701 00:48:40,230 --> 00:48:41,800 Tôi phải thừa nhận sự thật đó 702 00:48:42,350 --> 00:48:43,820 Anh cũng nên vậy đi 703 00:48:44,120 --> 00:48:46,600 Bạn bè không thể trả lương cho nhau mãi được 704 00:48:46,700 --> 00:48:49,410 - RJ. - Anh tự do rồi, Vivek. 705 00:48:50,170 --> 00:48:52,240 Anh có thể đi bất cứ đâu mà anh muốn. 706 00:49:05,400 --> 00:49:06,380 A lô 707 00:49:06,540 --> 00:49:08,400 Cho tôi nói chuyện với Aarohi? 708 00:49:08,560 --> 00:49:10,590 Cô ấy đang biểu diễn à? - Ở đâu? 709 00:49:10,680 --> 00:49:12,880 Khách sạn Nightingale. 710 00:49:13,880 --> 00:49:19,450 ♪ Những thứ tưởng chừng là sự thật dần trở thành ảo ảnh ♪ 711 00:49:19,550 --> 00:49:24,980 ♪ Câu chuyện dài sắp được vẽ lên rất đẹp đã kết thúc ♪ 712 00:49:25,080 --> 00:49:27,830 ♪ Tôi chẳng nhớ, em cũng vậy ♪ 713 00:49:28,100 --> 00:49:34,160 ♪ Tôi phải nói sao với mọi người về chuyện này? ♪ 714 00:49:34,640 --> 00:49:40,340 ♪ Tôi từ từ làm đau bản thân ♪ 715 00:49:40,620 --> 00:49:45,210 ♪ Tôi từ từ kiểm soát bản thân ♪ 716 00:49:45,380 --> 00:50:03,880 ♪ Người yêu dấu chẳng ở đây nữa. ♪ 717 00:50:04,080 --> 00:50:09,820 ♪ Đó là lỗi của mi, trái tim ạ! ♪ 718 00:50:09,990 --> 00:50:15,280 ♪ Đó là lỗi của mi, trái tim ạ! ♪ 719 00:50:15,590 --> 00:50:21,720 ♪ Sao mi lại quá tin người con trai ấy? ♪ 720 00:50:23,790 --> 00:50:25,120 Aarohi! Aarohi! 721 00:50:25,220 --> 00:50:26,090 Cho anh giải thích 722 00:50:26,190 --> 00:50:28,630 Nhìn này. Em đang làm việc ở đây 723 00:50:28,760 --> 00:50:30,090 Đừng có quấy rối 724 00:50:30,470 --> 00:50:32,100 Em kiếm công việc này rất cực khổ đấy 725 00:50:32,200 --> 00:50:33,910 Việc con khỉ, anh muốn nói chuyện với em 726 00:50:34,080 --> 00:50:35,550 Sao em phải nói chuyện với anh? 727 00:50:36,030 --> 00:50:37,700 Em đã đợi 2 tháng rồi 728 00:50:38,080 --> 00:50:41,150 Lần đầu tiên em khiến bố mẹ em đau lòng và tin tưởng một ai đó 729 00:50:41,240 --> 00:50:43,360 Em bắt đầu mơ mộng 730 00:50:44,020 --> 00:50:45,770 Mọi thứ tưởng chừng sắp thành hiện thực 731 00:50:46,320 --> 00:50:47,540 Giờ thì sao? 732 00:50:49,170 --> 00:50:50,600 Tiếp tục đi 733 00:50:51,110 --> 00:50:53,140 Em có thể xả hết tức giận vào anh 734 00:50:54,310 --> 00:50:55,910 Anh là tội nhân của em 735 00:50:58,240 --> 00:50:59,880 Em không đâu 736 00:51:01,160 --> 00:51:02,700 Em đã đợi anh 737 00:51:03,280 --> 00:51:04,720 Vào đi 738 00:51:04,810 --> 00:51:05,850 - Đi nào - Anh làm gì thế? 739 00:51:06,130 --> 00:51:07,880 - Vào trong - Anh làm gì vậy? 740 00:51:08,430 --> 00:51:10,980 - Anh làm gì vậy? - Nghe nào. 741 00:51:11,450 --> 00:51:12,960 Anh muốn kể em một chuyện 742 00:51:15,660 --> 00:51:17,400 Em không muốn nghe chuyện của anh 743 00:51:23,550 --> 00:51:25,150 Đi đi 744 00:51:55,320 --> 00:51:57,140 Nếu những chuyện ấy xảy ra với anh thật... 745 00:51:57,760 --> 00:51:59,460 Thế sao họ không đăng lên ti vi? 746 00:51:59,560 --> 00:52:00,960 Aarohi, ti vi... 747 00:52:01,410 --> 00:52:02,970 Làm ơn quên đi 748 00:52:03,350 --> 00:52:04,860 Anh muốn giữ lời hứa 749 00:52:06,620 --> 00:52:08,990 Thực sự anh đã gọi chú Sehgal theo 750 00:52:09,260 --> 00:52:11,290 Chú ấy hẹn em lên văn phòng nói chuyện 751 00:52:13,780 --> 00:52:15,940 Nhưng em không bỏ việc này được đâu 752 00:52:20,390 --> 00:52:21,790 Em không thể mạo hiểm lần nữa 753 00:52:22,130 --> 00:52:23,280 Vậy thì đừng 754 00:52:23,480 --> 00:52:25,850 Em cứ giữ công việc cho đến khi em thỏa mãn 755 00:52:26,260 --> 00:52:29,710 Nhưng, em đã tin anh đến tận bây giờ vậy thì sao không tin anh thêm một ngày nữa 756 00:52:32,070 --> 00:52:34,020 11h sáng mai hãy tới 757 00:52:35,820 --> 00:52:37,360 Làm ơn 758 00:52:40,100 --> 00:52:41,950 Làm ơn! 759 00:52:43,990 --> 00:52:45,700 Cô hát hay, cô gái ạ 760 00:52:46,220 --> 00:52:47,200 Quả là tài năng đấy 761 00:52:47,540 --> 00:52:49,390 Và cô khá hiểu biết về âm điệu 762 00:52:49,590 --> 00:52:52,660 Nhưng, về việc thu đĩa và album... 763 00:52:53,410 --> 00:52:55,710 ...cô sẽ cần phải chăm chút hơn nữa 764 00:52:56,160 --> 00:52:57,870 Một chút thôi 765 00:52:58,800 --> 00:53:01,870 Bởi vì thu âm bài hát mới trong studio... 766 00:53:01,960 --> 00:53:04,120 ...cần giọng phải trội hơn nữa 767 00:53:05,130 --> 00:53:06,310 Được chứ? 768 00:53:06,410 --> 00:53:09,540 Được rồi... chúng ta sẽ bắt đầu luyện thanh nhạc từ tuần sau 769 00:53:09,650 --> 00:53:10,520 Vâng, cháu làm cho 770 00:53:10,620 --> 00:53:12,920 - Cháu sẽ hướng dẫn cô ấy. - Tuyệt! 771 00:53:13,370 --> 00:53:14,550 Anh còn muốn gì nữa? 772 00:53:22,270 --> 00:53:24,120 Thật là nhiều danh hiệu, giải thưởng 773 00:53:25,780 --> 00:53:27,340 Của anh hết đấy à 774 00:53:27,720 --> 00:53:31,340 Của anh, hoặc không phải. Anh chẳng biết nữa 775 00:53:32,040 --> 00:53:32,950 Cái gì? 776 00:53:33,040 --> 00:53:34,610 Không có gì. 777 00:53:35,020 --> 00:53:35,830 Đừng lo 778 00:53:36,100 --> 00:53:38,690 Đến một ngày nào đó em sẽ có hàng đống giải thưởng 779 00:53:39,230 --> 00:53:40,590 Em còn có nhiều giải thưởng hơn cả anh 780 00:53:40,830 --> 00:53:41,850 Anh hứa đấy 781 00:53:54,630 --> 00:53:56,170 Dạ? 782 00:53:57,590 --> 00:53:58,530 Không có gì 783 00:54:01,270 --> 00:54:02,670 Em cứ tiếp tục đi. 784 00:54:23,100 --> 00:54:24,700 Em không làm được 785 00:54:25,360 --> 00:54:26,900 Được rồi, nghe này. Anh sẽ chỉ cho em 786 00:54:27,170 --> 00:54:28,730 Đây là giáng B 787 00:54:30,300 --> 00:54:36,660 ♪ Nói cho anh biết liệu anh có muốn hay không ♪ 788 00:54:39,060 --> 00:54:46,290 ♪ Dẫn lối anh tới trái tim em dù anh muốn hay chăng đi nữa ♪ 789 00:54:49,210 --> 00:54:50,770 Anh hát hay lắm 790 00:54:51,570 --> 00:54:53,640 Đó là thầy giáo thanh nhạc của em, không phải anh 791 00:54:54,880 --> 00:54:55,920 Bắt đầu hát nào 792 00:54:57,100 --> 00:55:04,020 ♪ Nói cho anh biết liệu anh có muốn hay không ♪ 793 00:55:06,240 --> 00:55:12,710 ♪ Dẫn lối anh tới trái tim em dù anh muốn hay chăng đi nữa ♪ 794 00:55:15,180 --> 00:55:23,740 ♪ Để anh cho em biết, anh không còn tin vào tình yêu nữa đâu ♪ 795 00:55:24,110 --> 00:55:26,180 ♪ Trái tim vẫn luôn thắc mắc... ♪ 796 00:55:26,270 --> 00:55:32,950 ♪ ... giờ chúng ta ở ngay đây, sao không hỏi ♪ 797 00:55:33,050 --> 00:55:39,790 ♪ Nói cho anh biết liệu anh có muốn hay không ♪ 798 00:55:41,910 --> 00:55:48,870 ♪ Dẫn lối anh tới trái tim em dù anh muốn hay chăng đi nữa ♪ 799 00:56:08,640 --> 00:56:17,380 ♪ Anh chưa bao giờ khao khát như vậy ♪ 800 00:56:17,790 --> 00:56:26,520 ♪ Anh cũng chưa từng phải vất vả để tìm một ai ♪ 801 00:56:26,890 --> 00:56:33,710 ♪ Xoa dịu đống hỗn độn trong anh đi, liệu anh có muốn hay không. ♪ 802 00:56:35,860 --> 00:56:42,790 ♪ Thể hiện qua ánh mắt em đi, liệu anh có muốn hay không ♪ 803 00:56:43,930 --> 00:56:48,390 Aarohi! Aarohi! Aarohi! 804 00:56:50,430 --> 00:56:51,760 Kính thưa quý vị 805 00:56:51,850 --> 00:56:54,820 Đã tới lúc tôi giới thiệu cho quý vị... 806 00:56:54,910 --> 00:56:57,810 ...một con chim sơn ca của đất nước Ấn Độ 807 00:56:57,900 --> 00:56:59,820 ...một cảm quan âm nhạc mới nhất của đất nước chúng ta 808 00:56:59,950 --> 00:57:03,080 Một vẻ đẹp, một tài năng một sự tuyệt vời ! 809 00:57:03,190 --> 00:57:08,170 Aarohi Keshav Shirke! 810 00:57:23,980 --> 00:57:24,890 Vâng, bố 811 00:57:25,050 --> 00:57:26,940 Rahul. Con sao rồi, con trai? 812 00:57:27,350 --> 00:57:29,680 - Mọi chuyện ổn không? - Ổn hết ạ. 813 00:57:30,820 --> 00:57:32,010 Thực tế là con còn đang rất hạnh phúc nữa 814 00:57:33,950 --> 00:57:35,100 Sau cả một quãng thời gian dài 815 00:57:35,730 --> 00:57:38,170 Con phải lòng ai rồi, hả! 816 00:57:38,260 --> 00:57:42,610 Nói bố nghe coi... 817 00:57:43,930 --> 00:57:44,840 Sao bố biết ạ? 818 00:57:45,460 --> 00:57:47,130 Ta là bố con mà 819 00:57:47,720 --> 00:57:48,940 Lại đây nào 820 00:57:49,490 --> 00:57:51,970 ♪ Khi cậu con trai phải lòng một cô gái, người cha sẽ biết ♪ 821 00:57:52,900 --> 00:58:00,760 ♪ Dẫn lối anh tới trái tim em dù anh muốn hay chăng đi nữa ♪ 822 00:58:17,890 --> 00:58:18,770 Sao vậy? 823 00:58:18,900 --> 00:58:20,860 Ngài, cô ấy cần hơn 5' nữa 824 00:58:23,840 --> 00:58:25,870 Đã nửa tiếng rồi đấy, Rahul. 825 00:58:26,170 --> 00:58:28,230 - Có vấn đề gì sao? - Không ạ. Không có chuyện gì hết 826 00:58:37,570 --> 00:58:38,650 Aarohi. 827 00:58:41,850 --> 00:58:43,250 Lại đây 828 00:58:51,160 --> 00:58:52,420 Đi nào 829 00:58:59,680 --> 00:59:01,710 Em không thể hát được 830 00:59:04,480 --> 00:59:06,470 Aarohi, chúng ta đều hồi hộp 831 00:59:08,130 --> 00:59:09,980 Anh cũng vậy 832 00:59:10,350 --> 00:59:12,170 Anh ra khỏi studio nhé 833 00:59:13,830 --> 00:59:15,050 Ổn thôi 834 00:59:15,530 --> 00:59:16,570 Không 835 00:59:19,670 --> 00:59:21,900 Quán rượu là một câu chuyện khác 836 00:59:23,350 --> 00:59:25,470 Mắc lỗi cũng chẳng sao 837 00:59:27,040 --> 00:59:29,620 Nhưng, ở đây... giữa những vị chuyên gia... 838 00:59:29,710 --> 00:59:31,220 Em không cô đơn 839 00:59:33,370 --> 00:59:35,250 Anh ở bên em mà 840 00:59:37,850 --> 00:59:39,840 Ra ngoài nào 841 00:59:43,790 --> 00:59:45,680 Em không hát được 842 00:59:54,810 --> 00:59:56,250 Aarohi, anh yêu em 843 00:59:59,790 --> 01:00:01,150 Anh yêu em 844 01:00:04,170 --> 01:00:06,120 Anh đợi ngày này lâu lắm rồi 845 01:00:07,500 --> 01:00:09,070 Lâu hơn cả em cơ 846 01:00:10,600 --> 01:00:12,480 Ra ngoài với anh nào 847 01:00:15,080 --> 01:00:16,650 Làm ơn 848 01:00:37,190 --> 01:00:41,850 ♪ Em có những giấc mơ nhỏ nhoi ♪ 849 01:00:41,950 --> 01:00:46,200 ♪ Giấc mơ có những bài hát. ♪ 850 01:00:46,300 --> 01:00:50,540 ♪ Bài hát có cuộc sống ♪ 851 01:00:50,990 --> 01:00:54,710 ♪ Yêu và mến ♪ 852 01:00:55,230 --> 01:00:59,480 ♪ Em không mơ nữa ♪ 853 01:00:59,820 --> 01:01:04,310 ♪ Nếu giấc mơ ấy không có anh ♪ 854 01:01:04,410 --> 01:01:12,310 ♪ Em cuối cùng cũng phải nói ra điều em chưa bào giờ nói ♪ 855 01:01:12,820 --> 01:01:21,450 ♪ Trái tim em còn tìn anh hơn cả bản thân em. ♪ 856 01:01:21,760 --> 01:01:26,280 ♪ Em dệt lên giấc mơ của chúng ta vào mọi khoảnh khắc♪ 857 01:01:26,380 --> 01:01:30,730 ♪ Anh đã phải lòng em ♪ 858 01:01:30,830 --> 01:01:39,800 ♪ Cho dù em muốn hay không, em cũng sẽ chẳng hỏi anh đâu ♪ 859 01:01:39,900 --> 01:01:48,500 ♪ Em muốn sống trong giấc mơ của anh, bởi vì em muốn ♪ - Tuyệt vời 860 01:01:50,470 --> 01:01:51,980 Rất tuyệt 861 01:02:17,240 --> 01:02:18,750 Thưa quý vị 862 01:02:18,840 --> 01:02:22,740 Chào mừng đến với Giải thưởng Âm nhạc Ấn Độ 863 01:02:24,260 --> 01:02:26,000 - Cuối cùng! - Chú 864 01:02:26,100 --> 01:02:26,840 Chúng tôi đang đợi cháu 865 01:02:26,940 --> 01:02:28,890 Rahul đâu rồi? 866 01:02:29,860 --> 01:02:31,190 Nếu cháu không thể tìm Rahul bất cứ đâu... 867 01:02:31,280 --> 01:02:33,100 ...thì hãy tới kiểm tra những quán rượu. 868 01:02:33,960 --> 01:02:37,370 Nhưng hôm nay là ngày trọng đại của cuộc đời cháu, anh ấy phải bên cháu chứ 869 01:02:37,470 --> 01:02:38,910 Cháu được nhận giải thưởng mà 870 01:02:39,000 --> 01:02:39,600 Chú hiểu 871 01:02:40,040 --> 01:02:41,120 Bố mẹ cháu này 872 01:02:41,260 --> 01:02:42,340 Chào chào 873 01:02:42,580 --> 01:02:45,230 Lại đây, lại đây. 874 01:02:47,480 --> 01:02:49,850 Đi nào. Anh ấy sẽ ở đây. Đi nào 875 01:02:49,950 --> 01:02:52,470 Đi nào 876 01:02:53,180 --> 01:02:55,250 Aarohi! Aarohi! 877 01:02:58,260 --> 01:02:59,860 Lại đây 878 01:03:01,140 --> 01:03:02,580 Tìm anh phải không? 879 01:03:03,270 --> 01:03:04,490 Anh làm em sợ 880 01:03:05,210 --> 01:03:06,650 - Anh đã ở đâu? - Quên chuyện đó đi. 881 01:03:06,740 --> 01:03:08,280 Em cảm thấy sao? 882 01:03:08,620 --> 01:03:09,640 Thật vô dụng 883 01:03:12,240 --> 01:03:14,780 Chỉ biết tự hỏi anh đã biến đi đâu rồi? 884 01:03:15,780 --> 01:03:16,620 Anh ở quán rượu 885 01:03:17,800 --> 01:03:21,700 Anh uống nhiều rượu như thế liệu anh sẽ nhận ra em trong đám đông thế nào? 886 01:03:21,790 --> 01:03:23,020 Anh sẽ nhận ra 887 01:03:24,470 --> 01:03:28,550 giữa hàng trăm, hàng triệu, hàng tỉ người 888 01:03:30,380 --> 01:03:34,460 Anh có thể quên bản thân mình, còn em thì không 889 01:03:39,140 --> 01:03:40,780 Khi nào anh mới thực sự yêu em? 890 01:03:41,090 --> 01:03:41,860 Chào bạn! 891 01:03:42,060 --> 01:03:43,280 Tôi từ Kênh truyền hình CNTV. 892 01:03:43,660 --> 01:03:45,650 Liệu có phiền nếu tôi phỏng vấn bạn chút không? 893 01:03:46,170 --> 01:03:47,390 Làm ơn. Chỉ 5' thôi 894 01:03:47,730 --> 01:03:50,210 - Không bây giờ tôi... - Dù chỉ một phút 895 01:03:50,820 --> 01:03:51,940 Thì cũng đừng làm 896 01:03:52,390 --> 01:03:53,470 Được rồi. Đừng có làm 897 01:03:55,550 --> 01:03:58,890 Đi thôi. Thời khắc chạm mặt trăng đã tới rồi 898 01:04:00,450 --> 01:04:01,710 Đi nào 899 01:04:08,760 --> 01:04:11,440 Thưa quý vị Giải tiếp theo thuộc về... 900 01:04:12,200 --> 01:04:14,540 Nidhi Chaudhary cho bài "Aa jara" 901 01:04:16,270 --> 01:04:17,560 - Nghe này - Vâng ạ 902 01:04:18,110 --> 01:04:19,650 - Cậu để quên rượu ở nhà à? - Không ạ 903 01:04:20,090 --> 01:04:21,390 Vậy nên cậu mới keo kiệt thế này hả? Rót thêm đi! 904 01:04:21,490 --> 01:04:22,780 Xin lỗi ạ 905 01:04:25,590 --> 01:04:27,090 Và giải thưởng thuộc về... 906 01:04:28,580 --> 01:04:30,730 Aarohi Keshav Shirke. 907 01:04:44,600 --> 01:04:45,890 Cô ấy thắng rồi! 908 01:04:46,900 --> 01:04:48,050 Cảm ơn 909 01:04:49,610 --> 01:04:50,760 Cô gái hát rất hay 910 01:04:51,030 --> 01:04:51,870 Rất tốt 911 01:04:52,220 --> 01:04:54,240 Tôi nghe nói là cô ấy cũng được mời để hát cho công ty 912 01:04:54,610 --> 01:04:55,870 Nhưng cô ấy từ chối 913 01:04:56,210 --> 01:04:57,160 Cô ấy rồi sẽ đồng ý thôi 914 01:04:57,390 --> 01:04:59,170 Ai chả muốn thành ngôi sao 915 01:05:02,610 --> 01:05:05,360 Tất nhiên, cô ấy sẽ thành... 916 01:05:05,530 --> 01:05:08,730 Nhưng không phải thành ngôi sao, mà thành một con hầu gái 917 01:05:10,290 --> 01:05:12,040 Tên gì nhỉ? 918 01:05:12,310 --> 01:05:12,810 Ngôi sao kia tên là 919 01:05:12,900 --> 01:05:14,470 Rahul. 920 01:05:15,400 --> 01:05:17,590 Cô ấy sẽ thành con hầu gái cho cậu ta 921 01:05:17,800 --> 01:05:20,060 Và sau đó, thành cô bảo mẫu luôn 922 01:05:20,270 --> 01:05:22,230 Thôi nào. Cậu ta yêu cô ấy mà 923 01:05:23,020 --> 01:05:24,380 Cậu ta khởi đầu cùng cô ấy 924 01:05:24,470 --> 01:05:27,640 Cô ấy tiến xa được cũng vì có cậu ta 925 01:05:27,920 --> 01:05:30,220 Đó là liều mà tôi muốn nói với anh 926 01:05:30,660 --> 01:05:34,560 Cô ấy trèo càng cao trên nấc thang thành công 927 01:05:34,730 --> 01:05:37,030 Thì càng khó bị ngã bởi đằng sau có Rahul. 928 01:05:37,690 --> 01:05:39,910 Cô ấy xuất thân từ một gia đình nghèo 929 01:05:41,720 --> 01:05:43,640 Đó là lí do tại sao RJ nhận cô ấy 930 01:05:44,290 --> 01:05:47,180 Để cậu ta bắt cô ấy phục vụ mình 931 01:05:47,770 --> 01:05:51,180 Bắt cô ấy thức suốt đêm cho những trò giải trí của cậu ta 932 01:05:51,900 --> 01:05:55,590 để xả giận trong cơn thịnh nộ vì thất bại 933 01:05:56,280 --> 01:06:01,890 Và rồi cũng đến một ngày cậu ta đá cô ấy 934 01:06:02,710 --> 01:06:05,990 Cậu ta sẽ đánh đập và làm nhục cô ấy hàng ngày 935 01:06:07,060 --> 01:06:09,670 Và một khi cậu ta ốm... 936 01:06:09,770 --> 01:06:12,880 ...thì cô ấy sẽ lại luôn phải dọn bãi nôn cho cậu ta. 937 01:06:14,190 --> 01:06:16,180 Nhớ này 938 01:06:16,590 --> 01:06:18,780 Thường thì, ai thắp được lửa... 939 01:06:19,190 --> 01:06:21,840 ...thì sẽ dập được lửa 940 01:06:22,880 --> 01:06:26,880 Có nhiều chuyện như vậy trong ngành giải trí rồi 941 01:06:27,500 --> 01:06:29,660 Một cốc whiskey nữa. 942 01:06:53,190 --> 01:06:54,210 Rahul! 943 01:06:54,830 --> 01:06:56,330 Rahul! 944 01:07:06,160 --> 01:07:08,350 Rahul! 945 01:07:57,650 --> 01:07:58,720 Rahul. Anh đang làm gì vậy? 946 01:07:59,040 --> 01:08:00,540 Xuống đi 947 01:08:06,270 --> 01:08:08,530 Cuối cùng thì em cũng đã chạm tới mặt trăng rồi 948 01:08:10,200 --> 01:08:13,850 Em trông thật rực rỡ trên màn hình với giải thưởng lớn trong tay 949 01:08:15,510 --> 01:08:19,900 Chai rượu này trông có đẹp trên tay anh không? 950 01:08:28,060 --> 01:08:29,570 Hẳn là không rồi 951 01:08:32,720 --> 01:08:34,290 Nhưng phải làm sao đây 952 01:08:35,570 --> 01:08:37,870 Anh không thể đi 953 01:08:45,310 --> 01:08:49,140 - Rahul. - Không, không, đợi đã 954 01:08:50,350 --> 01:08:53,480 Sau khi anh có cú đột phá đầu tiên mà không gặp bất kì trở ngại nào 955 01:08:54,690 --> 01:08:59,460 ...Anh đã có sự nổi tiềng, tiền tài, địa vị... 956 01:09:00,880 --> 01:09:04,470 Cả thế giới đều dưới chân anh 957 01:09:04,950 --> 01:09:07,560 Nhưng anh không biết phải làm sao 958 01:09:08,180 --> 01:09:10,790 Anh không biết cách xoay sở với sự nổi tiếng... 959 01:09:11,480 --> 01:09:13,120 không ý thức được 960 01:09:13,810 --> 01:09:15,450 Vì thế nên ngày hôm qua 961 01:09:16,070 --> 01:09:18,140 ...chẳng khác gì ngày hôm nay 962 01:09:18,440 --> 01:09:20,070 Và các ngày sau vẫn luôn như thế 963 01:09:20,170 --> 01:09:22,720 Rahul. Anh làm gì vậy? 964 01:09:24,000 --> 01:09:25,470 Anh làm sao thế? 965 01:09:25,560 --> 01:09:27,130 Sao anh lại thành thế này? 966 01:09:30,190 --> 01:09:32,310 Chúng ta sẽ kết thúc mối quan hệ tại đây 967 01:09:34,910 --> 01:09:36,060 Ngay bây giờ 968 01:09:37,520 --> 01:09:39,300 Vẫn chưa mất gì cả 969 01:09:40,960 --> 01:09:42,530 Chúng ta đừng nên gần gũi quá 970 01:09:43,470 --> 01:09:45,660 Chúng ta có thể sống không cần nhau mà 971 01:09:46,660 --> 01:09:48,480 Giờ em thành công rồi Aarohi à. 972 01:09:50,520 --> 01:09:52,160 Em có mọi thứ 973 01:09:53,620 --> 01:09:54,910 Sống cuộc sống của em đi. 974 01:09:56,920 --> 01:09:58,660 Thói quen của anh khiến anh sợ 975 01:10:01,370 --> 01:10:03,560 Anh không biết tương lai mình sẽ ra sao 976 01:10:04,710 --> 01:10:08,780 Anh sẽ thành cái gì 977 01:10:09,160 --> 01:10:11,600 Anh sẽ đối xử với em như thế nào 978 01:10:12,360 --> 01:10:15,110 Không lâu sau anh sẽ biến thành quái vật mất 979 01:10:17,120 --> 01:10:19,240 Vậy nên sao anh phải giữ em lại? 980 01:10:22,330 --> 01:10:23,870 Anh không làm thế được 981 01:10:39,360 --> 01:10:41,970 Vậy nên...nên 982 01:10:42,980 --> 01:10:44,340 Bỏ thói quen đó đi 983 01:10:45,310 --> 01:10:46,780 Bỏ đi 984 01:10:47,460 --> 01:10:49,240 Nó không tốt 985 01:10:49,790 --> 01:10:51,260 Em sẽ giúp anh 986 01:10:51,460 --> 01:10:53,030 Em sẽ giúp anh bỏ nó 987 01:10:53,130 --> 01:10:55,680 - Cho em cơ hội đi. - Anh không bao giờ bỏ đâu 988 01:10:56,640 --> 01:11:01,240 Nó như người vợ chẳng bao giờ bỏ anh cô đơn 989 01:11:02,340 --> 01:11:03,910 Vậy, nghe anh 990 01:11:04,010 --> 01:11:05,680 Em sẽ hạnh phúc hơn nếu không có anh 991 01:11:07,730 --> 01:11:12,390 Nghĩa là anh có thể sống với thói quen này mà không phải với em 992 01:11:15,100 --> 01:11:16,150 Rahul. 993 01:11:16,530 --> 01:11:20,320 - Tình yêu không phải trò đùa - Nhưng cuộc sống của anh 994 01:11:22,120 --> 01:11:24,980 Nhưng anh luôn bám vào thói quen ấy 995 01:11:27,340 --> 01:11:31,690 Nếu anh sợ anh còn gần nó làm gì? 996 01:11:32,800 --> 01:11:35,060 Sao anh không bỏ nó đi - Đúng đấy 997 01:11:35,860 --> 01:11:38,050 Từ giờ, anh là kẻ thù của chính anh! 998 01:11:38,220 --> 01:11:41,560 Và trước khi anh làm đau em, thì hãy rời khỏi đây đi! 999 01:11:46,460 --> 01:11:47,410 Được 1000 01:11:49,480 --> 01:11:50,920 Em sẽ đi 1001 01:11:52,370 --> 01:11:56,020 Đi khỏi anh và thành công này 1002 01:11:57,030 --> 01:11:59,850 Đừng đánh giá sai thành công của em 1003 01:12:01,510 --> 01:12:03,470 Chỉ số ít người may mắn mới có được nó thôi đấy 1004 01:12:04,540 --> 01:12:06,100 Em biết 1005 01:12:06,550 --> 01:12:10,350 Và cũng biết rằng, anh ở bên em khi khó khăn 1006 01:12:11,350 --> 01:12:13,380 Nhưng bỏ mặc em lúc em thành công 1007 01:12:13,780 --> 01:12:16,050 Thì em cũng chẳng muốn. 1008 01:12:35,440 --> 01:12:36,550 Aarohi! 1009 01:12:36,900 --> 01:12:38,890 Aarohi! Aarohi! 1010 01:12:39,370 --> 01:12:40,910 Aarohi, nghe này! 1011 01:12:44,960 --> 01:12:50,050 ♪ Anh không thể sống thiếu em ♪ 1012 01:12:50,150 --> 01:12:55,200 ♪ Anh không tồn tại nếu không có em ♪ 1013 01:13:00,370 --> 01:13:05,420 ♪ Anh không thể sống thiếu em ♪ 1014 01:13:05,510 --> 01:13:10,560 ♪ Anh không tồn tại nếu không có em ♪ 1015 01:13:10,660 --> 01:13:15,860 ♪ nếu phải xa cách em, anh sẽ đánh mất bản thân mình ♪ 1016 01:13:23,100 --> 01:13:28,010 ♪ Bởi vì chính em...chính em ♪ 1017 01:13:28,450 --> 01:13:33,540 ♪ Em là cuộc sống của anh♪ 1018 01:13:33,630 --> 01:13:38,130 ♪ Nguồn động lực, nỗi đau của anh ♪ 1019 01:13:38,220 --> 01:13:44,320 ♪ Em là tình yêu của anh♪ 1020 01:14:04,300 --> 01:14:14,380 ♪ Khoảnh khắc này chúng ta không thể rời xa. ♪ 1021 01:14:14,590 --> 01:14:19,600 ♪ Anh sống chỉ vì em ♪ 1022 01:14:19,690 --> 01:14:24,080 ♪ Thời gian của anh cống hiến hết cho em ♪ 1023 01:14:24,180 --> 01:14:29,270 ♪ Anh không thể sống khoảnh khắc này mà không có em ♪ 1024 01:14:29,360 --> 01:14:36,630 ♪ Mỗi giấc mơ đều giành cho em ♪ 1025 01:14:37,250 --> 01:14:42,120 ♪ Bởi vì chính em...chính em ♪ 1026 01:14:42,600 --> 01:14:47,790 ♪ Em là cuộc sống của anh♪ 1027 01:14:47,890 --> 01:14:52,420 ♪ Nguồn động lực, nỗi đau của anh ♪ 1028 01:14:52,510 --> 01:14:57,760 ♪ Em là tình yêu của anh♪ 1029 01:15:07,250 --> 01:15:09,760 Đợi một giây thôi chú ơi 1030 01:15:14,170 --> 01:15:17,060 Vâng chú đừng lo 1031 01:15:17,260 --> 01:15:19,600 - Aarohi! - Vâng mẹ 1032 01:15:21,090 --> 01:15:26,620 Con bắt đầu sống chung với cậu ấy 1033 01:15:27,550 --> 01:15:30,200 mà không cưới xin? 1034 01:15:31,860 --> 01:15:35,870 Thiên hạ sẽ nói gì? 1035 01:15:38,050 --> 01:15:41,400 Anh ấy là thế giới của con rồi... 1036 01:15:44,000 --> 01:15:46,330 ...chính anh ấy 1037 01:16:01,270 --> 01:16:06,430 ♪ Anh sống chỉ vì em ♪ 1038 01:16:06,520 --> 01:16:11,470 ♪ Anh đầu hàng bản thân mình ♪ 1039 01:16:11,560 --> 01:16:16,580 ♪ Sự chung thủy của em đã giúp anh ♪ 1040 01:16:16,670 --> 01:16:21,930 ♪ chữa lành mọi nỗi đau ♪ 1041 01:16:22,030 --> 01:16:27,150 ♪ Định mệnh của anh là em ♪ 1042 01:16:27,350 --> 01:16:32,400 ♪ Em giúp anh hoàn thiện ♪ 1043 01:16:35,100 --> 01:16:40,010 ♪ Bởi vì chính em...chính em ♪ 1044 01:16:40,420 --> 01:16:45,600 ♪ Em là cuộc sống của anh♪ 1045 01:16:45,700 --> 01:16:50,260 ♪ Nguồn động lực, nỗi đau của anh ♪ 1046 01:16:50,360 --> 01:16:55,160 ♪ Em là tình yêu của anh♪ 1047 01:16:55,440 --> 01:17:00,560 ♪ Bởi vì chính em...chính em ♪ 1048 01:17:00,930 --> 01:17:04,930 ♪ Em là cuộc sống của anh♪ 1049 01:17:06,040 --> 01:17:10,730 ♪ Nguồn động lực, nỗi đau của anh ♪ 1050 01:17:10,910 --> 01:17:17,340 ♪ Em là tình yêu của anh♪ 1051 01:17:30,370 --> 01:17:31,140 Ngài 1052 01:17:32,630 --> 01:17:34,900 Vivek đến đây muốn gặp ngài 1053 01:17:35,800 --> 01:17:37,750 Cô ấy đã giành trọn được trái tim của chúng tôi 1054 01:17:37,990 --> 01:17:39,910 Với bài hát của mình... 1055 01:17:40,000 --> 01:17:43,110 ...'YARA' cô ấy đã được nhận giải thưởng quốc gia 1056 01:17:43,650 --> 01:17:47,100 Và bây giờ, cái tên Aarohi đang được viết lên lịch sử 1057 01:17:55,160 --> 01:17:55,930 Chào 1058 01:18:00,090 --> 01:18:01,800 Tôi tới để xin lỗi 1059 01:18:07,260 --> 01:18:09,040 Việc tôi đã làm... 1060 01:18:11,010 --> 01:18:13,420 - Tôi không nên làm như vậy... - Quên đi 1061 01:18:15,180 --> 01:18:16,550 Quên đi 1062 01:18:18,030 --> 01:18:20,640 - Tôi cứ nghĩ cậu vẫn còn giận... - Quên đi 1063 01:18:21,820 --> 01:18:22,700 Uống rượu không? 1064 01:18:22,800 --> 01:18:25,480 Rồi. Đủ rồi. Dừng lại. Cậu làm gì vậy? 1065 01:18:34,090 --> 01:18:35,460 Có việc gì không? 1066 01:18:39,130 --> 01:18:39,980 Hả? 1067 01:18:40,350 --> 01:18:41,470 Tôi muốn đi làm 1068 01:18:41,570 --> 01:18:43,170 Tôi không muốn cô đơn 1069 01:18:43,480 --> 01:18:44,840 Có một 1070 01:18:46,190 --> 01:18:48,310 Có một nhà sản xuất nhỏ 1071 01:18:48,970 --> 01:18:50,610 Họ muốn thu một bài hát 1072 01:18:50,820 --> 01:18:53,490 Cậu có hát cho họ không? - Rồi sao? 1073 01:18:54,190 --> 01:18:56,830 Âm nhạc không thể so sánh bằng tiền 1074 01:19:01,170 --> 01:19:02,250 Đó là hàng hóa 1075 01:19:03,230 --> 01:19:04,270 Làm đi 1076 01:19:04,580 --> 01:19:05,600 Làm đi 1077 01:19:05,760 --> 01:19:09,810 Cậu biết không, cậu trở lại rồi 1078 01:19:10,250 --> 01:19:11,810 Cậu trở lại rồi bạn tôi ơi 1079 01:19:11,920 --> 01:19:13,700 Cậu trở lại rồi 1080 01:19:17,760 --> 01:19:22,320 ♪ Không dễ dàng để yêu. ♪ 1081 01:19:22,410 --> 01:19:26,980 ♪ để trào nước mắt. ♪ 1082 01:19:27,180 --> 01:19:31,640 ♪ Yêu nhau thì thường chịu đau đớn ♪ 1083 01:19:31,840 --> 01:19:37,340 ♪ Nhưng không phải ai cũng được trao ân huệ này ♪ - Dừng! Dừng! Dừng! Dừng! 1084 01:19:37,430 --> 01:19:38,100 Cao độ bị hơi thấp 1085 01:19:38,370 --> 01:19:38,960 Cho nó cao lên một chút nữa 1086 01:19:40,010 --> 01:19:41,160 - Một lần nữa nhé - Được 1087 01:19:41,260 --> 01:19:42,620 Nhanh nào 1088 01:19:45,950 --> 01:19:50,640 ♪ Không dễ dàng để yêu. ♪ 1089 01:19:50,920 --> 01:19:53,330 ♪ để trào nước mắt. ♪ - Dừng! Dừng! Dừng! 1090 01:19:53,670 --> 01:19:54,750 Vẫn là lỗi về cao độ 1091 01:19:55,130 --> 01:19:57,390 - Một lần nữa nhé - Được. 1092 01:19:57,560 --> 01:19:59,380 Được. Lần nữa 1093 01:20:04,960 --> 01:20:08,240 ♪ Không dễ dàng... ♪ - Dừng 1094 01:20:08,340 --> 01:20:12,130 Cậu muốn tôi hạ cao độ không ? - Không, không cần đâu 1095 01:20:12,340 --> 01:20:14,920 - Làm lại nào - Được 1096 01:20:15,400 --> 01:20:18,150 Giọng của tôi... Một lần nữa nhé 1097 01:20:18,490 --> 01:20:19,670 Được rồi 1098 01:20:27,940 --> 01:20:29,090 Sai cái gì? 1099 01:20:31,980 --> 01:20:33,610 Nghĩ buồn cười lắm hả? 1100 01:20:34,310 --> 01:20:36,050 Ông có hát được bài này không? 1101 01:20:37,500 --> 01:20:38,240 Hát được không? 1102 01:20:38,440 --> 01:20:40,010 - Vậy thì hát đi - Cậu... 1103 01:20:40,110 --> 01:20:42,720 - Hát đi... - Xin lỗi, có lẽ bài hát này không hợp với cậu... 1104 01:20:43,000 --> 01:20:45,550 Âm điệu rất lạ, còn ông thì... 1105 01:20:48,380 --> 01:20:50,380 Tôi cần giải lao. 1106 01:20:50,650 --> 01:20:52,390 Xin lỗi 1107 01:21:02,120 --> 01:21:03,440 Rahul, Tôi sẽ không tha thứ cho họ 1108 01:21:04,240 --> 01:21:06,390 Tôi thề là họ không biết ai đang hát cho họ. 1109 01:21:07,090 --> 01:21:08,720 Mấy người đó nghĩ họ là ai chứ? 1110 01:21:09,590 --> 01:21:10,710 Vào trong 1111 01:21:11,360 --> 01:21:12,580 Nhanh lên, tôi sẽ cho họ thấy 1112 01:21:12,680 --> 01:21:14,360 Nhanh nào 1113 01:21:18,630 --> 01:21:20,580 Tôi mất giọng rồi 1114 01:21:22,240 --> 01:21:23,990 Tôi không thể hát 1115 01:21:27,940 --> 01:21:30,030 Dây thanh âm của tôi bị đốt rồi 1116 01:21:32,540 --> 01:21:34,170 Không đúng 1117 01:21:35,310 --> 01:21:36,540 Được thôi 1118 01:21:37,820 --> 01:21:39,630 Vậy cũng được 1119 01:21:40,500 --> 01:21:41,970 - Thử lại lần nữa đi. - Tôi kết thúc rồi 1120 01:21:42,060 --> 01:21:47,270 ♪ Anh...rời xa em... ♪ 1121 01:21:54,890 --> 01:22:05,050 ♪ Điều đó không thể xảy ra được... ♪ 1122 01:22:05,520 --> 01:22:10,220 ♪ ...người yêu dấu à. ♪ 1123 01:22:14,350 --> 01:22:16,200 Anh ấy đã trở lại 1124 01:22:19,530 --> 01:22:24,100 Những ngôi sao trông thật xấu xí sau khi chúng hết thời. 1125 01:22:24,230 --> 01:22:30,730 ♪ Em luôn nhắc đến anh ♪ 1126 01:22:34,240 --> 01:22:41,310 ♪ Em luôn quan tâm đến anh ♪ 1127 01:22:44,460 --> 01:22:51,590 ♪ Em trở thành cách anh đã là ♪ 1128 01:22:54,820 --> 01:23:02,410 ♪ Anh là người đã cho em phong cách ♪ 1129 01:23:04,000 --> 01:23:09,150 ♪ Bởi vì chính em...chính em ♪ 1130 01:23:09,560 --> 01:23:14,610 ♪ Em là cuộc sống của anh♪ 1131 01:23:14,700 --> 01:23:19,160 ♪ Nguồn động lực, nỗi đau của anh ♪ 1132 01:23:19,430 --> 01:23:24,380 ♪ Em là tình yêu của anh♪ 1133 01:23:24,850 --> 01:23:29,490 ♪ Chính anh...chính anh. ♪ 1134 01:23:29,960 --> 01:23:35,050 ♪ Anh là cuộc sống của em♪ 1135 01:23:35,280 --> 01:23:39,630 ♪ Nguồn động lực, nỗi đau của em ♪ 1136 01:23:39,730 --> 01:23:46,100 ♪ Anh là tình yêu của em♪ 1137 01:24:15,960 --> 01:24:18,330 Xin lỗiiiiiiiiii 1138 01:24:18,530 --> 01:24:21,420 Em cố rồi nhưng em không đến sớm được 1139 01:24:24,790 --> 01:24:26,740 Thu âm thế nào? 1140 01:24:27,150 --> 01:24:28,440 Chẳng có gì xảy ra cả 1141 01:24:29,380 --> 01:24:32,270 - Ngày hôm nay của anh thế nào? - Không có gì 1142 01:24:32,640 --> 01:24:33,630 Anh đã nghe lại những bài hát của anh 1143 01:24:33,720 --> 01:24:35,290 Cố hát 1144 01:24:35,670 --> 01:24:37,170 Em không được nghe chúng nhiều ngày rồi 1145 01:24:38,270 --> 01:24:39,460 Hát đi 1146 01:24:39,810 --> 01:24:42,000 Em sẽ nghe 1147 01:24:42,520 --> 01:24:43,360 Em có thể nghe sau 1148 01:24:43,460 --> 01:24:45,680 Trước hết, em có muốn ăn gì không ... 1149 01:24:45,780 --> 01:24:47,780 ...không thể hát với cái dạ dày trống rỗng được 1150 01:24:56,350 --> 01:24:58,100 Em đói! 1151 01:24:59,520 --> 01:25:01,290 Đi ra ngoài thôi 1152 01:25:01,430 --> 01:25:03,310 Ở đây thôi. Anh đặt rồi 1153 01:25:03,480 --> 01:25:04,320 Đồ ăn sẽ nhanh đến thôi 1154 01:25:05,460 --> 01:25:07,760 Aarohi, có một vài cuộc gọi cho em 1155 01:25:08,520 --> 01:25:09,920 Chú Sehgal gọi. 1156 01:25:10,020 --> 01:25:12,210 Chú ấy giới thiệu vài người cho em 1157 01:25:12,860 --> 01:25:15,090 Có một cuộc gọi từ show diễn tài năng 1158 01:25:15,370 --> 01:25:17,000 Một công việc đầy tính chuyên môn hơn hay gì đó 1159 01:25:17,110 --> 01:25:18,360 Cũng có một cuộc từ tạp chí 1160 01:25:18,460 --> 01:25:19,300 mời phỏng vấn 1161 01:25:19,400 --> 01:25:21,670 Anh đã bảo chú gọi vào ngày mai 1162 01:25:22,110 --> 01:25:24,000 - Rahul. - Ừ 1163 01:25:24,300 --> 01:25:25,670 Nhìn em này 1164 01:25:40,990 --> 01:25:42,840 Có gì thay đổi à? 1165 01:25:52,290 --> 01:25:53,720 Không có gì thay đổi hết 1166 01:25:55,970 --> 01:25:57,510 Lại đây nào 1167 01:26:05,220 --> 01:26:06,850 Đồ ăn đến rồi 1168 01:26:10,020 --> 01:26:11,580 - Bao nhiêu tiền? - Bao nhiêu? - 1560. 1169 01:26:12,380 --> 01:26:13,850 Anh có tiền. Anh có mà 1170 01:26:14,330 --> 01:26:15,650 - Bao nhiêu? - 1560. 1171 01:26:18,320 --> 01:26:20,800 1560. 1172 01:26:21,870 --> 01:26:23,020 Giữ tiền thừa này. Cảm ơn 1173 01:26:23,160 --> 01:26:25,560 - Cho em xin chữ kí được không? - Được 1174 01:26:27,610 --> 01:26:29,280 Không phải anh, chị kia cơ 1175 01:26:37,370 --> 01:26:38,630 Tôi sẽ gọi cô ấy 1176 01:26:48,150 --> 01:26:50,630 Aarohi, cậu ta muốn chữ kí của em 1177 01:26:51,070 --> 01:26:54,200 Để sau anh ạ 1178 01:26:57,120 --> 01:26:59,150 Những khoảnh khắc này là vô giá 1179 01:27:00,220 --> 01:27:02,300 Họ không quay lại nữa đâu 1180 01:27:02,510 --> 01:27:03,660 Ra đi 1181 01:27:04,460 --> 01:27:05,890 Anh làm cho, em ra đi 1182 01:27:31,430 --> 01:27:33,390 Em là fan trung thành của chị 1183 01:27:34,350 --> 01:27:35,640 Em nghe các bài hát của chị 1184 01:27:35,740 --> 01:27:37,280 Tất cả luôn 1185 01:27:38,770 --> 01:27:40,310 - Tên? - An. 1186 01:27:40,680 --> 01:27:41,900 An. 1187 01:27:42,310 --> 01:27:44,580 Em rất khao khát được gặp chị 1188 01:27:45,440 --> 01:27:47,290 Em thực sự hạnh phúc đấy 1189 01:27:50,590 --> 01:27:52,710 Cảm ơn chị, cảm ơn 1190 01:27:55,660 --> 01:27:58,620 Do những vấn đề về thuế, tài khoản của cậu bị khóa rồi 1191 01:27:58,960 --> 01:28:01,230 Cậu chỉ còn khoảng vài triệu thôi 1192 01:28:03,000 --> 01:28:04,740 Nhưng cậu có thể rút tiền 1193 01:28:05,290 --> 01:28:07,320 Tôi cũng mặc cả nhà cho cậu rồi 1194 01:28:08,140 --> 01:28:12,080 Nó là dãy mái bằng nên dễ bán 1195 01:28:13,460 --> 01:28:14,650 Chỉ mất chút thời gian thôi 1196 01:28:15,690 --> 01:28:17,910 Xin lỗi ngài Nhưng thẻ của ngài là thẻ quốc tế 1197 01:28:21,420 --> 01:28:24,030 - Cứ làm đi - Không vấn đề gì 1198 01:28:24,930 --> 01:28:25,560 Cảm ơn ngài 1199 01:28:25,730 --> 01:28:27,580 Chúng ta vẫn không đến nỗi tệ lắm 1200 01:28:27,680 --> 01:28:36,620 ♪ Chính em. ♪ 1201 01:28:36,720 --> 01:28:43,460 ♪ Chính em. ♪ 1202 01:29:03,760 --> 01:29:05,360 Hết rồi 1203 01:29:06,580 --> 01:29:07,980 Rahul. 1204 01:29:09,010 --> 01:29:09,780 Hết sạch rồi 1205 01:29:09,880 --> 01:29:11,390 Thế này là sao? 1206 01:29:12,450 --> 01:29:13,750 Chẳng có gì để uống cả 1207 01:29:16,310 --> 01:29:17,850 Hết sạch rồi 1208 01:29:20,380 --> 01:29:22,020 - Hết sạch rồi - Anh đang làm gì vậy? 1209 01:29:25,070 --> 01:29:26,440 Hết rồi 1210 01:29:26,670 --> 01:29:28,340 Hết rồi 1211 01:29:28,760 --> 01:29:30,430 Hết rồi 1212 01:29:30,600 --> 01:29:32,200 Hết rồi 1213 01:29:32,510 --> 01:29:34,050 Hết rồi - Rahul. 1214 01:29:34,320 --> 01:29:35,920 Hết rồi - Rahul. 1215 01:29:36,060 --> 01:29:37,870 Hết rồi 1216 01:29:38,840 --> 01:29:40,240 - Rahul. - Hết rồi 1217 01:29:42,210 --> 01:29:43,990 - Hết rồi. - Anh đang làm gì vậy? 1218 01:29:44,090 --> 01:29:47,360 - Rahul. - Hết sạch rồi 1219 01:29:47,460 --> 01:29:49,380 - Hết sach rồi. - Rahul. 1220 01:29:49,550 --> 01:29:51,110 - Rahul. - Hết rồi 1221 01:29:51,250 --> 01:29:53,620 Anh đang làm gì vậy? 1222 01:29:53,860 --> 01:29:54,880 Anh đang làm gì vậy? 1223 01:29:55,350 --> 01:29:56,390 Chẳng có gì hết cả 1224 01:29:56,530 --> 01:29:57,650 - Chẳng có gì hết cả. - Hết sạch rồi 1225 01:29:58,340 --> 01:29:59,360 - Chẳng có gì hết cả. 1226 01:29:59,450 --> 01:30:00,500 - Chẳng có gì hết cả. 1227 01:30:00,640 --> 01:30:01,720 Mọi thứ ổn mà 1228 01:30:02,170 --> 01:30:04,750 Em sẽ lấy nước 1229 01:30:45,760 --> 01:30:48,090 Rahul, nước này 1230 01:31:00,150 --> 01:31:01,370 Hóa đơn đây ạ 1231 01:31:27,020 --> 01:31:28,040 Chào bố 1232 01:31:29,940 --> 01:31:31,130 Bố khỏe không ạ? 1233 01:31:31,230 --> 01:31:32,490 Giọng con bị sao thế? 1234 01:31:33,040 --> 01:31:34,080 Mọi việc ổn chứ? 1235 01:31:34,180 --> 01:31:35,620 Sao giọng con nghe thấp thế 1236 01:31:38,460 --> 01:31:40,490 Chuyện gì vậy? 1237 01:31:41,280 --> 01:31:42,950 Hey rahul! 1238 01:31:45,830 --> 01:31:47,190 Con yêu cô ấy lắm bố à 1239 01:31:49,970 --> 01:31:51,290 Con rất yêu cô ấy 1240 01:31:51,710 --> 01:31:53,930 Rahul, nói cho bố xem có chuyện gì? 1241 01:31:55,010 --> 01:31:56,190 Con làm bố lo lắng đấy 1242 01:31:56,400 --> 01:31:57,580 Có chuyện gì? 1243 01:31:58,450 --> 01:32:00,300 Con không biết 1244 01:32:01,200 --> 01:32:02,490 Con mất một vài thứ 1245 01:32:02,690 --> 01:32:04,950 Rahul con không cô đơn đâu 1246 01:32:05,300 --> 01:32:06,450 Con nghe bố nói không? 1247 01:32:08,320 --> 01:32:11,250 Mai bố mẹ sẽ về 1248 01:32:13,290 --> 01:32:14,620 Con không cô đơn đâu 1249 01:32:16,080 --> 01:32:18,370 Con không cô đơn bố ạ 1250 01:32:22,300 --> 01:32:23,550 Con không cô đơn 1251 01:32:29,530 --> 01:32:31,690 Chào anh, anh khỏe không? 1252 01:32:32,310 --> 01:32:36,660 Kính thưa quý vị, rất vui khi được gặp quý vị ở đây 1253 01:32:37,250 --> 01:32:41,040 Hôm nay là ngày quan trọng nhất trong cuộc đời tôi 1254 01:32:46,390 --> 01:32:52,130 25 năm của chiến đấu, gian khổ thành công, thất bại 1255 01:32:54,940 --> 01:32:57,580 Sự yêu mến và những lời chúc tốt đẹp của mọi người 1256 01:32:58,380 --> 01:33:00,050 Giờ đây, không tốn thêm thời gian nữa 1257 01:33:00,780 --> 01:33:04,950 Ngay lúc này, tôi sẽ gọi lên sân khấu 1258 01:33:05,060 --> 01:33:08,090 Cô Aarohi Shirke. 1259 01:33:12,460 --> 01:33:16,290 Mời anh lùi lại cho. Lùi lại 1260 01:33:16,460 --> 01:33:20,290 Ra sau đi, ra sau 1261 01:33:21,780 --> 01:33:24,110 và chuẩn bị ra mắt phim thứ tư 1262 01:33:48,720 --> 01:33:50,530 - Mời anh lùi lại. - Tôi là người yêu cô ấy mà 1263 01:33:50,630 --> 01:33:51,820 Anh có vé mời không? 1264 01:33:51,920 --> 01:33:53,840 Hả? Bỏ tôi ra 1265 01:33:53,970 --> 01:33:55,440 Mời anh lùi xuống - Đi ra! 1266 01:33:55,530 --> 01:33:57,870 - Hãy cư xử lịch sự - Mời anh... 1267 01:34:00,990 --> 01:34:02,350 Tao nói cô ấy là người yêu tao 1268 01:34:03,150 --> 01:34:04,160 Để tao yên 1269 01:34:04,500 --> 01:34:05,720 - Mày nghĩ gì vậy? - Đừng gây rắc rối ở đây 1270 01:34:06,310 --> 01:34:06,870 Cậu ra ngoài đi 1271 01:34:06,970 --> 01:34:09,450 "Ra đây. Ra kia. Không được ngồi đây." 1272 01:34:11,000 --> 01:34:11,810 Rahul đi nào 1273 01:34:11,910 --> 01:34:13,990 Kiếm quá nhiều tiền cho ông ấy rồi 1274 01:34:14,170 --> 01:34:16,610 Tao hát một loạt những bài hát hit cho ông ấy 1275 01:34:18,230 --> 01:34:19,450 - Bình tĩnh nào, - Bình tĩnh cái gì? 1276 01:34:19,870 --> 01:34:21,860 và giờ thì chúng mày đối xử với tao như này 1277 01:34:22,020 --> 01:34:25,220 Tao có quá nhiều những buổi tiệc như này trong đời rồi 1278 01:34:25,390 --> 01:34:26,540 Tao là Rahul Jayekar. 1279 01:34:26,650 --> 01:34:28,150 Tao là ngôi sao 1280 01:34:28,350 --> 01:34:29,950 Tao hát hay hơn tất cả mọi người 1281 01:34:31,620 --> 01:34:35,370 - Đã là vậy, đang là vậy và sẽ luôn là vậy - Rahul. 1282 01:34:47,400 --> 01:34:49,730 Aarohi. 1283 01:34:55,530 --> 01:34:56,520 Đứng dậy 1284 01:35:03,430 --> 01:35:04,680 - Rahul. - Không 1285 01:35:04,780 --> 01:35:05,550 Rahul, dừng lại 1286 01:35:05,650 --> 01:35:07,640 Không, để anh ta đi 1287 01:35:07,880 --> 01:35:09,100 Để anh ta đi 1288 01:35:50,630 --> 01:35:56,890 ♪ Chỉ có em. ♪ 1289 01:36:00,020 --> 01:36:06,110 ♪ Chỉ có em. ♪ 1290 01:36:22,160 --> 01:36:24,290 Xin lỗi, nhẹ thôi 1291 01:36:42,920 --> 01:36:44,460 Đừng làm thế 1292 01:36:47,260 --> 01:36:48,380 Dừng lại đi 1293 01:36:48,720 --> 01:36:50,390 Sao cô cứ lượn lờ quanh tôi vậy 1294 01:36:50,670 --> 01:36:52,270 Tôi phải làm gì? Sao tôi phải làm thế? 1295 01:36:52,370 --> 01:36:54,080 - Tôi đang làm gì? Sao tôi làm thế? - Tôi đang ngủ? Tôi đang dậy? 1296 01:36:54,250 --> 01:36:56,210 Tôi chán nản lắm rồi 1297 01:36:56,480 --> 01:36:58,110 - Trước đây tôi còn tốt hơn thế này - Rahul. 1298 01:36:58,350 --> 01:36:59,820 - Tôi hạnh phúc hơn khi một mình - Nghe em này 1299 01:37:00,200 --> 01:37:01,900 Tôi thấy ngột ngạt khi cô tới đây 1300 01:37:02,180 --> 01:37:02,840 Anh đang làm gì vậy, Rahul? 1301 01:37:02,940 --> 01:37:06,360 - Biến đi. - Rahul, nghe em 1302 01:37:06,450 --> 01:37:07,470 Biến đi! 1303 01:37:07,570 --> 01:37:09,520 Biến đi! 1304 01:37:16,400 --> 01:37:18,350 Rahul, mở cửa ra 1305 01:37:21,120 --> 01:37:22,310 Làm ơn 1306 01:37:31,730 --> 01:37:34,060 Chúng ta đều bị tổn thương, Rahul à. 1307 01:37:35,900 --> 01:37:37,300 Chúng ta đều sợ hãi 1308 01:37:39,720 --> 01:37:41,810 Em cũng thế 1309 01:37:43,510 --> 01:37:46,620 Em đã có cuộc sống của riêng mình 1310 01:37:49,180 --> 01:37:51,650 Rồi anh bước vào đời em 1311 01:37:56,060 --> 01:37:58,220 Và thay đổi mọi thứ 1312 01:38:01,210 --> 01:38:04,310 Anh không thể bỏ em một mình sau khi cho em tất cả những thứ này chứ 1313 01:38:11,290 --> 01:38:13,510 Em yêu anh! 1314 01:38:16,190 --> 01:38:17,790 Em yêu anh! 1315 01:38:19,390 --> 01:38:21,860 Đây là tất cả những gì anh mong chờ 1316 01:38:23,630 --> 01:38:25,130 Tất cả đây 1317 01:38:26,200 --> 01:38:29,230 Em đã thành những gì anh muốn 1318 01:38:31,350 --> 01:38:37,600 Ít nhất thì cũng nên vì em mà mở cửa chứ 1319 01:38:40,280 --> 01:38:42,340 Làm ơn 1320 01:38:54,460 --> 01:38:59,300 Ít nhất hãy mở cửa ra... 1321 01:39:00,300 --> 01:39:05,510 ♪ Đôi mắt trống rỗng ♪ 1322 01:39:11,600 --> 01:39:21,030 ♪ Ước gì anh...có thể lấp đầy đôi mắt em ♪ 1323 01:39:21,130 --> 01:39:22,080 Giúp anh 1324 01:39:22,520 --> 01:39:27,730 ♪ Ước gì em có thể lấp đầy đôi mắt anh ♪ - Làm ơn giúp anh 1325 01:39:33,080 --> 01:39:34,930 - Sao mà họ biến mất? - Không biết 1326 01:39:35,030 --> 01:39:37,780 Chúng ta đã lên lịch các show rồi mà 1327 01:39:37,920 --> 01:39:39,000 Ai làm chuyện này 1328 01:39:39,100 --> 01:39:41,880 - Tìm ngay họ cho tôi - Vâng ạ 1329 01:40:05,590 --> 01:40:11,090 ♪ Người yêu dấu, nếu anh cho em biết nỗi đau trong anh. ♪ 1330 01:40:11,190 --> 01:40:17,060 ♪ Em hứa em sẽ làm mọi chuyện tốt đẹp hơn♪ 1331 01:40:21,680 --> 01:40:27,780 ♪ Người yêu dấu, nếu anh cho em biết nỗi đau trong anh. ♪ 1332 01:40:27,870 --> 01:40:33,270 ♪ Em hứa em sẽ làm mọi chuyện tốt đẹp hơn♪ 1333 01:40:33,370 --> 01:40:38,970 ♪ nếu anh tặng em món quà này. ♪ 1334 01:40:39,070 --> 01:40:44,320 ♪ nếu anh tặng em món quà này. ♪ 1335 01:40:44,420 --> 01:40:50,030 ♪ em sẽ từ bỏ tất cả hạnh phúc ♪ 1336 01:40:50,120 --> 01:40:55,800 ♪ em sẽ chết ♪ 1337 01:40:55,890 --> 01:40:59,060 ♪ em sẽ chết ♪ 1338 01:41:01,240 --> 01:41:06,750 ♪ Người yêu dấu, nếu anh cho em biết nỗi đau trong anh. ♪ 1339 01:41:07,120 --> 01:41:13,280 ♪ Em hứa em sẽ làm mọi chuyện tốt đẹp hơn♪ 1340 01:41:29,300 --> 01:41:34,620 ♪ Em muốn giành cả phần cuộc đời còn lại để dựa vào vai anh ♪ 1341 01:41:34,790 --> 01:41:40,400 ♪ nếu giấc mơ này thành hiện thực, thì em thật may mắn ♪ 1342 01:41:40,490 --> 01:41:45,990 ♪ Đó sẽ là nước mắt của anh, và đôi mắt của em ♪ 1343 01:41:46,090 --> 01:41:51,300 ♪ nếu anh cho em biết nỗi đau của anh. ♪ 1344 01:41:57,280 --> 01:42:02,460 ♪ nếu anh cho em biết nỗi đau của anh. ♪ 1345 01:42:02,600 --> 01:42:08,070 ♪ Em sẽ từ bỏ tất cả hạnh phúc ♪ 1346 01:42:08,550 --> 01:42:12,030 ♪ em sẽ chết ♪ 1347 01:42:14,110 --> 01:42:18,350 ♪ em sẽ chết ♪ 1348 01:42:19,530 --> 01:42:25,230 ♪ Người yêu dấu, nếu anh cho em biết nỗi đau trong anh. ♪ 1349 01:42:25,340 --> 01:42:30,250 ♪ Em hứa em sẽ làm mọi chuyện tốt đẹp hơn♪ 1350 01:42:30,520 --> 01:42:33,120 Và bây giờ, tôi xin mời lên sân khấu 1351 01:42:33,260 --> 01:42:37,860 ...người đã quyến rũ trái tim của chúng ta 1352 01:42:38,550 --> 01:42:43,350 Đó là người nghệ sĩ rất được yêu thích RJ. 1353 01:42:43,450 --> 01:42:45,750 Đó là Rahul Jayekar. 1354 01:42:45,850 --> 01:42:47,390 Vỗ tay! 1355 01:42:47,480 --> 01:42:51,690 RJ! RJ! RJ! RJ! 1356 01:42:51,860 --> 01:42:58,060 RJ! RJ! RJ! RJ! 1357 01:43:04,200 --> 01:43:09,700 ♪ Dù hạnh phúc hay khổ đau ♪ 1358 01:43:09,800 --> 01:43:12,520 ♪ Trái tim anh luôn hướng về em ♪ 1359 01:43:12,620 --> 01:43:15,370 ♪ Em giúp đỡ, em uốn nắn anh ♪ 1360 01:43:15,470 --> 01:43:20,900 ♪ Cả thế giới mong Chúa giúp đỡ, nhưng em là người giúp đỡ anh♪ 1361 01:43:20,990 --> 01:43:25,520 ♪ Tất cả những gì anh muốn là em♪ 1362 01:43:26,560 --> 01:43:31,680 ♪ Dù việc gì đi chăng nữa ♪ 1363 01:43:32,150 --> 01:43:34,830 ♪ Tất cả những gì anh muốn là em♪ 1364 01:43:35,110 --> 01:43:37,510 ♪ Dù việc gì đi chăng nữa ♪ 1365 01:43:37,610 --> 01:43:42,860 ♪ Anh sẽ làm cho em ♪ 1366 01:43:43,100 --> 01:43:46,620 ♪ Anh sẽ chết ♪ 1367 01:43:48,980 --> 01:43:52,180 ♪ Anh sẽ chết ♪ 1368 01:43:54,960 --> 01:44:00,210 ♪ Người yêu dấu, nếu anh cho em biết nỗi đau trong anh. ♪ 1369 01:44:00,310 --> 01:44:05,740 ♪ Em hứa em sẽ làm mọi chuyện tốt đẹp hơn♪ 1370 01:44:05,840 --> 01:44:11,200 ♪ Người yêu dấu, nếu anh cho em biết nỗi đau trong anh. ♪ 1371 01:44:11,300 --> 01:44:18,220 ♪ Em hứa em sẽ làm mọi chuyện tốt đẹp hơn♪ 1372 01:44:32,680 --> 01:44:34,630 Phòng thu đã gọi hôm qua 1373 01:44:36,360 --> 01:44:37,830 Cháu không đi thu âm sao 1374 01:44:40,600 --> 01:44:43,040 Rahul cần cháu, và... 1375 01:44:44,150 --> 01:44:46,270 Cháu muốn chăm sóc anh ấy 1376 01:44:46,790 --> 01:44:49,920 Nếu cháu cứ bận rộn ai sẽ chăm sóc anh ấy? 1377 01:44:50,200 --> 01:44:51,740 Anh ấy chẳng biết đi đâu 1378 01:44:51,900 --> 01:44:54,690 Cháu đang bối rối vì cháu không biết cháu đang có gì ở đây 1379 01:44:55,130 --> 01:44:59,830 Cháu có thể mất tất cả trong một khoảnh khắc đấy 1380 01:45:00,280 --> 01:45:02,760 Chú đã cố gắng giải thích cho ông ta 1381 01:45:03,890 --> 01:45:05,880 Chú xin cháu 1382 01:45:05,980 --> 01:45:08,390 Đừng làm khó chú nữa 1383 01:45:23,190 --> 01:45:25,420 Anh đang làm vướng chân em phải không? 1384 01:45:29,650 --> 01:45:31,050 Đừng làm vậy, Aarohi. 1385 01:45:31,810 --> 01:45:33,690 Đừng làm lỡ lịch trình của em 1386 01:45:49,950 --> 01:45:52,470 Em sẽ ở đây với anh 1387 01:45:54,790 --> 01:45:57,190 Để anh một mình. 1388 01:45:57,710 --> 01:45:59,970 Để anh làm bất cứ việc gì anh muốn à 1389 01:46:01,180 --> 01:46:03,210 Em không mạo hiểm như vậy đâu 1390 01:46:05,290 --> 01:46:07,590 - Anh không phản bội niềm tin của em nữa đâu. - Nhưng, Rahul... 1391 01:46:07,680 --> 01:46:09,880 Và em đừng phí thời gian cho anh nữa 1392 01:46:10,150 --> 01:46:12,940 - Nhưng Rahul, em... - Aarohi, thất bại của em 1393 01:46:13,040 --> 01:46:14,960 ...sẽ là thất bại lớn nhất trong cuộc đời anh 1394 01:46:20,270 --> 01:46:23,990 Anh không thể nhìn em xuống dốc giống anh được. 1395 01:46:24,890 --> 01:46:26,880 Em sẽ không bao giờ thành Rahul Jayekar đâu. 1396 01:46:27,330 --> 01:46:29,140 Vì anh 1397 01:46:30,250 --> 01:46:32,170 Hứa với anh nhé 1398 01:46:40,680 --> 01:46:42,670 Chúc may mắn. Làm tốt nhé 1399 01:46:44,050 --> 01:46:45,030 Anh ở ngay đây thôi 1400 01:46:45,120 --> 01:46:46,870 Anh ở đây chỉ vì em 1401 01:46:48,040 --> 01:46:50,040 Chị ơi, sẵn sàng rồi 1402 01:46:50,370 --> 01:46:52,530 Aarohi Shirke đáng yêu 1403 01:46:53,220 --> 01:46:54,270 Ổn nhé? 1404 01:47:03,340 --> 01:47:04,770 Được, tôi sẽ tới 1405 01:47:07,960 --> 01:47:09,560 Hẹn gặp lại 1406 01:47:16,620 --> 01:47:18,650 Rahul Jayekar. 1407 01:47:23,570 --> 01:47:26,840 - Chuyện gì vậy, anh bạn? - Không có gì 1408 01:47:27,050 --> 01:47:28,550 Anh sao rồi? 1409 01:47:29,900 --> 01:47:31,780 Hát rốc 1410 01:47:32,610 --> 01:47:34,180 Anh làm gì ở đây? 1411 01:47:35,640 --> 01:47:36,960 Xem show diễn 1412 01:47:38,900 --> 01:47:40,120 Được gặp anh thật tốt. 1413 01:47:40,330 --> 01:47:42,520 - Anh sẽ làm tốt thôi. - Ừ 1414 01:47:56,700 --> 01:47:57,820 Rahul! 1415 01:48:01,330 --> 01:48:03,210 Xin lỗi. Uống bia không? 1416 01:48:11,300 --> 01:48:12,560 - Không, cảm ơn. - Chắc chứ? 1417 01:48:18,570 --> 01:48:20,280 Yeah. Không! 1418 01:48:22,840 --> 01:48:23,990 Đưa tôi chai coca không đường 1419 01:48:28,130 --> 01:48:29,600 Coca không đường, huh! 1420 01:48:32,580 --> 01:48:34,250 Mời 1421 01:48:34,590 --> 01:48:36,230 Mời 1422 01:48:43,460 --> 01:48:45,240 Anh Rahul. 1423 01:48:45,720 --> 01:48:48,470 Kunal Basu, Tôi là nhà báo 1424 01:48:49,790 --> 01:48:50,590 Được 1425 01:48:50,860 --> 01:48:53,340 Tôi muốn phỏng vấn 1426 01:48:54,100 --> 01:48:55,420 Cuộc phỏng vấn duy nhất 1427 01:48:57,230 --> 01:49:01,020 Về cuộc sống riêng tư của anh, những chuyện linh tinh thôi 1428 01:49:01,470 --> 01:49:03,660 Xin lỗi nhưng tôi không còn đủ nổi tiếng... 1429 01:49:03,760 --> 01:49:05,820 ...để mọi người đọc về cuộc đời tôi nữa đâu 1430 01:49:06,300 --> 01:49:06,860 Họ biết hết rồi 1431 01:49:07,170 --> 01:49:08,640 Không phải về cuộc sống, tình yêu của anh. 1432 01:49:09,770 --> 01:49:12,740 Ý tôi là chuyện giữa anh và cô Aarohi. 1433 01:49:13,010 --> 01:49:15,620 Ít người biết về điều đó 1434 01:49:15,930 --> 01:49:18,010 Tôi không muốn nói về tôi và Aarohi. 1435 01:49:20,100 --> 01:49:21,810 Anh không hiểu rồi 1436 01:49:23,540 --> 01:49:28,270 Fan của cô Aarohi muốn biết khi nào cô ấy cưới. 1437 01:49:28,690 --> 01:49:31,200 Tôi nói rồi, đây là chuyện riêng tư... 1438 01:49:31,290 --> 01:49:32,800 ...và tôi không muốn nói về chuyện này 1439 01:49:33,240 --> 01:49:36,510 Tài sản riêng tư của anh cũng được 1440 01:49:37,030 --> 01:49:38,770 Không 1441 01:49:39,180 --> 01:49:41,140 Cảm ơn 1442 01:49:45,200 --> 01:49:46,490 Anh Rahul. 1443 01:49:47,010 --> 01:49:51,500 Anh không biết mọi người nói gì về 2 người đâu 1444 01:49:51,600 --> 01:49:53,160 Chẳng có tin gì cả 1445 01:49:53,470 --> 01:49:58,270 Mọi người nói rằng Aarohi từng làm ở quán rượu. 1446 01:49:58,370 --> 01:50:03,030 Và anh giúp đỡ cô ấy chỉ để mua vui 1447 01:50:03,660 --> 01:50:05,200 Anh lợi dụng cô ấy 1448 01:50:06,860 --> 01:50:10,760 Anh biến cô ấy thành con hầu rồi bỏ cô ấy 1449 01:50:11,030 --> 01:50:12,810 - Mày nghĩ mày là ai? - Anh làm gì vậy? 1450 01:50:12,900 --> 01:50:14,270 Anh dám đánh nhà báo sao 1451 01:50:14,370 --> 01:50:15,930 Mày nghĩ mày là ai? 1452 01:50:16,030 --> 01:50:18,370 Anh làm hỏng cuộc đời một cô gái 1453 01:50:18,470 --> 01:50:20,700 Anh ngủ với cô ta 1454 01:50:20,800 --> 01:50:23,650 Anh sống với cô ấy nhưng anh không dám thừa nhận 1455 01:50:23,750 --> 01:50:27,200 Tôi sẽ khiến anh bị tống giam. Đợi đấy 1456 01:50:27,470 --> 01:50:29,980 Đồ đểu giả 1457 01:51:42,730 --> 01:51:46,740 9870541084. 1458 01:51:47,110 --> 01:51:49,030 vâng, đây là số tôi 1459 01:51:49,130 --> 01:51:50,700 Lưu đi. Được rồi 1460 01:51:56,500 --> 01:51:59,700 Chúng tôi tới đây vì anh ấy 1461 01:51:59,800 --> 01:52:01,890 Anh ấy 1462 01:52:02,170 --> 01:52:03,870 Không được 1463 01:52:04,320 --> 01:52:05,960 Anh này 1464 01:52:07,070 --> 01:52:07,870 Uống rượu 1465 01:52:08,040 --> 01:52:08,990 Làm náo loạn 1466 01:52:09,190 --> 01:52:10,620 Đánh nhà báo 1467 01:52:12,040 --> 01:52:14,410 Sau đó đánh cả tài xế taxi 1468 01:52:15,130 --> 01:52:17,430 Đập vỡ xe người ta 1469 01:52:18,050 --> 01:52:19,490 Chưa hết 1470 01:52:20,450 --> 01:52:23,060 Chuyện này đã mấy lần rồi 1471 01:52:24,030 --> 01:52:26,470 Anh không bảo lãnh anh ta ra lúc này được đâu 1472 01:52:30,320 --> 01:52:34,120 - Chú sẽ gọi Kamte. - Sẽ cố gọi ông ấy 1473 01:52:34,910 --> 01:52:37,390 Phiên tòa sẽ mở lúc 11h sáng mai 1474 01:52:37,660 --> 01:52:38,810 Anh ta sẽ bị đưa ra tòa đầu tiên 1475 01:52:38,910 --> 01:52:39,790 ..sau đó mới được bảo lãnh 1476 01:52:39,880 --> 01:52:41,910 Tối nay anh ta phải ở đây 1477 01:52:42,080 --> 01:52:43,400 Ông anh 1478 01:52:45,030 --> 01:52:48,720 - Em xin anh vài phút được không? - Ngồi đi 1479 01:52:51,670 --> 01:52:54,770 - Em... - Tôi biết... 1480 01:52:55,600 --> 01:52:59,710 Cô là Aarohi Shirke phải không 1481 01:53:00,920 --> 01:53:02,170 Vâng 1482 01:53:03,070 --> 01:53:04,330 Cậu ta là ai? 1483 01:53:04,430 --> 01:53:06,280 Em... 1484 01:53:07,590 --> 01:53:09,480 Bọn em là bạn 1485 01:53:10,200 --> 01:53:11,760 Bọn em cãi nhau 1486 01:53:12,630 --> 01:53:14,860 Em dọa sẽ rời khỏi cậu ấy 1487 01:53:15,130 --> 01:53:17,260 Điều đó khiến cậu ấy lo lắng và... 1488 01:53:22,750 --> 01:53:24,290 Chuyện tình yêu 1489 01:53:25,360 --> 01:53:26,920 Phải không? 1490 01:53:30,810 --> 01:53:34,950 Làm ơn, anh có thể giữ nó 1491 01:53:35,330 --> 01:53:37,490 - Gì thế này? - Và để anh ấy đi. - Không. 1492 01:53:37,590 --> 01:53:40,900 - Và để anh ấy đi - Gì thế này. Không 1493 01:53:41,000 --> 01:53:42,630 Chuyện này không xảy ra nữa đâu 1494 01:53:42,740 --> 01:53:46,040 Em hứa, và... 1495 01:53:49,550 --> 01:53:58,420 ♪ Chính em ♪ 1496 01:53:59,040 --> 01:54:05,690 ♪ Chính em ♪ 1497 01:54:39,640 --> 01:54:41,420 Chúng cháu sẽ rời khỏi đây 1498 01:54:44,200 --> 01:54:46,190 Nơi mà chẳng ai biết chúng cháu 1499 01:54:47,430 --> 01:54:54,320 Cháu sẽ hoàn thành nốt hợp đồng đã kí và rồi sẽ đi 1500 01:54:55,910 --> 01:54:58,810 Không có Rahul, cháu chẳng thiết gì nữa. 1501 01:55:00,190 --> 01:55:04,020 Cháu muốn thành công 1502 01:55:04,120 --> 01:55:08,540 Nhưng không muốn trả cái giá này 1503 01:55:10,510 --> 01:55:12,290 Không muốn trả cái giá là việc mất anh ấy 1504 01:55:15,620 --> 01:55:18,410 Cháu đừng có phát ốm mãi vì một bệnh nhân 1505 01:55:20,070 --> 01:55:21,640 Cháu gái à 1506 01:55:22,750 --> 01:55:25,610 Nếu tình yêu của cháu có thể chữa lành vết thương của thằng bé... 1507 01:55:26,580 --> 01:55:29,330 thì sao cháu không làm việc này nữa 1508 01:55:32,000 --> 01:55:34,160 Thằng bé vẫn chưa thoát ra khỏi thói quen 1509 01:55:35,060 --> 01:55:37,120 những thói xấu 1510 01:55:38,120 --> 01:55:40,420 Cậu ta không muốn đi đâu 1511 01:55:41,520 --> 01:55:44,590 Vậy cháu định đưa cậu ta đi đâu? 1512 01:55:45,350 --> 01:55:46,640 Không phải cháu 1513 01:55:49,280 --> 01:55:53,970 Anh ấy sẽ đưa cháu đi trong thế giới của anh ấy 1514 01:55:54,730 --> 01:55:56,820 Nơi mà anh ấy sống cả ngày và đêm 1515 01:55:56,920 --> 01:55:58,600 Và anh ấy hạnh phúc 1516 01:55:59,250 --> 01:56:02,560 Thói quen của anh ấy là của cháu 1517 01:56:03,110 --> 01:56:04,890 Thói xấu của anh ấy là của cháu 1518 01:56:05,270 --> 01:56:06,970 Anh ấy không thể bỏ chúng 1519 01:56:08,740 --> 01:56:10,730 Nhưng cháu có thể gánh vác chúng cùng anh ấy 1520 01:56:12,110 --> 01:56:17,330 Nếu rượu là tình yêu đầu của anh ấy, thì cháu cũng chấp nhận 1521 01:56:19,240 --> 01:56:22,580 Cháu sẽ bước lảo đảo cùng anh ấy 1522 01:56:29,810 --> 01:56:34,610 Sau đó cháu sẽ cho anh ấy thấy vài điều 1523 01:56:35,820 --> 01:56:38,090 Anh ấy có thể sẽ chán ghét thói quen của bản thân 1524 01:56:38,260 --> 01:56:43,900 Anh ấy có thể sẽ trở lại và nói "Aarohi, anh mệt rồi". 1525 01:56:45,970 --> 01:56:49,210 Rồi cháu sẽ nói "Lại đây... 1526 01:56:50,530 --> 01:56:52,720 ...về nhà nào" 1527 01:56:53,760 --> 01:56:54,840 Và anh ấy sẽ quay về 1528 01:56:56,650 --> 01:56:58,570 Bọn cháu sẽ quay về chú à 1529 01:57:02,660 --> 01:57:06,070 Cháu điên rồi 1530 01:57:07,700 --> 01:57:10,630 Cháu không biết cháu đang nói gì đâu 1531 01:58:19,940 --> 01:58:22,060 Anh dậy lúc nào đấy? 1532 01:58:25,220 --> 01:58:27,380 Em khóc cả đêm à 1533 01:58:31,070 --> 01:58:33,670 Yêu anh khiến em buồn 1534 01:58:36,310 --> 01:58:41,560 Em đã khóc vì em nhớ anh 1535 01:58:41,670 --> 01:58:43,700 Anh ở đây 1536 01:58:47,510 --> 01:58:49,840 Cứ vậy nhé 1537 01:58:55,020 --> 01:58:57,170 Lại gần hơn đi 1538 01:59:04,470 --> 01:59:07,470 Anh tới đây để nói với em rằng 1539 01:59:08,990 --> 01:59:10,980 Em có thể khóc về bất cứ điều gì em muốn 1540 01:59:12,710 --> 01:59:14,630 nhưng những tháng ngày nước mắt kết thúc rồi 1541 01:59:15,010 --> 01:59:17,070 Anh sẽ bỏ mọi thứ, Aarohi à. 1542 01:59:18,170 --> 01:59:20,200 Vì em, anh sẽ cải tà quy chính 1543 01:59:20,460 --> 01:59:22,170 Mọi chuyện sẽ ổn thôi 1544 01:59:22,380 --> 01:59:24,400 Em và anh 1545 01:59:25,190 --> 01:59:27,350 Em sẽ giúp anh chứ 1546 01:59:32,530 --> 01:59:34,900 - Em đã bao giờ nói không chưa? - Chưa. 1547 01:59:38,990 --> 01:59:41,290 Ngày đầu tiên anh nhìn thấy em, anh nhận ra... 1548 01:59:42,820 --> 01:59:45,400 ... lí do em bước vào cuộc sống của anh 1549 01:59:46,220 --> 01:59:48,070 Em đã yêu anh rất nhiều 1550 01:59:48,270 --> 01:59:49,840 Cho anh rất nhiều 1551 01:59:50,260 --> 01:59:53,490 Anh chỉ cho em những thứ dễ dàng với anh 1552 01:59:53,940 --> 01:59:58,050 Em chịu đựng hết sự khó khăn, sự phản bội của anh 1553 01:59:58,810 --> 02:00:01,320 Tình yêu chia cắt 1554 02:00:03,600 --> 02:00:05,910 Anh đã chẳng thể đưa em vào đúng vị trí đáng ra em có 1555 02:00:07,810 --> 02:00:09,250 Nhưng mọi thứ sẽ thay đổi từ bây giờ 1556 02:00:09,440 --> 02:00:11,330 Bây giờ. Ngay khoảnh khắc này. 1557 02:00:11,630 --> 02:00:14,240 Vì Aarohi, tôi sẽ đi tập thể hình 1558 02:00:15,350 --> 02:00:17,480 Đó là kế hoạch hàng ngày của tôi 1559 02:00:17,680 --> 02:00:20,400 Tập gym buổi sáng đi bộ buổi tối 1560 02:00:20,500 --> 02:00:22,140 Chế độ ăn đúng quy tắc. Aarohi ạ. 1561 02:00:22,520 --> 02:00:23,460 Thật chứ? 1562 02:00:23,660 --> 02:00:25,960 - Anh sẽ... - Ừ. 1563 02:00:26,860 --> 02:00:28,150 Anh đang nghiêm túc đấy, Aarohi. 1564 02:00:28,250 --> 02:00:30,170 anh chưa bao giờ như thế này đâu đấy 1565 02:00:31,760 --> 02:00:33,270 Anh đi đây 1566 02:00:33,400 --> 02:00:35,460 Chuẩn bị sẵn thức ăn đi, và đợi anh 1567 02:00:35,660 --> 02:00:37,060 Hãy nhớ anh 1568 02:00:37,500 --> 02:00:38,720 Rahul. 1569 02:00:50,120 --> 02:00:53,010 Em yêu anh 1570 02:00:55,260 --> 02:00:56,970 Nhanh thôi 1571 02:00:59,540 --> 02:01:01,210 Anh sẽ thay đổi tất cả 1572 02:01:11,180 --> 02:01:12,440 Aarohi. 1573 02:01:13,100 --> 02:01:14,210 Dạ? 1574 02:01:16,330 --> 02:01:17,450 Không có gì 1575 02:01:20,400 --> 02:01:21,900 Cứ vậy đi. 1576 02:01:22,270 --> 02:01:29,380 ♪ Quên anh đi. Đây là lời tạm biệt cuối. ♪ 1577 02:01:29,540 --> 02:01:35,980 ♪ Em sẽ phải sống... thiếu anh ♪ 1578 02:01:36,840 --> 02:01:44,010 ♪ Đây là hành trình của em, đường của em ♪ 1579 02:01:44,110 --> 02:01:50,790 ♪ Em sẽ phải sống... thiếu anh ♪ 1580 02:01:51,200 --> 02:01:58,370 ♪ Anh cầu nguyện em được nổi tiếng. ♪ 1581 02:01:58,460 --> 02:02:05,870 ♪ Anh cầu cho em được Chúa phù hộ ♪ 1582 02:02:05,970 --> 02:02:12,660 ♪ Em sẽ phải sống... thiếu anh ♪ 1583 02:02:13,170 --> 02:02:20,430 ♪ Quên anh đi. Đây là lời tạm biệt cuối. ♪ 1584 02:02:20,540 --> 02:02:28,610 ♪ Em sẽ phải sống... thiếu anh ♪ 1585 02:02:28,810 --> 02:02:32,300 ♪ Em là chỗ dựa ủng hộ anh ♪ 1586 02:02:32,390 --> 02:02:36,150 ♪ Em là giai điệu trong trái tim anh. ♪ 1587 02:02:36,250 --> 02:02:43,620 ♪ là vị thần của riêng anh ♪ 1588 02:02:44,250 --> 02:02:47,520 ♪ Anh là đêm tối héo tàn ♪ 1589 02:02:47,830 --> 02:02:51,280 ♪ Em là bình minh ♪ 1590 02:02:51,550 --> 02:02:58,290 ♪ Em sẽ phải sống... thiếu anh ♪ 1591 02:02:58,920 --> 02:03:05,080 ♪ Em sẽ phải sống... thiếu anh ♪ 1592 02:03:26,870 --> 02:03:29,310 1593 02:03:30,170 --> 02:03:32,920 1594 02:03:54,610 --> 02:03:56,420 - Aarohi con gái nghe này. - Aarohi. 1595 02:03:56,520 --> 02:03:58,370 Aarohi con định đi đâu? 1596 02:03:58,470 --> 02:04:00,980 - Aarohi con nghe này. - Aarohi. 1597 02:04:01,250 --> 02:04:04,520 Aarohi đừng 1598 02:04:04,620 --> 02:04:06,540 - Aarohi - Con định đi đâu? 1599 02:04:37,050 --> 02:04:38,760 Hèn nhát! 1600 02:04:45,540 --> 02:04:47,600 Hèn nhát! 1601 02:04:54,920 --> 02:04:56,740 Hèn nhát! 1602 02:04:56,970 --> 02:05:00,870 Hèn nhát! Hèn nhát! Hèn nhát! 1603 02:05:00,970 --> 02:05:01,990 Hèn nhát! 1604 02:05:02,330 --> 02:05:03,930 Hèn nhát!! 1605 02:05:07,400 --> 02:05:11,410 ♪ Chính anh ♪ 1606 02:05:16,790 --> 02:05:21,800 ♪ Chính anh ♪ 1607 02:05:38,690 --> 02:05:40,610 Cô định đi đâu? 1608 02:05:44,080 --> 02:05:45,780 Đâu cũng được 1609 02:05:48,810 --> 02:05:49,680 Ý cô là sao? 1610 02:05:49,850 --> 02:05:51,450 Ý tôi là đi thật xa. 1611 02:05:53,320 --> 02:05:55,170 Tôi sẽ mang mọi thứ đi 1612 02:05:55,370 --> 02:05:56,670 Nhưng đó không phải điều Rahul muốn 1613 02:05:58,470 --> 02:05:59,870 Rahul là ai? 1614 02:06:00,560 --> 02:06:02,750 Tôi chẳng quen ai tên như vậy cả 1615 02:06:03,300 --> 02:06:08,070 Aarohi, những quyết định trong lúc tức giận thì thường chẳng ra gì đâu 1616 02:06:09,040 --> 02:06:13,690 Lần đầu tiên, quyết đinh của tôi không sao hết 1617 02:06:14,010 --> 02:06:15,120 Tốt 1618 02:06:16,060 --> 02:06:17,350 Rất tốt 1619 02:06:18,180 --> 02:06:19,920 Vậy thì đi đi 1620 02:06:20,680 --> 02:06:22,460 Cậu ấy nên mờ dần 1621 02:06:23,150 --> 02:06:24,820 Rồi chết đi trong cô. 1622 02:06:26,310 --> 02:06:28,270 Cậu ấy xứng đáng bị như vậy 1623 02:06:32,610 --> 02:06:34,910 Tôi đã cố cản 1624 02:06:35,320 --> 02:06:36,750 Nhưng cậu ấy không nghe 1625 02:06:38,240 --> 02:06:39,500 Cậu ấy nói rằng... 1626 02:06:40,810 --> 02:06:43,390 "Là thế đấy" 1627 02:06:45,020 --> 02:06:48,570 Cậu ấy ghi nhớ hết tất cả mọi chuyện 1628 02:06:50,300 --> 02:06:54,470 Cuộc đời ngắn ngủi của cậu ấy chỉ giành cho cô 1629 02:06:54,820 --> 02:06:57,850 Nhưng bạn tôi chết rồi, ngày cậu ấy tìm cô 1630 02:06:59,930 --> 02:07:02,090 Ngày cậu ấy đặt tay lên cô 1631 02:07:02,990 --> 02:07:05,070 Ngày cậu ấy nhìn thấy cô ở đồn cảnh sát 1632 02:07:06,010 --> 02:07:07,580 Cậu ấy biết 1633 02:07:09,000 --> 02:07:11,410 Rượu là điểm yếu của cậu ấy 1634 02:07:12,310 --> 02:07:14,860 Cậu ấy đã trở thành điểm yếu của cô 1635 02:07:15,260 --> 02:07:17,870 Chướng ngại lớn nhất trên con đường của cô 1636 02:07:21,030 --> 02:07:23,100 Vì thế cậu ấy bỏ cuộc sống lại sau lưng 1637 02:07:23,920 --> 02:07:26,000 Để cô có thể sống 1638 02:07:26,210 --> 02:07:28,470 Để cô không trở thành một Jayekar nào nữa. 1639 02:07:28,960 --> 02:07:31,600 Nhưng cô biết không, cậu ấy thất bại rồi. 1640 02:07:32,090 --> 02:07:33,760 Bạn tôi thua rồi 1641 02:07:34,630 --> 02:07:37,900 Cô đã trở thành một Rahul Jayekar nữa rồi. 1642 02:08:17,870 --> 02:08:24,620 ♪ Nơi có lộc non rồi và nở hoa. ♪ 1643 02:08:25,000 --> 02:08:32,300 ♪ Đó sẽ là nơi em tìm thấy anh. ♪ 1644 02:08:32,400 --> 02:08:39,500 ♪ Nơi đó sẽ cho em thấy sự chung thủy của anh ♪ 1645 02:08:39,770 --> 02:08:46,770 ♪ Đó sẽ là nơi em tìm thấy anh. ♪ 1646 02:08:47,000 --> 02:08:54,170 ♪ Anh sẽ đi tìm em, anh hứa. ♪ 1647 02:08:54,270 --> 02:09:01,610 ♪ Anh luôn yêu em, anh hứa. ♪ 1648 02:09:01,780 --> 02:09:07,900 ♪ Em sẽ phải sống...thiếu anh. ♪ 1649 02:09:08,450 --> 02:09:10,510 Chị Aarohi, em là fan trung thành của chị 1650 02:09:10,780 --> 02:09:12,420 Cho em xin chữ kí được không ạ? 1651 02:09:26,880 --> 02:09:27,540 Cảm ơn. 1652 02:09:27,840 --> 02:09:30,030 - Cảm ơn chị. - Cảm ơn nhiều lắm 1653 02:09:30,450 --> 02:09:33,580 Wow! Nhưng lại là Aarohi rahul Jayekar. 1654 02:09:33,680 --> 02:09:36,270 Ừ rahul Jayekar cũng là ca sĩ đấy 1655 02:09:53,950 --> 02:09:58,610 ♪ Bởi vì chính em...chính em ♪ 1656 02:09:59,340 --> 02:10:04,520 ♪ Em là cuộc sống của anh♪ 1657 02:10:04,630 --> 02:10:09,050 ♪ Nguồn động lực, nỗi đau của anh ♪ 1658 02:10:09,150 --> 02:10:14,720 ♪ Em là tình yêu của anh♪ 1659 02:10:25,070 --> 02:10:30,010 ♪ Anh và em luôn có mối ràng buộc ♪ 1660 02:10:30,350 --> 02:10:35,080 ♪ Chúng ta không thể sống thiếu nhau dù một khoảnh khác nào ♪ 1661 02:10:35,570 --> 02:10:40,780 ♪ Anh sống chỉ vì em ♪ 1662 02:10:40,890 --> 02:10:44,610 ♪ Cả thời gian của anh cống hiến hết cho em ♪ 1663 02:10:44,890 --> 02:10:49,790 ♪ Anh không thể sống thiếu em một giây nào♪ 1664 02:10:50,070 --> 02:10:56,650 ♪ Mọi giấc mơ đều là về em. ♪ 1665 02:10:57,720 --> 02:11:03,150 ♪ Bởi vì chính em...chính em ♪ 1666 02:11:03,240 --> 02:11:08,370 ♪ Em là cuộc sống của anh♪ 1667 02:11:08,460 --> 02:11:13,060 ♪ Nguồn động lực, nỗi đau của anh ♪ 1668 02:11:13,150 --> 02:11:18,510 ♪ Em là tình yêu của anh♪ 1669 02:11:18,960 --> 02:11:25,570 ♪ Chính em ♪ 1670 02:11:28,380 --> 02:11:37,010 ♪ Chính em ♪ 1671 02:11:40,930 --> 02:11:45,800 ♪ Anh sống chỉ vì em ♪ 1672 02:11:45,900 --> 02:11:50,920 ♪ Anh đầu hàng bản thân ♪ 1673 02:11:51,050 --> 02:11:55,920 ♪ Lòng chung thủy của em đã giúp anh ♪ 1674 02:11:56,160 --> 02:12:01,380 ♪ chữa lành mọi vết thương. ♪ 1675 02:12:01,480 --> 02:12:06,570 ♪ Định mệnh của anh là em ♪ 1676 02:12:06,760 --> 02:12:11,740 ♪ Em giúp anh hoàn thiện ♪ 1677 02:12:14,590 --> 02:12:19,770 ♪ Bởi vì chính em...chính em ♪ 1678 02:12:19,870 --> 02:12:25,090 ♪ Em là cuộc sống của anh♪ 1679 02:12:25,190 --> 02:12:29,650 ♪ Nguồn động lực, nỗi đau của anh ♪ 1680 02:12:29,750 --> 02:12:35,590 ♪ Em là tình yêu của anh♪