1 00:00:09,468 --> 00:00:12,095 Okey! Awak perlu ulang 45,000 kali. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,182 Sebab saya takkan lakukannya. 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,477 Adik saya. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,812 - Apa ini? - Mari sini dan lihat. 5 00:00:20,896 --> 00:00:22,439 Oh Tuhan. Bailey, apa ini? 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,358 Lihat. 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,984 Wah! Ia… 8 00:00:26,777 --> 00:00:28,362 Lihatlah pemandangan ini. Aw. 9 00:00:31,490 --> 00:00:33,033 Jangan. Bailey, berhenti. 10 00:00:34,535 --> 00:00:36,161 Musim panas lalu, 11 00:00:36,245 --> 00:00:41,124 saya belajar perkara paling teruk boleh dibayangkan boleh berlaku bila-bila masa. 12 00:01:09,903 --> 00:01:11,446 IA LEGENDA, KAWAN-KAWAN 13 00:01:14,199 --> 00:01:16,869 PERNAH ADA SEPASANG ADIK-BERADIK, 14 00:01:19,913 --> 00:01:22,374 Pernah ada sepasang adik-beradik 15 00:01:22,457 --> 00:01:24,543 yang berkongsi bilik sama, 16 00:01:25,460 --> 00:01:27,212 buku yang sama, 17 00:01:28,046 --> 00:01:30,132 pemikiran yang sama pada masa yang sama. 18 00:01:31,675 --> 00:01:34,261 Kakaknya sentiasa mendahului adiknya 19 00:01:34,344 --> 00:01:37,097 supaya adiknya tahu arah yang perlu dituju. 20 00:01:37,181 --> 00:01:38,182 Ayuh. 21 00:01:39,558 --> 00:01:41,268 Si kakak bawa adiknya 22 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 ke sungai. 23 00:01:44,104 --> 00:01:45,814 Si kakak akan cakap, 24 00:01:45,898 --> 00:01:50,235 "Rendam kepala beberapa inci, kemudian buka mata dan lihat matahari." 25 00:01:50,319 --> 00:01:53,488 - Okey. Dua… - Tiga, dua, satu. 26 00:01:53,572 --> 00:01:59,203 Si adik lakukannya dan dunianya dipenuhi cahaya. 27 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 Apa maksud kamu ia mungkin takkan sembuh kali ini? 28 00:02:06,126 --> 00:02:08,336 Ia sentiasa pulih sebelum ini, Big. 29 00:02:08,419 --> 00:02:10,964 Nenek? Pak Cik Big? 30 00:02:11,048 --> 00:02:12,424 Hei, hai. 31 00:02:12,508 --> 00:02:16,345 Lennie. Mari sini. Kami bincangkan bintik hitam kamu. 32 00:02:16,428 --> 00:02:21,099 Kita perlu tanya diri sendiri, "Adakah pokok Lennie pernah bermasalah" 33 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 - Tak pernah. - Tak pernah. 34 00:02:24,811 --> 00:02:26,271 Marilah bersarapan, Lennie. 35 00:02:30,067 --> 00:02:31,360 Saya tak lapar. 36 00:02:31,443 --> 00:02:33,695 Itu baju panas yang dia… 37 00:02:34,446 --> 00:02:36,615 Kamu pasti kamu nak pakai? 38 00:02:37,574 --> 00:02:39,034 Jumpa nanti. 39 00:03:32,296 --> 00:03:33,547 Awak lebih suka yang mana? 40 00:03:34,173 --> 00:03:35,340 Hijau atau biru? 41 00:03:35,841 --> 00:03:37,426 Biru. 42 00:03:37,509 --> 00:03:39,511 Awak langsung tak pandang saya, Lennie. 43 00:03:44,224 --> 00:03:45,225 Baiklah. Hijau. 44 00:03:45,851 --> 00:03:48,270 Serius, Bailey, saya tak peduli awak pakai kemeja-t apa. 45 00:03:49,021 --> 00:03:50,689 Akhirnya dia pakai biru. 46 00:03:51,440 --> 00:03:54,818 Rupa-rupanya itulah perkataan terakhir saya cakap kepada kakak saya. 47 00:03:58,197 --> 00:04:00,407 Pukul 4:48 petang pada Jumaat, di bulan Ogos… 48 00:04:00,490 --> 00:04:02,534 Serahkan Romeo saya. 49 00:04:02,618 --> 00:04:05,037 …kakak saya berlatih untuk watak Juliet. 50 00:04:05,120 --> 00:04:07,539 - …dan dia akan tunjukkan wajah… - Kurang seminit kemudian, 51 00:04:07,623 --> 00:04:10,125 dia mati disebabkan aritmia. 52 00:04:12,252 --> 00:04:13,712 Sama seperti ibu kami. 53 00:04:16,507 --> 00:04:18,341 …boleh hubungi sesiapa? Hubungi polis? 54 00:04:18,425 --> 00:04:22,221 Saya terkejut kehidupan tetap berjalan dengan normal apabila dia mati. 55 00:04:23,972 --> 00:04:27,476 Orang pergi sekolah, pergi bekerja, ke restoran. 56 00:04:28,685 --> 00:04:31,438 Mereka hancurkan kraker dalam cowder kima. 57 00:04:33,106 --> 00:04:36,276 Mereka bercium di sudut, bangku. 58 00:04:38,737 --> 00:04:40,739 Kesunyian di pantai yang panjang. 59 00:04:42,366 --> 00:04:44,034 Mereka makan plum di bawah matahari. 60 00:04:45,369 --> 00:04:47,746 Serta menyanyi dalam kereta sambil tingkap diturunkan. 61 00:04:49,873 --> 00:04:54,127 Tapi tak seperti orang lain, kehidupan saya terhenti. 62 00:04:54,211 --> 00:04:57,840 Tiada lagi keseronokan dalam diri saya. Langsung tiada. 63 00:04:57,923 --> 00:04:59,091 JUILLIARD - "RIGOLETTO" NASKAH UJI BAKAT 64 00:04:59,174 --> 00:05:00,634 Tiada lagi impian dalam diri saya. 65 00:05:02,511 --> 00:05:05,931 Sama seperti Cathy dan Heathcliff daripada Wuthering Heights, 66 00:05:06,014 --> 00:05:09,852 Saya hilang orang yang memahami saya di Bumi ini. 67 00:05:37,337 --> 00:05:38,672 Nenek nampak. 68 00:05:39,173 --> 00:05:41,758 Nenek jemput dia makan malam, jadi pergilah temankan dia 69 00:05:41,842 --> 00:05:43,135 dan buat dia rasa dialu-alukan. 70 00:05:43,218 --> 00:05:45,888 Dia tak berminat nak berbual dengan saya. 71 00:05:46,555 --> 00:05:47,556 Pergilah. 72 00:05:48,182 --> 00:05:51,602 Dia berkelakuan aneh dan emosinya tak keruan. 73 00:05:51,685 --> 00:05:53,312 Sama seperti kita semua. 74 00:05:54,146 --> 00:05:57,316 Nenek tahu kamu tak begitu sukakan dia, tapi tolonglah. 75 00:05:57,399 --> 00:05:59,860 Dia cinta hatinya. 76 00:06:07,951 --> 00:06:10,329 Pastikan dia tak petik mawar nenek. 77 00:06:10,412 --> 00:06:13,332 Baiklah, ia konsep di sini, 78 00:06:13,415 --> 00:06:14,458 tapi… 79 00:06:17,127 --> 00:06:19,213 - Hei. - Hei, Pak Cik Big. 80 00:06:20,172 --> 00:06:21,757 Kamu okey? 81 00:06:24,426 --> 00:06:26,720 Bagaimana dengan sesi dalam jujur dalam kereta? 82 00:06:28,013 --> 00:06:29,556 Tak nak? Okey. 83 00:06:53,747 --> 00:06:56,500 Pak Cik Big paksa awak… jujur dalam kereta? 84 00:06:58,168 --> 00:07:02,047 Dia cuba. Tapi saya melawan. 85 00:07:03,507 --> 00:07:04,633 Saya dah pernah laluinya. 86 00:07:04,716 --> 00:07:08,303 Ya, itu juga cara Bailey gunakan untuk saya beterus terang. 87 00:07:15,227 --> 00:07:16,854 Itu baju panasnya? 88 00:07:19,106 --> 00:07:22,651 Nenek nak saya masukkan semua barang Bailey dalam kotak, 89 00:07:23,360 --> 00:07:25,237 kemudian letakkannya di loteng. 90 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 Tak mungkin. Takkan. 91 00:07:33,412 --> 00:07:34,621 Sudah tentu. 92 00:07:41,920 --> 00:07:44,423 Awak nak air atau sesuatu dari rumah? 93 00:07:46,091 --> 00:07:47,593 Ya, sudah tentu. Ia pasti bagus. 94 00:07:48,969 --> 00:07:50,679 Oh Tuhan. Lennie Walker. 95 00:07:50,762 --> 00:07:52,306 Oh Tuhan. Itu Lennie Walker. 96 00:07:52,389 --> 00:07:53,557 Dah tahu tentang kakaknya? 97 00:07:53,640 --> 00:07:55,434 Dia mati tiba-tiba. 98 00:07:55,517 --> 00:07:56,935 Dah dua bulan dia mati. 99 00:07:57,019 --> 00:07:58,812 - Tak percaya dia dah datang semula. - Dia pasti sangat sedih. 100 00:07:58,896 --> 00:08:00,731 Bahagian paling aneh tentang kesedihan… 101 00:08:00,814 --> 00:08:03,901 Saya pernah dengar dia bermain. Lelaki itu memang genius muzik. 102 00:08:03,984 --> 00:08:05,194 Jumpa lagi. 103 00:08:05,277 --> 00:08:06,904 Dia sertai kumpulan muzik di Paris. 104 00:08:06,987 --> 00:08:09,323 - Ya, Perancis. - Bahagian paling tak sesuai adalah… 105 00:08:09,406 --> 00:08:11,742 Saya pernah dengar dia main 30 instrumen. Serius. 106 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 …tiba-tiba, sejak Bailey mati, 107 00:08:13,493 --> 00:08:18,498 saya asyik terfikir tentang berada dalam pelukan seseorang. 108 00:08:44,650 --> 00:08:45,692 KELAB CATUR 109 00:08:57,746 --> 00:09:00,749 Hei. Awak pasti Lennon Walker. 110 00:09:01,458 --> 00:09:02,793 Saya hangatkannya untuk awak. 111 00:09:03,502 --> 00:09:04,795 Awak pun main klarinet juga? 112 00:09:04,878 --> 00:09:08,757 Tanpa putus asa. Tapi saya boleh kembali ke tempat asal sekarang. 113 00:09:08,841 --> 00:09:11,009 Di mana? 114 00:09:11,093 --> 00:09:12,845 Bukan di sini. Itu yang pasti. 115 00:09:12,928 --> 00:09:15,430 - Dia sangat berbakat. - Ya, saya pun sama. 116 00:09:15,514 --> 00:09:17,599 Sedia untuk persembahan solo utama hari ini? 117 00:09:18,934 --> 00:09:20,269 Awak nak cuba? 118 00:09:26,108 --> 00:09:27,734 Ke mana? 119 00:09:27,818 --> 00:09:28,944 Paris hebat. 120 00:09:32,948 --> 00:09:36,535 Saya bersimpati, saya ada dengar tentang kakak awak. 121 00:09:37,870 --> 00:09:39,621 Semua orang bercakap tentangnya. 122 00:09:39,705 --> 00:09:41,707 Sebenarnya, semua orang bercakap tentang awak. 123 00:09:41,790 --> 00:09:43,917 Lennie! Awak datang! 124 00:09:44,001 --> 00:09:47,796 Awak terima mesej, e-mel, kod Morse, iklan udara saya? 125 00:09:47,880 --> 00:09:48,922 Lennie! 126 00:09:52,885 --> 00:09:54,178 Awak okey? 127 00:09:54,845 --> 00:09:56,221 Saya sangat rindukan awak. 128 00:09:56,305 --> 00:09:58,307 Maaf saya hilang tanpa berita. 129 00:09:59,349 --> 00:10:01,143 - Maaf. - Pas percuma. 130 00:10:01,226 --> 00:10:03,270 Pas percuma sepanjang hayat selepas ini. 131 00:10:14,573 --> 00:10:16,033 Kelakarnya, tak guna. 132 00:10:23,123 --> 00:10:25,334 Lennie. Gembira bertemu awak. 133 00:10:25,417 --> 00:10:28,003 Jumpa saya selepas latihan supaya kita boleh berlatih semula solo awak 134 00:10:28,086 --> 00:10:31,298 dan untuk berbincang tentang uji bakat konservatori awak. 135 00:10:32,007 --> 00:10:33,342 Baiklah, semua. 136 00:10:33,425 --> 00:10:35,761 - Saya tak boleh buat. - Mari mulakan dengan Finzi pagi ini. 137 00:10:35,844 --> 00:10:37,888 Apa? Apa maksud awak? 138 00:10:38,430 --> 00:10:41,934 Ketua orkestra. Juilliard. Itulah impiannya, bukan? 139 00:10:42,017 --> 00:10:43,435 Saya tak nak memohon. 140 00:10:44,811 --> 00:10:46,271 Awak akan memohon. 141 00:10:55,030 --> 00:10:57,533 - Jangan harap, Luke. - Maaf, Lennie. 142 00:10:57,616 --> 00:10:58,700 Jumpa nanti. 143 00:10:59,910 --> 00:11:01,745 Gementar, lelaki hebat. 144 00:11:09,253 --> 00:11:10,879 Jangan berangan. 145 00:11:10,963 --> 00:11:13,215 Dia tak sepadan dengan awak. 146 00:11:15,425 --> 00:11:16,677 Apa pun. 147 00:11:17,302 --> 00:11:19,680 Bila kali terakhir awak ada teman lelaki? 148 00:11:20,264 --> 00:11:22,224 Oh, ya. 149 00:11:23,350 --> 00:11:24,476 Tak pernah ada. 150 00:11:33,861 --> 00:11:37,155 Hei, Big, nak lagi? 151 00:11:37,239 --> 00:11:39,491 - Ya. Terima kasih, mak. - Sedap? 152 00:11:41,743 --> 00:11:43,370 - Toby? - Saya tak nak. 153 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Tiga langkah lagi. 154 00:11:44,538 --> 00:11:46,665 - Bailey. - Marilah, Lennie. 155 00:11:46,748 --> 00:11:48,667 - Lennie. - Saya sangat takut. 156 00:11:48,750 --> 00:11:50,419 Saya tak nak buat. 157 00:11:51,253 --> 00:11:54,089 Bailey, tak boleh. Bagaimana jika kita dimarahi? 158 00:11:54,173 --> 00:11:56,216 - Marilah, Lennie! - Bailey. 159 00:11:56,300 --> 00:11:57,301 Mari lihat. 160 00:12:01,471 --> 00:12:03,932 Bukan saat paling berani untuk saya. 161 00:12:05,309 --> 00:12:08,437 Ya, dia selalu bergurau dan beri saya nama "Ayuh, Lennie." 162 00:12:08,520 --> 00:12:11,732 Saya rasa awak sangat berani sekarang. 163 00:12:11,815 --> 00:12:13,025 Betulkah? 164 00:12:16,236 --> 00:12:19,364 Hei. Lihatlah, itu kita bertiga. Hei. 165 00:12:19,448 --> 00:12:21,533 Toby, ini lebih teruk. 166 00:12:21,617 --> 00:12:23,994 Saya rasa sangat terpinggir hari itu. 167 00:12:24,578 --> 00:12:26,788 Saya rancang untuk lemaskan awak. 168 00:12:27,998 --> 00:12:34,463 Ya, sebenarnya saya selalu rancang supaya awak… 169 00:12:34,546 --> 00:12:37,090 jadikan Bails zombi. 170 00:12:37,174 --> 00:12:41,053 Ya, ayah saya, dia larang saya tunggang kuda selama berbulan-bulan 171 00:12:41,136 --> 00:12:44,431 disebabkan "gangguan Bailey Walker." 172 00:12:44,515 --> 00:12:46,975 Itu yang dia gelarkan. Ya. 173 00:12:50,312 --> 00:12:52,105 Saya pun rasa terpinggir hari itu. 174 00:12:53,315 --> 00:12:56,527 Saya tak pernah jumpa adik-beradik yang sangat rapat. 175 00:13:04,743 --> 00:13:06,328 Wuthering Heights lagi? 176 00:13:08,997 --> 00:13:10,958 Saya dah tak boleh terima. 177 00:13:11,041 --> 00:13:13,418 Kamu nak jadi teruk seperti Cathy dan Heathcliff? 178 00:13:14,837 --> 00:13:16,046 Itu salah, Lennie. 179 00:13:17,256 --> 00:13:20,050 Kamu perlu berhenti duduk dalam almarinya. 180 00:13:20,133 --> 00:13:22,511 Nenek, jangan. Berhenti! 181 00:13:22,594 --> 00:13:24,805 Abaikan saja. Saya nak ia begini. 182 00:13:26,765 --> 00:13:29,017 Ia buat saya rasa seperti dia masih ada di sini. 183 00:13:29,601 --> 00:13:32,563 Seperti dia akan kembali bila-bila masa. 184 00:13:47,786 --> 00:13:49,204 Dari awal, Lennie. 185 00:14:01,592 --> 00:14:02,801 Sekali lagi. 186 00:14:03,594 --> 00:14:04,970 Guna perasaan awak. 187 00:14:05,888 --> 00:14:09,224 Bukan kita yang mainkan instrumen. Kita biarkan ia mainkan kita. 188 00:14:22,821 --> 00:14:24,615 Okey. Mari teruskan. 189 00:14:24,698 --> 00:14:26,825 Saya nak cabar kedudukan ketua orkestra Lennie. 190 00:14:26,909 --> 00:14:29,286 Biar betul, Rachel. Ini bukan masa sesuai. 191 00:14:29,369 --> 00:14:31,496 Ini hari terakhir sebelum cuti musim luruh. 192 00:14:31,580 --> 00:14:33,457 Disebabkan keadaan itu, saya perlu katakan… 193 00:14:33,540 --> 00:14:35,626 Saya terima cabaran itu. 194 00:14:35,709 --> 00:14:39,963 Lennie, ini tentang persembahan solo, kemasukan kolej, Juilliard… 195 00:14:40,047 --> 00:14:43,592 Awak faham ini cabaran untuk kedudukan ketua orkestra? 196 00:14:50,307 --> 00:14:52,142 Awak boleh buat. Mozart kekuatan awak. 197 00:14:52,226 --> 00:14:53,227 Okey. 198 00:14:55,646 --> 00:14:58,982 Klarinet Mozart konserto dalam A. 199 00:14:59,066 --> 00:15:02,110 Pemain B, apabila awak sedia. 200 00:15:19,503 --> 00:15:21,338 Apabila kamu sedia, Pemain A. 201 00:15:24,550 --> 00:15:25,592 Pemain A. 202 00:15:27,719 --> 00:15:28,804 Pemain A? 203 00:15:32,432 --> 00:15:34,560 Rachel? Alamak! 204 00:15:36,019 --> 00:15:37,813 - Apa… - Ia tarik diri. 205 00:15:42,609 --> 00:15:45,070 Rachel, awak ketua orkestra. 206 00:15:58,292 --> 00:16:01,879 Pernah ada dua beradik yang tak takut gelap. 207 00:16:06,008 --> 00:16:09,511 Sebab kegelapan sentiasa penuh dengan suara lain. 208 00:16:12,014 --> 00:16:15,184 Bagaimana awak tahu saya boleh buat persembahan solo? 209 00:16:18,979 --> 00:16:20,439 Jari kaki beritahu saya. 210 00:16:20,522 --> 00:16:22,858 Jari kaki sentiasa tahu. 211 00:16:27,070 --> 00:16:32,367 DARIPADA: SARAH APA YANG BERLAKU?!?! AWAK PERGI MANA? 212 00:16:42,127 --> 00:16:45,255 Tempat sesuai untuk rumah biskut halia, bukan? 213 00:16:46,507 --> 00:16:47,674 Maaf. 214 00:16:48,383 --> 00:16:49,384 Awak… 215 00:16:50,594 --> 00:16:55,599 Wah! Sekejap. Awak ekori saya? Dari kumpulan muzik? 216 00:16:56,016 --> 00:16:57,017 Tak. 217 00:16:59,228 --> 00:17:04,858 Cuma tiba-tiba teringin berlari 218 00:17:04,942 --> 00:17:07,611 dengan gitar di belakang, melalui jalan panjang, gelap… 219 00:17:10,155 --> 00:17:11,949 …yang seram. 220 00:17:17,329 --> 00:17:18,329 Seram. 221 00:17:19,498 --> 00:17:23,669 Secara harfiahnya ia dipanggil "hutan sihir California." 222 00:17:25,462 --> 00:17:27,089 Pokok-pokok ini sangat tinggi. 223 00:17:29,341 --> 00:17:32,386 Oh Tuhan. Pengkhianatan. 224 00:17:32,469 --> 00:17:35,681 Ia pokok kayu merah. 225 00:17:36,348 --> 00:17:37,891 Itulah tujuannya, 226 00:17:39,059 --> 00:17:42,020 jadi tinggi dan tua. 227 00:17:44,231 --> 00:17:48,861 Ia mungkin berusia seribu tahun. 228 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Saya suka alam semula jadi. 229 00:17:54,616 --> 00:17:55,617 Saya suka. 230 00:17:59,997 --> 00:18:01,290 Dengar. 231 00:18:02,124 --> 00:18:06,003 En. James nak kita berlatih untuk uji bakat semasa cuti. 232 00:18:06,086 --> 00:18:08,130 Saya rasa awak juga memohon untuk ke Juilliard. 233 00:18:08,213 --> 00:18:12,176 Tak, saya tak memohon. 234 00:18:12,259 --> 00:18:16,013 - Aduhai, saya harap semua berhenti… - Saya pun pernah laluinya. 235 00:18:20,934 --> 00:18:22,019 Kakak awak mati? 236 00:18:22,102 --> 00:18:25,314 Tak. Maaf. 237 00:18:25,397 --> 00:18:30,736 Maksud saya, saya tahu perasaan hilang kebolehan untuk bermain. 238 00:18:35,866 --> 00:18:36,909 Satu lagu? 239 00:18:41,538 --> 00:18:44,791 Di sini? Gitar dan klarinet. Duet yang tak pernah digunakan. 240 00:18:48,629 --> 00:18:49,963 Ia akan buat awak rasa lebih lega. 241 00:18:56,261 --> 00:18:57,513 JIKA MUZIK ITU MAKANAN CINTA, MAINKANNYA 242 00:18:57,596 --> 00:18:58,931 Bagus! Baiklah. 243 00:19:07,064 --> 00:19:10,275 Saya tak nak main duet yang tak digunakan dengan awak. 244 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 Okey? 245 00:19:13,153 --> 00:19:17,741 Saya tak nak jadi ketua orkestra, dan tak nak memohon ke Juilliard! 246 00:19:17,824 --> 00:19:19,868 - Okey. Baiklah, kawan. - Tak. 247 00:19:19,952 --> 00:19:22,579 Semuanya tak okey, "kawan". 248 00:19:29,378 --> 00:19:31,129 SAYA HARAP BAYANG-BAYANG SAYA 249 00:19:33,340 --> 00:19:36,760 Saya harap bayang-bayang saya boleh bangkit dan berjalan di sisi. 250 00:19:54,027 --> 00:19:55,028 Hei. 251 00:19:55,112 --> 00:19:56,113 Hei. 252 00:19:59,491 --> 00:20:01,785 HEBAT! BAILEY WALKER 15 NOVEMBER 2002 - 22 OGOS 2021 253 00:20:01,869 --> 00:20:03,245 Semua orang di sekolah tak faham. 254 00:20:05,289 --> 00:20:09,168 Tak rasa ia mustahil untuk lakukannya. 255 00:20:10,460 --> 00:20:12,671 Melainkan awak hayatinya seperti kami. 256 00:20:19,678 --> 00:20:23,724 Kita cuma boleh sayangkan dunia seperti dia sayangkan dunia, 257 00:20:24,266 --> 00:20:28,270 dengan berani dan bersemangat. 258 00:20:29,688 --> 00:20:31,023 Serta kegirangan. 259 00:20:33,483 --> 00:20:35,903 Ia usaha yang sangat gigih 260 00:20:36,403 --> 00:20:40,032 supaya tak musnah dengan apa yang hilang, 261 00:20:40,115 --> 00:20:43,869 tapi terpesona dengan apa yang tiada. 262 00:20:49,082 --> 00:20:53,170 Hebat, Bailey! Hebat! 263 00:20:53,253 --> 00:20:54,880 Hebat, Bailey! 264 00:21:13,357 --> 00:21:15,025 - Sayang awak, Bailey. - Hebat, Bailey. 265 00:21:29,706 --> 00:21:31,917 Lebih baik kembali pada kuda dan khinzir. 266 00:21:33,293 --> 00:21:34,795 Awak Saint Francis. 267 00:21:35,963 --> 00:21:37,172 Ada yang pernah cakap begitu. 268 00:21:38,215 --> 00:21:39,216 Kakak awak. 269 00:21:39,800 --> 00:21:42,094 Sebenarnya saya yang cakap. 270 00:21:42,177 --> 00:21:45,556 Dia beritahu saya tentang awak dengan kuda di ladang ternak, 271 00:21:45,639 --> 00:21:47,850 dan saya tertarik dengan santo. 272 00:21:47,933 --> 00:21:49,226 Jadi… 273 00:21:49,309 --> 00:21:50,727 Saya tak tahu tentangnya. 274 00:21:51,645 --> 00:21:53,480 Apa pun, saya patut beredar. 275 00:21:56,358 --> 00:22:00,320 Gembira dapat melepak. Malam tadi juga. 276 00:22:00,404 --> 00:22:01,864 Buat saya rasa lebih lega. 277 00:22:01,947 --> 00:22:04,533 Saya pun sama. Sangat lega. 278 00:22:06,660 --> 00:22:07,661 Okey. 279 00:22:08,829 --> 00:22:10,330 Jadi… 280 00:22:10,831 --> 00:22:11,957 Ya. 281 00:22:23,802 --> 00:22:25,554 - Selamat malam. - Selamat malam. 282 00:22:30,976 --> 00:22:34,646 SARAH! AWAK PERNAH TERASA ALAT SULIT DARI SELUAR LELAKI? 283 00:22:37,733 --> 00:22:42,738 ALAT SULIT?! OH TUHAN, AWAK RASA ALAT SULIT SIAPA? 284 00:22:43,780 --> 00:22:45,657 ALAT SULIT TOBY!! 285 00:22:47,659 --> 00:22:50,287 ALAT SULIT TOBY!!! 286 00:22:51,872 --> 00:22:53,624 TIADA SESIAPA… 287 00:22:53,707 --> 00:22:57,127 HANYA FIKIRKAN TENTANG HEATHCLIFF & CATHY DALAM THE MOORS. 288 00:22:57,211 --> 00:23:01,006 DIA PASTI SELALU MERASANYA, BUKAN? 289 00:23:04,927 --> 00:23:09,681 AWAK FIKIR TENTANG EREKSI HEATHCLIFF? 290 00:23:11,350 --> 00:23:14,353 Ia tak bermaksud apa-apa, bukan? 291 00:23:14,436 --> 00:23:15,437 JUJUR DALAM KERETA 292 00:23:15,521 --> 00:23:17,689 Jujur dalam kereta sekarang, 293 00:23:17,773 --> 00:23:19,149 Okey. 294 00:23:21,276 --> 00:23:22,778 Cepatlah. Okey. 295 00:23:22,861 --> 00:23:25,739 - Apa? - Kami dah lakukannya. 296 00:23:26,990 --> 00:23:28,242 Apa? 297 00:23:30,202 --> 00:23:32,120 Saya dan Toby berasmara malam tadi. 298 00:23:32,829 --> 00:23:35,374 Saya fikir dah berkali-kali kamu lakukannya. 299 00:23:38,085 --> 00:23:39,711 Ia hebat. 300 00:23:40,128 --> 00:23:44,216 Ia sangat intim dan ia… 301 00:23:44,299 --> 00:23:45,968 Tahniah. 302 00:23:48,929 --> 00:23:51,390 Kenapa awak tak gembira untuk saya tentang Toby? 303 00:23:52,432 --> 00:23:54,268 Awak berbeza sekarang. 304 00:23:56,520 --> 00:23:57,896 Saya rindu keadaan dulu. 305 00:23:57,980 --> 00:23:59,940 Saya dilamun cinta, Lennie. 306 00:24:00,732 --> 00:24:04,152 Mungkin suatu hari nanti awak akan lupa Wuthering Heights dan jalani kehidupan. 307 00:24:05,946 --> 00:24:07,531 Hei, mungkin suatu hari nanti saya akan buat begitu! 308 00:24:13,704 --> 00:24:16,582 Lennie, kamu dalam almari dia lagi? 309 00:24:16,665 --> 00:24:18,208 TOLONG 310 00:24:18,292 --> 00:24:19,543 DIA 311 00:24:33,974 --> 00:24:36,810 IA 312 00:24:39,188 --> 00:24:41,732 - Tegang. - Tegang, ereksi, 313 00:24:41,815 --> 00:24:44,359 kayu, alat sulit, keras, 314 00:24:44,443 --> 00:24:46,695 - kemaluan, johnson. - Tegang. 315 00:24:46,778 --> 00:24:47,821 Helo. 316 00:25:08,133 --> 00:25:09,676 Ada kemungkinan awak anggap 317 00:25:09,760 --> 00:25:14,973 sesuatu yang kuat dan senyap itu agak keterlaluan. 318 00:25:17,017 --> 00:25:18,936 Saya nak maksudkan pokok oak di laman. 319 00:25:19,561 --> 00:25:21,146 Bagus. Awak… 320 00:25:21,730 --> 00:25:25,108 Awak pandai menyamar jadi pokok oak. 321 00:25:28,820 --> 00:25:32,407 Saya perlu beritahu awak sesuatu, Lennie. Saya lamar Bailey untuk kahwini saya. 322 00:25:33,534 --> 00:25:34,535 Apa? 323 00:25:34,618 --> 00:25:35,827 Dia setuju. 324 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 Setuju? 325 00:25:40,249 --> 00:25:41,500 Memang "setuju"? 326 00:25:44,962 --> 00:25:47,214 Kenapa dia tak beritahu saya? 327 00:25:48,715 --> 00:25:51,260 - Kami nak beritahu semua minggu itu. - Tak. "Kami"… 328 00:25:51,969 --> 00:25:54,304 "Kami" akan ke Juilliard bersama-sama. 329 00:25:54,805 --> 00:25:58,767 "Kami" akan sewa bilik bersama-sama di New York. Itu rancangannya. 330 00:25:58,851 --> 00:26:03,188 Dia dan saya, kamilah "kami" itu. 331 00:26:05,315 --> 00:26:08,026 Dia tangguhkan permohonan untuk tunggu saya memohon. 332 00:26:08,110 --> 00:26:10,320 Supaya kami boleh bersama. 333 00:26:18,287 --> 00:26:19,496 Oh Tuhan. Saya… 334 00:26:23,125 --> 00:26:24,209 Toby, maaf. 335 00:26:28,797 --> 00:26:29,882 Kamu… 336 00:26:30,716 --> 00:26:32,968 kamu nak berkahwin. 337 00:26:39,683 --> 00:26:41,393 Saya pula cemburu. 338 00:26:41,476 --> 00:26:43,812 Tak, kami… Dia tahu ia akan buat awak terkejut. 339 00:26:45,647 --> 00:26:49,151 Saya cuma perlu beritahu seseorang. 340 00:26:49,234 --> 00:26:53,280 Cuma perlu beritahu awak, Lennie. 341 00:26:55,449 --> 00:26:57,576 Saya tak tahu bagaimana nak lakukannya. 342 00:27:03,498 --> 00:27:06,460 Hari demi hari 343 00:27:07,628 --> 00:27:08,921 tanpa dia… 344 00:27:11,048 --> 00:27:12,132 selamanya. 345 00:27:12,216 --> 00:27:13,467 Len. 346 00:27:18,555 --> 00:27:19,556 Saya pun sama. 347 00:27:29,316 --> 00:27:31,151 Awak rindukan dia seperti saya. 348 00:27:32,819 --> 00:27:35,322 Saya dapat rasa. 349 00:27:46,124 --> 00:27:47,292 Tidak. 350 00:27:49,503 --> 00:27:50,963 Saya tak bermaksud nak buat begitu. 351 00:27:52,464 --> 00:27:53,549 Tak guna! 352 00:27:54,967 --> 00:27:56,301 Maaf. 353 00:28:12,526 --> 00:28:17,197 Saya pernah fikirkan saya nak hati seperti hati Bailey. 354 00:28:19,867 --> 00:28:22,369 Saya makan ubatnya selama berhari-hari. 355 00:28:22,995 --> 00:28:28,083 Tunggu untuk jadi lebih cantik, hebat, kelakar. 356 00:28:29,918 --> 00:28:32,838 Tunggu untuk menyanyi dalam tidur. 357 00:28:33,797 --> 00:28:36,925 Ikut jalannya 358 00:28:39,469 --> 00:28:41,680 Saya tunggu untuk makan kelopak daripada bunga. 359 00:28:43,640 --> 00:28:47,186 Menunggu untuk bergerak di dunia seperti muzik. 360 00:29:38,695 --> 00:29:41,114 Hai, ini Bailey. Awak tahu nak buat apa. 361 00:29:41,198 --> 00:29:42,157 Saya tak tahu. 362 00:29:45,285 --> 00:29:46,578 Saya tak tahu nak buat apa. 363 00:29:48,163 --> 00:29:51,375 Bailey, maaf. 364 00:29:51,458 --> 00:29:54,837 Perkara begitu takkan berlaku lagi. Saya janji. 365 00:29:54,920 --> 00:29:56,839 Takkan pernah. 366 00:29:57,881 --> 00:30:00,968 Boleh awak hantar petanda awak maafkan saya? 367 00:30:01,051 --> 00:30:02,344 Tolonglah. 368 00:30:02,427 --> 00:30:04,263 Apa-apa saja. Saya akan tahu. 369 00:30:09,351 --> 00:30:12,646 Dia? Dia petandanya, Bails? 370 00:30:14,064 --> 00:30:15,482 Oh Tuhan. Betul. 371 00:30:16,108 --> 00:30:18,193 Joe Fontaine petandanya. 372 00:30:27,452 --> 00:30:31,456 Hei, masuklah. Saya perlu bantuan awak. Saya nak memburu pepijat mati. 373 00:30:32,124 --> 00:30:33,667 - Pepijat mati apa? - Ya. 374 00:30:35,169 --> 00:30:37,087 - Hei. - Hei. Merdu bunyinya. 375 00:30:37,171 --> 00:30:38,964 Saya di ambang kejayaan saintifik. 376 00:30:39,047 --> 00:30:42,968 Saya akan gunakan geometri suci daripada piramid hebat 377 00:30:43,051 --> 00:30:45,470 untuk hidupkan semula pepijat. 378 00:30:49,850 --> 00:30:50,851 Hei. 379 00:30:52,394 --> 00:30:53,395 GUSTI 380 00:30:53,478 --> 00:30:55,397 Baiklah, saya rasa 381 00:30:55,480 --> 00:31:01,195 kita akan sampai ke kawasan penuh dengan pepijat. 382 00:31:01,278 --> 00:31:02,404 Bagus. 383 00:31:02,487 --> 00:31:05,449 Kemudian kita akan kutip dari cermin depan. 384 00:31:08,243 --> 00:31:11,496 Bagaimana keadaan awak? Sebab saya dan nenek risaukan awak. 385 00:31:11,580 --> 00:31:14,333 Saya dah agak. Serangan hendap. 386 00:31:14,416 --> 00:31:16,251 Ia memang serang hendap. 387 00:31:17,794 --> 00:31:18,795 Bagaimana keadaan awak? 388 00:31:19,338 --> 00:31:21,256 Saya asyik hubungi peti suaranya. 389 00:31:22,925 --> 00:31:27,346 Bagaimana kamu laluinya semasa ibu saya mati? 390 00:31:28,889 --> 00:31:31,642 Saya tak pasti jika kami laluinya. 391 00:31:34,144 --> 00:31:38,357 Len. Maaf, tapi saya tak pasti jika awak laluinya. 392 00:31:38,440 --> 00:31:40,317 Kamu yang selamatkan saya dulu, 393 00:31:41,151 --> 00:31:44,112 tinggal bersama ibu saya yang bantu besarkan kamu berdua. 394 00:31:44,696 --> 00:31:47,282 Tiba-tiba saya jadi mabuk. 395 00:31:49,076 --> 00:31:52,621 Langgar semuanya. Khususnya awak. 396 00:31:54,373 --> 00:31:55,374 Awak… 397 00:31:55,999 --> 00:31:57,543 Awak seperti ayah saya, Big. 398 00:32:02,047 --> 00:32:03,715 Awak pun seperti ayah saya. 399 00:32:04,883 --> 00:32:06,635 Ia cantik. 400 00:32:07,636 --> 00:32:10,430 Kita perlu pilih serangga yang masih utuh 401 00:32:10,514 --> 00:32:13,851 sebab kita tak nak hidupkan semula serangga yang cedera teruk, 402 00:32:13,934 --> 00:32:15,143 itu yang saya sedar. 403 00:32:16,895 --> 00:32:18,146 Awak percayakan isyarat? 404 00:32:18,856 --> 00:32:21,441 Daripada orang yang dah mati? 405 00:32:22,150 --> 00:32:23,402 Saya percaya semuanya. 406 00:32:25,195 --> 00:32:28,407 Big, bagaimana jika awak buat sesuatu yang teruk? 407 00:32:30,909 --> 00:32:31,994 Jangan ulang semula. 408 00:32:33,495 --> 00:32:34,663 Ya. Okey. 409 00:32:45,174 --> 00:32:46,675 Bagaimana jika awak nak lakukannya? 410 00:32:47,593 --> 00:32:48,594 Bagaimana jika… 411 00:32:49,928 --> 00:32:52,973 Bagaimana jika awak asyik fikirkannya? 412 00:32:56,685 --> 00:32:57,853 Faham. 413 00:33:00,522 --> 00:33:02,482 Selamat menempuhi alam manusia. 414 00:33:06,737 --> 00:33:08,447 Mungkin cuba fikirkan hal lain? 415 00:33:23,045 --> 00:33:25,923 Hai. Saya rakan kumpulan muzik Joe. 416 00:33:26,006 --> 00:33:28,467 - Klarinet saya ada pada dia. - Jadi klarinet ajaib itu milik awak. 417 00:33:28,550 --> 00:33:30,385 Dia yakin bermain dengannya jadikan persembahannya lebih bagus. 418 00:33:31,220 --> 00:33:33,847 Dia bermain dengan klarinet saya? 419 00:33:33,931 --> 00:33:35,265 Selalu. 420 00:33:35,766 --> 00:33:37,100 Dia tiada di rumah sekarang, tapi, 421 00:33:37,184 --> 00:33:39,102 awak boleh lihat biliknya. 422 00:33:47,486 --> 00:33:51,532 SARAH!!! SAYA DI BILIK TIDUR JOE FONTAINE!!! 423 00:34:10,050 --> 00:34:12,469 Dia pun suka Wuthering Heights? 424 00:34:12,553 --> 00:34:14,137 Dia Heathcliff saya. 425 00:34:16,681 --> 00:34:20,060 ANDA PERCAYA PADA ISYARAT? 426 00:34:29,570 --> 00:34:32,864 - Kenapa klarinet dia pada awak? - Panjang ceritanya. 427 00:34:32,947 --> 00:34:34,574 Kita ada masa. 428 00:34:53,552 --> 00:34:55,262 Dia mainkan klarinet awak? 429 00:34:56,638 --> 00:34:59,516 Lihatlah laga penumbuk yang cantik ini. 430 00:35:00,350 --> 00:35:03,228 Tiada pemain klarinet dengan kematu begini tak nak jadi ketua orkestra. 431 00:35:04,188 --> 00:35:07,024 Awak bekerja keras lebih daripada orang lain. Awak mahukannya. 432 00:35:07,107 --> 00:35:08,859 Tolonglah, jangan. 433 00:35:11,069 --> 00:35:13,071 Dengar, maaf tentang… 434 00:35:13,739 --> 00:35:16,700 mesej, panggilan telefon dan e-mel itu. 435 00:35:16,783 --> 00:35:19,077 Saya cakap ia pas percuma. Abaikan saja. 436 00:35:22,831 --> 00:35:24,374 Okey, ia memang tak okey. 437 00:35:25,250 --> 00:35:27,252 Kenapa tak benarkan saya sokong awak? 438 00:35:28,712 --> 00:35:31,673 Sarah, saya perlu beritahu sesuatu. 439 00:35:31,757 --> 00:35:36,053 Jika saya tak cakap sekarang, saya takkan boleh cakap lagi. 440 00:35:40,265 --> 00:35:42,309 Ada sesuatu berlaku dengan Toby. 441 00:35:43,810 --> 00:35:48,482 Sesuatu seperti "sesuatu" atau sesuatu seperti "sesuatu"? 442 00:35:49,358 --> 00:35:52,402 Oh Tuhan. Ia Toby punya? 443 00:35:52,486 --> 00:35:53,737 Semasa kami berpeluk. 444 00:35:53,820 --> 00:35:55,072 Sekali. 445 00:35:55,948 --> 00:35:57,908 Tapi ia semakin teruk. 446 00:35:59,284 --> 00:36:00,619 Kami bercium. 447 00:36:02,538 --> 00:36:04,331 Kami benar-benar bercium. 448 00:36:08,293 --> 00:36:09,294 Wah! 449 00:36:11,004 --> 00:36:12,631 Cakap sesuatu. Tolonglah. 450 00:36:13,799 --> 00:36:15,801 Saya tak tahu nak cakap apa. 451 00:36:18,387 --> 00:36:19,805 Saya tak percaya awak sanggup buat begitu. 452 00:36:20,931 --> 00:36:23,559 Dia juga. Tapi sanggup awak buat begitu? 453 00:36:24,226 --> 00:36:26,854 Oh Tuhan, Lennie, ia seperti awak orang lain, dan… 454 00:36:27,563 --> 00:36:28,605 Apa? 455 00:36:29,439 --> 00:36:30,816 Tiada apa-apa. 456 00:36:30,899 --> 00:36:33,026 Tak. Cakaplah. 457 00:36:33,861 --> 00:36:35,028 Baiklah. 458 00:36:35,529 --> 00:36:37,072 Saya tak tahu jika saya sukakan dia. 459 00:36:40,951 --> 00:36:43,245 Len, maaf, saya minta maaf. 460 00:36:43,328 --> 00:36:45,622 Saya tak maksudkannya. Awak cuma… 461 00:36:45,706 --> 00:36:48,333 Awak asyik abaikan saya. Kemudian… 462 00:36:48,417 --> 00:36:51,170 Lennie, saya sayang awak dan tak dapat bayangkan apa awak lalui sekarang. 463 00:36:51,253 --> 00:36:54,173 Awak memang tak dapat bayangkan. Tapi Toby faham. 464 00:37:09,771 --> 00:37:13,400 Semasa saya bersama Toby, ada yang bersedih bersama saya. 465 00:37:13,483 --> 00:37:16,570 Seseorang yang tahu seni binanya sama seperti saya, 466 00:37:16,653 --> 00:37:19,531 yang boleh berjalan dengan saya dari sebuah bilik ke bilik bersedih, 467 00:37:19,615 --> 00:37:21,867 buat seluruh struktur yang menyimpang 468 00:37:21,950 --> 00:37:23,368 melibatkan angin dan kekosongan 469 00:37:23,452 --> 00:37:25,412 tak begitu menakutkan, 470 00:37:25,495 --> 00:37:27,748 dan sunyi seperti sebelum ini. 471 00:37:46,183 --> 00:37:48,477 Dengar, saya tahu saya tak patut datang. 472 00:37:48,560 --> 00:37:51,813 Tak, tapi saya gembira awak datang. 473 00:37:55,692 --> 00:37:56,693 Saya… 474 00:38:02,449 --> 00:38:03,951 saya tahu saya tak patut cakap begini, 475 00:38:05,244 --> 00:38:09,248 tapi saya tak boleh berhenti fikirkan yang… 476 00:38:11,416 --> 00:38:14,711 yang terbaik daripada kami berdua dah tiada. 477 00:38:19,800 --> 00:38:21,426 Saya yang sepatutnya mati. 478 00:38:21,510 --> 00:38:22,970 Oh, tak. 479 00:38:25,472 --> 00:38:27,182 Dia pasti tak suka awak rasa begitu. 480 00:38:30,894 --> 00:38:32,521 Saya tak suka awak rasa begitu. 481 00:38:36,859 --> 00:38:41,280 Saya hanya boleh beritahu awak tentang semua ini. 482 00:38:41,864 --> 00:38:44,741 Saya rasa bersalah saya masih hidup. 483 00:39:03,552 --> 00:39:05,762 Dia dalam keranda, Toby. 484 00:39:05,846 --> 00:39:07,222 Oh, Lennie. 485 00:39:08,807 --> 00:39:10,058 Kita masih hidup. 486 00:39:11,476 --> 00:39:12,895 Dia pula… 487 00:39:13,687 --> 00:39:17,107 Dia dalam kotak tanpa udara itu. 488 00:39:21,612 --> 00:39:22,613 Saya… 489 00:39:23,238 --> 00:39:25,282 Oh Tuhan. Saya tak boleh berada di sini. 490 00:39:29,036 --> 00:39:30,037 Lennie. 491 00:39:31,330 --> 00:39:32,331 Saya tak boleh… 492 00:39:32,414 --> 00:39:33,999 Saya tak boleh berada di sini. 493 00:39:34,082 --> 00:39:36,376 - Saya tak boleh… - Awak okey. 494 00:39:36,460 --> 00:39:38,170 - Awak okey. - Tak. 495 00:39:38,253 --> 00:39:40,255 Awak okey. 496 00:39:40,339 --> 00:39:41,381 Awak okey. 497 00:39:43,091 --> 00:39:44,176 Awak okey. 498 00:39:45,177 --> 00:39:46,553 Kita akan okey. 499 00:39:49,556 --> 00:39:50,974 Okey? Saya janji. 500 00:40:33,308 --> 00:40:34,685 - Tiga, dua… - Dua. 501 00:40:35,519 --> 00:40:38,063 Sudahlah. Boleh awak lepaskan dia? 502 00:40:38,146 --> 00:40:39,857 Bailey. 503 00:40:39,940 --> 00:40:42,150 Bailey, bercakap dengan saya. Bailey! 504 00:40:42,234 --> 00:40:45,237 Bailey, tolonglah! 505 00:40:45,320 --> 00:40:48,156 Tidak. 506 00:40:48,240 --> 00:40:49,992 Lennie, tolonglah. Untuk saya. 507 00:40:50,075 --> 00:40:52,327 - Tidak! - Lennie. Dia dah mati. 508 00:40:52,911 --> 00:40:54,288 Dia dah mati. 509 00:41:08,802 --> 00:41:10,679 Minda saya bukan tempat selamat. 510 00:41:13,640 --> 00:41:16,268 Saya tak boleh hilangkan kegelapan itu. 511 00:41:20,898 --> 00:41:24,985 Kenapa berada dekat dengan dia rasa seperti dekat dengan awak? 512 00:41:28,280 --> 00:41:30,282 Saya perlu singkirkan pemikiran itu. 513 00:41:34,244 --> 00:41:37,164 MAAF 514 00:41:48,091 --> 00:41:51,929 Mari ke pantai. Berseronok bersama. 515 00:41:53,388 --> 00:41:54,473 Saya tak nak. 516 00:41:54,973 --> 00:41:57,976 Mungkin kita boleh kemas barang-barangnya. 517 00:41:58,060 --> 00:41:59,853 Dah tiba masanya, Lennie. 518 00:42:08,320 --> 00:42:09,613 Helo? 519 00:42:11,949 --> 00:42:13,450 Sembunyi, semua. 520 00:42:13,534 --> 00:42:15,244 Mengarut. Siapa itu? 521 00:42:15,327 --> 00:42:18,163 Dia rakan kumpulan muzik itu! Lelaki itu! 522 00:42:18,580 --> 00:42:20,791 Saya rasa pintu depan melawak dengan dia, 523 00:42:20,874 --> 00:42:23,627 sebab wajahnya sangat ceria. 524 00:42:23,710 --> 00:42:25,254 - Big. - Nenek akan buka pintu. 525 00:42:25,337 --> 00:42:27,464 - Nenek. - Kamu langsung tak bercakap dengan nenek. 526 00:42:27,548 --> 00:42:29,633 Boleh simpan klip kertas dalam mulut kamu. 527 00:42:30,676 --> 00:42:33,303 Kenapa kamu tak pandai berbisik? 528 00:42:35,973 --> 00:42:39,268 Helo, troubadour muda. 529 00:42:40,561 --> 00:42:42,479 Saya akan uruskan, nenek. 530 00:42:42,980 --> 00:42:44,982 Nenek pun sama, sayang. 531 00:42:47,943 --> 00:42:50,529 Saya bawa hadiah untuk berdamai. Tolong jangan serang saya gunakannya. 532 00:42:51,113 --> 00:42:53,574 Maaf tentang saya yang ketakutan dalam hutan. 533 00:42:57,870 --> 00:42:59,538 Awak masuk bilik tidur saya. 534 00:43:07,546 --> 00:43:09,298 Ya, tapi jangan risau. 535 00:43:09,381 --> 00:43:11,425 Saya tak bau apa-apa. 536 00:43:12,509 --> 00:43:14,720 Saya tak baca apa-apa. 537 00:43:14,803 --> 00:43:17,097 Saya tak bau bantal awak. Faham maksud saya? 538 00:43:23,854 --> 00:43:25,564 Satu lagi… 539 00:43:27,107 --> 00:43:28,275 ANDA PERCAYA PADA ISYARAT? 540 00:43:28,358 --> 00:43:29,943 Apa pun, ya. 541 00:43:49,296 --> 00:43:51,340 Jadi, semua bunga mawar itu. 542 00:43:52,466 --> 00:43:53,467 Wah! 543 00:43:55,177 --> 00:43:56,428 Afrodisiak. 544 00:43:57,679 --> 00:43:59,306 Empat lagi perkahwinan untuk buktikannya. 545 00:43:59,389 --> 00:44:02,184 Jangan cuba gunakan bunga mawar mak. 546 00:44:02,267 --> 00:44:04,686 Tapi, tumbuhan itu. 547 00:44:04,770 --> 00:44:07,272 Oh, ya, yang itu. Lennie yang tanam, 548 00:44:07,356 --> 00:44:08,690 dan ia mati. 549 00:44:08,774 --> 00:44:11,151 Kami tak tahu nak buat apa tentangnya. 550 00:44:11,235 --> 00:44:12,986 Sebab jika tumbuhan… 551 00:44:27,751 --> 00:44:29,670 - Okey. - GIliran Lennie seterusnya. 552 00:44:29,753 --> 00:44:31,547 Joe, bagaimana jika kita… 553 00:44:31,630 --> 00:44:34,174 - Dia ayah awak, atau… - Big ialah pak cik Lennie. 554 00:44:34,258 --> 00:44:37,219 Ibu Lennie, anak saya, Page, dia dah lama mati. 555 00:44:37,302 --> 00:44:42,224 Dia jalani kehidupan berdikari. Pergi ke bank sperma untuk lahirkan mereka. 556 00:44:42,307 --> 00:44:44,935 Ia dihantar terus ke rumah ini. 557 00:44:45,018 --> 00:44:46,979 Maaf… Hantar apa? 558 00:44:47,062 --> 00:44:48,856 Sperma itu, sayang. 559 00:44:49,731 --> 00:44:51,024 Seperti piza. 560 00:44:51,108 --> 00:44:52,317 Okey. Joe. 561 00:44:53,318 --> 00:44:54,528 Mereka sangat hebat. 562 00:44:54,611 --> 00:44:55,946 Mereka pelik. 563 00:44:56,864 --> 00:44:57,865 Okey. 564 00:44:58,490 --> 00:45:01,660 Disebabkan berisiko, saya takkan ajak awak bermain dengan saya lagi. 565 00:45:03,287 --> 00:45:04,288 Bagus. 566 00:45:04,371 --> 00:45:05,622 Hebat. 567 00:45:05,706 --> 00:45:06,957 Saya tak perlu lakukannya 568 00:45:07,040 --> 00:45:10,961 sebab awak akan merayu untuk saya bermain dengan awak sekejap. 569 00:45:12,296 --> 00:45:13,547 Ya. 570 00:45:13,630 --> 00:45:16,258 Saya beri awak tiga minit. 571 00:45:16,758 --> 00:45:19,636 Sedia? Akan ganggu semua burung di Australia. 572 00:45:31,440 --> 00:45:33,108 Saya takkan bermain dengan awak. 573 00:45:40,532 --> 00:45:41,867 Ambil klarinet awak. 574 00:45:42,659 --> 00:45:43,660 Tak nak. 575 00:45:58,717 --> 00:46:00,552 Aduhai! 576 00:46:00,636 --> 00:46:02,638 Okey, itu saja. Saya kepenatan. 577 00:46:09,978 --> 00:46:10,979 Baiklah. 578 00:46:11,855 --> 00:46:14,733 Jadi, awak… 579 00:46:16,109 --> 00:46:20,239 Semasa dalam hutan awak cakap awak pernah hilang kebolehan untuk bermain. 580 00:46:21,615 --> 00:46:22,616 Apa berlaku? 581 00:46:22,699 --> 00:46:23,992 Pemain biola. 582 00:46:24,785 --> 00:46:26,411 Di konservatori di Perancis. 583 00:46:26,995 --> 00:46:28,789 - Seorang gadis. - Ya. 584 00:46:28,872 --> 00:46:30,082 Kami fikir kami dilamun cinta. 585 00:46:30,707 --> 00:46:34,419 Ternampak dia atas katil saya dengan rakan sebilik yang saya… 586 00:46:34,503 --> 00:46:36,004 juga anggap sebagai kawan baik. 587 00:46:37,965 --> 00:46:39,508 Sanggup mereka khianati saya? 588 00:46:42,845 --> 00:46:45,430 Ia teruk. Saya tak pernah bercakap dengan mereka lagi. 589 00:46:47,224 --> 00:46:50,185 Kemudian awak berhenti bermain? 590 00:46:50,769 --> 00:46:52,646 Selama enam bulan. 591 00:46:52,729 --> 00:46:54,231 Bagaimana awak boleh bermain semula? 592 00:46:55,774 --> 00:46:58,443 Selepas ia berlaku, apa yang saya nak buat hanya… 593 00:46:58,944 --> 00:47:00,529 mendengar Bach. 594 00:47:01,405 --> 00:47:03,991 Setiap masa. 595 00:47:04,074 --> 00:47:06,535 Saya seperti bermimpi dalam Bach. 596 00:47:07,119 --> 00:47:10,581 Mula rasa semuanya ada di dalamnya. 597 00:47:10,664 --> 00:47:13,250 Semua kehebatan. Semua yang mengarut. 598 00:47:13,834 --> 00:47:17,838 Ada satu saat sempurna, dan Tuhan memang sempurna, 599 00:47:19,214 --> 00:47:22,509 Bach jadikan semuanya kepada keindahan yang membunuh. 600 00:47:27,014 --> 00:47:29,308 Oh Tuhan, saya nak merasainya. 601 00:47:32,978 --> 00:47:34,104 Kita boleh lakukannya? 602 00:47:35,063 --> 00:47:36,940 Boleh kita cuba? Seperti… 603 00:47:38,066 --> 00:47:39,067 Cuba apa? 604 00:47:39,151 --> 00:47:40,986 Brandenburg Satu? 605 00:47:41,737 --> 00:47:42,821 Ya? 606 00:47:43,447 --> 00:47:44,698 - Atau… tak. - Baiklah. 607 00:47:44,781 --> 00:47:46,366 - Sebenarnya, Air on G. - Ya. 608 00:47:47,409 --> 00:47:48,410 Okey. 609 00:47:50,454 --> 00:47:51,455 Ya, lebih bagus. 610 00:47:52,664 --> 00:47:53,665 Sempurna. 611 00:49:43,609 --> 00:49:45,152 Oh Tuhan. 612 00:49:45,235 --> 00:49:46,904 Saya tak pernah mendengarnya. 613 00:49:46,987 --> 00:49:48,280 Saya pun sama. 614 00:49:48,363 --> 00:49:50,824 Rasanya seperti saya mendengar melalui awak. 615 00:49:50,908 --> 00:49:52,117 Kita baru berasmara? 616 00:49:53,619 --> 00:49:54,995 Awak nak buat sekali lagi? 617 00:49:55,746 --> 00:49:56,914 French Suites? 618 00:49:57,998 --> 00:50:00,250 Kita perlu main Bach bersama. 619 00:50:00,334 --> 00:50:03,754 Tiada jalan lain sekarang,sekejap… Maaf. 620 00:50:04,838 --> 00:50:05,839 Helo. 621 00:50:06,840 --> 00:50:07,841 Ya. 622 00:50:08,759 --> 00:50:09,760 Idea yang bagus. 623 00:50:10,385 --> 00:50:11,637 Ya, jumpa di sungai. Okey. 624 00:50:12,387 --> 00:50:13,388 Saya pun sama. 625 00:50:15,849 --> 00:50:16,850 Maaf. 626 00:50:18,018 --> 00:50:20,229 - Saya perlu jumpa… - Ya. 627 00:50:24,316 --> 00:50:27,277 Saya bermimpi tentang awak. 628 00:50:28,779 --> 00:50:31,490 Tak. Seperti… 629 00:50:32,908 --> 00:50:35,035 Bukan mimpi begitu. Ia mimpi biasa. 630 00:50:35,118 --> 00:50:36,245 Mimpi terbang. 631 00:50:36,328 --> 00:50:39,248 Kita sedang bermain di tanah, dan kemudian kita… 632 00:50:39,915 --> 00:50:41,667 Gunakan ekstasi? 633 00:50:42,167 --> 00:50:44,545 Seperti Saint Joseph? 634 00:50:58,016 --> 00:51:01,770 Bukan. 635 00:51:13,198 --> 00:51:14,950 Sanggup nenek buat begitu? 636 00:51:15,868 --> 00:51:17,995 - Sanggupnya nenek? - Nenek terpaksa, Lennie. 637 00:51:19,746 --> 00:51:22,499 Mereka takkan kembali. 638 00:51:28,714 --> 00:51:31,383 Hai, ini Bailey. Awak tahu apa nak buat. 639 00:51:37,306 --> 00:51:39,766 Hai, ini Bailey. Awak tahu apa nak buat. 640 00:51:43,562 --> 00:51:46,231 Hai, ini Bailey. Awak tahu apa nak buat. 641 00:52:04,958 --> 00:52:06,251 Clarey nombor dua. 642 00:52:06,335 --> 00:52:07,544 Dah dengar berita penting itu? 643 00:52:07,628 --> 00:52:11,173 Saya ketua orkestra arguerite St. Denis, 644 00:52:11,256 --> 00:52:14,092 ya, Marguerite St. Denis itu, 645 00:52:14,176 --> 00:52:16,553 akan latih saya selama setahun. 646 00:52:17,346 --> 00:52:19,765 Teka berapa ramai pelajar dia berjaya masukkan ke Juilliard tahun lepas. 647 00:52:20,766 --> 00:52:21,642 Lima orang. 648 00:52:21,725 --> 00:52:23,936 Jumpa lagi, tak guna. 649 00:52:29,483 --> 00:52:32,486 - Nak letak di mana? - Tak kisah. 650 00:52:33,529 --> 00:52:36,448 Lennie! Masa untuk pembersihan secara mendalam. 651 00:52:39,993 --> 00:52:41,995 Awak singgah? 652 00:52:44,289 --> 00:52:46,458 Apa khabar? Hei, Lennie. 653 00:52:46,542 --> 00:52:48,919 Lennie, mereka kacak, bukan? 654 00:52:50,128 --> 00:52:52,673 Bulu mata itu memang menawan, bukan? 655 00:52:56,051 --> 00:52:58,220 - Kamu sedang siapkan apa? - Okey. Maksud saya… 656 00:52:58,303 --> 00:52:59,930 Belahan dagu saya, Cik West. 657 00:53:00,013 --> 00:53:03,058 Saya ingat ia pusat awak. Bebola awak sangat tinggi. 658 00:53:04,768 --> 00:53:05,978 Minum, puan. 659 00:53:06,603 --> 00:53:07,980 - Kawan. - Kawan. 660 00:53:08,063 --> 00:53:10,399 Sedap. 661 00:53:10,482 --> 00:53:11,733 Sangat enak rasanya. 662 00:53:13,777 --> 00:53:16,780 Terlalu awal untuk cakap sesuatu itu tak menarik. 663 00:53:26,206 --> 00:53:31,253 Kesedihan adalah rumah yang meniup terus ke badai. 664 00:53:33,005 --> 00:53:36,675 Kesedihan adalah rumah yang kerusinya lupa cara menahan kita, 665 00:53:36,758 --> 00:53:38,552 cermin untuk memantulkan kita. 666 00:53:38,635 --> 00:53:42,931 Kesedihan adalah rumah yang hilang setiap kali seseorang mengetuk pintu, 667 00:53:43,015 --> 00:53:46,393 yang menyembunyikan dirinya apabila semua orang tidur. 668 00:53:49,980 --> 00:53:52,399 Kesedihan adalah rumah 669 00:53:52,482 --> 00:53:55,527 apabila si adik jadi lebih dewasa berbanding si kakak. 670 00:54:08,665 --> 00:54:09,666 Awak okey? 671 00:54:12,503 --> 00:54:13,921 Awak tak kenal dia. 672 00:54:14,922 --> 00:54:15,923 Tak. 673 00:54:16,006 --> 00:54:17,925 Awak ada abang. 674 00:54:18,008 --> 00:54:19,510 Betul. 675 00:54:19,593 --> 00:54:22,513 Saya tak faham kenapa awak datang ke sini. 676 00:54:22,596 --> 00:54:24,806 Awak tak faham? Ia sebab saya sukakan awak. 677 00:54:24,890 --> 00:54:27,184 Itu satu. 678 00:54:27,267 --> 00:54:30,103 Kedua, saya obses bermain dengan awak 679 00:54:30,187 --> 00:54:32,814 sebab saya rasa En. James fikir awak lebih bagus daripada saya 680 00:54:32,898 --> 00:54:34,107 dan ia menyeksa saya. 681 00:54:34,191 --> 00:54:36,652 Ketiga… 682 00:54:36,735 --> 00:54:39,238 saya rasa awak sangat cantik dan saya sangat jahil. 683 00:54:40,906 --> 00:54:42,366 Saya tak cantik. 684 00:54:45,244 --> 00:54:47,204 Awak cakap begitu sebab awak tak pernah jumpa… 685 00:54:47,287 --> 00:54:48,664 Saya cakap begitu sebab ia memang benar. 686 00:54:53,293 --> 00:54:54,711 Bagaimana dengan Rachel? 687 00:54:55,629 --> 00:54:56,630 Kenapa dengan dia? 688 00:54:58,257 --> 00:54:59,675 Kami berkawan. 689 00:55:04,263 --> 00:55:09,268 Saya buat awak takut sekali lagi, bukan? 690 00:55:11,270 --> 00:55:12,271 Abaikan saja. 691 00:55:17,276 --> 00:55:18,277 Bolehkah? 692 00:55:32,207 --> 00:55:33,208 Ya. 693 00:55:35,377 --> 00:55:36,795 Memang itu yang saya nak buat. 694 00:55:41,091 --> 00:55:43,135 Joe, sudahlah. 695 00:55:56,481 --> 00:55:57,482 Siapa dia? 696 00:56:04,907 --> 00:56:06,325 Dia… 697 00:56:07,492 --> 00:56:09,077 Dia… 698 00:56:16,376 --> 00:56:18,462 Rambut awak. Ia dilepaskan. 699 00:56:21,089 --> 00:56:23,592 Biar saya kenalkan. 700 00:56:23,675 --> 00:56:27,012 Joe Fontaine, Toby Shaw. 701 00:56:27,596 --> 00:56:29,097 Teman lelaki Bailey. 702 00:56:34,520 --> 00:56:36,772 - Saya bersimpati. - Terima kasih. 703 00:56:40,692 --> 00:56:43,320 - Kawan tersayang! - Awak memang layak. 704 00:56:43,403 --> 00:56:45,614 - Diamlah. - Saya balik dulu. 705 00:56:47,824 --> 00:56:49,576 Apa pun, rambut awak nampak cantik begitu. 706 00:56:50,202 --> 00:56:51,578 Indah bunyinya. 707 00:56:55,040 --> 00:56:56,416 - Hebat. - Menarik. Itu dia. 708 00:57:00,879 --> 00:57:02,172 SARAH! TOLONG! 709 00:57:06,802 --> 00:57:08,178 Saya nak awak jumpa dia. 710 00:57:12,224 --> 00:57:14,935 Tiada masalah jika saya datang semula? Saya asyik fikirkan awak. 711 00:57:34,580 --> 00:57:37,040 - Tak, tak boleh. - Sekejap. 712 00:57:37,124 --> 00:57:40,169 Tak, bukan yang ini. Saya tak tahu apa ini sekarang. Tak boleh. 713 00:57:41,211 --> 00:57:43,255 Ini tak jadikan keadaan lebih baik. 714 00:57:43,338 --> 00:57:45,174 - Ia cuma burukkan keadaan. - Tak. 715 00:57:45,257 --> 00:57:46,925 Saya bukan dia, Toby. 716 00:57:48,760 --> 00:57:50,470 Saya tahu. Saya… 717 00:57:50,554 --> 00:57:51,555 Tolonglah. 718 00:57:55,184 --> 00:57:56,185 John Lennon? 719 00:57:57,352 --> 00:57:58,770 - Tak. - Tak pasti mana satu bilik awak. 720 00:57:58,854 --> 00:58:00,105 Tiada apa berlaku kepada saya selama 17 tahun. 721 00:58:00,189 --> 00:58:02,107 Serius, tiada apa-apa. Sekarang, semuanya serentak. 722 00:58:07,779 --> 00:58:10,490 Kita cuma melalui pemergian Bailey. 723 00:58:12,451 --> 00:58:13,744 Saya baru nak beredar. 724 00:58:23,170 --> 00:58:26,215 Lennie, ada sesuatu yang berlaku antara kamu… 725 00:58:58,205 --> 00:59:00,624 Kelakar. 726 00:59:14,805 --> 00:59:16,098 Jumpa saya di kebun mawar. 727 00:59:27,776 --> 00:59:29,486 Ini jujur dalam kereta. 728 00:59:29,570 --> 00:59:31,780 Sepanjang dalam kereta ini, awak sumpah untuk bercakap jujur, 729 00:59:31,864 --> 00:59:34,616 sejujurnya supaya Tuhan bantu awak? 730 00:59:34,700 --> 00:59:35,701 Saya sumpah. 731 00:59:42,040 --> 00:59:43,417 Kenapa awak suka saya? 732 00:59:43,500 --> 00:59:46,879 Gadis bersedih yang hampir tak boleh berfungsi di dunia ini. 733 00:59:46,962 --> 00:59:49,840 Sebab selepas hari itu dengan Bach di anjung awak, 734 00:59:49,923 --> 00:59:52,176 saya tak boleh dengar muzik tanpa fikir 735 00:59:52,259 --> 00:59:55,804 betapa hebat bunyinya apabila mendengar muzik bersama awak. 736 00:59:56,597 --> 00:59:58,265 Walaupun dengan kepala paip. 737 00:59:58,348 --> 01:00:00,225 Saya nak awak dengar bunyi kepala paip dengan saya. 738 01:00:02,686 --> 01:00:05,731 Ia perkara terbaik seseorang pernah cakap kepada saya. 739 01:00:06,523 --> 01:00:09,234 - Nak cakap sekali lagi? Mungkin? - Tak boleh, saya ada kuota, terima kasih. 740 01:00:09,318 --> 01:00:11,737 Okey. Berbaloi bertanya. 741 01:00:11,820 --> 01:00:12,946 Giliran saya. 742 01:00:13,488 --> 01:00:14,907 Kenapa lepaskan kedudukan ketua orkestra? 743 01:00:15,824 --> 01:00:17,659 Saya takut. 744 01:00:20,037 --> 01:00:22,122 - Saya takut. - Takut apa? 745 01:00:23,165 --> 01:00:25,125 Dengan persembahan solo. 746 01:00:25,918 --> 01:00:29,421 Saya muntah setiap kali sebelum konsert yang ada persembahan solo. 747 01:00:30,088 --> 01:00:31,089 Ya. 748 01:00:31,381 --> 01:00:33,050 Itu saja yang awak takutkan? 749 01:00:39,306 --> 01:00:41,266 Ia seperti saya takut kepada… 750 01:00:44,895 --> 01:00:47,439 Saya rasa hidup tanpa kakak saya. 751 01:00:59,826 --> 01:01:01,745 Ya! 752 01:01:13,715 --> 01:01:19,471 Saya belajar sesuatu yang teruk baru-baru ini. 753 01:01:22,724 --> 01:01:27,396 Perkara paling teruk yang boleh dibayangkan dalam hidup 754 01:01:27,479 --> 01:01:30,941 boleh berlaku bila-bila masa. 755 01:01:34,611 --> 01:01:37,698 Tapi hari ini… 756 01:01:40,409 --> 01:01:41,910 saya juga sedar 757 01:01:41,994 --> 01:01:47,583 perkara terbaik yang boleh dibayangkan 758 01:01:47,666 --> 01:01:49,084 boleh berlaku pada bila-bila masa juga. 759 01:01:53,255 --> 01:01:56,049 Joe, jangan. Oh Tuhan. 760 01:02:05,642 --> 01:02:07,895 Mawar mak rosakkan satu lagi. 761 01:02:09,062 --> 01:02:10,147 Jika teruskan begitu, 762 01:02:10,230 --> 01:02:12,941 setiap pasangan kekasih di sini akan datang dan mencurinya. 763 01:02:13,442 --> 01:02:15,861 Dia genius muzik. 764 01:02:17,779 --> 01:02:19,823 Saya harap saya genius muzik. 765 01:02:29,625 --> 01:02:30,834 Maaf, Len. 766 01:02:30,918 --> 01:02:34,463 Saya membacanya sejak itu. Saya rasa kesedihan seks itu wujud. 767 01:02:34,546 --> 01:02:36,548 Saya tak bermaksud nak jadi terlalu menilai. 768 01:02:36,632 --> 01:02:39,092 Tak, awak ada hak untuk menilai. 769 01:02:39,176 --> 01:02:41,595 Ia salah. Sangat salah. 770 01:02:41,678 --> 01:02:43,889 Maaf sebab saya asyik pinggirkan awak. 771 01:02:43,972 --> 01:02:46,433 Saya cuma… saya fikir awak dah tak memahami saya, tapi… 772 01:02:46,517 --> 01:02:49,686 Saya tak faham. Tapi saya nak faham. 773 01:02:50,771 --> 01:02:54,107 Saya pun rindukan dia, Len. Sangat rindukan dia. 774 01:02:56,193 --> 01:02:57,528 Saya sangat rindukan awak. 775 01:03:01,865 --> 01:03:05,244 Helo. Toby singgah untuk periksa jika nenek perlukan bantuan di taman. 776 01:03:05,827 --> 01:03:08,914 Dia memang baik, bukan? Dia akan di sini hingga makan lewat malam. 777 01:03:08,997 --> 01:03:09,873 Saya tak lapar. 778 01:03:36,191 --> 01:03:37,985 Apa hubungan kamu berdua? 779 01:03:38,068 --> 01:03:41,822 Tiada apa-apa. Nenek saya asyik jemput dia makan malam. 780 01:03:41,905 --> 01:03:43,031 Cuma paranoia? 781 01:03:48,203 --> 01:03:51,290 Cuma, kecelaruan stres pascatrauma Genevieve. 782 01:03:53,000 --> 01:03:54,543 Genevieve? Ia… 783 01:03:57,379 --> 01:03:58,797 Awak tak lagi bercakap dengan dia. 784 01:03:59,840 --> 01:04:01,049 Ya, jangan khianati pemain hon. 785 01:04:10,809 --> 01:04:11,894 Awak akan jujur, bukan? 786 01:04:15,564 --> 01:04:17,274 Tiada apa yang berlaku. 787 01:04:43,300 --> 01:04:45,594 Aduhai! Okey. 788 01:04:47,721 --> 01:04:49,181 Awak lebih hebat daripada saya. 789 01:04:49,264 --> 01:04:52,768 Okey, saya akan cuba jadi matang tentangnya. 790 01:04:52,851 --> 01:04:54,061 Ya. 791 01:06:17,895 --> 01:06:19,563 Kenapa dia selalu datang? 792 01:06:19,646 --> 01:06:21,899 - Apa? - Kenapa dia selalu datang? 793 01:06:21,982 --> 01:06:23,859 Nenek tak dengar. 794 01:06:26,153 --> 01:06:28,697 Kenapa dia selalu datang? 795 01:06:28,780 --> 01:06:30,699 Kenapa dengan kamu, Lennie? 796 01:06:30,782 --> 01:06:33,493 Kamu patut ada sifat perikemanusiaan. Lelaki itu kecewa. 797 01:06:46,507 --> 01:06:50,552 Saya dah bosan dengan Toby. 798 01:06:51,803 --> 01:06:52,804 Dengan awak. 799 01:06:55,224 --> 01:06:56,600 Dengan kematian. 800 01:06:58,644 --> 01:07:02,773 Saya cuma nak dilamun cinta. Saya cuma nak hidup. 801 01:07:05,025 --> 01:07:06,610 Oh Tuhan, bagaimana orang lain lakukannya? 802 01:07:08,237 --> 01:07:09,238 Beritahu saya! 803 01:07:10,030 --> 01:07:13,283 Orang sentiasa mati, bukan? 804 01:07:15,285 --> 01:07:17,454 Oh Tuhan. Bagaimana mereka lakukannya? 805 01:07:18,038 --> 01:07:20,791 Bagaimana semua orang di dunia, 806 01:07:21,542 --> 01:07:24,795 merenung katil yang tiada lagi penghuninya… 807 01:07:24,878 --> 01:07:28,340 Mereka tak perlu lagi beli bijirin tertentu. 808 01:07:28,423 --> 01:07:31,552 Bagaimana mereka beratur di panggung wayang? 809 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 Bagaimana mereka hasilkan muzik… 810 01:07:36,682 --> 01:07:43,230 sedangkan dalam diri mereka, hati mereka hancur berkecai? 811 01:07:44,606 --> 01:07:46,233 Beritahu saya caranya, Bailey! 812 01:07:52,239 --> 01:07:53,448 Dia beritahu saya… 813 01:07:54,491 --> 01:07:59,288 dia takkan tinggalkan saya sama seperti ibu. 814 01:08:02,124 --> 01:08:05,586 Kenapa nenek tak bawa dia jumpa doktor yang lebih bagus? 815 01:08:06,211 --> 01:08:09,214 Atau jumpa lebih ramai doktor? 816 01:08:11,800 --> 01:08:13,468 Saya salahkan nenek. 817 01:08:14,636 --> 01:08:17,389 Saya salahkan nenek untuk semuanya. 818 01:08:28,483 --> 01:08:32,279 Awak pula, tiada apa-apa yang akan hidup semula. 819 01:08:32,946 --> 01:08:36,575 Sedarlah dan berhenti hisap ganja, tolonglah! 820 01:08:36,658 --> 01:08:38,285 Awak bukan pelajar gred 11! 821 01:08:44,124 --> 01:08:46,376 Toby, jangan ganggu saya lagi. 822 01:08:46,960 --> 01:08:47,961 Saya maksudkannya. 823 01:08:48,045 --> 01:08:49,171 JANGAN BERANGAN NAK PETIK BUNGA MAWAR 824 01:08:49,254 --> 01:08:50,923 Awak tak boleh asyik datang ke sini. 825 01:08:51,006 --> 01:08:53,341 Saya tahu. 826 01:08:53,425 --> 01:08:54,635 Maaf. 827 01:08:56,303 --> 01:08:58,055 Itu saja saya nak beritahu awak. Saya cuma… 828 01:08:58,138 --> 01:09:01,390 Saya nak minta maaf secara berdepan. 829 01:09:01,475 --> 01:09:04,560 Fikiran saya keliru. 830 01:09:08,564 --> 01:09:11,151 Kita berdua sama. Kita berdua keliru. 831 01:09:11,234 --> 01:09:12,569 Tak, saya yang keliru. 832 01:09:13,694 --> 01:09:15,072 Percayalah, ia… 833 01:09:19,993 --> 01:09:21,870 Saya tak tahu nak buat apa. 834 01:09:25,541 --> 01:09:26,582 Saya cuma… 835 01:09:29,837 --> 01:09:31,505 Saya terlalu rindukan dia. 836 01:09:35,133 --> 01:09:36,385 Saya pun sama. 837 01:09:39,846 --> 01:09:40,848 Ya. 838 01:09:42,099 --> 01:09:43,100 Apa? 839 01:09:45,060 --> 01:09:47,437 Hei, kenapa? Toby? Apa? 840 01:09:48,772 --> 01:09:49,982 Saya boleh… 841 01:09:50,064 --> 01:09:52,149 Ada sesuatu di muka awak. Apa? 842 01:09:58,740 --> 01:09:59,741 Toby. 843 01:10:04,246 --> 01:10:07,499 Hei. Toby, kenapa? 844 01:10:09,209 --> 01:10:11,086 Saya fikir awak tahu. 845 01:10:16,508 --> 01:10:18,343 Dia hamil semasa dia mati. 846 01:10:21,388 --> 01:10:24,308 Kami akan dapat anak. 847 01:10:29,688 --> 01:10:30,689 Anak. 848 01:10:34,902 --> 01:10:35,903 Tidak. 849 01:10:37,529 --> 01:10:39,531 Tak, Toby. Saya… 850 01:10:42,409 --> 01:10:43,911 Saya bersimpati. 851 01:10:52,252 --> 01:10:54,254 Saya cuma nak kesakitan ini berakhir. 852 01:11:25,786 --> 01:11:28,247 Tunggu, tolonglah. 853 01:11:28,330 --> 01:11:31,291 Tunggu, Joe. Tolong berhenti. Tolonglah. 854 01:11:31,792 --> 01:11:35,170 Bukannya… saya tak… kami bukan, ia… saya… 855 01:11:35,254 --> 01:11:38,340 Kakak saya… Ia bukan seperti yang awak fikirkan. 856 01:11:41,844 --> 01:11:44,096 Ia seperti yang saya fikirkan. 857 01:11:44,763 --> 01:11:46,390 Tak. 858 01:11:47,057 --> 01:11:49,059 Tak. Awak tak faham. 859 01:11:49,142 --> 01:11:50,644 Saya tulis muzik untuk awak. 860 01:12:01,947 --> 01:12:03,031 Maafkan saya. 861 01:12:37,399 --> 01:12:41,195 Ke mana semua cinta untuk seseorang itu apabila dia dah tiada? 862 01:12:44,239 --> 01:12:46,909 Bagaimana Bailey nak maafkan saya? 863 01:12:49,161 --> 01:12:50,704 Adakah dia faham 864 01:12:52,706 --> 01:12:57,461 hanya ada saya dan Toby di rumah kesedihan ini? 865 01:12:59,505 --> 01:13:02,132 Kami terkandas tanpa dia? 866 01:13:05,010 --> 01:13:07,471 Satu-satunya cara adalah dengan hidupkan dia semula? 867 01:13:18,899 --> 01:13:20,400 Semuanya berbau seperti saya sekarang. 868 01:13:22,194 --> 01:13:23,111 Setiap satu. 869 01:13:28,075 --> 01:13:31,286 Maaf. Nombor yang anda dail gagal dihubungi 870 01:13:31,370 --> 01:13:33,080 atau tidak lagi aktif. 871 01:13:51,181 --> 01:13:53,141 Ambillah, Bailey. 872 01:13:57,020 --> 01:13:58,981 - Boleh dengar sekejap? - Tak nak. 873 01:13:59,064 --> 01:14:02,651 Sebab awak selalu batalkan rancangan dengan saya sebab Toby! Ia tak adil! 874 01:14:05,487 --> 01:14:09,867 LAGU UNTUKMU SALAM SAYANG, JOE 875 01:14:18,375 --> 01:14:20,377 Bagaimana dia kenal saya begini? 876 01:14:22,588 --> 01:14:26,383 Kenapa awak saja yang kenal saya begini? 877 01:14:29,344 --> 01:14:32,472 Tolonglah, Joe. Saya nak awak faham. 878 01:14:39,188 --> 01:14:42,983 Seperti saya janjikan, licik. 879 01:14:44,526 --> 01:14:46,320 Oh Tuhan. 880 01:14:46,403 --> 01:14:50,866 Tak percaya saya biarkan awak ubah saya begini. Bukankah kita feminis? 881 01:14:51,575 --> 01:14:52,576 Sememangnya. 882 01:14:52,659 --> 01:14:55,204 Orang Perancis meraikan tubuh. 883 01:14:55,287 --> 01:14:57,372 Ia bahasa. 884 01:14:57,456 --> 01:14:59,208 Sudah tentu sebagai cara untuk menjatuhkan 885 01:14:59,291 --> 01:15:01,877 paradigma kuasa baka dominan dan norma kesusasteraan lelaki kulit putih. 886 01:15:01,960 --> 01:15:05,464 Jadi pilih kebangkitan dan menjatuhkan. 887 01:15:06,632 --> 01:15:08,091 Sebelum awak hilang keyakinan. 888 01:15:09,176 --> 01:15:11,178 Sejak bila saya yakin? 889 01:15:12,804 --> 01:15:13,805 Apa? 890 01:15:14,640 --> 01:15:17,059 Ingat semasa kita tonton Kentucky Derby bersama? 891 01:15:18,769 --> 01:15:20,771 Ya. Kenapa? 892 01:15:20,854 --> 01:15:22,940 Awak perasan yang kuda lumba ada 893 01:15:23,023 --> 01:15:28,070 peneman kuda padi yang tak pernah tinggalkannya? 894 01:15:30,197 --> 01:15:31,198 Rasanya? 895 01:15:33,283 --> 01:15:38,372 Itulah saya dengan Bails. Saya kuda padi pengiring. 896 01:15:40,749 --> 01:15:43,961 Walaupun dengan awak, Sarah, saya pembimbing orkestra kedua. 897 01:15:44,586 --> 01:15:46,380 Itulah saya sebenarnya. 898 01:15:47,965 --> 01:15:48,966 Sekarang? 899 01:16:10,237 --> 01:16:11,405 Lennie? 900 01:16:15,075 --> 01:16:16,076 Lennie. 901 01:16:16,159 --> 01:16:20,414 - Sangat seksi, John Lennon. - Diamlah, Marcus. 902 01:16:21,039 --> 01:16:23,709 Apa masalah kamu berdua? Kita dah tiada apa-apa, okey? 903 01:16:23,792 --> 01:16:25,752 Joe, saya minta maaf. 904 01:16:25,836 --> 01:16:26,837 Saya tak peduli. 905 01:16:30,549 --> 01:16:31,550 Kaki awak. 906 01:16:35,470 --> 01:16:37,431 Saya tak pernah melihatnya. 907 01:16:40,017 --> 01:16:41,727 Jari kaki awak menarik. 908 01:16:47,441 --> 01:16:48,817 Jangan ganggu saya. 909 01:17:03,248 --> 01:17:04,374 Lelaki yang emosional. 910 01:17:05,250 --> 01:17:08,795 Dia serang saya dengan gitarnya semalam. Rasanya ada perkembangan. 911 01:17:08,879 --> 01:17:13,050 Apa awak buat di sini? Tak cukup lagi masalah yang awak buat? 912 01:17:13,133 --> 01:17:15,093 Len, biar saya hantar awak balik. 913 01:17:15,177 --> 01:17:17,179 Tak. Saya tak nak bercakap lagi dengan awak. 914 01:17:17,262 --> 01:17:22,601 Awak cuma akan cakap sesuatu yang sangat menyedihkan dan buat saya nak mati. 915 01:17:22,684 --> 01:17:24,978 - Tak nak. - Tiada apa akan berlaku, saya janji. 916 01:17:25,521 --> 01:17:26,480 Saya cuma nak tumpangkan. 917 01:17:27,272 --> 01:17:32,277 Okey, hanya jika kita tak berbual. 918 01:17:32,653 --> 01:17:33,654 Baiklah. 919 01:17:33,737 --> 01:17:35,781 Takkan bercakap apa-apa, Toby. Saya maksudkannya. 920 01:17:39,785 --> 01:17:42,329 Apa pun, baju awak cantik. Licik. 921 01:17:45,791 --> 01:17:48,418 Okey, saya putus asa. 922 01:17:51,630 --> 01:17:52,631 Beritahu saya apa yang awak buat. 923 01:17:53,423 --> 01:17:56,468 Tiga perkataan yang saya cakap semalam dan sepuluh lagi hari ini 924 01:17:56,552 --> 01:17:59,429 lebih kurang kepada beritahu dia yang dia patut beri awak peluang kedua. 925 01:18:00,848 --> 01:18:04,726 Tentang tiada apa berlaku antara kita berdua. 926 01:18:06,478 --> 01:18:08,105 Kita cuma bersedih. 927 01:18:09,064 --> 01:18:10,315 Apa… Biar betul? 928 01:18:13,819 --> 01:18:15,362 Awak sangat baik. 929 01:18:37,301 --> 01:18:40,304 Saya perhatikan kamu malam itu… 930 01:18:42,014 --> 01:18:43,348 di tepi kebun mawar. 931 01:18:44,057 --> 01:18:47,853 Saya melihatnya. Perasaan awak. 932 01:18:49,104 --> 01:18:51,690 Saya sangat cintakan dia. 933 01:18:53,692 --> 01:18:54,943 Lebih dari segalanya. 934 01:19:02,951 --> 01:19:05,954 Len, awak akan buat dia faham. 935 01:19:09,374 --> 01:19:10,459 Okey. 936 01:19:24,681 --> 01:19:26,558 Len? Nenek buatkan teh. 937 01:19:27,559 --> 01:19:31,188 Saya tak nak teh, nenek. Tak mengapa. 938 01:19:31,271 --> 01:19:33,440 Saya cuma nak bersendirian. Tak mengapa. 939 01:20:35,502 --> 01:20:37,337 - Hei. - Hei. 940 01:20:37,421 --> 01:20:40,340 Untuk Fiona? Saya fikir ia tak sepatutnya dipetik? 941 01:20:40,424 --> 01:20:43,427 Ia untuk Joe. Dia ada di rumah? 942 01:20:43,510 --> 01:20:45,304 Wah! Lennie, aroma itu. 943 01:20:46,138 --> 01:20:49,766 Oh Tuhan, warnanya. Saiznya. Hebat! 944 01:20:49,850 --> 01:20:51,059 Marcus, Joe ada di rumah? 945 01:20:51,143 --> 01:20:53,812 Tiada, maaf. Dia tiada di rumah, tapi saya akan bawa ia masuk. 946 01:20:53,896 --> 01:20:55,731 Saya ada tempat yang sesuai. 947 01:20:55,814 --> 01:20:58,650 Sekejap. Marcus, saya nak… 948 01:21:00,485 --> 01:21:01,486 Lennie? 949 01:21:02,696 --> 01:21:03,947 Joe. 950 01:21:04,031 --> 01:21:05,616 Awak fikir ia semudah itu? 951 01:21:05,699 --> 01:21:09,244 Saya tak nak pakaian singkat atau bunga ajaib mengarut, okey? 952 01:21:09,328 --> 01:21:10,829 Saya tak boleh bersama awak, 953 01:21:10,913 --> 01:21:13,290 sebab setiap kali saya tutup mata, saya nampak awak bersama dia. 954 01:21:13,790 --> 01:21:15,209 - Saya boleh jelaskan, tapi… - Saya cuma… 955 01:21:15,292 --> 01:21:18,670 Tak, tak perlu jelaskan apa-apa. Saya nampak kamu dan awak tipu saya. 956 01:21:18,754 --> 01:21:21,882 Tak, cuma saya dan Toby… Kami bercakap tentang… Tak… 957 01:21:21,965 --> 01:21:24,343 Saya dan Toby apa? Tak, saya tak nak dengar, okey? 958 01:21:26,512 --> 01:21:28,722 Hei, dengar, saya beritahu awak apa yang berlaku kepada saya di Perancis, 959 01:21:29,306 --> 01:21:30,599 dan awak buat perkara sama. 960 01:21:31,892 --> 01:21:33,936 Saya tak boleh bersama orang yang sanggup buat saya begitu. 961 01:21:34,019 --> 01:21:36,104 Saya tak boleh bersama seseorang… 962 01:21:37,814 --> 01:21:39,274 yang sanggup buat begitu kepada kakaknya. 963 01:22:06,802 --> 01:22:11,139 Kamu tak tahu nenek hampir musnahkan buku kesayangan kamu. 964 01:22:13,475 --> 01:22:18,355 Tapi nenek boleh kawal diri dan hormati barang orang lain. 965 01:22:18,856 --> 01:22:24,778 Kamu datang seperti Malaikat Maut dan rosakkan bunga mawar nenek. Sanggup kamu? 966 01:22:26,238 --> 01:22:27,239 Ia akan tumbuh semula. 967 01:22:30,576 --> 01:22:33,996 Kamu semakin pentingkan diri, Lennie Walker. 968 01:22:34,538 --> 01:22:36,164 Kamu pernah terfikir 969 01:22:36,248 --> 01:22:41,086 nenek ajak kamu bersiar-siar atau minum teh atau pergi ke pantai 970 01:22:41,170 --> 01:22:42,588 sebab nenek perlukan kamu? 971 01:22:42,671 --> 01:22:43,672 Maafkan saya. 972 01:22:44,506 --> 01:22:48,719 Ya, kamu bersikap seperti kamu saja yang kehilangan seseorang di rumah ini. 973 01:22:49,511 --> 01:22:52,222 Dia seperti anak nenek. Kamu tahu bagaimana perasaannya? 974 01:22:53,682 --> 01:22:55,225 Kamu tak tahu. 975 01:22:56,143 --> 01:22:58,145 Sebab kamu tak pernah tanya. 976 01:22:58,645 --> 01:23:00,147 Betul cakap nenek. 977 01:23:03,817 --> 01:23:05,402 Saya mula jadi… 978 01:23:07,279 --> 01:23:10,782 orang pentingkan diri yang… 979 01:23:11,450 --> 01:23:13,452 melukakan semua orang. 980 01:23:23,212 --> 01:23:25,839 Boleh kita ke pantai bersama-sama? 981 01:23:27,841 --> 01:23:30,093 Mungkin luangkan sepanjang hari bersama? 982 01:23:31,845 --> 01:23:32,846 Tolonglah. 983 01:23:35,557 --> 01:23:39,061 Untuk pengetahuan kamu, nenek pun tak tahu siapa nenek tanpa dia. 984 01:23:42,564 --> 01:23:43,732 Betulkah? 985 01:23:46,401 --> 01:23:48,153 Betul cakap kamu malam itu. 986 01:23:49,112 --> 01:23:51,740 Sejak ibu kamu mati, nenek janji dengan dia 987 01:23:51,823 --> 01:23:53,867 nenek akan lindungi kamu, 988 01:23:53,951 --> 01:23:57,037 dan nenek tak lakukannya. Nenek gagal. 989 01:23:58,413 --> 01:24:00,040 Nenek juga gagal jaga dia. 990 01:24:01,708 --> 01:24:03,418 Nenek, tidak. 991 01:24:04,628 --> 01:24:10,425 Saya salahkan nenek. Itu sangat tak adil. 992 01:24:12,094 --> 01:24:13,637 Seperti semuanya salah nenek. 993 01:24:14,429 --> 01:24:16,473 Seperti nenek yang berkuasa 994 01:24:16,557 --> 01:24:18,517 - untuk semuanya. - Nenek harap nenek berkuasa. 995 01:24:19,726 --> 01:24:21,395 Ya. Saya pun sama. 996 01:24:32,823 --> 01:24:33,824 Buatlah. 997 01:24:34,408 --> 01:24:36,243 Apa? Buat apa? 998 01:24:37,703 --> 01:24:39,162 Buat saja. 999 01:24:44,960 --> 01:24:46,587 Hancurkannya. 1000 01:24:47,963 --> 01:24:52,217 Mereka bazirkan hidup mereka! 1001 01:24:52,301 --> 01:24:55,846 Mereka bazirkan cinta yang hebat! 1002 01:24:55,929 --> 01:24:59,183 Saya benci Cathy dan Heathcliff! 1003 01:24:59,266 --> 01:25:04,104 Mereka terlalu komited dengan kesengsaraan mereka. Dungu! 1004 01:25:04,188 --> 01:25:09,693 Saya takkan takut jalani kehidupan seperti kamu, dua orang Victoria dungu! 1005 01:25:10,777 --> 01:25:11,945 Beri pada nenek. 1006 01:25:14,031 --> 01:25:15,699 Kita akan jalani kehidupan! 1007 01:25:17,159 --> 01:25:19,536 Orang Victoria dungu. 1008 01:25:20,746 --> 01:25:22,873 Sementara kita lakukannya… Oh Tuhan. 1009 01:25:22,956 --> 01:25:27,294 Saya benci pokok menyedihkan ini! 1010 01:25:27,377 --> 01:25:30,005 - Saya bencikannya. - Oh, ya! 1011 01:25:30,088 --> 01:25:31,715 Pergilah! 1012 01:25:34,760 --> 01:25:37,554 Kamu tahu tak? Nenek benci lukisan itu. 1013 01:25:40,224 --> 01:25:43,227 Selamat tinggal. Bukan karya terbaik. 1014 01:25:48,315 --> 01:25:49,566 Oh Tuhan… 1015 01:25:54,488 --> 01:25:56,532 Nenek rindukan kamu. 1016 01:26:20,639 --> 01:26:25,227 Kesedihan itu selamanya. Betul, bukan? 1017 01:26:28,981 --> 01:26:30,482 Ia takkan hilang. 1018 01:26:35,070 --> 01:26:39,241 Dia akan mati berulang kali 1019 01:26:39,324 --> 01:26:41,743 setiap hari sepanjang hidup saya, bukan? 1020 01:26:45,664 --> 01:26:46,832 Oh, sayang. 1021 01:26:48,959 --> 01:26:50,127 Rasanya begitu. 1022 01:28:24,263 --> 01:28:25,264 Bersedialah. 1023 01:28:25,973 --> 01:28:29,560 Sehari selepas cuti, saya cabar awak untuk kedudukan ketua orkestra. 1024 01:28:30,060 --> 01:28:32,688 - Awak lakukannya sebab awak… - Saya nak persembahan solo, Rachel. 1025 01:28:35,983 --> 01:28:37,359 - Bagaimana jika kita bahagikannya? - Tak nak. 1026 01:28:37,442 --> 01:28:42,281 Kita berdua tahu konservatori hanya mahukan ketua orkestra. 1027 01:28:42,865 --> 01:28:44,366 Semoga pemain klarinet terbaik menang. 1028 01:28:46,451 --> 01:28:47,703 Awak memohon ke Juilliard? 1029 01:28:50,497 --> 01:28:51,498 Itulah rancangannya. 1030 01:28:53,959 --> 01:28:55,419 Dah sampai masanya untuk awak dapat petunjuk. 1031 01:28:59,214 --> 01:29:00,757 Jika saya boleh bermain seperti awak… 1032 01:29:05,762 --> 01:29:09,099 Adakah awak baru cakap sesuatu yang bagus? 1033 01:29:09,766 --> 01:29:10,767 Ya. 1034 01:29:10,851 --> 01:29:12,603 Tak sengaja. 1035 01:29:30,204 --> 01:29:31,788 - Hei. - Hei. 1036 01:29:32,497 --> 01:29:34,333 Terima kasih bangun seawal ini untuk benarkan saya masuk. 1037 01:29:42,925 --> 01:29:45,344 Apa awak buat di sini? Bagaimana awak boleh masuk? 1038 01:29:45,427 --> 01:29:47,221 Saya nak awak ikut saya. 1039 01:29:47,763 --> 01:29:48,764 Tak nak. 1040 01:29:49,389 --> 01:29:52,142 Saya takkan ke mana-mana dengan awak. Awak dah gila? 1041 01:29:52,226 --> 01:29:56,313 Dengar, saya buat silap besar dengan Toby tempoh hari. 1042 01:29:56,939 --> 01:30:01,318 Apabila bersama awak, saya rasa seperti bertukar kepada cahaya. 1043 01:30:01,401 --> 01:30:03,403 Sangat cerah. 1044 01:30:04,988 --> 01:30:08,408 Awak tak tahu, tapi saya dah baca Wuthering Heights… 1045 01:30:09,451 --> 01:30:11,203 23 kali. 1046 01:30:11,787 --> 01:30:16,875 Saya tahu saya cintakan awak lebih daripada Cathy cintakan Heathcliff. 1047 01:30:16,959 --> 01:30:21,463 Apabila sedar perasaan ini, saya takkan kahwini Edgar Linton. Takkan. 1048 01:30:21,547 --> 01:30:23,674 Saya nak hidup seperti Bailey, 1049 01:30:23,757 --> 01:30:28,595 dengan berani, semangat dan sangat ceria. 1050 01:30:28,679 --> 01:30:31,098 Saya nak awak hidup begitu dengan saya. 1051 01:30:31,181 --> 01:30:33,308 Tolong beri saya satu lagi peluang. 1052 01:30:35,769 --> 01:30:37,354 Tolonglah. 1053 01:30:37,437 --> 01:30:39,606 Saya tak boleh. 1054 01:30:39,690 --> 01:30:41,525 Awak boleh. 1055 01:30:42,359 --> 01:30:46,196 Awak sepatutnya lakukannya sebab kita sepatutnya bersama. 1056 01:30:46,697 --> 01:30:49,283 Kita sepatutnya berada di satu tempat pukul 7:00 pagi. 1057 01:30:49,950 --> 01:30:51,785 Perlu memandu satu jam untuk sampai ke sana. 1058 01:30:52,286 --> 01:30:55,455 Jadi, tolonglah ikut saya. 1059 01:30:56,832 --> 01:30:58,083 Lennie, pergilah. 1060 01:31:00,919 --> 01:31:02,004 Jangan ganggu saya. 1061 01:31:36,413 --> 01:31:38,749 Mungkin kita tak patut menaikinya, okey? 1062 01:31:41,335 --> 01:31:43,045 Saya nak lakukannya dengan dia. 1063 01:31:44,338 --> 01:31:47,216 Ia hampir terapung. 1064 01:31:49,051 --> 01:31:51,345 Kami pernah ada hubungan. 1065 01:31:53,597 --> 01:31:55,349 Saya tak suka kata lampau. 1066 01:31:58,810 --> 01:31:59,978 Saya memang dungu. 1067 01:32:03,273 --> 01:32:04,942 Marcus! 1068 01:32:05,526 --> 01:32:08,445 Marcus! Kereta ayah masih di bengkel? 1069 01:32:08,987 --> 01:32:10,572 Awak tahu dia ke mana? Saya perlukan kereta! 1070 01:32:14,618 --> 01:32:15,994 Tak boleh laju lagi? 1071 01:32:16,078 --> 01:32:18,622 Tak boleh. Ada sebab ia dipanggil Ennui. 1072 01:32:18,705 --> 01:32:20,791 - Nama kereta awak Ennui? - Ya, encik. 1073 01:32:20,874 --> 01:32:23,919 Saya ada dua kucing di sekolah bernama Nothing dan Dread. 1074 01:32:25,128 --> 01:32:26,713 Nama kucing awak Nothing dan Dread? 1075 01:32:26,797 --> 01:32:29,299 - Ia Nothing dan Dread! - Kereta api kecil yang lemah. 1076 01:32:29,383 --> 01:32:30,551 Awak baru kenyit mata pada saya? 1077 01:32:30,634 --> 01:32:32,219 - Hei! Satu kisah cinta pada satu masa. - Awak lakukannya. 1078 01:32:32,302 --> 01:32:34,346 Pandang jalan. Tekan minyak. 1079 01:32:34,429 --> 01:32:35,430 Tolonglah! 1080 01:32:39,059 --> 01:32:40,936 Saya tahu saya buat silap. 1081 01:32:41,019 --> 01:32:43,021 - Tapi saya sangat sukakan dia. - Ya. 1082 01:32:43,105 --> 01:32:44,231 Awak akan naik. 1083 01:32:45,357 --> 01:32:47,484 Saya dan awak, okey? 1084 01:32:47,568 --> 01:32:52,489 Awak ambil risiko besar. Itulah cinta. Naik saja. 1085 01:32:58,662 --> 01:33:02,291 Maaf tentang apa yang saya cakap kepada awak malam tempoh hari. 1086 01:33:02,374 --> 01:33:04,501 Ya, saya sangat marah. 1087 01:33:06,587 --> 01:33:10,799 Tak, awak buat saya berfikir. Saya tak khayal… 1088 01:33:17,931 --> 01:33:19,766 Boleh naik belon sekarang? 1089 01:33:22,144 --> 01:33:24,104 Awak akan buat kakak awak bangga hari ini. 1090 01:33:30,736 --> 01:33:31,737 Teruknya. 1091 01:33:31,820 --> 01:33:33,280 Ya, ia berkesan. 1092 01:33:34,615 --> 01:33:36,366 Awak akan berseronok. 1093 01:33:43,040 --> 01:33:45,042 - Itu Sarah? - John Lennon! 1094 01:33:45,125 --> 01:33:47,628 - Sekejap. Big, betul. - Hei! 1095 01:33:47,711 --> 01:33:51,673 Itu dia! Itu dia. Itu Joe. Dia datang. 1096 01:33:51,757 --> 01:33:53,467 - Dia datang. - Lennie! Dia lulus ujian. 1097 01:33:53,550 --> 01:33:56,178 - Oh Tuhan, perubahan. - John Lennon! 1098 01:33:56,261 --> 01:33:57,554 - Ini… - Hei! 1099 01:33:57,638 --> 01:33:59,556 Oh Tuhan, inilah dia. Inilah yang… 1100 01:34:01,058 --> 01:34:03,268 Big. Cepatlah. Buat ia berhenti. Buat ia turun. 1101 01:34:03,352 --> 01:34:05,270 Tak boleh, talinya dah berpintal. 1102 01:34:05,354 --> 01:34:06,647 Okey, saya akan turun. 1103 01:34:06,730 --> 01:34:07,898 Jangan. 1104 01:34:07,981 --> 01:34:09,066 Big! 1105 01:34:13,153 --> 01:34:16,365 Ya, Ayuh, Joe. Ayuh. 1106 01:34:16,448 --> 01:34:18,158 Joe. 1107 01:34:18,242 --> 01:34:19,326 Big, awak pegang saya? 1108 01:34:19,409 --> 01:34:21,912 - Awak pegang saya? - Tiba-tiba jadi Wizard of Oz. 1109 01:34:21,995 --> 01:34:23,539 Oh Tuhan, awak gila! 1110 01:34:23,622 --> 01:34:25,207 - Sedia? - Saya pegang. 1111 01:34:25,290 --> 01:34:26,959 Tarik! 1112 01:34:33,006 --> 01:34:34,967 Awak gila. 1113 01:34:35,717 --> 01:34:36,718 Maafkan saya. 1114 01:34:37,594 --> 01:34:39,221 Saya teruk. 1115 01:34:39,304 --> 01:34:41,640 Saya faham apa yang berlaku. Saya serius. 1116 01:34:42,683 --> 01:34:43,684 Saya faham… 1117 01:34:45,227 --> 01:34:46,228 sebab… 1118 01:34:47,145 --> 01:34:48,146 semua… 1119 01:34:48,730 --> 01:34:51,066 ini, Lennie. 1120 01:34:51,149 --> 01:34:53,360 SAYA HARAP BAYANG-BAYANG SAYA 1121 01:34:53,443 --> 01:34:56,905 - Bagaimana ada pada awak? - Ada banyak lagi. 1122 01:34:56,989 --> 01:34:59,741 Okey, saya tahu apa awak fikir. Saya penghendap menakutkan, bukan? 1123 01:34:59,825 --> 01:35:03,078 Ya, itulah yang saya fikirkan. 1124 01:35:03,161 --> 01:35:04,162 Ya, tapi saya bukan begitu. 1125 01:35:05,831 --> 01:35:07,207 Ia asyik berlaku. 1126 01:35:09,918 --> 01:35:15,257 Saya asyik temuinya. Sebelum kita bertemu, saya jumpa satu… 1127 01:35:15,757 --> 01:35:16,800 PERNAH ADA DUA ADIK-BERADIK 1128 01:35:16,884 --> 01:35:18,969 …dan saya mula mencarinya di merata-rata tempat. 1129 01:35:20,137 --> 01:35:24,183 Ia seperti mencari saya. Saya tak boleh jelaskan, saya… 1130 01:35:25,017 --> 01:35:27,352 Apa? Melodi sedih itu. Ia… 1131 01:35:28,020 --> 01:35:30,647 - Itu cara awak kenal saya? - Ya, saya tahu saya patut beritahu awak. 1132 01:35:30,731 --> 01:35:35,027 Saya hampir beritahu semasa awak tanya jika saya percaya pada isyarat 1133 01:35:35,110 --> 01:35:36,570 sebab saya nampak semua isyarat ini. 1134 01:35:44,828 --> 01:35:46,830 Bailey lakukannya. 1135 01:35:46,914 --> 01:35:47,915 Apa? 1136 01:35:47,998 --> 01:35:49,458 PADA HARI BAILEY MATI, 1137 01:35:49,541 --> 01:35:53,545 Saya tak nak terlepas keterujaan hidup hanya sebab saya takut. 1138 01:35:56,507 --> 01:35:57,508 Saya faham. 1139 01:35:57,591 --> 01:36:00,093 Saya cuma tak percaya. Saya tak percaya awak… 1140 01:36:11,772 --> 01:36:14,441 Pernah ada seorang gadis yang temui dirinya dah mati. 1141 01:36:14,942 --> 01:36:17,903 Dia habiskan hari-harinya meninjau tebing syurga. 1142 01:36:17,986 --> 01:36:22,533 Gadis yang dah mati ini fikir mungkin kakaknya menulis nota, mungkin puisi, 1143 01:36:22,616 --> 01:36:27,955 tapi ia perjalanan yang jauh untuk perkataan yang tersebar di merata tempat. 1144 01:36:29,122 --> 01:36:32,709 Jadi, gadis yang mati itu pastikan nota itu sampai ke tangan yang betul. 1145 01:36:33,418 --> 01:36:37,673 Dia pastikan dan yakin tentangnya. 1146 01:36:41,844 --> 01:36:44,847 Pernah ada seorang gadis yang temui dirinya begitu hidup. 1147 01:36:46,056 --> 01:36:48,725 Dia habiskan berhari-hari di rumah di sebelah sungai. 1148 01:36:49,393 --> 01:36:51,228 Ada orang-orang aneh… 1149 01:36:51,311 --> 01:36:52,312 SAYA PUTUS ASA PETIKLAH! 1150 01:36:52,396 --> 01:36:54,731 …dan bunga mawar yang akan pastikan anda jatuh cinta. 1151 01:36:54,815 --> 01:36:55,816 CINTA MENANG 1152 01:36:56,692 --> 01:36:58,235 Ada muzik. 1153 01:36:59,945 --> 01:37:06,076 Ada dunia yang sedih dan indah tanpa tumbuhan dungu. 1154 01:37:11,456 --> 01:37:14,001 Ada hari yang mengubahnya jadi cerah. 1155 01:37:15,919 --> 01:37:18,672 Ada berhari-hari yang begitu. 1156 01:38:06,178 --> 01:38:08,096 BERDASARKAN NOVEL OLEH JANDY NELSON 1157 01:39:09,366 --> 01:39:10,617 MEMPERINGATI 1158 01:43:25,622 --> 01:43:27,624 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid