1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:33,803 --> 00:01:37,283 -Що тобі принести, красунчику? -Певно, лише тонік. 3 00:01:37,963 --> 00:01:38,883 Як скажеш. 4 00:01:42,043 --> 00:01:45,043 -Що з обличчям? -Думаю, так я суворіший. 5 00:01:47,003 --> 00:01:48,763 Мав з деким сутичку. 6 00:01:49,763 --> 00:01:53,043 Тут у тебе не буде сутичок, любий. Сиди й насолоджуйся. 7 00:01:53,643 --> 00:01:55,523 Я не на дівчат дивитись прийшов. 8 00:01:56,683 --> 00:01:57,563 Чи хлопців. 9 00:01:58,083 --> 00:01:59,643 Тоді чому ти прийшов сюди? 10 00:02:01,123 --> 00:02:02,483 Мій друг приходив сюди. 11 00:02:04,123 --> 00:02:07,083 Ти, напевно, чула про нього. Карлтон Флінн. 12 00:02:10,523 --> 00:02:11,363 Він зник. 13 00:02:13,083 --> 00:02:14,163 Імовірно мертвий. 14 00:02:14,243 --> 00:02:16,883 Мені шкода. Тобі, мабуть, дуже важко. 15 00:02:16,963 --> 00:02:20,603 Кажуть, що тут він провів свій останній вечір. 16 00:02:22,323 --> 00:02:23,403 Був тут усю ніч. 17 00:02:26,683 --> 00:02:31,323 -Здивований, що ти про це нічого не знаєш. -Я лише подаю напої, любчику. 18 00:02:31,403 --> 00:02:32,843 Подаю напої. 19 00:04:16,883 --> 00:04:17,843 {\an8}Сер. 20 00:04:18,923 --> 00:04:20,923 {\an8}-Вони знайшли ще один череп. -Боже. 21 00:04:21,963 --> 00:04:22,803 Скільки? 22 00:04:23,603 --> 00:04:25,043 Кажуть, майже 15 штук. 23 00:04:26,083 --> 00:04:27,123 П'ятнадцять! 24 00:04:27,643 --> 00:04:29,283 Верхні ще можна розпізнати, 25 00:04:29,363 --> 00:04:31,563 але нижні якось зливаються між собою. 26 00:04:31,643 --> 00:04:33,883 Минуть тижні, поки ми встановимо осіб. 27 00:04:35,043 --> 00:04:36,243 Карлтона розпізнали? 28 00:04:37,403 --> 00:04:38,483 Не схоже. 29 00:04:39,003 --> 00:04:42,963 Він би не пробув там дуже довго, а всі останки… старші. 30 00:04:43,683 --> 00:04:46,163 -Це не означає, що він живий. -Ти про що? 31 00:04:46,243 --> 00:04:49,803 Це може бути місце, куди вбивця просто поміщає їх, 32 00:04:49,883 --> 00:04:51,443 дні, тижні, місяці потому. 33 00:04:52,123 --> 00:04:53,363 Ми просто не знаємо. 34 00:04:56,043 --> 00:04:57,883 Гадаєш, Стюарт Грін там, унизу? 35 00:04:58,843 --> 00:05:00,923 Що ж, буде видно. 36 00:05:04,923 --> 00:05:07,163 Я знаю, що сталось зі Стюартом Гріном. 37 00:05:08,243 --> 00:05:09,443 Знаю, що ти зробила. 38 00:05:11,563 --> 00:05:12,883 Зустрінемось на пірсі. 39 00:05:13,883 --> 00:05:15,203 Чекатиму тебе там. 40 00:05:17,643 --> 00:05:20,003 Для повтору повідомлення, натисніть 1… 41 00:05:25,003 --> 00:05:26,683 Піду по магазинах! 42 00:05:38,803 --> 00:05:40,043 ФРЕНСІС ВХІДНИЙ ВИКЛИК 43 00:05:41,163 --> 00:05:42,203 Алло? 44 00:05:42,283 --> 00:05:44,923 У моїй кімнаті жінка! Там жінка. 45 00:05:45,003 --> 00:05:46,723 -Допоможи! -Френсіс, спокійно. 46 00:05:46,803 --> 00:05:47,643 Приїдь! 47 00:05:47,723 --> 00:05:51,243 Зараз я не можу, але якщо ти почекаєш… 48 00:05:51,323 --> 00:05:53,683 Вона сказала, що я маю подзвонити Кессі. 49 00:05:55,923 --> 00:05:56,763 Хто сказала? 50 00:05:58,363 --> 00:05:59,203 Хто це була? 51 00:05:59,843 --> 00:06:00,683 Френсіс! 52 00:06:02,683 --> 00:06:03,523 Дідько! 53 00:06:26,083 --> 00:06:28,443 {\an8}«ОНЕЙДА ПАРК» БУДИНОК-ІНТЕРНАТ 54 00:06:28,523 --> 00:06:29,443 Френсіс? 55 00:06:31,323 --> 00:06:32,163 Френсіс. 56 00:06:33,243 --> 00:06:34,563 Френсіс, усе гаразд? 57 00:06:37,163 --> 00:06:38,243 Тут була жінка. 58 00:06:40,483 --> 00:06:41,323 Яка жінка? 59 00:06:42,803 --> 00:06:44,563 Я думала, що вона мене вб'є! 60 00:06:44,643 --> 00:06:47,083 -Тут нікого немає, Френсіс. -Вона пішла. 61 00:06:47,603 --> 00:06:48,923 Ви впізнали жінку? 62 00:06:50,123 --> 00:06:50,963 Так. 63 00:06:54,763 --> 00:06:55,603 Думаю, 64 00:06:56,123 --> 00:06:57,603 вона була схожа 65 00:06:59,203 --> 00:07:00,363 на ангела. 66 00:07:08,403 --> 00:07:09,243 Френсіс. 67 00:07:15,163 --> 00:07:18,603 Пам'ятаєш, як колись давно ми говорили про все на світі? 68 00:07:20,363 --> 00:07:22,803 Ти - найближча моя людина, майже мама. 69 00:07:24,763 --> 00:07:26,843 Ти - єдина, хто завжди… 70 00:07:29,163 --> 00:07:30,243 дійсно мене знала. 71 00:07:32,243 --> 00:07:33,243 І мені страшно. 72 00:07:36,523 --> 00:07:37,603 Мені дуже страшно. 73 00:09:01,763 --> 00:09:02,643 Які новини? 74 00:09:02,723 --> 00:09:05,203 Відстежуємо його телефон, але поки нічого. 75 00:09:05,283 --> 00:09:08,283 Щойно Рей Левін увімкне телефон, я хочу це знати. 76 00:09:09,443 --> 00:09:10,283 Почекайте. 77 00:09:11,163 --> 00:09:12,163 Детективе Брум! 78 00:09:14,803 --> 00:09:16,483 -Ви не можете… -Не чіпай! 79 00:09:16,563 --> 00:09:17,883 -Гей, Ліен. -Спокійно. 80 00:09:17,963 --> 00:09:19,963 -М-ре Флінн, чому ви тут? -Я бачив. 81 00:09:20,043 --> 00:09:22,603 Хтось виклав фото. То що відбувається? 82 00:09:22,683 --> 00:09:25,803 -Вас не слід тут бути. -Цей ліс, це місце, де Карлтон… 83 00:09:25,883 --> 00:09:27,763 -М-ре Флінн. -Чому ви не сказали? 84 00:09:27,843 --> 00:09:29,243 Я божеволію! 85 00:09:29,323 --> 00:09:32,323 Поки нічого казати. Немає підтвердження, що Карлтон… 86 00:09:32,403 --> 00:09:33,843 Не кажіть маячні. 87 00:09:34,603 --> 00:09:36,683 -Він тут? -Скажу тільки це. 88 00:09:36,763 --> 00:09:40,723 Виявили людські рештки. Немає жодних ознак, що це Карлтон. 89 00:09:40,803 --> 00:09:43,603 Брум! У нас є координати телефону Рея Левіна. 90 00:09:43,683 --> 00:09:46,643 Мені час йти. Я подзвоню вам, щойно щось дізнаюсь. 91 00:10:04,323 --> 00:10:06,003 ВІДДІЛ ЕКСТРЕНОЇ ДОПОМОГИ 92 00:10:18,003 --> 00:10:19,843 Вибачте, що не можу відповісти. 93 00:10:19,923 --> 00:10:23,043 Прошу, залиште повідомлення і я подзвоню, коли зможу. 94 00:10:23,643 --> 00:10:26,123 Ця жінка в «Гадюках», вона щось знає. 95 00:10:27,283 --> 00:10:29,403 Чому ти не береш слухавку? 96 00:10:46,603 --> 00:10:47,443 Ну ж бо. 97 00:10:48,683 --> 00:10:49,643 Ну ж бо, Кессі. 98 00:11:06,043 --> 00:11:07,083 Он він! 99 00:11:08,763 --> 00:11:09,923 Дозвіл отримано. 100 00:11:20,123 --> 00:11:23,763 Вирушайте на пляж! Очистіть територію! 101 00:11:26,523 --> 00:11:27,563 Озброєна поліція! 102 00:11:29,603 --> 00:11:30,483 Не рухатись! 103 00:11:37,203 --> 00:11:38,043 Чисто! 104 00:11:39,203 --> 00:11:41,003 Геть з дороги! Назад! 105 00:11:48,523 --> 00:11:50,923 -Стій на місці! -Озброєна поліція! Стій! 106 00:11:52,323 --> 00:11:53,483 Вставай на коліна! 107 00:11:54,843 --> 00:11:58,723 Вставай! На коліна! Тримай руки над головою! 108 00:12:04,003 --> 00:12:06,843 Рею Левін, вас арештовано за підозрою у вбивстві. 109 00:12:07,403 --> 00:12:09,763 У вас є право мовчати, але все, що скажете, 110 00:12:09,843 --> 00:12:13,363 може бути використане згодом проти вас у суді. 111 00:12:14,643 --> 00:12:15,483 У наручники. 112 00:12:28,243 --> 00:12:30,483 -На Меган Пірс було скоєно напад. -Що? 113 00:12:30,563 --> 00:12:32,723 Її поранили ножем. Нападниця вбита. 114 00:12:32,803 --> 00:12:33,763 Вбита? 115 00:12:33,843 --> 00:12:36,883 Мертва жінка відповідає опису однієї з убивць Гаррі. 116 00:12:36,963 --> 00:12:40,003 -Меган у порядку? -Так, лише крововтрата, шок. 117 00:12:40,523 --> 00:12:42,923 Їдь на місце злочину. Перевір, чи вона була сама. 118 00:12:43,003 --> 00:12:45,883 Я простежу за веселуном до відділку. Що за день? 119 00:12:55,203 --> 00:12:57,763 «ГАДЮКИ» 120 00:13:10,043 --> 00:13:11,563 -22 палата? -Там, ліворуч. 121 00:13:11,643 --> 00:13:12,483 Спасибі. 122 00:13:13,203 --> 00:13:15,923 Не забувайте користуватись пунктами дезінфекції 123 00:13:16,003 --> 00:13:18,083 під час пересування лікарнею. 124 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 Вибачте, сер… 125 00:13:24,603 --> 00:13:26,043 -Усе добре. -Це моя наречена. 126 00:13:26,123 --> 00:13:26,963 -Дейве. -Меган. 127 00:13:27,043 --> 00:13:30,243 -Ти в порядку. Ми могли втратити тебе. -Де діти? 128 00:13:30,323 --> 00:13:32,763 Поліція наглядає за ними. Вони в безпеці. 129 00:13:33,283 --> 00:13:35,883 Це я винна. Це мої секрети. Мені шкода. 130 00:13:35,963 --> 00:13:37,923 Послухай, я тебе дуже кохаю. 131 00:13:38,523 --> 00:13:39,443 І я тебе. 132 00:13:55,803 --> 00:13:56,923 Це вам. 133 00:13:57,003 --> 00:13:58,283 Маю для вас угоду. 134 00:13:59,563 --> 00:14:00,403 Я слухаю. 135 00:14:00,483 --> 00:14:05,443 Мій адвокат порадить мені «без коментарів» пройти цей допит. 136 00:14:06,403 --> 00:14:08,803 -І я з радістю це зроблю. -Це ваше право. 137 00:14:08,883 --> 00:14:09,723 Але… 138 00:14:10,803 --> 00:14:14,003 якщо дозволите мені поговорити з Кессі, я розкажу все. 139 00:14:14,083 --> 00:14:16,243 Неможливо. Зовсім нечувано. 140 00:14:16,323 --> 00:14:20,043 Ви арештовані за численні вбивства. Ми встановлюємо правила. 141 00:14:21,003 --> 00:14:22,083 -Добре. -Добре. 142 00:14:23,963 --> 00:14:25,443 Тоді без коментарів. 143 00:14:33,443 --> 00:14:36,163 На неї напали, Рею. Вона в лікарні. 144 00:14:36,763 --> 00:14:37,603 Вона ціла? 145 00:14:37,683 --> 00:14:39,283 Її могли вбити. 146 00:14:40,163 --> 00:14:41,483 Майже вбили. 147 00:14:43,443 --> 00:14:45,243 Дайте мені 10 хвилин з нею, 148 00:14:45,923 --> 00:14:49,563 а потім можете запитувати про що завгодно, і я не брехатиму. 149 00:14:51,443 --> 00:14:52,283 Прошу. 150 00:14:55,163 --> 00:14:56,083 Це було важко? 151 00:14:56,923 --> 00:14:58,243 Брехати всі ці роки? 152 00:15:00,043 --> 00:15:00,923 Стало легше. 153 00:15:02,723 --> 00:15:04,723 Я не могла сказати правду. 154 00:15:06,443 --> 00:15:09,883 І чимдалі ти від неї, тим менше сенсу комусь розповідати. 155 00:15:12,443 --> 00:15:13,323 Я знав, Мег. 156 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 Не про брехню, але… 157 00:15:18,403 --> 00:15:21,403 Мені завжди здавалось, що щось стримує тебе. Щось… 158 00:15:24,923 --> 00:15:26,203 Пробач мені, Дейве. 159 00:15:27,323 --> 00:15:29,923 Я не хотіла наражати нашу сім'ю на небезпеку. 160 00:15:30,643 --> 00:15:32,003 Правда вже відкрилась, 161 00:15:32,923 --> 00:15:33,803 і ми можемо 162 00:15:34,963 --> 00:15:35,843 рухатися далі. 163 00:15:37,603 --> 00:15:38,563 Так. 164 00:15:41,923 --> 00:15:43,683 Вибачте, що турбую вас. 165 00:15:44,603 --> 00:15:48,323 Є новини. Якщо з вами все гаразд, потрібна ваша допомога. 166 00:16:24,683 --> 00:16:26,603 Ми будемо ззовні. 167 00:16:43,403 --> 00:16:45,763 Знайшли авто партнера нападниці Меган. 168 00:16:45,843 --> 00:16:49,283 Тут є дорожні камери, їде до узбережжя. Востаннє був тут. 169 00:16:49,363 --> 00:16:50,803 Чорт. Це «Гадюки». Коли? 170 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 2 години тому. 171 00:16:53,683 --> 00:16:54,523 Чорт. 172 00:16:55,403 --> 00:16:58,403 Залишайся з Реєм Левіном. У нього 10 хвилин з Меган. 173 00:16:59,963 --> 00:17:02,763 Кажіть стисло. Ніхто не хоче чути ваш подкаст. 174 00:17:15,603 --> 00:17:16,923 Усе добре? Що сталось? 175 00:17:18,723 --> 00:17:19,563 Я в порядку. 176 00:17:21,883 --> 00:17:23,803 Ми не про мене прийшли говорити. 177 00:17:25,123 --> 00:17:26,243 Що ти хочеш, Рею? 178 00:17:28,483 --> 00:17:30,883 Я лише хочу поговорити з тобою. 179 00:17:32,203 --> 00:17:33,043 Добре. 180 00:17:35,123 --> 00:17:35,963 То… 181 00:17:38,003 --> 00:17:38,843 говори. 182 00:17:50,203 --> 00:17:52,123 Ти вбив усіх тих чоловіків, Рею? 183 00:17:55,083 --> 00:17:55,923 Ні. 184 00:17:59,203 --> 00:18:00,403 Я кохав тебе, Кесс. 185 00:18:01,923 --> 00:18:03,923 -Я кохав тебе більше, ніж… -Знаю. 186 00:18:06,283 --> 00:18:08,283 Я раніше не відчував подібного. 187 00:18:10,123 --> 00:18:10,963 І відтоді теж. 188 00:18:11,043 --> 00:18:12,243 Але коли ти пішла… 189 00:18:12,323 --> 00:18:15,603 Мені просто потрібно, щоб ти сказав мені правду, Рею. 190 00:18:19,123 --> 00:18:20,003 Я скажу. 191 00:18:24,283 --> 00:18:26,843 Але спершу хочу, щоб ти сказала мені правду. 192 00:18:28,203 --> 00:18:29,043 Про що? 193 00:18:31,083 --> 00:18:32,563 Ти вбила Стюарта Гріна. 194 00:18:37,283 --> 00:18:38,123 Алло? 195 00:18:38,203 --> 00:18:41,363 Руді, це Брум. Лоррейн там? Вона не відповідає. 196 00:18:41,443 --> 00:18:42,603 Ні, вона пішла. 197 00:18:42,683 --> 00:18:45,683 Поможи. Глянь чи є в клубі молодий, високий хлопець. 198 00:18:45,763 --> 00:18:47,603 Він брюнет, охайно вдягнений. 199 00:18:47,683 --> 00:18:49,683 -Стоп, що… -Просто, чорт, зроби це. 200 00:18:49,763 --> 00:18:52,803 Він був тут раніше або хтось схожий, сидів на барі. 201 00:18:52,883 --> 00:18:54,123 Коли він пішов? 202 00:18:54,203 --> 00:18:57,283 -Не знаю. Десь годину тому. -Коли пішла Лоррейн? 203 00:18:57,363 --> 00:18:58,203 Одразу після. 204 00:18:59,123 --> 00:19:00,203 Дідько! 205 00:19:00,283 --> 00:19:02,963 -Чому ти, на біса, так кажеш? -Тому що… 206 00:19:06,763 --> 00:19:08,083 Я натрапив на його 207 00:19:09,203 --> 00:19:10,603 тіло в лісі. 208 00:19:12,283 --> 00:19:13,243 Він був мертвий. 209 00:19:15,523 --> 00:19:16,443 Я бачив тебе. 210 00:19:17,803 --> 00:19:19,123 Я бачив, як ти тікала. 211 00:19:23,843 --> 00:19:24,843 Ти його вбила? 212 00:19:25,523 --> 00:19:29,323 Ти просив мене піти туди. Лишив мені повідомлення. 213 00:19:30,403 --> 00:19:31,243 Повідомлення? 214 00:19:31,883 --> 00:19:34,003 Лишив повідомлення в клубі. 215 00:19:35,763 --> 00:19:37,683 ДЗВОНИВ РЕЙ НА РУЇНАХ О 10-ІЙ 216 00:19:37,763 --> 00:19:39,363 Я його не лишав. 217 00:19:40,163 --> 00:19:45,243 -Тоді як ти здогадався піти туди? -Бо я чекав тебе, як завжди. 218 00:19:45,323 --> 00:19:47,523 Ти вийшла з клубу, і я пішов слідом. 219 00:19:53,843 --> 00:19:55,323 Я знав, що відбувалось. 220 00:19:55,403 --> 00:19:59,483 Стюарт погрожував тобі та бозна-що ще. 221 00:19:59,563 --> 00:20:01,963 То якщо не ти залишив послання, то хто? 222 00:20:04,523 --> 00:20:06,963 Стюарт хотів, 223 00:20:08,283 --> 00:20:09,603 щоб ти йшла туди сама. 224 00:20:09,683 --> 00:20:10,523 Ні. 225 00:20:12,203 --> 00:20:13,683 Бо коли я прийшла туди… 226 00:20:20,123 --> 00:20:22,803 він був увесь у крові. 227 00:20:23,803 --> 00:20:24,643 Так, вірно. 228 00:20:26,603 --> 00:20:28,683 -Він був мертвий. -Ти вже вбив його. 229 00:20:28,763 --> 00:20:29,603 Ні. 230 00:20:30,923 --> 00:20:31,963 Я ж казав. 231 00:20:33,403 --> 00:20:34,523 Я ішов за тобою. 232 00:20:35,243 --> 00:20:37,403 Я бачив, як ти тікала, і… 233 00:20:37,483 --> 00:20:38,363 Кессі! 234 00:20:38,443 --> 00:20:39,843 …мав піти за тобою, 235 00:20:39,923 --> 00:20:43,403 але треба було глянути від чого ти тікала. 236 00:20:49,843 --> 00:20:51,443 Подумав, що я вбила його? 237 00:20:55,403 --> 00:20:56,603 Що ти зробив, Рею? 238 00:20:57,243 --> 00:21:00,683 Я запанікував. Він був мертвий. Думав, ти вбила його. 239 00:21:01,803 --> 00:21:03,643 Я мав захистити тебе. 240 00:21:06,123 --> 00:21:11,283 Ти б потрапила до в'язниці, тому я зробив єдине, що могло допомогти. 241 00:21:13,763 --> 00:21:15,403 Я позбувся тіла. 242 00:21:18,043 --> 00:21:20,563 Я витяг його з лісу. 243 00:21:22,243 --> 00:21:23,763 Затягнув його до машини 244 00:21:24,923 --> 00:21:27,723 й поїхав кудись далеко. 245 00:21:32,443 --> 00:21:35,363 Потім я дістав сокиру. 246 00:21:43,563 --> 00:21:45,323 І розрубав його. 247 00:21:51,403 --> 00:21:52,643 Це було як в трансі. 248 00:21:54,203 --> 00:21:55,043 Мені якось 249 00:21:56,643 --> 00:21:58,603 вдалось вимкнути свідомість і… 250 00:22:00,243 --> 00:22:01,123 і… 251 00:22:03,203 --> 00:22:06,283 я поклав шматки в пластикові пакети. 252 00:22:11,083 --> 00:22:13,003 Я обтяжив їх камінням… 253 00:22:15,723 --> 00:22:19,523 і викинув туди, де їх ніхто не знайде. 254 00:22:22,723 --> 00:22:26,203 Гей, це Кессі. Якщо не можеш додзвонитись, то я розважаюсь. 255 00:22:26,283 --> 00:22:27,403 Залиш повідомлення! 256 00:22:28,283 --> 00:22:31,403 Гей, це Кессі. Якщо не можеш додзвонитись, то я… 257 00:22:31,483 --> 00:22:32,363 Гей, це Кессі… 258 00:22:35,643 --> 00:22:38,523 Дідька лисого. Якого біса? Рею? 259 00:22:38,603 --> 00:22:40,083 Рею, що трапилось? 260 00:22:41,123 --> 00:22:42,163 Я не пам'ятаю. 261 00:22:44,403 --> 00:22:46,723 А потім я пішов шукати тебе, 262 00:22:47,683 --> 00:22:51,283 щоб перевірити, чи ти в порядку, але тебе там не було, і… 263 00:22:51,923 --> 00:22:54,163 ти не брала слухавку, і… 264 00:22:54,243 --> 00:22:55,923 КЕССІ 265 00:22:56,003 --> 00:23:00,403 Дні перетворились на тижні, 266 00:23:00,483 --> 00:23:03,563 а ти досі не з'являлась. 267 00:23:04,883 --> 00:23:06,483 І в мене залишився цей… 268 00:23:09,603 --> 00:23:11,923 цей образ 269 00:23:13,723 --> 00:23:14,763 крові й… 270 00:23:18,363 --> 00:23:19,883 Але ти пішла 271 00:23:21,483 --> 00:23:22,923 і не повернулась. 272 00:23:27,363 --> 00:23:28,843 Ти так і не повернулась. 273 00:23:31,923 --> 00:23:33,323 Пробач мені, Рею. 274 00:23:48,243 --> 00:23:50,123 Ну ж бо. 275 00:23:58,803 --> 00:23:59,643 Є хтось? 276 00:24:01,283 --> 00:24:02,123 Лоррейн? 277 00:24:04,963 --> 00:24:05,803 Лоррейн? 278 00:24:09,123 --> 00:24:10,043 Є тут хтось? 279 00:24:12,523 --> 00:24:13,363 Лоррейн? 280 00:24:16,003 --> 00:24:16,843 Агов! 281 00:24:20,923 --> 00:24:21,843 Тут хтось є? 282 00:25:40,843 --> 00:25:42,003 Брум. 283 00:25:43,563 --> 00:25:44,763 Поклади зброю. 284 00:25:48,763 --> 00:25:50,483 -Лоррейн? -Просто поклади її. 285 00:25:50,563 --> 00:25:54,163 І якщо ти викликав підмогу, відклич їх. 286 00:25:54,243 --> 00:25:57,043 -Лоррейн, щоб не сталось… -Відклич підмогу. 287 00:25:57,683 --> 00:25:58,523 Негайно. 288 00:25:59,923 --> 00:26:00,763 Гаразд. 289 00:26:10,763 --> 00:26:12,483 Це детектив Брум диспетчеру. 290 00:26:13,683 --> 00:26:14,803 Відбій підрозділам. 291 00:26:15,963 --> 00:26:17,563 Диспетчер скасовує підмогу. 292 00:26:18,243 --> 00:26:20,203 -Оновлення статусу? -Порядок. 293 00:26:28,163 --> 00:26:29,043 Що трапилось? 294 00:26:31,683 --> 00:26:34,843 Він хотів інформацію про розташування Карлтона Флінна. 295 00:26:35,723 --> 00:26:37,043 Його найняв батько Карлтона. 296 00:26:39,683 --> 00:26:40,923 Він хотів мене вбити. 297 00:26:42,483 --> 00:26:44,043 Так само як убив Гаррі. 298 00:26:46,243 --> 00:26:47,203 І Тоуні. 299 00:26:48,643 --> 00:26:50,923 Але все вийшло не так, як він думав. 300 00:26:53,923 --> 00:26:56,803 Він міг це робити, але не міг отримати відсіч. 301 00:26:59,643 --> 00:27:01,083 Як і багато чоловіків. 302 00:27:05,283 --> 00:27:06,243 Вони заслужили. 303 00:27:06,843 --> 00:27:08,283 Ти так не думаєш, Брум? 304 00:27:10,323 --> 00:27:11,203 Такі чоловіки. 305 00:27:22,003 --> 00:27:23,043 О, Боже, ні! 306 00:27:25,603 --> 00:27:29,043 Лоррейн, ні! 307 00:27:29,123 --> 00:27:29,963 Один на рік. 308 00:27:31,523 --> 00:27:32,403 На карнавалі. 309 00:27:34,723 --> 00:27:35,563 Чому? 310 00:27:36,883 --> 00:27:37,923 Чому? 311 00:27:39,683 --> 00:27:40,723 Заради помсти. 312 00:27:42,683 --> 00:27:43,523 Я… 313 00:27:47,043 --> 00:27:48,363 Я не розумію. 314 00:27:50,923 --> 00:27:53,083 -Ми закохані. -Ні, прошу. 315 00:27:54,243 --> 00:28:00,083 Не треба сентиментів. Це не змінює моїх почуттів до тебе. 316 00:28:00,163 --> 00:28:01,003 Що?! 317 00:28:02,683 --> 00:28:06,803 Там, у ямі в землі лежить більше десятка мерців. 318 00:28:07,683 --> 00:28:08,643 Ми знайшли тіла! 319 00:28:08,723 --> 00:28:13,763 І всі вони були жахливими, мерзенними гівнюками, що кривдили жінок. 320 00:28:13,843 --> 00:28:16,043 Ти знаєш їх. Ти бачив таких. 321 00:28:17,243 --> 00:28:18,563 То ти їх убила? 322 00:28:18,643 --> 00:28:23,363 Я хотіла переконатись, що вони більше ніколи не зможуть торкнутися жінки. 323 00:28:30,403 --> 00:28:31,323 Треба випити. 324 00:28:31,403 --> 00:28:34,603 Хочеш випити? Випиймо. Ти завжди любив випити. 325 00:28:59,003 --> 00:29:00,803 Ти знаєш, що я була заміжня? 326 00:29:02,643 --> 00:29:04,443 Пам'ятаю, ти казала про це. 327 00:29:07,123 --> 00:29:08,883 Так, я вийшла заміж молодою. 328 00:29:10,923 --> 00:29:12,163 Занадто молодою. 329 00:29:13,403 --> 00:29:16,243 Ми жили разом. Знайшли роботу, багато кохались. 330 00:29:18,803 --> 00:29:21,643 А потім, одного разу, без жодної причини, 331 00:29:23,643 --> 00:29:24,963 він мене віддубасив. 332 00:29:26,723 --> 00:29:29,563 Він вибачився. Як завжди: «Більше не повториться». 333 00:29:30,603 --> 00:29:33,003 Але знаєш що? Це трапилось знову. 334 00:29:34,723 --> 00:29:35,883 І знову. 335 00:29:38,403 --> 00:29:41,883 Життя його не шкодувало, 336 00:29:41,963 --> 00:29:42,803 розумієш, 337 00:29:43,803 --> 00:29:46,563 тому він зробив те, що роблять усі малі гівнюки 338 00:29:46,643 --> 00:29:49,643 і зігнав усе на єдиній людині, яка дбала про нього. 339 00:29:51,963 --> 00:29:53,443 То вгадай, що було далі? 340 00:29:54,323 --> 00:29:56,763 Та годі. Я маю на увазі, яка іронія долі. 341 00:29:56,843 --> 00:30:00,403 Наче життя знущається з тебе. 342 00:30:01,483 --> 00:30:03,203 -Ти завагітніла. -Бінго. 343 00:30:05,723 --> 00:30:09,403 І, знаєш, за кілька місяців ситуація дійсно покращилась. 344 00:30:09,483 --> 00:30:12,283 Усе, що казали люди - правда. 345 00:30:13,283 --> 00:30:15,003 Дитина покращує ситуацію. 346 00:30:16,803 --> 00:30:19,643 Але потім, одного вечора він… 347 00:30:20,363 --> 00:30:22,083 він поскаржився на свою їжу. 348 00:30:23,203 --> 00:30:26,203 Сказав, що вона несмачна і почав дратуватися. 349 00:30:27,403 --> 00:30:28,283 І я сказала… 350 00:30:29,963 --> 00:30:33,403 Я сказала: «Гей, ти міг би сам якось приготувати собі їжу». 351 00:30:36,243 --> 00:30:37,323 І ось, що сталося. 352 00:30:40,003 --> 00:30:42,283 Він повалив мене на підлогу. 353 00:30:44,843 --> 00:30:46,043 Кілька разів ударив… 354 00:30:48,043 --> 00:30:49,043 у живіт. 355 00:30:53,723 --> 00:30:55,323 Він розірвав мені матку. 356 00:30:58,803 --> 00:31:00,483 Ти ж знаєш, що це означає? 357 00:31:03,123 --> 00:31:03,963 Ніяких дітей. 358 00:31:04,923 --> 00:31:05,763 Ніколи. 359 00:31:09,083 --> 00:31:11,923 Мені так шкода, що тобі довелось пережити все це. 360 00:31:12,003 --> 00:31:13,443 Зупинись. Не роби цього. 361 00:31:13,963 --> 00:31:14,803 Не треба. 362 00:31:16,763 --> 00:31:17,603 Прошу, 363 00:31:18,923 --> 00:31:20,043 поклади ніж. 364 00:31:20,123 --> 00:31:25,563 Я могла б засадити його за вбивство нашої дитини, але ми приховали це. 365 00:31:27,763 --> 00:31:29,963 Ми вдали, що це нещасний випадок. 366 00:31:31,483 --> 00:31:34,683 А потім настав карнавал, і він трохи випив… 367 00:31:35,923 --> 00:31:36,883 Він хотів сексу… 368 00:31:39,003 --> 00:31:40,283 а я… 369 00:31:41,283 --> 00:31:46,563 я просто була не готова, розумієш. Я не могла терпіти його руки на собі. 370 00:31:47,923 --> 00:31:51,163 Тому я відмовила йому, а він розізлився і… 371 00:31:53,483 --> 00:31:56,163 намагався зґвалтувати мене. 372 00:31:59,123 --> 00:32:00,363 Тому я його вбила. 373 00:32:02,563 --> 00:32:03,483 Ось так. 374 00:32:06,803 --> 00:32:07,683 Я взяла ніж 375 00:32:09,163 --> 00:32:10,483 і встромила в нього. 376 00:32:14,483 --> 00:32:16,523 Це найкраще, що я зробила в житті. 377 00:32:17,963 --> 00:32:19,683 Він забрав життя моєї дитини. 378 00:32:21,323 --> 00:32:22,323 А я забрала його. 379 00:32:23,723 --> 00:32:24,963 І ніхто не дізнався? 380 00:32:25,563 --> 00:32:26,403 Ні. 381 00:32:26,963 --> 00:32:29,763 Ні, я сказала людям, що він мене покинув і втік. 382 00:32:30,283 --> 00:32:35,043 Зниклі люди - не мертві люди, а гидкі люди постійно зникають. 383 00:32:38,323 --> 00:32:40,043 Через рік я теж переїхала. 384 00:32:40,123 --> 00:32:42,323 Приїхала сюди, працювала у «Гадюках». 385 00:32:43,763 --> 00:32:49,163 І там я зрозуміла, що надто багато чоловіків 386 00:32:50,123 --> 00:32:52,603 поводяться з жінками так, як він зі мною. 387 00:32:54,803 --> 00:32:56,843 І їм це сходить з рук. 388 00:32:59,723 --> 00:33:03,403 А «Гадюки» були найкращим місцем, щоб вони відчули це на собі. 389 00:33:06,563 --> 00:33:07,603 Відвали! 390 00:33:09,723 --> 00:33:15,243 Тому я казала, що влаштувала їм зустріч з дівчиною в лісі. 391 00:33:15,323 --> 00:33:16,603 Вони завжди вірили. 392 00:33:24,003 --> 00:33:26,603 А потім скидала їхні тіла в бункер. 393 00:33:33,483 --> 00:33:35,083 Ти сміятимешся з цього, але 394 00:33:36,563 --> 00:33:40,523 я вважала себе ангелом-месником. 395 00:33:42,443 --> 00:33:43,803 І мені добре спиться. 396 00:33:43,883 --> 00:33:47,483 Знаєш, я не полюю на вразливих чи слабких. 397 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 Ти вбила Стюарта Гріна. 398 00:33:52,363 --> 00:33:53,443 Щоб помогти Кессі. 399 00:33:55,123 --> 00:33:56,963 Я відвела його до лісу. 400 00:33:57,043 --> 00:34:00,283 Сказала, що Кессі там хоче зустрітись з ним. 401 00:34:03,203 --> 00:34:05,923 -Що ти тут робиш? -Це сюрприз. 402 00:34:06,763 --> 00:34:08,123 Від мене та Кессі. 403 00:34:23,403 --> 00:34:27,243 Тоді я залишила записку для Кессі, щоб вона там зустрілась з Реєм. 404 00:34:29,243 --> 00:34:32,123 Щоб вона побачила, що вільна від Стюарта. 405 00:34:33,203 --> 00:34:34,563 Але коли я повернулась, 406 00:34:36,243 --> 00:34:37,323 тіло зникло. 407 00:34:38,923 --> 00:34:40,403 І Кессі незабаром теж. 408 00:34:41,243 --> 00:34:42,083 Але… 409 00:34:43,283 --> 00:34:45,243 для чого це все згадувати? 410 00:34:46,723 --> 00:34:50,803 Для чого йти до Кессі й казати їй, що Стюарт досі живий? 411 00:34:50,883 --> 00:34:53,323 Одного вечора вона повернулась у «Гадюки» 412 00:34:54,323 --> 00:34:55,803 в тому костюмі. 413 00:34:57,523 --> 00:35:00,083 Я не повірила, коли побачила її на камері. 414 00:35:00,683 --> 00:35:04,683 Я лише хотіла знати, що сталось. Знаєш, чому вона пішла. 415 00:35:04,763 --> 00:35:06,963 Що вона зробила з тілом Стюарта. 416 00:35:07,043 --> 00:35:10,203 Я мала поговорити з нею. Я повинна була це дізнатись. 417 00:35:12,443 --> 00:35:14,003 Це повернуло мене до тебе. 418 00:35:19,163 --> 00:35:20,123 Мені шкода. 419 00:35:26,443 --> 00:35:27,363 Я кохаю тебе. 420 00:35:29,523 --> 00:35:30,483 Я думав, що, 421 00:35:32,443 --> 00:35:34,523 знаєш, ми б могли… 422 00:35:35,403 --> 00:35:37,963 -Провести час, що лишився в тебе. -Знаю. 423 00:35:39,843 --> 00:35:41,043 Я б цього хотіла. 424 00:35:42,843 --> 00:35:44,883 Чому ти повинна була це робити? 425 00:35:44,963 --> 00:35:46,403 Мені так шкода. 426 00:35:50,443 --> 00:35:52,243 Я помираю, Брум! 427 00:35:54,963 --> 00:35:58,323 Я не хочу провести останні дні за ґратами. 428 00:36:00,883 --> 00:36:02,483 -Лоррейн… -Я кохаю тебе! 429 00:36:02,563 --> 00:36:04,603 Я дуже тебе люблю! 430 00:36:04,683 --> 00:36:05,843 Лоррейн, прошу. 431 00:36:05,923 --> 00:36:07,843 -Ні, Лоррейн. -Мені дуже шкода! 432 00:36:07,923 --> 00:36:10,323 Будь ласка, Лоррейн. Будь ласка. 433 00:36:20,443 --> 00:36:22,803 Я буду з тобою, добре? 434 00:36:26,043 --> 00:36:27,283 Я буду поруч. 435 00:36:43,683 --> 00:36:44,723 Лоррейн Гріггс… 436 00:36:47,443 --> 00:36:49,763 Я арештовую вас за підозрою у вбивстві. 437 00:36:51,323 --> 00:36:53,243 Ви маєте право мовчати… 438 00:36:56,283 --> 00:36:58,323 але все, що ви скажете, 439 00:36:59,003 --> 00:37:03,123 може бути використане 440 00:37:05,363 --> 00:37:07,483 згодом проти вас у суді. 441 00:38:27,523 --> 00:38:30,043 Я підставила Рея Левіна. Вкрала його камеру 442 00:38:30,123 --> 00:38:34,083 з фото Карлтона Флінна на випадок, якщо там були мої фотографії. 443 00:38:35,323 --> 00:38:39,763 Карлтон відкрив рахунок у клубі, я підкинула його кредитку до автівки Рея. 444 00:38:41,003 --> 00:38:43,443 То ви вбили Карлтона Флінна? 445 00:38:44,683 --> 00:38:45,763 Так. 446 00:38:57,723 --> 00:39:01,763 Інколи я підставляю інших чоловіків, щоб не підпускати їх до жінок 447 00:39:02,563 --> 00:39:04,403 і відвести від себе підозру. 448 00:39:04,483 --> 00:39:08,523 КАРЛТОН ФЛІНН, ГАЙ ТЕЙТУМ 449 00:39:08,603 --> 00:39:10,723 {\an8}Ми не змогли знайти тіло. 450 00:39:11,883 --> 00:39:12,963 Карлтона. 451 00:39:13,043 --> 00:39:15,643 Можете сказати чому воно не з іншими? 452 00:39:15,723 --> 00:39:17,603 Ні, не поясню це. 453 00:39:17,683 --> 00:39:19,403 Де ви залишили тіло? 454 00:39:20,003 --> 00:39:20,963 З іншими. 455 00:39:21,683 --> 00:39:25,403 Може, його змило або тварина забрала. 456 00:39:26,243 --> 00:39:27,523 Я не знаю. 457 00:39:27,603 --> 00:39:32,003 {\an8}ЛОРРЕЙН ГРІГГС 458 00:40:27,803 --> 00:40:29,643 -Добре. -Щасти, друже. 459 00:40:30,363 --> 00:40:31,363 Так, дякую. 460 00:40:32,443 --> 00:40:33,563 Нове життя, так? 461 00:40:34,563 --> 00:40:37,243 Може, відкрию для себе дещо зі старих навичок. 462 00:40:44,563 --> 00:40:45,403 Я сумуватиму. 463 00:40:46,403 --> 00:40:47,283 Так, я теж. 464 00:40:53,723 --> 00:40:55,643 Їдь, перш ніж я заплачу. 465 00:40:56,603 --> 00:40:58,043 Не захаращуй це місце. 466 00:41:11,403 --> 00:41:14,603 Вибачте. Можемо дорогою зупинитись? 467 00:41:33,123 --> 00:41:37,603 Що ж, 17 років, троє дітей, потім кілька сивих волосин - 468 00:41:38,403 --> 00:41:41,163 і ми нарешті стали чоловіком та дружиною. 469 00:41:45,563 --> 00:41:46,923 За мою другу половинку, 470 00:41:48,723 --> 00:41:49,763 найкращу подругу, 471 00:41:50,843 --> 00:41:53,723 матір моїх дивовижних монстриків, 472 00:41:54,963 --> 00:41:55,843 прошу 473 00:41:56,643 --> 00:41:57,963 підняти келих 474 00:41:58,843 --> 00:41:59,683 за Меган. 475 00:41:59,763 --> 00:42:01,363 За Меган! 476 00:42:34,203 --> 00:42:35,443 Гадаю, ви місис Шоу? 477 00:42:36,243 --> 00:42:37,363 Саме так. 478 00:42:40,083 --> 00:42:41,523 Сподобався твій виступ. 479 00:42:41,603 --> 00:42:42,763 Я говорив серйозно. 480 00:42:44,683 --> 00:42:47,683 Усе гаразд, так? Ти прийняв моє минуле? 481 00:42:47,763 --> 00:42:49,243 Так, це не… 482 00:42:53,843 --> 00:42:54,803 Це через мене. 483 00:42:56,403 --> 00:42:58,363 Я маю дещо тобі розповісти. 484 00:42:59,203 --> 00:43:02,683 Я дещо зробив для Кейлі. Нічого особливого. 485 00:43:02,763 --> 00:43:07,043 Але у нас є один договір батька й доньки. 486 00:43:08,523 --> 00:43:11,763 Тому якщо в неї були неприємності чи відвезти її додому, 487 00:43:11,843 --> 00:43:14,443 вона дзвонила мені, я їхав, не питаючи. 488 00:43:14,523 --> 00:43:16,883 І ось однієї ночі, кілька місяців тому, 489 00:43:17,403 --> 00:43:18,243 ти спала. 490 00:43:18,323 --> 00:43:20,763 Вона подзвонила, просила забрати її й Бі. 491 00:43:20,843 --> 00:43:22,923 І я поїхав чортзна-куди. 492 00:43:23,603 --> 00:43:24,683 Сідайте. 493 00:43:27,923 --> 00:43:31,443 Потім, коли ми від'їжджали, я побачив іншу машину в кущах. 494 00:43:31,523 --> 00:43:35,003 {\an8}Кілька днів потому, я побачив це авто в новинах. 495 00:43:35,963 --> 00:43:39,283 Я не хотів, щоб її в щось втягнули, тому повернувся, 496 00:43:39,363 --> 00:43:40,843 і машина досі була там. 497 00:43:44,163 --> 00:43:45,643 Ніхто її тепер не знайде. 498 00:43:47,163 --> 00:43:48,403 Я захищав Кейлі, 499 00:43:49,323 --> 00:43:51,563 але з цього нічого не вийшло. 500 00:43:51,643 --> 00:43:54,363 Серйозно, немає про що турбуватися. 501 00:43:54,883 --> 00:43:56,243 Вона зникла. Усе. 502 00:43:59,643 --> 00:44:02,603 Ось і все. Більше немає секретів. 503 00:44:03,723 --> 00:44:08,283 О, ні, не треба. Не ховайтесь тут. Ви - зірки шоу. 504 00:44:08,923 --> 00:44:11,203 За хвилину діджей-сет Даррена. Ходімо. 505 00:44:11,283 --> 00:44:13,403 -Мені треба всього 2 хвилини. -Добре. 506 00:44:39,203 --> 00:44:40,803 Він переслідував нас, мамо. 507 00:44:41,483 --> 00:44:44,283 Ми були так налякані. Ти мусиш мені повірити. 508 00:44:44,363 --> 00:44:45,963 Звісно, що я тобі вірю. 509 00:44:47,483 --> 00:44:49,403 Ти можеш усе мені розповісти. 510 00:44:49,483 --> 00:44:50,843 Я тут заради тебе. 511 00:44:57,763 --> 00:45:01,043 Він гнався за нами через ліс біля «Гадюк». 512 00:45:20,243 --> 00:45:21,683 Я тебе, бляха, знайду… 513 00:45:46,683 --> 00:45:47,723 Стерво! Отруїла мене! 514 00:45:56,083 --> 00:45:58,323 Чому ти втекла від мене? Я налякалась! 515 00:45:58,403 --> 00:46:00,083 -Вибач… -Я не хочу це чути! 516 00:46:00,163 --> 00:46:03,323 Моя мама божеволіє, бо я не вдома. Тікаймо звідси. 517 00:46:03,403 --> 00:46:07,163 Дай мені ключі. Дай мені його прокляті ключі, Кей! 518 00:46:11,843 --> 00:46:14,043 Мамо, все сталося так швидко. 519 00:46:14,803 --> 00:46:17,763 Я хотіла розповісти Бі, але просто… не могла. 520 00:46:17,843 --> 00:46:22,043 Ми поїхали в об'їзд. Вона боялась, що авто оголосять у розшук. А тоді… 521 00:46:22,123 --> 00:46:23,923 -Чорт. -Що таке? 522 00:46:24,003 --> 00:46:25,283 Закінчився бензин. 523 00:46:25,363 --> 00:46:27,203 Ні, не може бути! 524 00:46:27,803 --> 00:46:29,563 І ми відігнали авто з дороги. 525 00:46:30,083 --> 00:46:32,283 Знала, що він вийде, коли отямиться. 526 00:46:32,363 --> 00:46:34,163 Щойно я побачила, що він зник, 527 00:46:34,243 --> 00:46:36,483 я пішла перевірити, але авто не було. 528 00:46:50,403 --> 00:46:53,923 Ні! Допоможіть мені! Допоможіть! Рятуйте! 529 00:47:47,163 --> 00:47:51,923 Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська