1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:01:33,803 --> 00:01:37,283
-Що тобі принести, красунчику?
-Певно, лише тонік.
3
00:01:37,963 --> 00:01:38,883
Як скажеш.
4
00:01:42,043 --> 00:01:45,043
-Що з обличчям?
-Думаю, так я суворіший.
5
00:01:47,003 --> 00:01:48,763
Мав з деким сутичку.
6
00:01:49,763 --> 00:01:53,043
Тут у тебе не буде сутичок, любий.
Сиди й насолоджуйся.
7
00:01:53,643 --> 00:01:55,523
Я не на дівчат дивитись прийшов.
8
00:01:56,683 --> 00:01:57,563
Чи хлопців.
9
00:01:58,083 --> 00:01:59,643
Тоді чому ти прийшов сюди?
10
00:02:01,123 --> 00:02:02,483
Мій друг приходив сюди.
11
00:02:04,123 --> 00:02:07,083
Ти, напевно, чула
про нього. Карлтон Флінн.
12
00:02:10,523 --> 00:02:11,363
Він зник.
13
00:02:13,083 --> 00:02:14,163
Імовірно мертвий.
14
00:02:14,243 --> 00:02:16,883
Мені шкода. Тобі, мабуть, дуже важко.
15
00:02:16,963 --> 00:02:20,603
Кажуть, що тут він
провів свій останній вечір.
16
00:02:22,323 --> 00:02:23,403
Був тут усю ніч.
17
00:02:26,683 --> 00:02:31,323
-Здивований, що ти про це нічого не знаєш.
-Я лише подаю напої, любчику.
18
00:02:31,403 --> 00:02:32,843
Подаю напої.
19
00:04:16,883 --> 00:04:17,843
{\an8}Сер.
20
00:04:18,923 --> 00:04:20,923
{\an8}-Вони знайшли ще один череп.
-Боже.
21
00:04:21,963 --> 00:04:22,803
Скільки?
22
00:04:23,603 --> 00:04:25,043
Кажуть, майже 15 штук.
23
00:04:26,083 --> 00:04:27,123
П'ятнадцять!
24
00:04:27,643 --> 00:04:29,283
Верхні ще можна розпізнати,
25
00:04:29,363 --> 00:04:31,563
але нижні якось зливаються між собою.
26
00:04:31,643 --> 00:04:33,883
Минуть тижні, поки ми встановимо осіб.
27
00:04:35,043 --> 00:04:36,243
Карлтона розпізнали?
28
00:04:37,403 --> 00:04:38,483
Не схоже.
29
00:04:39,003 --> 00:04:42,963
Він би не пробув там дуже
довго, а всі останки… старші.
30
00:04:43,683 --> 00:04:46,163
-Це не означає, що він живий.
-Ти про що?
31
00:04:46,243 --> 00:04:49,803
Це може бути місце,
куди вбивця просто поміщає їх,
32
00:04:49,883 --> 00:04:51,443
дні, тижні, місяці потому.
33
00:04:52,123 --> 00:04:53,363
Ми просто не знаємо.
34
00:04:56,043 --> 00:04:57,883
Гадаєш, Стюарт Грін там, унизу?
35
00:04:58,843 --> 00:05:00,923
Що ж, буде видно.
36
00:05:04,923 --> 00:05:07,163
Я знаю, що сталось зі Стюартом Гріном.
37
00:05:08,243 --> 00:05:09,443
Знаю, що ти зробила.
38
00:05:11,563 --> 00:05:12,883
Зустрінемось на пірсі.
39
00:05:13,883 --> 00:05:15,203
Чекатиму тебе там.
40
00:05:17,643 --> 00:05:20,003
Для повтору повідомлення, натисніть 1…
41
00:05:25,003 --> 00:05:26,683
Піду по магазинах!
42
00:05:38,803 --> 00:05:40,043
ФРЕНСІС
ВХІДНИЙ ВИКЛИК
43
00:05:41,163 --> 00:05:42,203
Алло?
44
00:05:42,283 --> 00:05:44,923
У моїй кімнаті жінка! Там жінка.
45
00:05:45,003 --> 00:05:46,723
-Допоможи!
-Френсіс, спокійно.
46
00:05:46,803 --> 00:05:47,643
Приїдь!
47
00:05:47,723 --> 00:05:51,243
Зараз я не можу, але якщо ти почекаєш…
48
00:05:51,323 --> 00:05:53,683
Вона сказала, що я маю подзвонити Кессі.
49
00:05:55,923 --> 00:05:56,763
Хто сказала?
50
00:05:58,363 --> 00:05:59,203
Хто це була?
51
00:05:59,843 --> 00:06:00,683
Френсіс!
52
00:06:02,683 --> 00:06:03,523
Дідько!
53
00:06:26,083 --> 00:06:28,443
{\an8}«ОНЕЙДА ПАРК»
БУДИНОК-ІНТЕРНАТ
54
00:06:28,523 --> 00:06:29,443
Френсіс?
55
00:06:31,323 --> 00:06:32,163
Френсіс.
56
00:06:33,243 --> 00:06:34,563
Френсіс, усе гаразд?
57
00:06:37,163 --> 00:06:38,243
Тут була жінка.
58
00:06:40,483 --> 00:06:41,323
Яка жінка?
59
00:06:42,803 --> 00:06:44,563
Я думала, що вона мене вб'є!
60
00:06:44,643 --> 00:06:47,083
-Тут нікого немає, Френсіс.
-Вона пішла.
61
00:06:47,603 --> 00:06:48,923
Ви впізнали жінку?
62
00:06:50,123 --> 00:06:50,963
Так.
63
00:06:54,763 --> 00:06:55,603
Думаю,
64
00:06:56,123 --> 00:06:57,603
вона була схожа
65
00:06:59,203 --> 00:07:00,363
на ангела.
66
00:07:08,403 --> 00:07:09,243
Френсіс.
67
00:07:15,163 --> 00:07:18,603
Пам'ятаєш, як колись давно
ми говорили про все на світі?
68
00:07:20,363 --> 00:07:22,803
Ти - найближча моя людина, майже мама.
69
00:07:24,763 --> 00:07:26,843
Ти - єдина, хто завжди…
70
00:07:29,163 --> 00:07:30,243
дійсно мене знала.
71
00:07:32,243 --> 00:07:33,243
І мені страшно.
72
00:07:36,523 --> 00:07:37,603
Мені дуже страшно.
73
00:09:01,763 --> 00:09:02,643
Які новини?
74
00:09:02,723 --> 00:09:05,203
Відстежуємо його телефон, але поки нічого.
75
00:09:05,283 --> 00:09:08,283
Щойно Рей Левін
увімкне телефон, я хочу це знати.
76
00:09:09,443 --> 00:09:10,283
Почекайте.
77
00:09:11,163 --> 00:09:12,163
Детективе Брум!
78
00:09:14,803 --> 00:09:16,483
-Ви не можете…
-Не чіпай!
79
00:09:16,563 --> 00:09:17,883
-Гей, Ліен.
-Спокійно.
80
00:09:17,963 --> 00:09:19,963
-М-ре Флінн, чому ви тут?
-Я бачив.
81
00:09:20,043 --> 00:09:22,603
Хтось виклав фото. То що відбувається?
82
00:09:22,683 --> 00:09:25,803
-Вас не слід тут бути.
-Цей ліс, це місце, де Карлтон…
83
00:09:25,883 --> 00:09:27,763
-М-ре Флінн.
-Чому ви не сказали?
84
00:09:27,843 --> 00:09:29,243
Я божеволію!
85
00:09:29,323 --> 00:09:32,323
Поки нічого казати.
Немає підтвердження, що Карлтон…
86
00:09:32,403 --> 00:09:33,843
Не кажіть маячні.
87
00:09:34,603 --> 00:09:36,683
-Він тут?
-Скажу тільки це.
88
00:09:36,763 --> 00:09:40,723
Виявили людські рештки.
Немає жодних ознак, що це Карлтон.
89
00:09:40,803 --> 00:09:43,603
Брум! У нас є координати
телефону Рея Левіна.
90
00:09:43,683 --> 00:09:46,643
Мені час йти.
Я подзвоню вам, щойно щось дізнаюсь.
91
00:10:04,323 --> 00:10:06,003
ВІДДІЛ ЕКСТРЕНОЇ ДОПОМОГИ
92
00:10:18,003 --> 00:10:19,843
Вибачте, що не можу відповісти.
93
00:10:19,923 --> 00:10:23,043
Прошу, залиште повідомлення
і я подзвоню, коли зможу.
94
00:10:23,643 --> 00:10:26,123
Ця жінка в «Гадюках», вона щось знає.
95
00:10:27,283 --> 00:10:29,403
Чому ти не береш слухавку?
96
00:10:46,603 --> 00:10:47,443
Ну ж бо.
97
00:10:48,683 --> 00:10:49,643
Ну ж бо, Кессі.
98
00:11:06,043 --> 00:11:07,083
Он він!
99
00:11:08,763 --> 00:11:09,923
Дозвіл отримано.
100
00:11:20,123 --> 00:11:23,763
Вирушайте на пляж! Очистіть територію!
101
00:11:26,523 --> 00:11:27,563
Озброєна поліція!
102
00:11:29,603 --> 00:11:30,483
Не рухатись!
103
00:11:37,203 --> 00:11:38,043
Чисто!
104
00:11:39,203 --> 00:11:41,003
Геть з дороги! Назад!
105
00:11:48,523 --> 00:11:50,923
-Стій на місці!
-Озброєна поліція! Стій!
106
00:11:52,323 --> 00:11:53,483
Вставай на коліна!
107
00:11:54,843 --> 00:11:58,723
Вставай! На коліна!
Тримай руки над головою!
108
00:12:04,003 --> 00:12:06,843
Рею Левін, вас арештовано
за підозрою у вбивстві.
109
00:12:07,403 --> 00:12:09,763
У вас є право мовчати,
але все, що скажете,
110
00:12:09,843 --> 00:12:13,363
може бути використане
згодом проти вас у суді.
111
00:12:14,643 --> 00:12:15,483
У наручники.
112
00:12:28,243 --> 00:12:30,483
-На Меган Пірс було скоєно напад.
-Що?
113
00:12:30,563 --> 00:12:32,723
Її поранили ножем. Нападниця вбита.
114
00:12:32,803 --> 00:12:33,763
Вбита?
115
00:12:33,843 --> 00:12:36,883
Мертва жінка відповідає
опису однієї з убивць Гаррі.
116
00:12:36,963 --> 00:12:40,003
-Меган у порядку?
-Так, лише крововтрата, шок.
117
00:12:40,523 --> 00:12:42,923
Їдь на місце злочину.
Перевір, чи вона була сама.
118
00:12:43,003 --> 00:12:45,883
Я простежу за веселуном
до відділку. Що за день?
119
00:12:55,203 --> 00:12:57,763
«ГАДЮКИ»
120
00:13:10,043 --> 00:13:11,563
-22 палата?
-Там, ліворуч.
121
00:13:11,643 --> 00:13:12,483
Спасибі.
122
00:13:13,203 --> 00:13:15,923
Не забувайте користуватись
пунктами дезінфекції
123
00:13:16,003 --> 00:13:18,083
під час пересування лікарнею.
124
00:13:23,683 --> 00:13:24,523
Вибачте, сер…
125
00:13:24,603 --> 00:13:26,043
-Усе добре.
-Це моя наречена.
126
00:13:26,123 --> 00:13:26,963
-Дейве.
-Меган.
127
00:13:27,043 --> 00:13:30,243
-Ти в порядку. Ми могли втратити тебе.
-Де діти?
128
00:13:30,323 --> 00:13:32,763
Поліція наглядає за ними. Вони в безпеці.
129
00:13:33,283 --> 00:13:35,883
Це я винна. Це мої секрети. Мені шкода.
130
00:13:35,963 --> 00:13:37,923
Послухай, я тебе дуже кохаю.
131
00:13:38,523 --> 00:13:39,443
І я тебе.
132
00:13:55,803 --> 00:13:56,923
Це вам.
133
00:13:57,003 --> 00:13:58,283
Маю для вас угоду.
134
00:13:59,563 --> 00:14:00,403
Я слухаю.
135
00:14:00,483 --> 00:14:05,443
Мій адвокат порадить мені
«без коментарів» пройти цей допит.
136
00:14:06,403 --> 00:14:08,803
-І я з радістю це зроблю.
-Це ваше право.
137
00:14:08,883 --> 00:14:09,723
Але…
138
00:14:10,803 --> 00:14:14,003
якщо дозволите мені
поговорити з Кессі, я розкажу все.
139
00:14:14,083 --> 00:14:16,243
Неможливо. Зовсім нечувано.
140
00:14:16,323 --> 00:14:20,043
Ви арештовані за численні вбивства.
Ми встановлюємо правила.
141
00:14:21,003 --> 00:14:22,083
-Добре.
-Добре.
142
00:14:23,963 --> 00:14:25,443
Тоді без коментарів.
143
00:14:33,443 --> 00:14:36,163
На неї напали, Рею. Вона в лікарні.
144
00:14:36,763 --> 00:14:37,603
Вона ціла?
145
00:14:37,683 --> 00:14:39,283
Її могли вбити.
146
00:14:40,163 --> 00:14:41,483
Майже вбили.
147
00:14:43,443 --> 00:14:45,243
Дайте мені 10 хвилин з нею,
148
00:14:45,923 --> 00:14:49,563
а потім можете запитувати
про що завгодно, і я не брехатиму.
149
00:14:51,443 --> 00:14:52,283
Прошу.
150
00:14:55,163 --> 00:14:56,083
Це було важко?
151
00:14:56,923 --> 00:14:58,243
Брехати всі ці роки?
152
00:15:00,043 --> 00:15:00,923
Стало легше.
153
00:15:02,723 --> 00:15:04,723
Я не могла сказати правду.
154
00:15:06,443 --> 00:15:09,883
І чимдалі ти від неї,
тим менше сенсу комусь розповідати.
155
00:15:12,443 --> 00:15:13,323
Я знав, Мег.
156
00:15:14,763 --> 00:15:16,203
Не про брехню, але…
157
00:15:18,403 --> 00:15:21,403
Мені завжди здавалось,
що щось стримує тебе. Щось…
158
00:15:24,923 --> 00:15:26,203
Пробач мені, Дейве.
159
00:15:27,323 --> 00:15:29,923
Я не хотіла наражати
нашу сім'ю на небезпеку.
160
00:15:30,643 --> 00:15:32,003
Правда вже відкрилась,
161
00:15:32,923 --> 00:15:33,803
і ми можемо
162
00:15:34,963 --> 00:15:35,843
рухатися далі.
163
00:15:37,603 --> 00:15:38,563
Так.
164
00:15:41,923 --> 00:15:43,683
Вибачте, що турбую вас.
165
00:15:44,603 --> 00:15:48,323
Є новини. Якщо з вами
все гаразд, потрібна ваша допомога.
166
00:16:24,683 --> 00:16:26,603
Ми будемо ззовні.
167
00:16:43,403 --> 00:16:45,763
Знайшли авто партнера нападниці Меган.
168
00:16:45,843 --> 00:16:49,283
Тут є дорожні камери,
їде до узбережжя. Востаннє був тут.
169
00:16:49,363 --> 00:16:50,803
Чорт. Це «Гадюки». Коли?
170
00:16:51,443 --> 00:16:52,283
2 години тому.
171
00:16:53,683 --> 00:16:54,523
Чорт.
172
00:16:55,403 --> 00:16:58,403
Залишайся з Реєм Левіном.
У нього 10 хвилин з Меган.
173
00:16:59,963 --> 00:17:02,763
Кажіть стисло. Ніхто не хоче
чути ваш подкаст.
174
00:17:15,603 --> 00:17:16,923
Усе добре? Що сталось?
175
00:17:18,723 --> 00:17:19,563
Я в порядку.
176
00:17:21,883 --> 00:17:23,803
Ми не про мене прийшли говорити.
177
00:17:25,123 --> 00:17:26,243
Що ти хочеш, Рею?
178
00:17:28,483 --> 00:17:30,883
Я лише хочу поговорити з тобою.
179
00:17:32,203 --> 00:17:33,043
Добре.
180
00:17:35,123 --> 00:17:35,963
То…
181
00:17:38,003 --> 00:17:38,843
говори.
182
00:17:50,203 --> 00:17:52,123
Ти вбив усіх тих чоловіків, Рею?
183
00:17:55,083 --> 00:17:55,923
Ні.
184
00:17:59,203 --> 00:18:00,403
Я кохав тебе, Кесс.
185
00:18:01,923 --> 00:18:03,923
-Я кохав тебе більше, ніж…
-Знаю.
186
00:18:06,283 --> 00:18:08,283
Я раніше не відчував подібного.
187
00:18:10,123 --> 00:18:10,963
І відтоді теж.
188
00:18:11,043 --> 00:18:12,243
Але коли ти пішла…
189
00:18:12,323 --> 00:18:15,603
Мені просто потрібно,
щоб ти сказав мені правду, Рею.
190
00:18:19,123 --> 00:18:20,003
Я скажу.
191
00:18:24,283 --> 00:18:26,843
Але спершу хочу,
щоб ти сказала мені правду.
192
00:18:28,203 --> 00:18:29,043
Про що?
193
00:18:31,083 --> 00:18:32,563
Ти вбила Стюарта Гріна.
194
00:18:37,283 --> 00:18:38,123
Алло?
195
00:18:38,203 --> 00:18:41,363
Руді, це Брум. Лоррейн там?
Вона не відповідає.
196
00:18:41,443 --> 00:18:42,603
Ні, вона пішла.
197
00:18:42,683 --> 00:18:45,683
Поможи. Глянь чи є в клубі
молодий, високий хлопець.
198
00:18:45,763 --> 00:18:47,603
Він брюнет, охайно вдягнений.
199
00:18:47,683 --> 00:18:49,683
-Стоп, що…
-Просто, чорт, зроби це.
200
00:18:49,763 --> 00:18:52,803
Він був тут раніше
або хтось схожий, сидів на барі.
201
00:18:52,883 --> 00:18:54,123
Коли він пішов?
202
00:18:54,203 --> 00:18:57,283
-Не знаю. Десь годину тому.
-Коли пішла Лоррейн?
203
00:18:57,363 --> 00:18:58,203
Одразу після.
204
00:18:59,123 --> 00:19:00,203
Дідько!
205
00:19:00,283 --> 00:19:02,963
-Чому ти, на біса, так кажеш?
-Тому що…
206
00:19:06,763 --> 00:19:08,083
Я натрапив на його
207
00:19:09,203 --> 00:19:10,603
тіло в лісі.
208
00:19:12,283 --> 00:19:13,243
Він був мертвий.
209
00:19:15,523 --> 00:19:16,443
Я бачив тебе.
210
00:19:17,803 --> 00:19:19,123
Я бачив, як ти тікала.
211
00:19:23,843 --> 00:19:24,843
Ти його вбила?
212
00:19:25,523 --> 00:19:29,323
Ти просив мене піти туди.
Лишив мені повідомлення.
213
00:19:30,403 --> 00:19:31,243
Повідомлення?
214
00:19:31,883 --> 00:19:34,003
Лишив повідомлення в клубі.
215
00:19:35,763 --> 00:19:37,683
ДЗВОНИВ РЕЙ
НА РУЇНАХ О 10-ІЙ
216
00:19:37,763 --> 00:19:39,363
Я його не лишав.
217
00:19:40,163 --> 00:19:45,243
-Тоді як ти здогадався піти туди?
-Бо я чекав тебе, як завжди.
218
00:19:45,323 --> 00:19:47,523
Ти вийшла з клубу, і я пішов слідом.
219
00:19:53,843 --> 00:19:55,323
Я знав, що відбувалось.
220
00:19:55,403 --> 00:19:59,483
Стюарт погрожував тобі та бозна-що ще.
221
00:19:59,563 --> 00:20:01,963
То якщо не ти залишив послання, то хто?
222
00:20:04,523 --> 00:20:06,963
Стюарт хотів,
223
00:20:08,283 --> 00:20:09,603
щоб ти йшла туди сама.
224
00:20:09,683 --> 00:20:10,523
Ні.
225
00:20:12,203 --> 00:20:13,683
Бо коли я прийшла туди…
226
00:20:20,123 --> 00:20:22,803
він був увесь у крові.
227
00:20:23,803 --> 00:20:24,643
Так, вірно.
228
00:20:26,603 --> 00:20:28,683
-Він був мертвий.
-Ти вже вбив його.
229
00:20:28,763 --> 00:20:29,603
Ні.
230
00:20:30,923 --> 00:20:31,963
Я ж казав.
231
00:20:33,403 --> 00:20:34,523
Я ішов за тобою.
232
00:20:35,243 --> 00:20:37,403
Я бачив, як ти тікала, і…
233
00:20:37,483 --> 00:20:38,363
Кессі!
234
00:20:38,443 --> 00:20:39,843
…мав піти за тобою,
235
00:20:39,923 --> 00:20:43,403
але треба було глянути від чого ти тікала.
236
00:20:49,843 --> 00:20:51,443
Подумав, що я вбила його?
237
00:20:55,403 --> 00:20:56,603
Що ти зробив, Рею?
238
00:20:57,243 --> 00:21:00,683
Я запанікував. Він був мертвий.
Думав, ти вбила його.
239
00:21:01,803 --> 00:21:03,643
Я мав захистити тебе.
240
00:21:06,123 --> 00:21:11,283
Ти б потрапила до в'язниці,
тому я зробив єдине, що могло допомогти.
241
00:21:13,763 --> 00:21:15,403
Я позбувся тіла.
242
00:21:18,043 --> 00:21:20,563
Я витяг його з лісу.
243
00:21:22,243 --> 00:21:23,763
Затягнув його до машини
244
00:21:24,923 --> 00:21:27,723
й поїхав кудись далеко.
245
00:21:32,443 --> 00:21:35,363
Потім я дістав сокиру.
246
00:21:43,563 --> 00:21:45,323
І розрубав його.
247
00:21:51,403 --> 00:21:52,643
Це було як в трансі.
248
00:21:54,203 --> 00:21:55,043
Мені якось
249
00:21:56,643 --> 00:21:58,603
вдалось вимкнути свідомість і…
250
00:22:00,243 --> 00:22:01,123
і…
251
00:22:03,203 --> 00:22:06,283
я поклав шматки в пластикові пакети.
252
00:22:11,083 --> 00:22:13,003
Я обтяжив їх камінням…
253
00:22:15,723 --> 00:22:19,523
і викинув туди, де їх ніхто не знайде.
254
00:22:22,723 --> 00:22:26,203
Гей, це Кессі. Якщо не можеш додзвонитись,
то я розважаюсь.
255
00:22:26,283 --> 00:22:27,403
Залиш повідомлення!
256
00:22:28,283 --> 00:22:31,403
Гей, це Кессі.
Якщо не можеш додзвонитись, то я…
257
00:22:31,483 --> 00:22:32,363
Гей, це Кессі…
258
00:22:35,643 --> 00:22:38,523
Дідька лисого. Якого біса? Рею?
259
00:22:38,603 --> 00:22:40,083
Рею, що трапилось?
260
00:22:41,123 --> 00:22:42,163
Я не пам'ятаю.
261
00:22:44,403 --> 00:22:46,723
А потім я пішов шукати тебе,
262
00:22:47,683 --> 00:22:51,283
щоб перевірити, чи ти в порядку,
але тебе там не було, і…
263
00:22:51,923 --> 00:22:54,163
ти не брала слухавку, і…
264
00:22:54,243 --> 00:22:55,923
КЕССІ
265
00:22:56,003 --> 00:23:00,403
Дні перетворились на тижні,
266
00:23:00,483 --> 00:23:03,563
а ти досі не з'являлась.
267
00:23:04,883 --> 00:23:06,483
І в мене залишився цей…
268
00:23:09,603 --> 00:23:11,923
цей образ
269
00:23:13,723 --> 00:23:14,763
крові й…
270
00:23:18,363 --> 00:23:19,883
Але ти пішла
271
00:23:21,483 --> 00:23:22,923
і не повернулась.
272
00:23:27,363 --> 00:23:28,843
Ти так і не повернулась.
273
00:23:31,923 --> 00:23:33,323
Пробач мені, Рею.
274
00:23:48,243 --> 00:23:50,123
Ну ж бо.
275
00:23:58,803 --> 00:23:59,643
Є хтось?
276
00:24:01,283 --> 00:24:02,123
Лоррейн?
277
00:24:04,963 --> 00:24:05,803
Лоррейн?
278
00:24:09,123 --> 00:24:10,043
Є тут хтось?
279
00:24:12,523 --> 00:24:13,363
Лоррейн?
280
00:24:16,003 --> 00:24:16,843
Агов!
281
00:24:20,923 --> 00:24:21,843
Тут хтось є?
282
00:25:40,843 --> 00:25:42,003
Брум.
283
00:25:43,563 --> 00:25:44,763
Поклади зброю.
284
00:25:48,763 --> 00:25:50,483
-Лоррейн?
-Просто поклади її.
285
00:25:50,563 --> 00:25:54,163
І якщо ти викликав підмогу, відклич їх.
286
00:25:54,243 --> 00:25:57,043
-Лоррейн, щоб не сталось…
-Відклич підмогу.
287
00:25:57,683 --> 00:25:58,523
Негайно.
288
00:25:59,923 --> 00:26:00,763
Гаразд.
289
00:26:10,763 --> 00:26:12,483
Це детектив Брум диспетчеру.
290
00:26:13,683 --> 00:26:14,803
Відбій підрозділам.
291
00:26:15,963 --> 00:26:17,563
Диспетчер скасовує підмогу.
292
00:26:18,243 --> 00:26:20,203
-Оновлення статусу?
-Порядок.
293
00:26:28,163 --> 00:26:29,043
Що трапилось?
294
00:26:31,683 --> 00:26:34,843
Він хотів інформацію
про розташування Карлтона Флінна.
295
00:26:35,723 --> 00:26:37,043
Його найняв батько Карлтона.
296
00:26:39,683 --> 00:26:40,923
Він хотів мене вбити.
297
00:26:42,483 --> 00:26:44,043
Так само як убив Гаррі.
298
00:26:46,243 --> 00:26:47,203
І Тоуні.
299
00:26:48,643 --> 00:26:50,923
Але все вийшло не так, як він думав.
300
00:26:53,923 --> 00:26:56,803
Він міг це робити,
але не міг отримати відсіч.
301
00:26:59,643 --> 00:27:01,083
Як і багато чоловіків.
302
00:27:05,283 --> 00:27:06,243
Вони заслужили.
303
00:27:06,843 --> 00:27:08,283
Ти так не думаєш, Брум?
304
00:27:10,323 --> 00:27:11,203
Такі чоловіки.
305
00:27:22,003 --> 00:27:23,043
О, Боже, ні!
306
00:27:25,603 --> 00:27:29,043
Лоррейн, ні!
307
00:27:29,123 --> 00:27:29,963
Один на рік.
308
00:27:31,523 --> 00:27:32,403
На карнавалі.
309
00:27:34,723 --> 00:27:35,563
Чому?
310
00:27:36,883 --> 00:27:37,923
Чому?
311
00:27:39,683 --> 00:27:40,723
Заради помсти.
312
00:27:42,683 --> 00:27:43,523
Я…
313
00:27:47,043 --> 00:27:48,363
Я не розумію.
314
00:27:50,923 --> 00:27:53,083
-Ми закохані.
-Ні, прошу.
315
00:27:54,243 --> 00:28:00,083
Не треба сентиментів.
Це не змінює моїх почуттів до тебе.
316
00:28:00,163 --> 00:28:01,003
Що?!
317
00:28:02,683 --> 00:28:06,803
Там, у ямі в землі лежить
більше десятка мерців.
318
00:28:07,683 --> 00:28:08,643
Ми знайшли тіла!
319
00:28:08,723 --> 00:28:13,763
І всі вони були жахливими,
мерзенними гівнюками, що кривдили жінок.
320
00:28:13,843 --> 00:28:16,043
Ти знаєш їх. Ти бачив таких.
321
00:28:17,243 --> 00:28:18,563
То ти їх убила?
322
00:28:18,643 --> 00:28:23,363
Я хотіла переконатись, що вони більше
ніколи не зможуть торкнутися жінки.
323
00:28:30,403 --> 00:28:31,323
Треба випити.
324
00:28:31,403 --> 00:28:34,603
Хочеш випити? Випиймо.
Ти завжди любив випити.
325
00:28:59,003 --> 00:29:00,803
Ти знаєш, що я була заміжня?
326
00:29:02,643 --> 00:29:04,443
Пам'ятаю, ти казала про це.
327
00:29:07,123 --> 00:29:08,883
Так, я вийшла заміж молодою.
328
00:29:10,923 --> 00:29:12,163
Занадто молодою.
329
00:29:13,403 --> 00:29:16,243
Ми жили разом.
Знайшли роботу, багато кохались.
330
00:29:18,803 --> 00:29:21,643
А потім, одного разу, без жодної причини,
331
00:29:23,643 --> 00:29:24,963
він мене віддубасив.
332
00:29:26,723 --> 00:29:29,563
Він вибачився. Як завжди:
«Більше не повториться».
333
00:29:30,603 --> 00:29:33,003
Але знаєш що? Це трапилось знову.
334
00:29:34,723 --> 00:29:35,883
І знову.
335
00:29:38,403 --> 00:29:41,883
Життя його не шкодувало,
336
00:29:41,963 --> 00:29:42,803
розумієш,
337
00:29:43,803 --> 00:29:46,563
тому він зробив те,
що роблять усі малі гівнюки
338
00:29:46,643 --> 00:29:49,643
і зігнав усе на єдиній людині,
яка дбала про нього.
339
00:29:51,963 --> 00:29:53,443
То вгадай, що було далі?
340
00:29:54,323 --> 00:29:56,763
Та годі. Я маю на увазі, яка іронія долі.
341
00:29:56,843 --> 00:30:00,403
Наче життя знущається з тебе.
342
00:30:01,483 --> 00:30:03,203
-Ти завагітніла.
-Бінго.
343
00:30:05,723 --> 00:30:09,403
І, знаєш, за кілька місяців
ситуація дійсно покращилась.
344
00:30:09,483 --> 00:30:12,283
Усе, що казали люди - правда.
345
00:30:13,283 --> 00:30:15,003
Дитина покращує ситуацію.
346
00:30:16,803 --> 00:30:19,643
Але потім, одного вечора він…
347
00:30:20,363 --> 00:30:22,083
він поскаржився на свою їжу.
348
00:30:23,203 --> 00:30:26,203
Сказав, що вона несмачна
і почав дратуватися.
349
00:30:27,403 --> 00:30:28,283
І я сказала…
350
00:30:29,963 --> 00:30:33,403
Я сказала: «Гей, ти міг би сам
якось приготувати собі їжу».
351
00:30:36,243 --> 00:30:37,323
І ось, що сталося.
352
00:30:40,003 --> 00:30:42,283
Він повалив мене на підлогу.
353
00:30:44,843 --> 00:30:46,043
Кілька разів ударив…
354
00:30:48,043 --> 00:30:49,043
у живіт.
355
00:30:53,723 --> 00:30:55,323
Він розірвав мені матку.
356
00:30:58,803 --> 00:31:00,483
Ти ж знаєш, що це означає?
357
00:31:03,123 --> 00:31:03,963
Ніяких дітей.
358
00:31:04,923 --> 00:31:05,763
Ніколи.
359
00:31:09,083 --> 00:31:11,923
Мені так шкода,
що тобі довелось пережити все це.
360
00:31:12,003 --> 00:31:13,443
Зупинись. Не роби цього.
361
00:31:13,963 --> 00:31:14,803
Не треба.
362
00:31:16,763 --> 00:31:17,603
Прошу,
363
00:31:18,923 --> 00:31:20,043
поклади ніж.
364
00:31:20,123 --> 00:31:25,563
Я могла б засадити його за вбивство
нашої дитини, але ми приховали це.
365
00:31:27,763 --> 00:31:29,963
Ми вдали, що це нещасний випадок.
366
00:31:31,483 --> 00:31:34,683
А потім настав карнавал,
і він трохи випив…
367
00:31:35,923 --> 00:31:36,883
Він хотів сексу…
368
00:31:39,003 --> 00:31:40,283
а я…
369
00:31:41,283 --> 00:31:46,563
я просто була не готова, розумієш.
Я не могла терпіти його руки на собі.
370
00:31:47,923 --> 00:31:51,163
Тому я відмовила йому, а він розізлився і…
371
00:31:53,483 --> 00:31:56,163
намагався зґвалтувати мене.
372
00:31:59,123 --> 00:32:00,363
Тому я його вбила.
373
00:32:02,563 --> 00:32:03,483
Ось так.
374
00:32:06,803 --> 00:32:07,683
Я взяла ніж
375
00:32:09,163 --> 00:32:10,483
і встромила в нього.
376
00:32:14,483 --> 00:32:16,523
Це найкраще, що я зробила в житті.
377
00:32:17,963 --> 00:32:19,683
Він забрав життя моєї дитини.
378
00:32:21,323 --> 00:32:22,323
А я забрала його.
379
00:32:23,723 --> 00:32:24,963
І ніхто не дізнався?
380
00:32:25,563 --> 00:32:26,403
Ні.
381
00:32:26,963 --> 00:32:29,763
Ні, я сказала людям,
що він мене покинув і втік.
382
00:32:30,283 --> 00:32:35,043
Зниклі люди - не мертві люди,
а гидкі люди постійно зникають.
383
00:32:38,323 --> 00:32:40,043
Через рік я теж переїхала.
384
00:32:40,123 --> 00:32:42,323
Приїхала сюди, працювала у «Гадюках».
385
00:32:43,763 --> 00:32:49,163
І там я зрозуміла,
що надто багато чоловіків
386
00:32:50,123 --> 00:32:52,603
поводяться з жінками так, як він зі мною.
387
00:32:54,803 --> 00:32:56,843
І їм це сходить з рук.
388
00:32:59,723 --> 00:33:03,403
А «Гадюки» були найкращим місцем,
щоб вони відчули це на собі.
389
00:33:06,563 --> 00:33:07,603
Відвали!
390
00:33:09,723 --> 00:33:15,243
Тому я казала, що влаштувала їм
зустріч з дівчиною в лісі.
391
00:33:15,323 --> 00:33:16,603
Вони завжди вірили.
392
00:33:24,003 --> 00:33:26,603
А потім скидала їхні тіла в бункер.
393
00:33:33,483 --> 00:33:35,083
Ти сміятимешся з цього, але
394
00:33:36,563 --> 00:33:40,523
я вважала себе ангелом-месником.
395
00:33:42,443 --> 00:33:43,803
І мені добре спиться.
396
00:33:43,883 --> 00:33:47,483
Знаєш, я не полюю на вразливих чи слабких.
397
00:33:49,443 --> 00:33:50,923
Ти вбила Стюарта Гріна.
398
00:33:52,363 --> 00:33:53,443
Щоб помогти Кессі.
399
00:33:55,123 --> 00:33:56,963
Я відвела його до лісу.
400
00:33:57,043 --> 00:34:00,283
Сказала, що Кессі там хоче
зустрітись з ним.
401
00:34:03,203 --> 00:34:05,923
-Що ти тут робиш?
-Це сюрприз.
402
00:34:06,763 --> 00:34:08,123
Від мене та Кессі.
403
00:34:23,403 --> 00:34:27,243
Тоді я залишила записку для Кессі,
щоб вона там зустрілась з Реєм.
404
00:34:29,243 --> 00:34:32,123
Щоб вона побачила, що вільна від Стюарта.
405
00:34:33,203 --> 00:34:34,563
Але коли я повернулась,
406
00:34:36,243 --> 00:34:37,323
тіло зникло.
407
00:34:38,923 --> 00:34:40,403
І Кессі незабаром теж.
408
00:34:41,243 --> 00:34:42,083
Але…
409
00:34:43,283 --> 00:34:45,243
для чого це все згадувати?
410
00:34:46,723 --> 00:34:50,803
Для чого йти до Кессі
й казати їй, що Стюарт досі живий?
411
00:34:50,883 --> 00:34:53,323
Одного вечора вона повернулась у «Гадюки»
412
00:34:54,323 --> 00:34:55,803
в тому костюмі.
413
00:34:57,523 --> 00:35:00,083
Я не повірила, коли побачила її на камері.
414
00:35:00,683 --> 00:35:04,683
Я лише хотіла знати,
що сталось. Знаєш, чому вона пішла.
415
00:35:04,763 --> 00:35:06,963
Що вона зробила з тілом Стюарта.
416
00:35:07,043 --> 00:35:10,203
Я мала поговорити з нею.
Я повинна була це дізнатись.
417
00:35:12,443 --> 00:35:14,003
Це повернуло мене до тебе.
418
00:35:19,163 --> 00:35:20,123
Мені шкода.
419
00:35:26,443 --> 00:35:27,363
Я кохаю тебе.
420
00:35:29,523 --> 00:35:30,483
Я думав, що,
421
00:35:32,443 --> 00:35:34,523
знаєш, ми б могли…
422
00:35:35,403 --> 00:35:37,963
-Провести час, що лишився в тебе.
-Знаю.
423
00:35:39,843 --> 00:35:41,043
Я б цього хотіла.
424
00:35:42,843 --> 00:35:44,883
Чому ти повинна була це робити?
425
00:35:44,963 --> 00:35:46,403
Мені так шкода.
426
00:35:50,443 --> 00:35:52,243
Я помираю, Брум!
427
00:35:54,963 --> 00:35:58,323
Я не хочу провести останні дні за ґратами.
428
00:36:00,883 --> 00:36:02,483
-Лоррейн…
-Я кохаю тебе!
429
00:36:02,563 --> 00:36:04,603
Я дуже тебе люблю!
430
00:36:04,683 --> 00:36:05,843
Лоррейн, прошу.
431
00:36:05,923 --> 00:36:07,843
-Ні, Лоррейн.
-Мені дуже шкода!
432
00:36:07,923 --> 00:36:10,323
Будь ласка, Лоррейн. Будь ласка.
433
00:36:20,443 --> 00:36:22,803
Я буду з тобою, добре?
434
00:36:26,043 --> 00:36:27,283
Я буду поруч.
435
00:36:43,683 --> 00:36:44,723
Лоррейн Гріггс…
436
00:36:47,443 --> 00:36:49,763
Я арештовую вас за підозрою у вбивстві.
437
00:36:51,323 --> 00:36:53,243
Ви маєте право мовчати…
438
00:36:56,283 --> 00:36:58,323
але все, що ви скажете,
439
00:36:59,003 --> 00:37:03,123
може бути використане
440
00:37:05,363 --> 00:37:07,483
згодом проти вас у суді.
441
00:38:27,523 --> 00:38:30,043
Я підставила Рея Левіна.
Вкрала його камеру
442
00:38:30,123 --> 00:38:34,083
з фото Карлтона Флінна на випадок,
якщо там були мої фотографії.
443
00:38:35,323 --> 00:38:39,763
Карлтон відкрив рахунок у клубі,
я підкинула його кредитку до автівки Рея.
444
00:38:41,003 --> 00:38:43,443
То ви вбили Карлтона Флінна?
445
00:38:44,683 --> 00:38:45,763
Так.
446
00:38:57,723 --> 00:39:01,763
Інколи я підставляю інших чоловіків,
щоб не підпускати їх до жінок
447
00:39:02,563 --> 00:39:04,403
і відвести від себе підозру.
448
00:39:04,483 --> 00:39:08,523
КАРЛТОН ФЛІНН, ГАЙ ТЕЙТУМ
449
00:39:08,603 --> 00:39:10,723
{\an8}Ми не змогли знайти тіло.
450
00:39:11,883 --> 00:39:12,963
Карлтона.
451
00:39:13,043 --> 00:39:15,643
Можете сказати чому воно не з іншими?
452
00:39:15,723 --> 00:39:17,603
Ні, не поясню це.
453
00:39:17,683 --> 00:39:19,403
Де ви залишили тіло?
454
00:39:20,003 --> 00:39:20,963
З іншими.
455
00:39:21,683 --> 00:39:25,403
Може, його змило або тварина забрала.
456
00:39:26,243 --> 00:39:27,523
Я не знаю.
457
00:39:27,603 --> 00:39:32,003
{\an8}ЛОРРЕЙН ГРІГГС
458
00:40:27,803 --> 00:40:29,643
-Добре.
-Щасти, друже.
459
00:40:30,363 --> 00:40:31,363
Так, дякую.
460
00:40:32,443 --> 00:40:33,563
Нове життя, так?
461
00:40:34,563 --> 00:40:37,243
Може, відкрию для себе
дещо зі старих навичок.
462
00:40:44,563 --> 00:40:45,403
Я сумуватиму.
463
00:40:46,403 --> 00:40:47,283
Так, я теж.
464
00:40:53,723 --> 00:40:55,643
Їдь, перш ніж я заплачу.
465
00:40:56,603 --> 00:40:58,043
Не захаращуй це місце.
466
00:41:11,403 --> 00:41:14,603
Вибачте. Можемо дорогою зупинитись?
467
00:41:33,123 --> 00:41:37,603
Що ж, 17 років, троє дітей,
потім кілька сивих волосин -
468
00:41:38,403 --> 00:41:41,163
і ми нарешті стали чоловіком та дружиною.
469
00:41:45,563 --> 00:41:46,923
За мою другу половинку,
470
00:41:48,723 --> 00:41:49,763
найкращу подругу,
471
00:41:50,843 --> 00:41:53,723
матір моїх дивовижних монстриків,
472
00:41:54,963 --> 00:41:55,843
прошу
473
00:41:56,643 --> 00:41:57,963
підняти келих
474
00:41:58,843 --> 00:41:59,683
за Меган.
475
00:41:59,763 --> 00:42:01,363
За Меган!
476
00:42:34,203 --> 00:42:35,443
Гадаю, ви місис Шоу?
477
00:42:36,243 --> 00:42:37,363
Саме так.
478
00:42:40,083 --> 00:42:41,523
Сподобався твій виступ.
479
00:42:41,603 --> 00:42:42,763
Я говорив серйозно.
480
00:42:44,683 --> 00:42:47,683
Усе гаразд, так? Ти прийняв моє минуле?
481
00:42:47,763 --> 00:42:49,243
Так, це не…
482
00:42:53,843 --> 00:42:54,803
Це через мене.
483
00:42:56,403 --> 00:42:58,363
Я маю дещо тобі розповісти.
484
00:42:59,203 --> 00:43:02,683
Я дещо зробив для Кейлі.
Нічого особливого.
485
00:43:02,763 --> 00:43:07,043
Але у нас є один договір батька й доньки.
486
00:43:08,523 --> 00:43:11,763
Тому якщо в неї були неприємності
чи відвезти її додому,
487
00:43:11,843 --> 00:43:14,443
вона дзвонила мені, я їхав, не питаючи.
488
00:43:14,523 --> 00:43:16,883
І ось однієї ночі, кілька місяців тому,
489
00:43:17,403 --> 00:43:18,243
ти спала.
490
00:43:18,323 --> 00:43:20,763
Вона подзвонила, просила забрати її й Бі.
491
00:43:20,843 --> 00:43:22,923
І я поїхав чортзна-куди.
492
00:43:23,603 --> 00:43:24,683
Сідайте.
493
00:43:27,923 --> 00:43:31,443
Потім, коли ми від'їжджали,
я побачив іншу машину в кущах.
494
00:43:31,523 --> 00:43:35,003
{\an8}Кілька днів потому,
я побачив це авто в новинах.
495
00:43:35,963 --> 00:43:39,283
Я не хотів,
щоб її в щось втягнули, тому повернувся,
496
00:43:39,363 --> 00:43:40,843
і машина досі була там.
497
00:43:44,163 --> 00:43:45,643
Ніхто її тепер не знайде.
498
00:43:47,163 --> 00:43:48,403
Я захищав Кейлі,
499
00:43:49,323 --> 00:43:51,563
але з цього нічого не вийшло.
500
00:43:51,643 --> 00:43:54,363
Серйозно, немає про що турбуватися.
501
00:43:54,883 --> 00:43:56,243
Вона зникла. Усе.
502
00:43:59,643 --> 00:44:02,603
Ось і все. Більше немає секретів.
503
00:44:03,723 --> 00:44:08,283
О, ні, не треба.
Не ховайтесь тут. Ви - зірки шоу.
504
00:44:08,923 --> 00:44:11,203
За хвилину діджей-сет Даррена. Ходімо.
505
00:44:11,283 --> 00:44:13,403
-Мені треба всього 2 хвилини.
-Добре.
506
00:44:39,203 --> 00:44:40,803
Він переслідував нас, мамо.
507
00:44:41,483 --> 00:44:44,283
Ми були так налякані.
Ти мусиш мені повірити.
508
00:44:44,363 --> 00:44:45,963
Звісно, що я тобі вірю.
509
00:44:47,483 --> 00:44:49,403
Ти можеш усе мені розповісти.
510
00:44:49,483 --> 00:44:50,843
Я тут заради тебе.
511
00:44:57,763 --> 00:45:01,043
Він гнався за нами через ліс біля «Гадюк».
512
00:45:20,243 --> 00:45:21,683
Я тебе, бляха, знайду…
513
00:45:46,683 --> 00:45:47,723
Стерво! Отруїла мене!
514
00:45:56,083 --> 00:45:58,323
Чому ти втекла від мене? Я налякалась!
515
00:45:58,403 --> 00:46:00,083
-Вибач…
-Я не хочу це чути!
516
00:46:00,163 --> 00:46:03,323
Моя мама божеволіє,
бо я не вдома. Тікаймо звідси.
517
00:46:03,403 --> 00:46:07,163
Дай мені ключі.
Дай мені його прокляті ключі, Кей!
518
00:46:11,843 --> 00:46:14,043
Мамо, все сталося так швидко.
519
00:46:14,803 --> 00:46:17,763
Я хотіла розповісти Бі,
але просто… не могла.
520
00:46:17,843 --> 00:46:22,043
Ми поїхали в об'їзд. Вона боялась,
що авто оголосять у розшук. А тоді…
521
00:46:22,123 --> 00:46:23,923
-Чорт.
-Що таке?
522
00:46:24,003 --> 00:46:25,283
Закінчився бензин.
523
00:46:25,363 --> 00:46:27,203
Ні, не може бути!
524
00:46:27,803 --> 00:46:29,563
І ми відігнали авто з дороги.
525
00:46:30,083 --> 00:46:32,283
Знала, що він вийде, коли отямиться.
526
00:46:32,363 --> 00:46:34,163
Щойно я побачила, що він зник,
527
00:46:34,243 --> 00:46:36,483
я пішла перевірити, але авто не було.
528
00:46:50,403 --> 00:46:53,923
Ні! Допоможіть мені! Допоможіть! Рятуйте!
529
00:47:47,163 --> 00:47:51,923
Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська