1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:33,803 --> 00:01:37,123 ‪- รับอะไรดีจ๊ะสุดหล่อ ‪- ขอแค่น้ำโทนิก 3 00:01:37,963 --> 00:01:38,883 ‪งั้นก็ตามนั้น 4 00:01:42,043 --> 00:01:43,163 ‪หน้าไปโดนอะไรมา 5 00:01:43,243 --> 00:01:45,043 ‪ผมว่ามันทำให้ผมดูเถื่อน 6 00:01:47,003 --> 00:01:48,763 ‪มีเรื่องขัดแย้งกับคนคนนึงมาน่ะ 7 00:01:49,843 --> 00:01:53,043 ‪ที่นี่ไม่ขัดแย้งกับใครแน่จ้ะ ‪เพราะฉะนั้นเชิญผ่อนคลายเต็มที่ 8 00:01:53,643 --> 00:01:55,523 ‪ผมไม่ได้มาดูสาวๆ 9 00:01:56,683 --> 00:01:57,563 ‪หรือหนุ่มๆ 10 00:01:58,083 --> 00:01:59,643 ‪แล้วมาทำไมเหรอ 11 00:02:01,123 --> 00:02:02,483 ‪เพื่อนผมเคยชอบมาที่นี่ 12 00:02:04,123 --> 00:02:05,523 ‪คุณคงได้ยินเรื่องเขาแล้ว 13 00:02:06,123 --> 00:02:07,083 ‪คาร์ลตัน ฟลินน์ 14 00:02:10,523 --> 00:02:11,523 ‪เขาหายตัวไป 15 00:02:13,083 --> 00:02:14,163 ‪คาดว่าตายแล้ว 16 00:02:14,243 --> 00:02:16,883 ‪เสียใจด้วยค่ะ คงเศร้าน่าดู 17 00:02:16,963 --> 00:02:20,763 ‪ว่ากันว่าคืนสุดท้ายก่อนหายตัวไป เขามาที่นี่ 18 00:02:22,323 --> 00:02:23,403 ‪อยู่ทั้งคืนเลย 19 00:02:26,683 --> 00:02:27,963 ‪แปลกดีที่คุณไม่รู้เรื่องนี้ 20 00:02:30,043 --> 00:02:31,323 ‪ฉันแค่มาเสิร์ฟเครื่องดื่ม 21 00:02:31,403 --> 00:02:32,843 ‪มีหน้าที่แค่นั้น 22 00:04:16,883 --> 00:04:17,843 {\an8}‪ท่านครับ 23 00:04:18,923 --> 00:04:20,923 {\an8}‪- เจอกะโหลกอีกอันแล้ว ‪- พับผ่า 24 00:04:21,963 --> 00:04:22,803 ‪กี่คน 25 00:04:23,603 --> 00:04:25,043 ‪พวกเขาบอกว่าอาจถึง 15 คน 26 00:04:26,083 --> 00:04:27,123 ‪สิบห้าเชียว 27 00:04:27,643 --> 00:04:29,163 ‪ที่อยู่ด้านบนยังพอระบุตัวได้ 28 00:04:29,243 --> 00:04:31,523 ‪แต่ยิ่งลงไปลึกมันก็เริ่มจะผสมปนเปกัน 29 00:04:31,603 --> 00:04:33,803 ‪กว่าจะระบุตัวตนได้แน่ชัดก็อีกหลายอาทิตย์ 30 00:04:35,083 --> 00:04:36,243 ‪เจอคาร์ลตันหรือยังล่ะ 31 00:04:37,403 --> 00:04:38,483 ‪เหมือนจะยังไม่เจอ 32 00:04:39,003 --> 00:04:42,963 ‪ถ้ามีเขา ก็คงเพิ่งถูกฝังได้ไม่นาน ‪แต่ซากพวกนี้มัน… เก่ากว่านั้น 33 00:04:43,683 --> 00:04:46,163 ‪- ไม่ได้แปลว่าเขาไม่ตาย ‪- คือยังไง 34 00:04:46,243 --> 00:04:49,803 ‪นี่อาจเป็นที่ที่ฆาตกรเอาศพมาเก็บไว้ 35 00:04:49,883 --> 00:04:52,043 ‪เมื่อผ่านไปหลายวัน หลายอาทิตย์ หลายเดือน 36 00:04:52,123 --> 00:04:53,243 ‪เราไม่รู้เลย 37 00:04:56,043 --> 00:04:57,883 ‪คิดว่ามีกระดูกสจ๊วต กรีนไหม 38 00:04:58,843 --> 00:05:00,923 ‪ผมว่าเดี๋ยวก็ได้รู้เอง 39 00:05:04,923 --> 00:05:07,163 ‪ผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับสจ๊วต กรีน 40 00:05:08,243 --> 00:05:09,603 ‪ผมรู้ว่าคุณทำอะไรลงไป 41 00:05:11,563 --> 00:05:12,763 ‪เจอกันที่ท่าเรือ 42 00:05:13,883 --> 00:05:15,203 ‪ผมจะไปรอคุณที่นั่น 43 00:05:17,643 --> 00:05:19,763 ‪ฟังข้อความอีกครั้ง กดหนึ่ง… 44 00:05:25,003 --> 00:05:26,683 ‪ไปซื้อของก่อนนะ! 45 00:05:38,803 --> 00:05:40,043 ‪(ฟรานเซส ‪สายเข้า) 46 00:05:41,163 --> 00:05:42,203 ‪ฮัลโหล 47 00:05:42,283 --> 00:05:44,923 ‪มีผู้หญิงเข้ามาในห้องฉัน มีผู้หญิงคนนึง 48 00:05:45,003 --> 00:05:46,723 ‪- ช่วยด้วย ‪- ใจเย็นๆ ค่ะฟรานเซส 49 00:05:46,803 --> 00:05:47,643 ‪เธอต้องมานะ 50 00:05:47,723 --> 00:05:51,243 ‪ไม่ได้ ตอนนี้ไม่สะดวกรับมือเรื่องนี้ แต่ถ้ารอ… 51 00:05:51,323 --> 00:05:53,683 ‪เขาบอกว่าฉันต้องโทรหาแคสซี่ 52 00:05:55,923 --> 00:05:56,763 ‪ใครบอก 53 00:05:58,363 --> 00:05:59,203 ‪เขาเป็นใคร 54 00:05:59,843 --> 00:06:00,683 ‪ฟรานเซส 55 00:06:02,683 --> 00:06:03,523 ‪บ้าเอ๊ย 56 00:06:26,083 --> 00:06:28,443 {\an8}‪(วานิดาพาร์ก ‪บ้านพักคนชรา) 57 00:06:28,523 --> 00:06:29,443 ‪ฟรานเซส 58 00:06:31,323 --> 00:06:32,163 ‪ฟรานเซส 59 00:06:33,243 --> 00:06:34,803 ‪ฟรานเซส เป็นอะไรหรือเปล่า 60 00:06:37,163 --> 00:06:38,243 ‪มีผู้หญิง 61 00:06:40,483 --> 00:06:41,323 ‪ผู้หญิงที่ไหน 62 00:06:42,803 --> 00:06:44,563 ‪ฉันนึกว่าจะถูกฆ่าตายแล้ว 63 00:06:44,643 --> 00:06:47,523 ‪- ตอนนี้ไม่มีใครแล้วค่ะฟรานเซส ‪- เขาไปแล้ว 64 00:06:47,603 --> 00:06:48,923 ‪จำหน้าเขาได้ไหมคะ 65 00:06:50,123 --> 00:06:50,963 ‪จำได้ 66 00:06:54,763 --> 00:06:55,603 ‪ฉันว่า 67 00:06:56,123 --> 00:06:57,803 ‪เขาหน้าเหมือน 68 00:06:59,203 --> 00:07:00,363 ‪นางฟ้า 69 00:07:08,403 --> 00:07:09,243 ‪ฟรานเซส 70 00:07:15,163 --> 00:07:18,843 ‪จำสมัยนู้นได้ไหม ตอนที่เราคุยกันได้ทุกเรื่อง 71 00:07:20,363 --> 00:07:22,803 ‪คุณคือสิ่งที่ใกล้เคียงกับแม่ที่สุดที่ฉันมี 72 00:07:24,763 --> 00:07:26,843 ‪คุณเป็นคนเดียวที่… 73 00:07:29,163 --> 00:07:30,283 ‪รู้จักฉันจริงๆ มาตลอด 74 00:07:32,243 --> 00:07:33,363 ‪และฉันกลัว 75 00:07:36,523 --> 00:07:37,723 ‪ฉันกลัวมากๆ 76 00:09:01,763 --> 00:09:02,683 ‪ว่ายังไง 77 00:09:02,763 --> 00:09:05,203 ‪เรากำลังหาตำแหน่งมือถือเขา แต่ยังไม่เจอ 78 00:09:05,283 --> 00:09:08,283 ‪ทันทีที่เรย์ เลอวีนเปิดมือถือ แจ้งผมด้วย 79 00:09:09,443 --> 00:09:10,283 ‪เดี๋ยวนะ 80 00:09:11,163 --> 00:09:12,163 ‪สายสืบบรูมใช่ไหม 81 00:09:14,803 --> 00:09:16,483 ‪- ห้าม… ‪- อย่ามาแตะต้องฉัน 82 00:09:16,563 --> 00:09:17,883 ‪- ไงลีแอนน์ ‪- ใจเย็นๆ ครับ 83 00:09:17,963 --> 00:09:19,963 ‪- คุณฟลินน์ มาทำอะไรที่นี่ ‪- ผมเห็นในเน็ต 84 00:09:20,043 --> 00:09:22,603 ‪มีคนโพสต์รูป เกิดอะไรขึ้น 85 00:09:22,683 --> 00:09:25,803 ‪- คุณไม่ควรมาที่นี่ ‪- ป่านี้ นี่เป็นที่ที่คาร์ลตัน… 86 00:09:25,883 --> 00:09:27,763 ‪- คุณฟลินน์ ‪- ทำไมไม่แจ้งผม 87 00:09:27,843 --> 00:09:29,243 ‪ผมจะบ้าตายอยู่แล้วเนี่ย 88 00:09:29,323 --> 00:09:32,323 ‪เพราะยังไม่มีอะไรจะแจ้ง ‪ยังไม่มีการยืนยันว่าคาร์ลตัน… 89 00:09:32,403 --> 00:09:33,843 ‪อย่ามาโกหก 90 00:09:34,603 --> 00:09:36,683 ‪- เขาอยู่ในนั้นไหม ‪- ผมบอกได้แค่นี้ 91 00:09:36,763 --> 00:09:40,723 ‪เราพบชิ้นส่วนศพมนุษย์ ‪แต่ยังไม่มีอะไรบ่งชี้ว่าเป็นศพคาร์ลตัน 92 00:09:40,803 --> 00:09:43,603 ‪บรูม รู้ตำแหน่งมือถือเรย์ เลอวีนแล้ว 93 00:09:43,683 --> 00:09:46,643 ‪ผมต้องไปแล้ว ทันทีที่รู้อะไรจะโทรไปแจ้ง 94 00:10:04,323 --> 00:10:06,003 ‪(อุบัติเหตุและเหตุฉุกเฉิน) 95 00:10:18,043 --> 00:10:19,843 ‪ขอโทษที รับสายไม่ได้ค่ะ 96 00:10:19,923 --> 00:10:22,843 ‪กรุณาฝากข้อความแล้วฉันจะโทรกลับทันทีที่สะดวก 97 00:10:23,643 --> 00:10:26,123 ‪ผู้หญิงที่ไวเปอร์สต้องรู้อะไรแน่ๆ 98 00:10:27,283 --> 00:10:29,403 ‪ทำไมไม่รับสายเนี่ย 99 00:10:46,603 --> 00:10:47,443 ‪เร็วสิ 100 00:10:48,683 --> 00:10:49,643 ‪มาซะทีสิแคสซี่ 101 00:11:06,043 --> 00:11:07,083 ‪เขาอยู่นั่น 102 00:11:08,763 --> 00:11:09,923 ‪ได้รับอำนาจแล้ว 103 00:11:20,123 --> 00:11:23,763 ‪ไปที่ชายหาด เคลียร์พื้นที่! 104 00:11:26,523 --> 00:11:27,563 ‪ตำรวจติดอาวุธ! 105 00:11:29,603 --> 00:11:30,483 ‪หยุดอยู่กับที่! 106 00:11:37,203 --> 00:11:38,043 ‪เคลียร์! 107 00:11:39,203 --> 00:11:41,003 ‪หลีกทางไป ถอยไป! 108 00:11:48,523 --> 00:11:51,363 ‪- หยุดอยู่กับที่ ‪- ตำรวจติดอาวุธ หยุดอยู่กับที่! 109 00:11:52,243 --> 00:11:53,483 ‪คุกเข่าลง! 110 00:11:54,843 --> 00:11:58,723 ‪คุกเข่าลงไป ชูมือเอาไว้เหนือหัว! 111 00:12:04,003 --> 00:12:06,843 ‪เรย์ เลอวีน ผมจับกุมคุณ ‪ในฐานะผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรม 112 00:12:06,923 --> 00:12:09,683 ‪คุณไม่จำเป็นต้องให้การ ‪แต่มันอาจเป็นผลเสียต่อการสู้คดี 113 00:12:09,763 --> 00:12:13,363 ‪ถ้าหากเราสอบปากคำ ‪แล้วคุณไม่ให้ข้อมูลที่จะต้องใช้ในชั้นศาล 114 00:12:14,643 --> 00:12:15,483 ‪ใส่กุญแจมือ 115 00:12:28,243 --> 00:12:30,483 ‪- มีคนทำร้ายเมแกน เพียร์ซ ‪- ว่าไงนะ 116 00:12:30,563 --> 00:12:32,723 ‪เธอถูกแทง คนที่ทำร้ายเธอถูกฆ่าตาย 117 00:12:32,803 --> 00:12:33,763 ‪ฆ่าตายเหรอ 118 00:12:33,843 --> 00:12:36,883 ‪ผู้หญิงที่ถูกฆ่าตายมีลักษณะ ‪ตรงกันกับคนที่ฆ่าแฮร์รี่ ซัตตัน 119 00:12:36,963 --> 00:12:40,003 ‪- เมแกนโอเคไหม ‪- เธอโอเค แค่เสียเลือดกับช็อก 120 00:12:40,523 --> 00:12:42,923 ‪คุณไปที่เกิดเหตุ ดูว่าคนร้ายมาคนเดียวไหม 121 00:12:43,003 --> 00:12:45,883 ‪ผมจะตามหนุ่มหน้าระรื่นไปที่โรงพัก ‪วันนี้แม่งเหนื่อยชะมัด 122 00:12:55,203 --> 00:12:57,763 ‪(ไวเปอร์ส) 123 00:13:10,043 --> 00:13:11,563 ‪- ห้อง 22 ‪- ทางซ้ายค่ะ 124 00:13:11,643 --> 00:13:12,483 ‪ขอบคุณ 125 00:13:13,323 --> 00:13:15,923 ‪กรุณาอย่าลืมใช้สถานีฆ่าเชื้อ 126 00:13:16,003 --> 00:13:18,083 ‪เมื่อเดินอยู่ภายในโรงพยาบาล 127 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 ‪ขอโทษนะครับ… 128 00:13:24,603 --> 00:13:25,963 ‪- ไม่เป็นไร ‪- เธอเป็นคู่หมั้นผม 129 00:13:26,043 --> 00:13:26,963 ‪- เดฟ ‪- เมแกน 130 00:13:27,043 --> 00:13:30,283 ‪- คุณไม่เป็นอะไร เราเกือบเสียคุณไปแล้ว ‪- ลูกๆ อยู่ไหน 131 00:13:30,363 --> 00:13:33,203 ‪ตำรวจเฝ้าให้ ลูกๆ ปลอดภัย 132 00:13:33,283 --> 00:13:35,883 ‪ทั้งหมดเป็นความผิดฉัน ‪ความลับของฉัน ฉันขอโทษ 133 00:13:35,963 --> 00:13:37,923 ‪ฟังนะ ผมรักคุณมาก 134 00:13:38,523 --> 00:13:39,363 ‪ฉันรักคุณ 135 00:13:55,803 --> 00:13:56,923 ‪นี่ของคุณ 136 00:13:57,003 --> 00:13:58,283 ‪ผมมีข้อตกลงจะเสนอ 137 00:13:59,563 --> 00:14:00,403 ‪ฟังอยู่ 138 00:14:00,483 --> 00:14:05,683 ‪ทนายของผมจะแนะนำไม่ให้ผม ‪ออกความเห็นใดๆ ตลอดการสอบปากคำ 139 00:14:06,403 --> 00:14:08,803 ‪- ซึ่งผมก็ยินดีทำแบบนั้น ‪- คุณมีสิทธิ์นั้น 140 00:14:08,883 --> 00:14:09,723 ‪แต่ 141 00:14:10,923 --> 00:14:14,003 ‪ถ้าให้ผมคุยกับแคสซี่ ผมจะบอกทุกอย่างที่รู้ 142 00:14:14,083 --> 00:14:16,243 ‪ไม่ได้ ไม่มีใครเขาทำกัน 143 00:14:16,323 --> 00:14:20,043 ‪คุณถูกจับข้อหาฆาตกรรมหลายกระทง ‪เราจะเป็นฝ่ายตั้งกฎ 144 00:14:21,003 --> 00:14:22,083 ‪- ได้ ‪- ดี 145 00:14:23,963 --> 00:14:25,443 ‪งั้นขอไม่ออกความเห็น 146 00:14:33,443 --> 00:14:34,603 ‪เธอถูกทำร้าย เรย์ 147 00:14:35,203 --> 00:14:36,683 ‪เธอเข้าโรงพยาบาล 148 00:14:36,763 --> 00:14:37,603 ‪เธอโอเคไหม 149 00:14:37,683 --> 00:14:39,283 ‪เกือบถูกฆ่าตายไปแล้ว 150 00:14:40,163 --> 00:14:41,483 ‪เฉียดฉิวมาก 151 00:14:43,443 --> 00:14:45,243 ‪ผมขอคุยกับเธอแค่สิบนาที 152 00:14:46,003 --> 00:14:49,563 ‪จากนั้นอยากถามอะไรก็ได้ ผมจะบอกความจริง 153 00:14:51,443 --> 00:14:52,283 ‪ขอร้องล่ะ 154 00:14:55,163 --> 00:14:56,123 ‪มันยากไหม 155 00:14:56,923 --> 00:14:58,243 ‪ที่ต้องโกหกอยู่ตั้งหลายปี 156 00:15:00,043 --> 00:15:01,083 ‪มันง่ายขึ้นเรื่อยๆ 157 00:15:02,723 --> 00:15:04,723 ‪ก็บอกความจริงไม่ได้นี่นา 158 00:15:06,443 --> 00:15:09,963 ‪และยิ่งห่างไกลจากความจริง ‪มันก็ยิ่งรู้สึกไม่ควรบอกใครมากขึ้น 159 00:15:12,443 --> 00:15:13,483 ‪ผมรู้อยู่แล้ว เม็ก 160 00:15:14,763 --> 00:15:16,403 ‪ไม่ใช่เรื่องที่โกหก แต่… 161 00:15:18,483 --> 00:15:21,563 ‪ผมรู้สึกมาโดยตลอดว่า ‪มีอะไรรั้งคุณไว้ อะไรที่… 162 00:15:24,923 --> 00:15:26,323 ‪ฉันขอโทษจริงๆ เดฟ 163 00:15:27,323 --> 00:15:29,803 ‪ฉันไม่อยากให้ครอบครัวเราเป็นอันตรายเลย 164 00:15:30,643 --> 00:15:32,163 ‪ตอนนี้ความจริงถูกเปิดเผยแล้ว 165 00:15:32,923 --> 00:15:33,923 ‪และเราสามารถ 166 00:15:34,963 --> 00:15:36,043 ‪ก้าวต่อไปได้ 167 00:15:37,603 --> 00:15:38,563 ‪ครับ 168 00:15:41,923 --> 00:15:43,083 ‪ขออภัยที่มารบกวน 169 00:15:44,603 --> 00:15:48,323 ‪มีความคืบหน้าในคดี ‪ถ้าคุณพอไหว ผมอยากให้ช่วยหน่อย 170 00:16:24,723 --> 00:16:26,603 ‪เราจะรออยู่หน้าห้อง ไม่ไปไหน 171 00:16:43,403 --> 00:16:45,763 ‪เราตามตำแหน่งรถของคู่หูของคนทำร้ายเมแกน 172 00:16:45,843 --> 00:16:49,283 ‪กล้องตรวจเจอรถตรงนี้ ‪มุ่งหน้าไปทางชายฝั่ง ที่สุดท้ายตรงนี้ 173 00:16:49,363 --> 00:16:50,803 ‪เวร นั่นไวเปอร์ส เมื่อไร 174 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 ‪สองชั่วโมงก่อน 175 00:16:53,683 --> 00:16:54,523 ‪ตายห่า 176 00:16:55,403 --> 00:16:58,483 ‪อยู่เฝ้าเรย์ เลอวีนนะ ‪ผมให้เขาคุยกับเมแกนสิบนาที 177 00:16:59,963 --> 00:17:02,763 ‪เอาสั้นๆ ไม่มีใครอยากฟังพอดแคสต์ของคุณ 178 00:17:15,683 --> 00:17:16,923 ‪เป็นไรไหม เกิดอะไรขึ้น 179 00:17:18,723 --> 00:17:19,563 ‪ฉันไม่เป็นไร 180 00:17:22,003 --> 00:17:23,683 ‪แต่เราไม่ได้มาคุยเรื่องฉัน 181 00:17:25,123 --> 00:17:26,243 ‪ต้องการอะไร เรย์ 182 00:17:28,483 --> 00:17:30,883 ‪ผมแค่อยากคุยกับคุณ 183 00:17:32,203 --> 00:17:33,043 ‪ได้ 184 00:17:35,123 --> 00:17:35,963 ‪งั้น… 185 00:17:38,003 --> 00:17:38,843 ‪คุยสิ 186 00:17:50,243 --> 00:17:52,123 ‪คุณได้ฆ่าคนพวกนั้นหรือเปล่าเรย์ 187 00:17:55,083 --> 00:17:55,923 ‪เปล่า 188 00:17:59,203 --> 00:18:00,403 ‪ผมเคยรักคุณนะ แคส 189 00:18:01,923 --> 00:18:03,843 ‪- รักมากยิ่งกว่า… ‪- ฉันรู้ 190 00:18:06,283 --> 00:18:08,203 ‪ผมไม่เคยรู้สึกแบบนั้นมาก่อน 191 00:18:10,123 --> 00:18:10,963 ‪และไม่รู้สึกอีกเลย 192 00:18:11,043 --> 00:18:12,243 ‪แต่หลังจากคุณหนีไป… 193 00:18:12,323 --> 00:18:15,603 ‪ฉันอยากให้คุณบอกความจริงมาซะ เรย์ 194 00:18:19,123 --> 00:18:20,003 ‪ผมจะบอก 195 00:18:24,283 --> 00:18:26,763 ‪แต่ก่อนอื่น คุณต้องบอกความจริงกับผม 196 00:18:28,203 --> 00:18:29,043 ‪เรื่องอะไร 197 00:18:31,083 --> 00:18:32,563 ‪คุณฆ่าสจ๊วต กรีน 198 00:18:37,283 --> 00:18:38,123 ‪ฮัลโหล 199 00:18:38,203 --> 00:18:41,363 ‪รูดี้ นี่บรูม ลอร์เรนอยู่นั่นไหม ‪เธอไม่ยอมรับสาย 200 00:18:41,443 --> 00:18:42,603 ‪ไม่ กลับไปแล้ว 201 00:18:42,683 --> 00:18:45,763 ‪ช่วยอะไรหน่อย ‪เข้าไปดูในคลับทีว่ามีหนุ่มตัวสูงๆ ไหม 202 00:18:45,843 --> 00:18:47,603 ‪ผมสีเข้ม แต่งตัวเหมือนนักเรียน 203 00:18:47,683 --> 00:18:49,683 ‪- เดี๋ยว นี่อะ… ‪- บอกให้ไปดูก็ไปดูสิ 204 00:18:49,763 --> 00:18:52,803 ‪คนที่มีลักษณะอย่างที่บอกมานั่งที่บาร์ก่อนหน้านี้ 205 00:18:52,883 --> 00:18:54,123 ‪เขาออกไปเมื่อไร 206 00:18:54,203 --> 00:18:57,283 ‪- ไม่แน่ใจ สักชั่วโมงนึงแล้ว ‪- ลอร์เรนออกไปเมื่อไร 207 00:18:57,363 --> 00:18:58,323 ‪หลังจากนั้นไม่นาน 208 00:18:59,123 --> 00:19:00,203 ‪ฉิบหาย 209 00:19:00,283 --> 00:19:01,803 ‪พูดแบบนั้นทำไม 210 00:19:02,403 --> 00:19:03,443 ‪เพราะว่า… 211 00:19:06,763 --> 00:19:08,163 ‪ผมไปเจอ… 212 00:19:09,203 --> 00:19:10,603 ‪ศพเขาในป่า 213 00:19:12,283 --> 00:19:13,323 ‪เขาตายแล้ว 214 00:19:15,523 --> 00:19:16,563 ‪ผมเห็นคุณ 215 00:19:17,803 --> 00:19:19,243 ‪ผมเห็นคุณวิ่งหนี 216 00:19:23,843 --> 00:19:24,843 ‪คุณฆ่าเขาใช่ไหม 217 00:19:25,523 --> 00:19:29,483 ‪คุณขอให้ฉันไปที่นั่น คุณฝากข้อความบอกฉัน 218 00:19:30,403 --> 00:19:31,243 ‪ข้อความอะไร 219 00:19:31,883 --> 00:19:34,003 ‪คุณฝากข้อความไว้ให้ฉันที่คลับ 220 00:19:35,763 --> 00:19:37,683 ‪(เรย์โทรมา เจอกันที่ซากหักพัง สี่ทุ่ม) 221 00:19:37,763 --> 00:19:39,363 ‪ผมไม่ได้ฝากข้อความอะไรให้คุณเลย 222 00:19:40,163 --> 00:19:45,243 ‪- แล้วรู้ได้ไงว่าต้องไปที่นั่น ‪- เพราะผมรอคุณเหมือนทุกครั้ง 223 00:19:45,323 --> 00:19:47,523 ‪ผมเห็นคุณออกจากคลับ เลยเดินตามไป 224 00:19:53,843 --> 00:19:55,323 ‪ผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 225 00:19:55,403 --> 00:19:59,483 ‪สจ๊วตข่มขู่คุณ แล้วทำอะไรอีกบ้างก็ไม่รู้ 226 00:19:59,563 --> 00:20:01,963 ‪งั้นถ้าคุณไม่ใช่คนฝากข้อความ แล้วใครล่ะ 227 00:20:04,523 --> 00:20:06,963 ‪สจ๊วตพยายามจะ 228 00:20:08,283 --> 00:20:09,603 ‪ล่อคุณออกไปคนเดียว 229 00:20:09,683 --> 00:20:10,523 ‪ไม่ 230 00:20:12,203 --> 00:20:13,683 ‪เพราะตอนที่ฉันไปถึงที่นั่น… 231 00:20:20,123 --> 00:20:22,803 ‪เขานั่งจมกองเลือด 232 00:20:23,803 --> 00:20:24,643 ‪ใช่สิ 233 00:20:26,803 --> 00:20:28,683 ‪- เขาตายแล้ว ‪- คุณฆ่าเขาไปแล้ว 234 00:20:28,763 --> 00:20:29,603 ‪ไม่ใช่ 235 00:20:30,923 --> 00:20:32,403 ‪ผมบอกแล้วไง 236 00:20:33,403 --> 00:20:34,523 ‪ผมเดินตามหลังคุณ 237 00:20:35,243 --> 00:20:37,403 ‪ผมเห็นคุณวิ่งและ… 238 00:20:37,483 --> 00:20:38,363 ‪แคสซี่! 239 00:20:38,443 --> 00:20:39,843 ‪ผมน่าจะวิ่งตามคุณไป 240 00:20:39,923 --> 00:20:43,603 ‪แต่ผมต้องไปดูให้ได้ว่าคุณวิ่งหนีอะไร 241 00:20:49,843 --> 00:20:51,443 ‪คุณนึกว่าฉันฆ่าเขางั้นเหรอ 242 00:20:55,403 --> 00:20:56,603 ‪แล้วคุณทำยังไง เรย์ 243 00:20:57,323 --> 00:20:58,803 ‪ผมทำตัวไม่ถูก 244 00:20:58,883 --> 00:21:00,683 ‪เขาตายแล้ว ผมนึกว่าคุณฆ่าเขา 245 00:21:01,803 --> 00:21:03,883 ‪ผมจำเป็นต้องปกป้องคุณ 246 00:21:06,123 --> 00:21:07,243 ‪ไม่งั้นคุณจะติดคุก 247 00:21:07,323 --> 00:21:11,283 ‪ผมเลยช่วยเหลือด้วยวิธีเดียวที่ทำได้ 248 00:21:13,763 --> 00:21:15,403 ‪ผมเอาศพไปทิ้ง 249 00:21:18,043 --> 00:21:20,563 ‪ผมลากเขาออกมาจากป่า 250 00:21:22,243 --> 00:21:23,763 ‪อุ้มเขาขึ้นรถ 251 00:21:24,923 --> 00:21:27,803 ‪แล้วก็ขับรถไปที่เปลี่ยวๆ 252 00:21:32,443 --> 00:21:35,363 ‪จากนั้นผมก็ไปหาขวาน 253 00:21:43,563 --> 00:21:45,323 ‪แล้วสับเขาเป็นชิ้นๆ 254 00:21:51,403 --> 00:21:53,083 ‪เหมือนผมตกอยู่ในภวังค์ 255 00:21:54,203 --> 00:21:55,043 ‪และผม… 256 00:21:56,643 --> 00:21:59,043 ‪ก็ได้ปิดการรับรู้ทั้งหมดแล้ว… 257 00:22:00,243 --> 00:22:01,123 ‪แล้ว… 258 00:22:03,203 --> 00:22:06,403 ‪ผมเอาชิ้นส่วนศพใส่ถุงพลาสติก 259 00:22:11,083 --> 00:22:13,003 ‪ใส่ก้อนหินลงไปถ่วง… 260 00:22:15,723 --> 00:22:19,523 ‪แล้วโยนลงไปในน้ำตรงที่จะไม่มีใครมาพบ 261 00:22:22,723 --> 00:22:26,203 ‪สวัสดี นี่แคสซี่ ถ้าฉันไม่รับสาย ‪แปลว่าฉันมัวแต่สนุกอยู่ 262 00:22:26,283 --> 00:22:27,403 ‪ฝากข้อความนะคะ 263 00:22:28,283 --> 00:22:31,403 ‪สวัสดี นี่แคสซี่ ถ้าฉันไม่รับสาย ‪แปลว่าฉันมัวแต่… 264 00:22:31,483 --> 00:22:32,363 ‪สวัสดี นี่แคสซี่… 265 00:22:35,643 --> 00:22:38,523 ‪ตายห่า อะไรวะเนี่ย เรย์ 266 00:22:38,603 --> 00:22:40,083 ‪เรย์ เกิดอะไรขึ้น 267 00:22:41,123 --> 00:22:42,163 ‪ฉันจำไม่ได้ 268 00:22:44,403 --> 00:22:46,723 ‪แล้วผมก็ไปหาคุณ 269 00:22:47,683 --> 00:22:51,283 ‪เพื่อดูว่าคุณเป็นอะไรไหม แต่คุณไม่อยู่ที่นั่น 270 00:22:51,923 --> 00:22:54,163 ‪คุณไม่รับสายโทรศัพท์… 271 00:22:54,243 --> 00:22:55,923 ‪(แคสซี่) 272 00:22:56,003 --> 00:23:00,403 ‪หลายวันกลายเป็นหลายสัปดาห์ 273 00:23:00,483 --> 00:23:03,563 ‪แต่คุณก็ไม่กลับมา 274 00:23:04,883 --> 00:23:06,603 ‪และผมก็เหลืออยู่แค่… 275 00:23:09,603 --> 00:23:11,923 ‪ภาพของ… 276 00:23:13,723 --> 00:23:14,763 ‪เลือดและ… 277 00:23:18,363 --> 00:23:19,883 ‪แต่คุณหนีไปแล้ว 278 00:23:21,483 --> 00:23:23,123 ‪คุณไม่กลับมาอีกเลย 279 00:23:27,483 --> 00:23:28,843 ‪คุณไม่กลับมาอีกเลย 280 00:23:31,923 --> 00:23:33,443 ‪ฉันขอโทษจริงๆ เรย์ 281 00:23:48,243 --> 00:23:50,123 ‪ตอบสิ 282 00:23:58,803 --> 00:23:59,643 ‪สวัสดีครับ 283 00:24:01,283 --> 00:24:02,123 ‪ลอร์เรน 284 00:24:04,963 --> 00:24:05,803 ‪ลอร์เรน 285 00:24:09,123 --> 00:24:10,043 ‪มีใครอยู่ไหม 286 00:24:12,523 --> 00:24:13,363 ‪ลอร์เรน 287 00:24:16,003 --> 00:24:16,843 ‪สวัสดี 288 00:24:20,923 --> 00:24:21,883 ‪มีใครอยู่ไหม 289 00:25:40,843 --> 00:25:42,003 ‪บรูม 290 00:25:43,563 --> 00:25:44,763 ‪วางอาวุธลงเถอะค่ะ 291 00:25:48,763 --> 00:25:50,403 ‪- ลอร์เรน… ‪- วางอาวุธลง 292 00:25:50,483 --> 00:25:54,163 ‪และถ้าคุณเรียกกำลังเสริมมาแล้วก็ยกเลิกซะ 293 00:25:54,243 --> 00:25:57,043 ‪- ลอร์เรน ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น… ‪- ยกเลิกซะสิ 294 00:25:57,683 --> 00:25:58,523 ‪เดี๋ยวนี้ 295 00:25:59,923 --> 00:26:00,763 ‪ก็ได้ 296 00:26:10,763 --> 00:26:12,483 ‪สายสืบบรูมถึงกองบัญชาการ 297 00:26:13,683 --> 00:26:14,803 ‪ยกเลิกทุกหน่วย 298 00:26:15,923 --> 00:26:17,483 ‪กองบัญชาการยกเลิกให้แล้ว 299 00:26:18,243 --> 00:26:20,203 ‪- รายงานสถานะด้วย ‪- ทุกอย่างเรียบร้อย 300 00:26:28,163 --> 00:26:29,043 ‪เกิดอะไรขึ้น 301 00:26:31,683 --> 00:26:34,843 ‪เขาอยากรู้ข้อมูลว่าคาร์ลตัน ฟลินน์อยู่ที่ไหน 302 00:26:35,723 --> 00:26:37,043 ‪พ่อของคาร์ลตันจ้างมา 303 00:26:39,683 --> 00:26:40,923 ‪เขาตั้งใจจะฆ่าฉัน 304 00:26:42,483 --> 00:26:44,043 ‪เหมือนที่เขาฆ่าแฮร์รี่ 305 00:26:46,243 --> 00:26:47,403 ‪กับทอว์นี่ 306 00:26:48,643 --> 00:26:50,923 ‪แต่สถานการณ์ไม่เป็นไปตามที่เขาคิดไว้ 307 00:26:53,923 --> 00:26:56,803 ‪เขากล้าเป็นฝ่ายกระทำ ‪แต่พอโดนเองซะบ้างกลับดิ้น 308 00:26:59,643 --> 00:27:01,163 ‪เหมือนผู้ชายหลายต่อหลายคน 309 00:27:05,283 --> 00:27:06,323 ‪พวกนั้นสมควรตายแล้ว 310 00:27:06,843 --> 00:27:08,283 ‪ว่าไหมล่ะบรูม 311 00:27:10,323 --> 00:27:11,363 ‪พวกผู้ชายพันธุ์นั้นน่ะ 312 00:27:22,003 --> 00:27:23,043 ‪พระเจ้า ไม่จริง 313 00:27:25,603 --> 00:27:29,043 ‪ลอร์เรน ไม่นะ ไม่ ไม่จริง 314 00:27:29,123 --> 00:27:29,963 ‪ปีละคน 315 00:27:31,523 --> 00:27:32,403 ‪ที่งานคาร์นิวัล 316 00:27:34,723 --> 00:27:35,563 ‪ทำไม 317 00:27:36,883 --> 00:27:37,923 ‪ทำไม 318 00:27:39,683 --> 00:27:40,723 ‪เพื่อแก้แค้น 319 00:27:42,683 --> 00:27:43,523 ‪ผม… 320 00:27:47,043 --> 00:27:48,563 ‪ผมไม่เข้าใจ 321 00:27:50,923 --> 00:27:53,523 ‪- เรารักกัน ‪- ไม่ อย่ามา 322 00:27:54,243 --> 00:28:00,083 ‪อย่าอารมณ์อ่อนไหว ‪มันไม่ได้เปลี่ยนความรู้สึกที่ฉันมีต่อคุณ 323 00:28:00,163 --> 00:28:01,003 ‪ว่าไงนะ 324 00:28:02,683 --> 00:28:06,923 ‪มีซากศพผู้ชายสิบกว่าคนนอนอยู่ในหลุม 325 00:28:07,723 --> 00:28:08,643 ‪เราเจอศพแล้ว 326 00:28:08,723 --> 00:28:13,763 ‪และทุกคนล้วนเป็น ‪ผู้ชายชั่วใจทมิฬหินชาติที่ทำร้ายผู้หญิง 327 00:28:13,843 --> 00:28:16,203 ‪คุณรู้จักพวกมัน คุณรู้จักคนประเภทนั้น 328 00:28:17,243 --> 00:28:18,563 ‪คุณเลยฆ่าพวกเขาเหรอ 329 00:28:18,643 --> 00:28:23,523 ‪ฉันอยากจัดการไม่ให้พวกมัน ‪ได้มีวันทำร้ายผู้หญิงคนไหนได้อีก 330 00:28:30,403 --> 00:28:31,323 ‪ฉันอยากดื่มเหล้า 331 00:28:31,403 --> 00:28:34,603 ‪เอาไหม ไปหาอะไรดื่มกัน ‪คุณอยากดื่มเสมอแหละ 332 00:28:59,003 --> 00:29:00,803 ‪รู้ไหมว่าฉันเคยแต่งงาน 333 00:29:02,643 --> 00:29:04,363 ‪ผมจำได้ว่าคุณเคยเล่าให้ฟัง 334 00:29:07,123 --> 00:29:09,163 ‪ใช่ เป็นฝั่งเป็นฝาตั้งแต่อายุน้อย 335 00:29:10,923 --> 00:29:12,163 ‪เด็กเกินไป 336 00:29:13,403 --> 00:29:16,523 ‪เราย้ายไปอยู่ด้วยกัน หางานทำ เอากันบ่อยมาก 337 00:29:18,803 --> 00:29:21,763 ‪แล้วอยู่มาวันนึง แบบไม่มีปี่มีขลุ่ย… 338 00:29:23,643 --> 00:29:24,963 ‪เขาก็ซ้อมฉันซะน่วม 339 00:29:26,723 --> 00:29:29,563 ‪เขาขอโทษ บทเดิมๆ "มันจะไม่เกิดขึ้นอีก" 340 00:29:30,603 --> 00:29:33,003 ‪แต่ทายซิอะไร มันเกิดขึ้นอีกครั้ง 341 00:29:34,723 --> 00:29:35,883 ‪แล้วก็อีกครั้ง 342 00:29:38,403 --> 00:29:41,883 ‪ชีวิตของเขามันไม่ค่อยจะดีนัก 343 00:29:41,963 --> 00:29:42,803 ‪เข้าใจนะ 344 00:29:43,803 --> 00:29:46,443 ‪เขาเลยทำสิ่งที่ผู้ชายจัญไรไร้น้ำยาชอบทำ 345 00:29:46,523 --> 00:29:49,523 ‪แล้วระบายอารมณ์ใส่คนคนเดียวที่ใส่ใจเขา 346 00:29:52,003 --> 00:29:53,443 ‪ทายซิว่าเกิดอะไรขึ้นต่อจากนั้น 347 00:29:54,323 --> 00:29:56,763 ‪ทายสิ ชีวิตมันตลกร้ายมาก 348 00:29:56,843 --> 00:30:00,403 ‪เหมือนชีวิตมันจงใจซ้ำเติมเรา 349 00:30:01,483 --> 00:30:02,363 ‪คุณท้อง 350 00:30:02,443 --> 00:30:03,363 ‪ถูกต้อง 351 00:30:05,723 --> 00:30:09,403 ‪และอะไรๆ มันก็ดีขึ้นอยู่สองสามเดือนจริงๆ 352 00:30:09,483 --> 00:30:12,403 ‪ทุกอย่างที่ชาวบ้านชอบพูดกันเป็นความจริง 353 00:30:13,283 --> 00:30:15,003 ‪ลูกทำให้อะไรๆ ดีขึ้นจริงๆ 354 00:30:16,803 --> 00:30:19,643 ‪แต่แล้วคืนนึง 355 00:30:20,363 --> 00:30:22,163 ‪เขาบ่นเรื่องอาหาร 356 00:30:23,203 --> 00:30:26,443 ‪บอกว่ามันไร้รสชาติ แล้วก็อารมณ์เสีย 357 00:30:27,403 --> 00:30:28,763 ‪ฉันเลยพูดว่า 358 00:30:29,963 --> 00:30:33,203 ‪ฉันพูดว่า "งั้นก็ทำอาหารเองซะบ้างสิ" 359 00:30:36,243 --> 00:30:37,323 ‪จบเลย 360 00:30:40,003 --> 00:30:42,283 ‪เขาต่อยฉันลงไปกองกับพื้น 361 00:30:44,843 --> 00:30:46,083 ‪เตะสองสามที 362 00:30:48,043 --> 00:30:49,123 ‪ที่ท้อง 363 00:30:53,723 --> 00:30:55,323 ‪เขาเตะจนมดลูกฉันแตก 364 00:30:58,803 --> 00:31:00,483 ‪รู้ใช่ไหมว่ามันหมายถึงอะไร 365 00:31:03,123 --> 00:31:03,963 ‪มีลูกไม่ได้ 366 00:31:04,923 --> 00:31:05,763 ‪ตลอดชีวิต 367 00:31:09,163 --> 00:31:11,923 ‪ผมเสียใจด้วยที่คุณต้องเจอเรื่องราวแบบนั้น 368 00:31:12,003 --> 00:31:13,283 ‪หยุด อย่าทำแบบนั้น 369 00:31:14,003 --> 00:31:14,843 ‪อย่า 370 00:31:16,763 --> 00:31:17,603 ‪ขอร้อง 371 00:31:18,923 --> 00:31:20,043 ‪วางมีดลงเถอะ 372 00:31:20,123 --> 00:31:25,683 ‪ฉันจะแจ้งความจับเขา ‪ข้อหาฆ่าลูกเราก็ได้ แต่เราปิดเรื่อง 373 00:31:27,763 --> 00:31:29,963 ‪เราทำเหมือนมันเป็นอุบัติเหตุ 374 00:31:31,483 --> 00:31:33,163 ‪แล้วพอถึงคืนงานคาร์นิวัล 375 00:31:33,243 --> 00:31:34,883 ‪เขาดื่มเหล้าสองสามแก้ว 376 00:31:35,923 --> 00:31:37,083 ‪เขามาสะกิดฉัน 377 00:31:39,003 --> 00:31:40,283 ‪แล้วฉัน… 378 00:31:41,283 --> 00:31:46,563 ‪ฉันยังไม่พร้อม ฉันทนให้เขาแตะต้องตัวฉันไม่ได้ 379 00:31:47,923 --> 00:31:49,563 ‪ฉันเลยปฏิเสธ 380 00:31:49,643 --> 00:31:51,123 ‪แล้วเขาก็บันดาลโทสะและ… 381 00:31:53,483 --> 00:31:56,283 ‪เขาพยายามจะข่มขืนฉัน 382 00:31:59,123 --> 00:32:00,363 ‪ฉันเลยฆ่าเขา 383 00:32:02,563 --> 00:32:03,683 ‪ง่ายแบบนั้นเลย 384 00:32:06,803 --> 00:32:07,683 ‪ฉันไปหยิบมีด 385 00:32:09,163 --> 00:32:10,603 ‪แล้วแทงมันเข้าไปในตัวเขา 386 00:32:14,483 --> 00:32:16,523 ‪มันเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่ฉันเคยทำเลย 387 00:32:17,963 --> 00:32:19,683 ‪เขาเอาชีวิตลูกฉันไป 388 00:32:21,323 --> 00:32:22,403 ‪ฉันเลยเอาชีวิตเขา 389 00:32:23,723 --> 00:32:24,963 ‪ไม่มีใครรู้เหรอ 390 00:32:25,563 --> 00:32:26,403 ‪ไม่ 391 00:32:26,963 --> 00:32:29,763 ‪ฉันบอกทุกคนว่าเขาทิ้งฉันไป หนีความผิด 392 00:32:30,283 --> 00:32:33,003 ‪คนหายไม่ใช่คนตายนี่ จริงไหม 393 00:32:33,083 --> 00:32:35,483 ‪และผู้ชายเฮงซวยหายตัวไปบ่อยจะตาย 394 00:32:38,323 --> 00:32:40,043 ‪หนึ่งปีต่อมา ฉันย้ายบ้าน 395 00:32:40,123 --> 00:32:42,243 ‪ฉันมาที่นี่ ได้งานที่ไวเปอร์ส 396 00:32:43,763 --> 00:32:49,283 ‪และที่นั่นเองที่ฉันตระหนักว่า ‪โลกนี้มีผู้ชายเยอะเกินไปแล้ว 397 00:32:50,123 --> 00:32:52,363 ‪ที่ปฏิบัติต่อผู้หญิงแบบที่เขาทำกับฉัน 398 00:32:54,803 --> 00:32:56,843 ‪แถมยังรอดตัวไปได้ทุกราย 399 00:32:59,723 --> 00:33:02,883 ‪และไวเปอร์สเป็นที่ที่พวกผู้ชายชอบลวนลามผู้หญิง 400 00:33:06,563 --> 00:33:07,603 ‪ไปตายซะ! 401 00:33:09,723 --> 00:33:15,243 ‪ฉันเลยบอกพวกมันว่า ‪ฉันนัดสาวให้ไปเจอพวกมันในป่า 402 00:33:15,323 --> 00:33:16,603 ‪หลงเชื่อทุกราย 403 00:33:24,003 --> 00:33:26,603 ‪แล้วฉันก็เอาศพไปทิ้งในหลุมหลบภัย 404 00:33:33,563 --> 00:33:35,083 ‪คุณฟังแล้วต้องขำแน่ๆ 405 00:33:36,563 --> 00:33:40,523 ‪แต่ฉันเคยคิดว่าตัวเองเป็นเทวทูตแห่งการแก้แค้น 406 00:33:42,443 --> 00:33:43,803 ‪และฉันไม่รู้สึกผิด 407 00:33:43,883 --> 00:33:47,643 ‪ฉันไม่ได้จ้องทำร้ายคนที่อ่อนแอหรือไร้ทางสู้ 408 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 ‪คุณฆ่าสจ๊วต กรีน 409 00:33:52,363 --> 00:33:53,443 ‪เพื่อช่วยแคสซี่ 410 00:33:55,123 --> 00:33:56,963 ‪ฉันล่อมันเข้าไปในป่า 411 00:33:57,043 --> 00:34:00,283 ‪ฉันบอกว่าแคสซี่ฝากบอกให้มันไปเจอเธอที่นั่น 412 00:34:03,203 --> 00:34:04,643 ‪มาทำอะไรที่นี่ 413 00:34:04,723 --> 00:34:06,083 ‪เรื่องเซอร์ไพรส์ 414 00:34:06,763 --> 00:34:08,123 ‪จากฉันกับแคสซี่ 415 00:34:23,403 --> 00:34:26,883 ‪แล้วฉันก็เขียนโน้ตบอกให้แคสซี่ไปเจอเรย์ที่นั่น 416 00:34:29,243 --> 00:34:32,123 ‪ฉันอยากให้เธอได้เห็นว่า ‪เป็นอิสระจากเงื้อมมือสจ๊วตแล้ว 417 00:34:33,203 --> 00:34:34,443 ‪แต่พอฉันกลับไป 418 00:34:36,163 --> 00:34:37,323 ‪ศพก็หายไปแล้ว 419 00:34:38,923 --> 00:34:40,403 ‪และไม่นานแคสซี่ก็หายไปด้วย 420 00:34:41,243 --> 00:34:42,083 ‪แต่ว่า 421 00:34:43,283 --> 00:34:45,363 ‪รื้อฟื้นเรื่องนี้ขึ้นมาใหม่ทำไม 422 00:34:46,723 --> 00:34:50,803 ‪ไปบอกแคสซี่ทำไมว่าสจ๊วตยังไม่ตาย 423 00:34:50,883 --> 00:34:53,203 ‪คืนนึง เธอกลับไปที่ไวเปอร์ส 424 00:34:54,323 --> 00:34:55,803 ‪ปลอมตัวเข้าไป 425 00:34:57,523 --> 00:35:00,083 ‪ตอนเห็นภาพในกล้องวงจรปิด ‪ฉันแทบไม่เชื่อสายตาตัวเอง 426 00:35:00,683 --> 00:35:04,683 ‪ฉันแค่อยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น เธอหนีไปทำไม 427 00:35:04,763 --> 00:35:06,963 ‪เธอทำอะไรกับศพของสจ๊วต 428 00:35:07,043 --> 00:35:10,203 ‪ฉันอยากคุยกับเธอ ฉันต้องรู้ให้ได้ 429 00:35:12,483 --> 00:35:14,003 ‪มันพาฉันกลับมาหาคุณ 430 00:35:19,163 --> 00:35:20,043 ‪ฉันขอโทษ 431 00:35:26,443 --> 00:35:27,363 ‪ผมรักคุณ 432 00:35:29,523 --> 00:35:30,643 ‪ผมนึกว่า 433 00:35:32,443 --> 00:35:34,523 ‪เราน่าจะ… 434 00:35:35,403 --> 00:35:37,923 ‪- กับเวลาที่คุณมีเหลือ ‪- ฉันรู้ 435 00:35:39,843 --> 00:35:41,043 ‪ฉันคงจะชอบมาก 436 00:35:42,843 --> 00:35:44,883 ‪ทำไมคุณต้องทำเรื่องพวกนี้ด้วยเนี่ย 437 00:35:44,963 --> 00:35:46,403 ‪ฉันขอโทษจริงๆ 438 00:35:50,443 --> 00:35:52,403 ‪ฉันกำลังจะตาย บรูม 439 00:35:54,963 --> 00:35:58,403 ‪ฉันไม่อยากไปใช้ชีวิตที่เหลืออยู่ในคุก 440 00:36:00,883 --> 00:36:02,483 ‪- ลอร์เรน… ‪- ฉันรักคุณ 441 00:36:02,563 --> 00:36:04,603 ‪ฉันรักคุณมาก! 442 00:36:04,683 --> 00:36:05,843 ‪ลอร์เรน ขอร้องล่ะ 443 00:36:05,923 --> 00:36:07,843 ‪- อย่านะลอร์เรน ‪- ฉันขอโทษจริงๆ! 444 00:36:07,923 --> 00:36:10,323 ‪ได้โปรดเถอะลอร์เรน ขอร้องล่ะ 445 00:36:20,443 --> 00:36:22,883 ‪ผมจะอยู่กับคุณ นะครับ 446 00:36:26,043 --> 00:36:27,403 ‪ผมจะคอยอยู่ใกล้ 447 00:36:43,643 --> 00:36:44,803 ‪ลอร์เรน กริกส์… 448 00:36:47,563 --> 00:36:49,763 ‪ผมจับกุมคุณในฐานะผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรม 449 00:36:51,323 --> 00:36:53,243 ‪คุณไม่จำเป็นต้องให้การ… 450 00:36:56,283 --> 00:36:58,323 ‪แต่มันอาจเป็นผลเสียต่อการสู้คดี 451 00:36:59,003 --> 00:37:03,163 ‪ถ้าหากเราสอบปากคำแล้วคุณไม่ให้ข้อมูล… 452 00:37:05,363 --> 00:37:07,483 ‪ที่จะต้องใช้ในชั้นศาล 453 00:38:27,523 --> 00:38:30,043 ‪ฉันจัดฉากเรย์ เลอวีน ฉันขโมยกล้อง 454 00:38:30,123 --> 00:38:34,083 ‪ที่เขาใช้ถ่ายรูปคาร์ลตัน ฟลินน์ ‪เผื่อถ่ายติดฉันไปด้วย 455 00:38:35,323 --> 00:38:39,123 ‪คาร์ลตันมีบัญชีที่คลับ ‪ฉันเลยเอาบัตรเครดิตของเขาไปไว้ในรถเรย์ 456 00:38:41,003 --> 00:38:43,443 ‪งั้นคุณเป็นคนฆ่าคาร์ลตัน ฟลินน์เหรอ 457 00:38:44,683 --> 00:38:45,763 ‪ใช่ 458 00:38:57,723 --> 00:39:01,763 ‪และบางครั้งฉันก็ปรักปรำผู้ชายอื่น ‪เพื่อกันไม่ให้ไปเข้าใกล้ผู้หญิง 459 00:39:02,563 --> 00:39:04,403 ‪และเพื่อให้ฉันรอดพ้นสายตากฎหมาย 460 00:39:04,483 --> 00:39:08,523 {\an8}‪(คาร์ลตัน ฟลินน์) (กาย เททั่ม) 461 00:39:08,603 --> 00:39:10,723 {\an8}‪เราหาศพไม่เจอ 462 00:39:11,883 --> 00:39:12,963 ‪ศพคาร์ลตัน 463 00:39:13,043 --> 00:39:15,643 ‪บอกเราได้ไหมว่าทำไมมันถึงไม่อยู่กับศพอื่น 464 00:39:15,723 --> 00:39:17,603 ‪ไม่ ฉันอธิบายไม่ได้ 465 00:39:17,683 --> 00:39:19,403 ‪เอาศพไปทิ้งไว้ที่ไหน 466 00:39:20,003 --> 00:39:20,963 ‪กับศพคนอื่นไง 467 00:39:21,683 --> 00:39:25,403 ‪มันคงถูกน้ำพัดลอยไปหรือไม่ก็มีสัตว์คาบไปกิน 468 00:39:26,243 --> 00:39:27,523 ‪ฉันไม่รู้ 469 00:39:27,603 --> 00:39:32,003 {\an8}‪(ลอร์เรน กริกส์) 470 00:40:27,803 --> 00:40:29,763 ‪- โอเค ‪- โชคดีนะเพื่อน 471 00:40:30,363 --> 00:40:31,363 ‪เออ ขอบใจ 472 00:40:32,443 --> 00:40:33,483 ‪เริ่มต้นใหม่เนอะ 473 00:40:34,763 --> 00:40:37,243 ‪ดูซิว่าไปอยู่ที่นั่นแล้ว ‪จะรื้อฟื้นทักษะเดิมกลับมาได้ไหม 474 00:40:44,563 --> 00:40:45,403 ‪ฉันจะคิดถึงนายนะ 475 00:40:46,403 --> 00:40:47,403 ‪เหมือนกัน 476 00:40:53,723 --> 00:40:55,643 ‪ไปซะก่อนต่อมน้ำตาฉันแตก 477 00:40:56,603 --> 00:40:58,043 ‪อย่าทำห้องเละล่ะ 478 00:41:11,403 --> 00:41:14,803 ‪ขอโทษนะครับ ช่วยแวะที่นึงระหว่างทางได้ไหม 479 00:41:33,123 --> 00:41:37,723 ‪ผ่านมา 17 ปี มีลูกสามคน ‪ผมหงอกไปอีกสองสามเส้น 480 00:41:38,403 --> 00:41:41,163 ‪ในที่สุดเราก็ได้เป็นสามีภรรยากันซะที 481 00:41:45,643 --> 00:41:46,923 ‪แด่เนื้อคู่ของผม 482 00:41:48,723 --> 00:41:49,883 ‪เพื่อนซี้ของผม 483 00:41:50,843 --> 00:41:53,883 ‪และแม่ของปีศาจตัวน้อยๆ น่ารักของผม 484 00:41:54,963 --> 00:41:55,843 ‪เชิญ 485 00:41:56,643 --> 00:41:57,963 ‪ชูแก้วขึ้น 486 00:41:58,843 --> 00:41:59,683 ‪แด่เมแกน 487 00:41:59,763 --> 00:42:01,363 ‪แด่เมแกน! 488 00:42:34,203 --> 00:42:35,443 ‪คุณนายชอว์ใช่ไหมครับ 489 00:42:36,243 --> 00:42:37,523 ‪ตัวจริงเสียงจริง 490 00:42:40,083 --> 00:42:41,523 ‪ฉันชอบบทกล่าวของคุณมาก 491 00:42:41,603 --> 00:42:42,763 ‪พูดจากใจจริงเลย 492 00:42:44,683 --> 00:42:47,683 ‪ไม่เป็นไรใช่ไหม รับอดีตฉันได้ใช่ไหม 493 00:42:47,763 --> 00:42:49,243 ‪ครับ มันไม่ใช่… 494 00:42:53,843 --> 00:42:54,803 ‪ผมเองแหละ 495 00:42:56,403 --> 00:42:58,363 ‪มีอะไรที่ผมต้องบอกคุณ 496 00:42:59,203 --> 00:43:02,683 ‪โอเค ผมทำเรื่องบางอย่างลงไป ‪เพื่อเคย์ลี่ ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 497 00:43:02,763 --> 00:43:07,043 ‪แต่เราสัญญากันไว้ระหว่างพ่อลูก 498 00:43:08,643 --> 00:43:11,763 ‪ถ้าเธอไปมีเรื่อง ‪หรือว่าต้องให้ใครพาไปส่งที่บ้าน 499 00:43:11,843 --> 00:43:14,443 ‪แล้วเธอโทรเรียกผม ผมจะไปโดยไม่ถาม 500 00:43:14,523 --> 00:43:16,923 ‪คืนนึง เมื่อไม่กี่เดือนก่อน 501 00:43:17,563 --> 00:43:18,403 ‪คุณหลับอยู่ 502 00:43:18,483 --> 00:43:20,763 ‪เธอโทรมาขอให้ผมไปรับเธอกับบี 503 00:43:20,843 --> 00:43:23,123 ‪ผมเลยขับรถออกไปที่กลางป่ากลางดง 504 00:43:23,603 --> 00:43:24,683 ‪ขึ้นมา 505 00:43:27,923 --> 00:43:31,443 ‪ขณะขับรถออกมา ‪ผมเห็นรถอีกคันจอดอยู่ข้างพุ่มไม้ 506 00:43:31,523 --> 00:43:35,003 {\an8}‪สองสามวันต่อมา ผมเห็นรถคันนั้นออกข่าว 507 00:43:35,963 --> 00:43:39,283 ‪ผมไม่อยากไปพัวพันกับเรื่องไม่ดี ‪ก็เลยกลับไปที่นั่น 508 00:43:39,363 --> 00:43:40,843 ‪รถยังอยู่ที่เดิม 509 00:43:44,203 --> 00:43:45,643 ‪ตอนนี้ไม่มีใครหารถเจอแน่ 510 00:43:47,163 --> 00:43:48,403 ‪ผมปกป้องเคย์ลี่ 511 00:43:49,323 --> 00:43:51,563 ‪แต่ก็ไม่เห็นมีเรื่องอะไร 512 00:43:51,643 --> 00:43:54,803 ‪และพูดจริงๆ นะ ผมว่าไม่ต้องกังวลสักนิด 513 00:43:54,883 --> 00:43:56,243 ‪มันหายไปแล้ว จบ 514 00:43:59,643 --> 00:44:00,563 ‪หมดแค่นั้น 515 00:44:00,643 --> 00:44:02,763 ‪ไม่มีความลับอีกแล้วแน่นอน 516 00:44:03,723 --> 00:44:08,443 ‪ทำงี้ได้ไง ห้ามมาหลบตรงนี้ ‪พวกคุณเป็นดาวเด่นของงานนี้นะ 517 00:44:08,963 --> 00:44:11,203 ‪เดี๋ยวแดร์เรนขึ้นดีเจแล้ว มาเร็ว 518 00:44:11,283 --> 00:44:13,403 ‪- อีกสองนาทีตามไปค่ะ ‪- ครับ 519 00:44:39,323 --> 00:44:40,803 ‪เขาวิ่งไล่เรา แม่ 520 00:44:41,483 --> 00:44:44,283 ‪เรากลัวมาก แม่ต้องเชื่อหนูนะ 521 00:44:44,363 --> 00:44:46,123 ‪แม่เชื่อจ้ะลูก 522 00:44:47,483 --> 00:44:49,403 ‪ลูกบอกแม่ได้ทุกอย่าง 523 00:44:49,483 --> 00:44:50,963 ‪แม่พร้อมรับฟัง 524 00:44:57,763 --> 00:44:59,843 ‪เขาวิ่งไล่ตามเราเข้าไปในป่า 525 00:44:59,923 --> 00:45:01,043 ‪ใกล้ไวเปอร์ส 526 00:45:19,723 --> 00:45:21,683 ‪เมื่อฉันหาแกเจอนะ… 527 00:45:46,683 --> 00:45:47,723 ‪อีเวร แกวางยาฉัน! 528 00:45:56,083 --> 00:45:58,323 ‪แยกกับฉันทำไม ฉันกลัวแทบแย่! 529 00:45:58,403 --> 00:46:00,163 ‪- ฉันขอโทษ… ‪- ไม่อยากฟังคำแก้ตัว! 530 00:46:00,243 --> 00:46:03,323 ‪แม่กำลังปรี๊ดแตกที่ฉันไม่กลับบ้าน ‪เราต้องไปกันเดี๋ยวนี้ 531 00:46:03,403 --> 00:46:07,163 ‪เอากุญแจมา เอากุญแจรถเขามานี่สิยะเคย์! 532 00:46:11,843 --> 00:46:14,163 ‪ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก 533 00:46:14,803 --> 00:46:17,923 ‪หนูอยากบอกบี แต่หนูพูดไม่ออก 534 00:46:18,003 --> 00:46:22,043 ‪เราขับทางถนนลูกรัง ‪เธอกลัวจะมีคนแจ้งความรถหาย แต่แล้ว… 535 00:46:22,123 --> 00:46:23,923 ‪- เวร ‪- อะไร 536 00:46:24,003 --> 00:46:25,283 ‪น้ำมันหมด 537 00:46:25,883 --> 00:46:27,203 ‪ไม่นะ ได้ไงเนี่ย 538 00:46:27,803 --> 00:46:29,563 ‪เราเลยผลักรถลงจากถนน 539 00:46:30,083 --> 00:46:32,283 ‪หนูรู้ว่าพอเขาฟื้นแล้วจะออกมาเอง 540 00:46:32,363 --> 00:46:34,163 ‪และทันทีที่เห็นข่าวว่าเขาหายตัวไป 541 00:46:34,243 --> 00:46:36,483 ‪หนูกลับไปดู แต่รถหายไปแล้ว 542 00:46:50,403 --> 00:46:53,923 ‪ไม่ ช่วยด้วย ช่วยด้วย! 543 00:47:47,163 --> 00:47:51,923 ‪คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล