1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:33,803 --> 00:01:37,123 - Apa yang awak nak, cik abang? - Air tonik saja. 3 00:01:37,963 --> 00:01:38,883 Baiklah. 4 00:01:42,043 --> 00:01:45,043 - Kenapa dengan muka awak? - Ia buat saya nampak gagah. 5 00:01:47,003 --> 00:01:48,843 Saya bergaduh dengan seseorang. 6 00:01:49,803 --> 00:01:53,043 Awak takkan bergaduh di sini. Relaklah dan berseronok. 7 00:01:53,643 --> 00:01:55,523 Saya bukan nak tengok wanita. 8 00:01:56,683 --> 00:01:57,563 Atau lelaki. 9 00:01:58,083 --> 00:01:59,643 Jadi kenapa awak datang? 10 00:02:01,123 --> 00:02:02,483 Kawan saya selalu ke sini. 11 00:02:04,123 --> 00:02:07,083 Awak mungkin dah dengar tentangnya. Carlton Flynn. 12 00:02:10,523 --> 00:02:11,363 Dia hilang 13 00:02:13,083 --> 00:02:14,163 dan dianggap mati. 14 00:02:14,243 --> 00:02:16,883 Saya bersimpati. Ia pasti sukar awak hadapi. 15 00:02:16,963 --> 00:02:20,603 Orang kata, di sinilah dia menghabiskan malam terakhirnya. 16 00:02:22,323 --> 00:02:23,403 Sepanjang malam. 17 00:02:26,683 --> 00:02:31,323 - Tak sangka awak tak tahu tentangnya. - Saya cuma hidang minuman. 18 00:02:31,403 --> 00:02:32,843 Itu saja tugas saya. 19 00:04:16,883 --> 00:04:17,843 {\an8}Tuan. 20 00:04:18,923 --> 00:04:20,923 {\an8}- Ada lagi tengkorak. - Ya Tuhan. 21 00:04:21,963 --> 00:04:22,963 Berapa jumlahnya? 22 00:04:23,563 --> 00:04:25,043 Mungkin 15 orang. 23 00:04:26,083 --> 00:04:27,123 Lima belas! 24 00:04:27,643 --> 00:04:29,163 Rangka baru boleh dikenal pasti, 25 00:04:29,243 --> 00:04:31,483 tapi yang di bahagian bawah dah bercampur aduk. 26 00:04:31,563 --> 00:04:33,923 Lambat lagi baru ia dapat dikenal pasti. 27 00:04:35,083 --> 00:04:36,243 Mereka sahkan ia Carlton? 28 00:04:37,403 --> 00:04:38,483 Mungkin tidak. 29 00:04:39,003 --> 00:04:42,963 Dia baru mati, tapi mayat-mayat lain nampak dah lama. 30 00:04:43,603 --> 00:04:46,163 - Tak bermakna dia tak mati. - Apa maknanya? 31 00:04:46,243 --> 00:04:49,803 Ini mungkin tempat pembunuh itu simpan mayat, 32 00:04:49,883 --> 00:04:51,443 selepas dia bunuh mereka. 33 00:04:52,123 --> 00:04:53,243 Kita tak tahu. 34 00:04:56,043 --> 00:04:57,883 Awak rasa Stewart Green ada di sana? 35 00:04:58,843 --> 00:05:00,923 Kita akan tahu juga akhirnya. 36 00:05:05,443 --> 00:05:07,243 Saya tahu nasib Stewart Green. 37 00:05:08,243 --> 00:05:09,723 Saya tahu perbuatan awak. 38 00:05:11,563 --> 00:05:12,763 Jumpa saya di jeti. 39 00:05:13,883 --> 00:05:15,363 Saya tunggu awak di sana. 40 00:05:17,643 --> 00:05:19,763 Untuk ulang pesanan ini, tekan satu… 41 00:05:25,003 --> 00:05:26,683 Mak nak pergi ke kedai! 42 00:05:38,803 --> 00:05:40,043 FRANCES MEMANGGIL 43 00:05:41,163 --> 00:05:42,203 Helo? 44 00:05:42,283 --> 00:05:44,923 Ada wanita di dalam bilik mak! 45 00:05:45,003 --> 00:05:46,723 - Tolong! - Mak, bertenang. 46 00:05:46,803 --> 00:05:47,643 Awak perlu datang! 47 00:05:47,723 --> 00:05:51,243 Saya tak boleh datang sekarang, tapi kalau mak tunggu… 48 00:05:51,323 --> 00:05:53,683 Dia suruh mak telefon Cassie. 49 00:05:55,923 --> 00:05:56,763 Siapa? 50 00:05:58,363 --> 00:05:59,203 Siapa dia? 51 00:05:59,843 --> 00:06:00,683 Mak! 52 00:06:02,683 --> 00:06:03,523 Tak guna! 53 00:06:26,083 --> 00:06:28,443 {\an8}ONEIDA PARK RUMAH JAGAAN KEDIAMAN 54 00:06:28,523 --> 00:06:29,443 Mak? 55 00:06:31,323 --> 00:06:32,163 Mak. 56 00:06:33,243 --> 00:06:34,563 Mak tak apa-apa? 57 00:06:37,163 --> 00:06:38,403 Ada seorang wanita. 58 00:06:40,483 --> 00:06:41,323 Wanita apa? 59 00:06:42,803 --> 00:06:44,563 Mak ingat dia nak bunuh mak! 60 00:06:44,643 --> 00:06:47,083 - Tiada sesiapa di sini. - Dia dah pergi. 61 00:06:47,603 --> 00:06:48,923 Awak cam wanita ini? 62 00:06:50,123 --> 00:06:50,963 Ya. 63 00:06:54,763 --> 00:06:55,603 Mak rasa 64 00:06:56,123 --> 00:06:57,603 dia nampak 65 00:06:59,203 --> 00:07:00,363 macam bidadari. 66 00:07:08,403 --> 00:07:09,243 Mak. 67 00:07:15,163 --> 00:07:18,843 Dulu kita selalu berbual tentang segalanya. 68 00:07:20,363 --> 00:07:22,803 Mak bagaikan ibu kandung saya sendiri. 69 00:07:24,763 --> 00:07:26,843 Mak sentiasa… 70 00:07:29,163 --> 00:07:30,163 memahami saya. 71 00:07:32,243 --> 00:07:33,243 Saya rasa takut. 72 00:07:36,523 --> 00:07:37,603 Saya sangat takut. 73 00:09:01,763 --> 00:09:02,683 Apa maknanya? 74 00:09:02,763 --> 00:09:05,203 Kami belum dapat kesan lokasi telefonnya. 75 00:09:05,283 --> 00:09:08,283 Beritahu saya sebaik saja Ray Levine hidupkan telefon. 76 00:09:09,443 --> 00:09:10,283 Sebentar. 77 00:09:11,163 --> 00:09:12,163 Detektif Broome! 78 00:09:14,803 --> 00:09:16,483 - Tak boleh… - Jangan sentuh saya! 79 00:09:16,563 --> 00:09:17,883 - Leanne. - Bertenang. 80 00:09:17,963 --> 00:09:20,843 - Kenapa encik datang? - Ada gambar dalam talian. 81 00:09:20,923 --> 00:09:24,003 - Apa yang berlaku? - Encik tak patut berada di sini. 82 00:09:24,083 --> 00:09:26,683 - Di hutan inilah Carlton… - En. Flynn. 83 00:09:26,763 --> 00:09:29,323 Kenapa tak beritahu saya? Saya dah nak gila. 84 00:09:29,403 --> 00:09:32,323 Kami belum ada pengesahan yang Carlton… 85 00:09:32,403 --> 00:09:33,843 Jangan mengarutlah. 86 00:09:34,603 --> 00:09:36,683 - Dia ada di situ? - Ini saja yang saya tahu. 87 00:09:36,763 --> 00:09:40,723 Kami jumpa mayat manusia. Tiada petunjuk yang ia mayat Carlton. 88 00:09:40,803 --> 00:09:43,603 Broome! Kita ada lokasi telefon Ray Levine. 89 00:09:43,683 --> 00:09:46,683 Saya perlu pergi. Saya akan telefon jika ada berita. 90 00:10:04,323 --> 00:10:06,003 KEMALANGAN & KECEMASAN 91 00:10:18,043 --> 00:10:19,843 Maaf kerana tak jawab telefon. 92 00:10:19,923 --> 00:10:22,883 Tinggalkan mesej dan saya akan hubungi anda segera. 93 00:10:23,643 --> 00:10:26,123 Wanita di Vipers itu tahu sesuatu. 94 00:10:27,283 --> 00:10:29,403 Kenapa awak tak jawab telefon? 95 00:10:46,603 --> 00:10:47,443 Cepatlah. 96 00:10:48,683 --> 00:10:49,683 Cepatlah, Cassie. 97 00:11:06,043 --> 00:11:07,083 Itu dia! 98 00:11:08,763 --> 00:11:09,923 Kuasa dibenarkan. 99 00:11:20,123 --> 00:11:23,763 Pergi ke pantai! Kosongkan kawasan ini! 100 00:11:26,523 --> 00:11:27,563 Polis bersenjata! 101 00:11:29,523 --> 00:11:30,483 Jangan bergerak! 102 00:11:37,203 --> 00:11:38,043 Selamat! 103 00:11:39,203 --> 00:11:41,003 Ke tepi! Berundur! 104 00:11:48,523 --> 00:11:50,923 - Jangan bergerak! - Polis bersenjata! 105 00:11:52,323 --> 00:11:53,483 Melutut! 106 00:11:54,843 --> 00:11:55,763 Tunduk! 107 00:11:55,843 --> 00:11:58,723 Melutut! Letak tangan di kepala! 108 00:12:04,003 --> 00:12:06,843 Ray Levine, awak ditahan kerana disyaki membunuh. 109 00:12:06,923 --> 00:12:09,763 Awak tak perlu cakap, tapi pembelaan awak mungkin terjejas 110 00:12:09,843 --> 00:12:13,363 jika awak tak sebut tentang sesuatu yang mungkin membantu di mahkamah. 111 00:12:14,643 --> 00:12:15,483 Gari dia. 112 00:12:28,243 --> 00:12:30,443 - Megan Pierce diserang. - Apa? 113 00:12:30,523 --> 00:12:32,723 Dia ditikam. Pembunuhnya dah dibunuh. 114 00:12:32,803 --> 00:12:33,763 Dibunuh? 115 00:12:33,843 --> 00:12:36,883 Rupanya sama dengan salah seorang pembunuh Harry. 116 00:12:36,963 --> 00:12:40,003 - Megan okey? - Ya, cuma hilang darah dan terkejut. 117 00:12:40,523 --> 00:12:42,963 Pergi ke sana. Pastikan dia bersendirian. 118 00:12:43,043 --> 00:12:45,883 Saya akan ikut Ray ke balai. Teruknya hari ini. 119 00:13:09,963 --> 00:13:11,563 - Wad 22? - Di sebelah kiri. 120 00:13:11,643 --> 00:13:12,483 Terima kasih. 121 00:13:13,323 --> 00:13:15,923 Sila bersihkan tangan di stesen sanitasi 122 00:13:16,003 --> 00:13:18,083 apabila berada di hospital. 123 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 Maaf, encik… 124 00:13:24,603 --> 00:13:25,923 - Tak apa. - Dia tunang saya. 125 00:13:26,003 --> 00:13:26,963 - Dave. - Megan. 126 00:13:27,043 --> 00:13:30,283 - Awak okey. Awak mungkin mati. - Mana anak-anak? 127 00:13:30,363 --> 00:13:32,763 Polis jaga mereka. Mereka selamat. 128 00:13:33,283 --> 00:13:35,883 Semua ini salah saya. Saya simpan rahsia. Maafkan saya. 129 00:13:35,963 --> 00:13:37,923 Saya amat mencintai awak. 130 00:13:38,523 --> 00:13:39,643 Saya cintakan awak. 131 00:13:55,803 --> 00:13:56,923 Ini untuk awak. 132 00:13:57,003 --> 00:13:58,883 Saya nak buat perjanjian. 133 00:13:59,563 --> 00:14:00,403 Teruskan. 134 00:14:00,483 --> 00:14:05,443 Peguam saya akan suruh saya kata "tiada komen" sepanjang soal siasat ini. 135 00:14:06,403 --> 00:14:08,803 - Saya tak nak ikut. - Itu hak awak. 136 00:14:08,883 --> 00:14:09,723 Tapi… 137 00:14:10,923 --> 00:14:14,003 jika awak benarkan saya jumpa Cassie, saya akan beritahu semuanya. 138 00:14:14,083 --> 00:14:16,243 Tak boleh. Tak pernah dibuat orang. 139 00:14:16,323 --> 00:14:20,043 Awak ditahan kerana membunuh. Awak yang kena dengar cakap kami. 140 00:14:21,003 --> 00:14:22,203 - Baiklah. - Baiklah. 141 00:14:23,963 --> 00:14:25,523 Kalau begitu, tiada komen. 142 00:14:33,443 --> 00:14:36,163 Dia telah diserang, Ray. Dia di hospital. 143 00:14:36,763 --> 00:14:37,603 Dia selamat? 144 00:14:37,683 --> 00:14:39,283 Dia mungkin terbunuh. 145 00:14:40,163 --> 00:14:41,483 Dia hampir mati. 146 00:14:43,443 --> 00:14:45,243 Beri saya sepuluh minit, 147 00:14:45,923 --> 00:14:49,563 kemudian tanyalah apa saja dan saya akan ceritakan segalanya. 148 00:14:51,443 --> 00:14:52,283 Tolonglah. 149 00:14:55,163 --> 00:14:56,083 Susahkah? 150 00:14:56,923 --> 00:14:58,243 Menipu selama ini? 151 00:15:00,043 --> 00:15:01,403 Makin lama makin mudah. 152 00:15:02,723 --> 00:15:04,723 Sebenarnya, saya tiada pilihan 153 00:15:06,443 --> 00:15:07,523 dan makin ia melarat, 154 00:15:07,603 --> 00:15:09,963 makin tak masuk akal untuk saya dedahkan hal sebenar. 155 00:15:12,443 --> 00:15:13,403 Saya faham, Meg. 156 00:15:14,763 --> 00:15:16,443 Bukan penipuan itu, tapi… 157 00:15:18,403 --> 00:15:21,403 Saya memang selalu rasa awak berahsia, seperti… 158 00:15:24,923 --> 00:15:26,243 Saya minta maaf, Dave. 159 00:15:27,323 --> 00:15:29,883 Saya tak berniat membahayakan keluarga kita. 160 00:15:30,643 --> 00:15:32,363 Awak dah tahu perkara sebenar 161 00:15:32,923 --> 00:15:33,803 dan kita boleh 162 00:15:34,963 --> 00:15:36,163 teruskan hidup kita. 163 00:15:37,603 --> 00:15:38,563 Ya. 164 00:15:41,923 --> 00:15:43,083 Maaf kerana mengganggu. 165 00:15:44,603 --> 00:15:48,323 Ada perkembangan baru dan saya perlukan bantuan awak. 166 00:16:24,683 --> 00:16:26,603 Kami akan mengawasi awak. 167 00:16:43,403 --> 00:16:45,843 Kami jejaki kereta rakan penyerang Megan. 168 00:16:45,923 --> 00:16:49,323 Keretanya dikesan menuju ke arah pantai. Sebelum itu, ia dikesan di sini. 169 00:16:49,403 --> 00:16:52,283 - Itu Vipers. Bila ia dikesan? - Dua jam lepas. 170 00:16:53,683 --> 00:16:54,523 Alamak. 171 00:16:55,403 --> 00:16:58,483 Tunggu di sini dan beri Ray Levine sepuluh minit dengan Megan. 172 00:16:59,963 --> 00:17:02,763 Ringkaskan pesanan. Jangan cakap lama-lama. 173 00:17:15,563 --> 00:17:16,923 Awak okey? Apa terjadi? 174 00:17:18,723 --> 00:17:19,563 Saya selamat. 175 00:17:22,003 --> 00:17:23,683 Kita bukan nak cakap tentang saya. 176 00:17:25,123 --> 00:17:26,243 Apa awak nak, Ray? 177 00:17:28,483 --> 00:17:30,883 Saya cuma nak berbual dengan awak. 178 00:17:32,203 --> 00:17:33,043 Okey. 179 00:17:35,123 --> 00:17:35,963 Jadi… 180 00:17:38,003 --> 00:17:38,923 Cakaplah. 181 00:17:50,203 --> 00:17:52,043 Awak bunuh semua lelaki itu? 182 00:17:55,083 --> 00:17:55,923 Tidak. 183 00:17:59,203 --> 00:18:00,403 Saya cintakan awak. 184 00:18:01,923 --> 00:18:03,843 - Lebih daripada… - Saya tahu. 185 00:18:06,283 --> 00:18:08,203 Saya tak pernah rasa begitu sebelum itu 186 00:18:10,043 --> 00:18:10,963 atau sejak itu. 187 00:18:11,043 --> 00:18:15,603 - Tapi selepas awak pergi… - Tolong beritahu perkara sebenar, Ray. 188 00:18:19,123 --> 00:18:20,003 Baiklah. 189 00:18:24,283 --> 00:18:26,763 Tapi awak perlu berterus terang. 190 00:18:28,203 --> 00:18:29,043 Tentang apa? 191 00:18:31,083 --> 00:18:32,563 Awak bunuh Stewart Green. 192 00:18:37,283 --> 00:18:38,123 Helo? 193 00:18:38,203 --> 00:18:41,363 Rudy, ini Broome. Lorraine ada? Dia tak jawab telefon. 194 00:18:41,443 --> 00:18:42,603 Tak, dia dah balik. 195 00:18:42,683 --> 00:18:45,683 Tolong pergi ke kelab, cari lelaki muda yang tinggi. 196 00:18:45,763 --> 00:18:47,603 Rambutnya gelap dan bergaya. 197 00:18:47,683 --> 00:18:49,683 - Apa… - Buat sajalah! 198 00:18:49,763 --> 00:18:52,803 Ada lelaki sepertinya duduk di bar tadi. 199 00:18:52,883 --> 00:18:54,123 Bila dia pergi? 200 00:18:54,203 --> 00:18:56,243 Entah. Kira-kira sejam lepas. 201 00:18:56,323 --> 00:18:58,443 - Bila Lorraine balik? - Selepas itu. 202 00:18:59,123 --> 00:19:00,203 Tak guna! 203 00:19:00,283 --> 00:19:02,963 - Kenapa awak kata begitu? - Kerana… 204 00:19:06,763 --> 00:19:08,083 Saya jumpa 205 00:19:09,203 --> 00:19:10,603 mayatnya di hutan. 206 00:19:12,283 --> 00:19:13,323 Dia dah mati. 207 00:19:15,523 --> 00:19:16,523 Saya nampak awak. 208 00:19:17,803 --> 00:19:19,123 Saya nampak awak lari. 209 00:19:23,843 --> 00:19:24,843 Awak bunuh dia? 210 00:19:25,483 --> 00:19:27,563 Awak yang suruh saya pergi ke sana. 211 00:19:28,043 --> 00:19:29,483 Awak tinggalkan pesanan. 212 00:19:30,403 --> 00:19:31,243 Pesanan apa? 213 00:19:31,883 --> 00:19:34,003 Awak tinggalkan pesanan di kelab. 214 00:19:35,763 --> 00:19:37,683 RAY TELEFON JUMPA DI PUING 10 215 00:19:37,763 --> 00:19:39,363 Saya tak tinggalkan pesanan. 216 00:19:40,163 --> 00:19:41,963 Jadi kenapa awak ke sana? 217 00:19:42,043 --> 00:19:45,243 Saya tunggu awak macam biasa 218 00:19:45,323 --> 00:19:47,523 dan ikut awak keluar dari kelab. 219 00:19:53,843 --> 00:19:55,323 Saya tahu masalah awak. 220 00:19:55,403 --> 00:19:59,483 Stewart ugut awak dan entah apa lagi. 221 00:19:59,563 --> 00:20:01,963 Jadi, kalau bukan awak, siapa yang tulis pesanan itu? 222 00:20:04,523 --> 00:20:06,963 Stewart cuba umpan awak 223 00:20:08,283 --> 00:20:09,603 supaya ke sana bersendirian. 224 00:20:09,683 --> 00:20:10,523 Tidak. 225 00:20:12,203 --> 00:20:13,683 Semasa saya di sana, 226 00:20:20,123 --> 00:20:22,803 dia berlumuran darah. 227 00:20:23,803 --> 00:20:24,643 Ya, betul. 228 00:20:26,803 --> 00:20:28,683 - Dia dah mati. - Awak dah bunuh dia. 229 00:20:28,763 --> 00:20:29,603 Tidak. 230 00:20:30,923 --> 00:20:31,963 Saya dah kata. 231 00:20:33,403 --> 00:20:34,523 Saya ekori awak. 232 00:20:35,243 --> 00:20:37,403 Saya nampak awak lari dan… 233 00:20:37,483 --> 00:20:38,363 Cassie! 234 00:20:38,443 --> 00:20:39,843 …saya sepatutnya kejar awak, 235 00:20:39,923 --> 00:20:43,403 tapi saya nak tengok benda yang awak tinggalkan. 236 00:20:49,843 --> 00:20:51,443 Awak ingat saya bunuh dia? 237 00:20:55,403 --> 00:20:56,603 Apa awak dah buat? 238 00:20:57,243 --> 00:21:00,683 Saya panik. Dia dah mati. Saya ingat awak bunuh dia. 239 00:21:01,803 --> 00:21:03,643 Saya perlu lindungi awak. 240 00:21:06,123 --> 00:21:11,283 Awak mungkin masuk penjara, jadi saya cuba selamatkan awak. 241 00:21:13,763 --> 00:21:15,403 Saya buang mayat itu. 242 00:21:18,043 --> 00:21:20,563 Saya heret dia keluar dari hutan. 243 00:21:22,243 --> 00:21:23,923 Masukkan dia ke dalam kereta 244 00:21:24,923 --> 00:21:27,723 dan bawa dia ke tempat terpencil. 245 00:21:32,403 --> 00:21:35,363 Kemudian, saya ambil kapak, 246 00:21:43,563 --> 00:21:45,323 dan saya kerat dia. 247 00:21:51,403 --> 00:21:53,083 Saya seperti dipukau. 248 00:21:54,203 --> 00:21:55,483 Entah bagaimana, 249 00:21:56,643 --> 00:21:58,603 saya padam kesedaran saya 250 00:22:00,243 --> 00:22:01,123 dan… 251 00:22:03,203 --> 00:22:06,283 Saya masukkan bahagian badannya ke dalam beg plastik. 252 00:22:11,083 --> 00:22:13,003 Saya guna batu sebagai pemberat… 253 00:22:15,723 --> 00:22:19,523 dan humban mayatnya ke tempat yang takkan ditemui. 254 00:22:22,643 --> 00:22:26,323 Hai, ini Cassie. Saya tak dapat jawab kerana sedang bergembira. 255 00:22:26,403 --> 00:22:27,403 Tinggalkanlah pesanan! 256 00:22:28,283 --> 00:22:31,403 Hai, ini Cassie. Saya tak dapat jawab kerana sedang… 257 00:22:31,483 --> 00:22:32,363 Hai, ini Cass… 258 00:22:35,643 --> 00:22:38,523 Biar betul. Apa awak dah buat, Ray? 259 00:22:38,603 --> 00:22:40,083 Ray, apa yang berlaku? 260 00:22:41,123 --> 00:22:42,163 Saya tak ingat. 261 00:22:44,403 --> 00:22:46,723 Kemudian saya cari awak 262 00:22:47,683 --> 00:22:51,283 untuk pastikan awak okey, tapi awak tiada dan… 263 00:22:51,923 --> 00:22:54,163 Awak tak jawab telefon dan… 264 00:22:56,003 --> 00:23:00,403 Hari bertukar minggu 265 00:23:00,483 --> 00:23:03,563 dan awak masih tak kembali. 266 00:23:04,883 --> 00:23:06,483 Yang saya ingat… 267 00:23:09,603 --> 00:23:11,923 cuma mayat 268 00:23:13,723 --> 00:23:14,963 berlumuran darah dan… 269 00:23:18,363 --> 00:23:19,883 Tapi awak dah pergi 270 00:23:21,483 --> 00:23:22,923 dan tak pernah kembali. 271 00:23:27,403 --> 00:23:28,843 Awak tak pernah kembali. 272 00:23:31,923 --> 00:23:33,323 Maafkan saya, Ray. 273 00:23:48,243 --> 00:23:50,123 Cepatlah. 274 00:23:58,803 --> 00:23:59,643 Helo? 275 00:24:01,283 --> 00:24:02,123 Lorraine? 276 00:24:04,963 --> 00:24:05,803 Lorraine? 277 00:24:09,123 --> 00:24:10,323 Ada sesiapa di sini? 278 00:24:12,523 --> 00:24:13,363 Lorraine? 279 00:24:16,003 --> 00:24:16,843 Helo? 280 00:24:20,923 --> 00:24:22,123 Ada sesiapa di sini? 281 00:25:40,843 --> 00:25:42,003 Broome. 282 00:25:43,563 --> 00:25:44,763 Letakkan pistol ke bawah. 283 00:25:48,763 --> 00:25:50,483 - Lorraine… - Letaklah. 284 00:25:50,563 --> 00:25:54,163 Jika awak dah minta bantuan, batalkannya. 285 00:25:54,243 --> 00:25:57,043 - Lorraine, apa yang berlaku… - Batalkannya. 286 00:25:57,683 --> 00:25:58,523 Sekarang. 287 00:25:59,923 --> 00:26:00,763 Okey. 288 00:26:10,763 --> 00:26:12,723 Broome menghubungi Pusat Kerahan. 289 00:26:13,603 --> 00:26:14,803 Batalkan semua unit. 290 00:26:15,963 --> 00:26:17,483 Membatalkan semua unit. 291 00:26:18,243 --> 00:26:20,443 - Apa status terkini? - Semuanya baik. 292 00:26:28,163 --> 00:26:29,043 Apa dah jadi? 293 00:26:31,683 --> 00:26:34,843 Dia mahu maklumat tentang Carlton Flynn. 294 00:26:35,723 --> 00:26:37,043 Ayah Carlton upah dia. 295 00:26:39,683 --> 00:26:40,923 Dia nak bunuh saya, 296 00:26:42,483 --> 00:26:44,043 seperti dia bunuh Harry… 297 00:26:46,243 --> 00:26:47,203 dan Tawny. 298 00:26:48,643 --> 00:26:50,923 Tapi rancangannya gagal. 299 00:26:53,883 --> 00:26:56,883 Dia boleh seksa orang, tapi dia tak sanggup diseksa. 300 00:26:59,643 --> 00:27:01,123 Sama seperti lelaki lain. 301 00:27:05,283 --> 00:27:06,363 Mereka patut mati. 302 00:27:06,843 --> 00:27:08,283 Awak tak rasa begitu? 303 00:27:10,323 --> 00:27:11,443 Lelaki seperti itu. 304 00:27:22,003 --> 00:27:23,043 Ya Tuhan, tidak! 305 00:27:25,603 --> 00:27:29,043 Lorraine, tidak! 306 00:27:29,123 --> 00:27:30,043 Sekali setahun. 307 00:27:31,523 --> 00:27:32,483 Semasa Karnival. 308 00:27:34,723 --> 00:27:35,563 Kenapa? 309 00:27:36,883 --> 00:27:37,923 Kenapa? 310 00:27:39,683 --> 00:27:40,723 Demi dendam. 311 00:27:42,683 --> 00:27:43,523 Saya… 312 00:27:47,043 --> 00:27:48,363 Saya tak faham. 313 00:27:50,923 --> 00:27:53,083 - Kita bercinta. - Tidak, tolonglah. 314 00:27:54,243 --> 00:27:55,283 Jangan sedih. 315 00:27:55,363 --> 00:28:00,083 Ia tak mengubah perasaan saya terhadap awak. 316 00:28:00,163 --> 00:28:01,003 Apa? 317 00:28:02,683 --> 00:28:06,803 Ada banyak mayat lelaki di dalam lubang bawah tanah. 318 00:28:07,723 --> 00:28:08,643 Kami dah jumpa! 319 00:28:08,723 --> 00:28:13,763 Mereka semua lelaki jahat dan kejam yang menyakiti wanita. 320 00:28:13,843 --> 00:28:16,163 Awak pun tahu. Awak tahu lelaki begitu. 321 00:28:17,123 --> 00:28:18,563 Jadi, awak bunuh mereka? 322 00:28:18,643 --> 00:28:23,363 Saya nak pastikan mereka takkan sakiti wanita lagi. 323 00:28:30,403 --> 00:28:31,323 Saya nak minum. 324 00:28:31,403 --> 00:28:32,523 Awak nak minum? 325 00:28:32,603 --> 00:28:34,603 Jom kita minum. Awak suka minum. 326 00:28:58,963 --> 00:29:00,803 Awak tahu saya pernah kahwin? 327 00:29:02,643 --> 00:29:04,443 Awak pernah cerita tentangnya. 328 00:29:07,123 --> 00:29:08,883 Ya, saya kahwin muda. 329 00:29:10,923 --> 00:29:12,163 Terlalu muda. 330 00:29:13,403 --> 00:29:16,523 Kami tinggal bersama, dapat kerja dan kerap berasmara. 331 00:29:18,803 --> 00:29:21,643 Tiba-tiba, pada satu hari, entah kenapa, 332 00:29:23,643 --> 00:29:24,963 dia pukul saya. 333 00:29:26,723 --> 00:29:29,563 Dia minta maaf dan janji takkan buat lagi. 334 00:29:30,603 --> 00:29:33,003 Tapi biasalah, dia buat lagi, 335 00:29:34,723 --> 00:29:35,883 dan lagi. 336 00:29:38,403 --> 00:29:41,883 Dia kurang bernasib baik, 337 00:29:41,963 --> 00:29:42,803 jadi, 338 00:29:43,803 --> 00:29:46,443 seperti lelaki lemah yang lain, 339 00:29:46,523 --> 00:29:49,523 dia lepaskan perasaan pada orang yang sayangkan dia. 340 00:29:51,963 --> 00:29:53,443 Awak tahu apa jadi selepas itu? 341 00:29:54,323 --> 00:29:56,763 Tekalah. Ia ironi kehidupan. 342 00:29:56,843 --> 00:30:00,403 Seolah-olah hidup ini cuba kenakan kita. 343 00:30:01,483 --> 00:30:03,203 - Awak hamil. - Tepat sekali. 344 00:30:05,723 --> 00:30:09,403 Selama beberapa bulan berikutnya, keadaan bertambah baik. 345 00:30:09,483 --> 00:30:12,283 Betul cakap orang. 346 00:30:13,283 --> 00:30:15,003 Anak memang penguat hubungan. 347 00:30:16,803 --> 00:30:19,643 Tapi pada suatu malam, dia… 348 00:30:20,363 --> 00:30:22,283 dia merungut tentang makanannya. 349 00:30:23,203 --> 00:30:26,203 Katanya ia tak sedap dan marah-marah. 350 00:30:27,403 --> 00:30:28,323 Jadi saya kata, 351 00:30:29,963 --> 00:30:33,203 "Sekali-sekali, cubalah masak sendiri." 352 00:30:36,203 --> 00:30:37,323 Itulah pencetusnya. 353 00:30:40,003 --> 00:30:42,283 Dia tumbuk saya sampai saya terjatuh. 354 00:30:44,843 --> 00:30:45,963 Dia tendang… 355 00:30:48,043 --> 00:30:49,043 perut saya. 356 00:30:53,723 --> 00:30:55,323 Rahim saya pecah. 357 00:30:58,803 --> 00:31:00,483 Awak tahu maksudnya, bukan? 358 00:31:03,123 --> 00:31:04,283 Saya tak boleh hamil lagi 359 00:31:04,923 --> 00:31:05,923 sampai bila-bila. 360 00:31:09,163 --> 00:31:11,923 Saya bersimpati dengan penderitaan awak. 361 00:31:12,003 --> 00:31:13,563 Tidak. Jangan buat begitu. 362 00:31:14,043 --> 00:31:14,883 Jangan. 363 00:31:16,763 --> 00:31:17,603 Tolonglah. 364 00:31:18,923 --> 00:31:20,043 Letakkan pisau itu. 365 00:31:20,123 --> 00:31:23,483 Saya boleh lapor tentang dia supaya dia dipenjara, 366 00:31:23,563 --> 00:31:25,563 tapi kami sembunyikan kematiannya. 367 00:31:27,723 --> 00:31:29,523 Kami kata yang ia kemalangan. 368 00:31:31,483 --> 00:31:34,683 Kemudian, semasa Karnival, dia minum arak. 369 00:31:35,923 --> 00:31:37,163 Dia cuba tiduri saya, 370 00:31:39,003 --> 00:31:40,283 tapi saya… 371 00:31:41,283 --> 00:31:46,563 Saya belum bersedia dan tak tahan sentuhannya. 372 00:31:47,923 --> 00:31:49,563 Jadi saya tolak, 373 00:31:49,643 --> 00:31:51,123 dia marah dan… 374 00:31:53,483 --> 00:31:56,163 Dia cuba paksa saya. 375 00:31:59,123 --> 00:32:00,363 Jadi, saya bunuh dia. 376 00:32:02,563 --> 00:32:03,483 Begitu saja. 377 00:32:06,803 --> 00:32:07,723 Saya ada pisau 378 00:32:09,163 --> 00:32:10,483 dan saya tikam dia. 379 00:32:14,483 --> 00:32:16,523 Saya sangat gembira. 380 00:32:17,963 --> 00:32:19,683 Dia bunuh anak saya. 381 00:32:21,323 --> 00:32:22,523 Saya pun bunuh dia. 382 00:32:23,723 --> 00:32:24,963 Tiada sesiapa tahu? 383 00:32:25,563 --> 00:32:26,403 Tidak. 384 00:32:26,963 --> 00:32:29,763 Saya beritahu orang yang dia tinggalkan saya. 385 00:32:30,283 --> 00:32:35,043 Orang hilang tak semestinya mati dan lelaki jahat selalu hilang. 386 00:32:38,323 --> 00:32:42,483 Setahun kemudian, saya berpindah ke sini dan kerja di Vipers. 387 00:32:43,763 --> 00:32:49,163 Di sana, saya sedar yang terlalu ramai lelaki 388 00:32:50,123 --> 00:32:52,483 layan wanita seperti cara dia layan saya 389 00:32:54,803 --> 00:32:56,843 dan mereka terlepas dengan mudah. 390 00:32:59,723 --> 00:33:02,843 Vipers memang tempat sesuai untuk mereka melakukannya. 391 00:33:06,563 --> 00:33:07,603 Berambus! 392 00:33:09,723 --> 00:33:11,483 Jadi saya beritahu mereka 393 00:33:11,563 --> 00:33:15,243 yang saya aturkan pertemuan dengan gadis di hutan untuk mereka. 394 00:33:15,323 --> 00:33:16,603 Mereka sering terpedaya. 395 00:33:24,003 --> 00:33:26,923 Kemudian, saya buang mayat mereka ke dalam bunker itu. 396 00:33:33,563 --> 00:33:35,083 Awak tentu ketawa, 397 00:33:36,563 --> 00:33:40,563 tapi saya anggap diri saya sebagai malaikat pembela mangsa. 398 00:33:42,443 --> 00:33:43,803 Saya tak rasa bersalah. 399 00:33:43,883 --> 00:33:47,483 Saya bukannya buru orang yang lemah. 400 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 Awak bunuh Stewart Green. 401 00:33:52,323 --> 00:33:53,443 Untuk bantu Cassie. 402 00:33:55,123 --> 00:33:56,963 Saya umpan dia ke hutan. 403 00:33:57,043 --> 00:34:00,283 Saya kata Cassie nak jumpa dia di sana. 404 00:34:03,203 --> 00:34:05,923 - Apa awak buat di sini? - Ini kejutan. 405 00:34:06,763 --> 00:34:08,243 Daripada saya dan Cassie. 406 00:34:23,403 --> 00:34:25,403 Kemudian, saya tinggalkan nota untuk Cassie 407 00:34:25,483 --> 00:34:27,243 supaya jumpa Ray di sana. 408 00:34:29,243 --> 00:34:32,123 Saya nak dia lihat yang dia dah bebas daripada Stewart. 409 00:34:33,203 --> 00:34:34,603 Tapi apabila saya kembali, 410 00:34:36,243 --> 00:34:37,443 mayat itu dah tiada. 411 00:34:38,923 --> 00:34:40,403 Selepas itu, Cassie pula. 412 00:34:41,243 --> 00:34:42,083 Tapi… 413 00:34:43,283 --> 00:34:45,243 kenapa awak ungkit kisah itu? 414 00:34:46,723 --> 00:34:50,803 Kenapa beritahu Cassie yang Stewart masih hidup? 415 00:34:50,883 --> 00:34:53,203 Pada satu malam, dia kembali ke Vipers, 416 00:34:54,323 --> 00:34:55,803 tapi dia menyamar. 417 00:34:57,483 --> 00:35:00,083 Saya pun tak percaya semasa melihat videonya. 418 00:35:00,683 --> 00:35:04,683 Saya cuma nak tahu kejadian yang berlaku dan punca dia lari. 419 00:35:04,763 --> 00:35:06,963 Serta nasib mayat Stewart. 420 00:35:07,043 --> 00:35:10,203 Saya perlu cakap dengannya kerana saya nak tahu. 421 00:35:12,443 --> 00:35:14,003 Ia menemukan kita berdua. 422 00:35:19,163 --> 00:35:20,043 Maafkan saya. 423 00:35:26,443 --> 00:35:27,563 Saya cintakan awak. 424 00:35:29,523 --> 00:35:30,483 Saya ingat… 425 00:35:32,443 --> 00:35:34,523 kita boleh… 426 00:35:35,403 --> 00:35:37,883 - Dengan masa yang tinggal. - Saya tahu. 427 00:35:39,843 --> 00:35:41,043 Saya pun nak juga. 428 00:35:42,843 --> 00:35:44,883 Kenapa awak perlu buat begini? 429 00:35:44,963 --> 00:35:46,403 Saya minta maaf. 430 00:35:50,443 --> 00:35:52,243 Saya akan mati, Broome! 431 00:35:54,963 --> 00:35:58,323 Saya tak nak habiskan sisa-sisa hidup saya di penjara! 432 00:36:00,883 --> 00:36:04,603 - Lorraine… - Saya amat mencintai awak! 433 00:36:04,683 --> 00:36:05,843 Tolonglah. 434 00:36:05,923 --> 00:36:07,843 - Tidak. - Maafkan saya! 435 00:36:07,923 --> 00:36:10,323 Lorraine. Tolonglah. 436 00:36:20,443 --> 00:36:22,803 Saya akan bersama awak, okey? 437 00:36:26,043 --> 00:36:27,723 Saya takkan tinggalkan awak. 438 00:36:43,683 --> 00:36:44,723 Lorraine Griggs… 439 00:36:47,563 --> 00:36:49,763 awak ditahan kerana disyaki membunuh. 440 00:36:51,323 --> 00:36:53,243 Awak tak perlu kata apa-apa… 441 00:36:56,203 --> 00:36:58,323 tapi pembelaan awak mungkin terjejas 442 00:36:59,003 --> 00:37:03,123 jika awak tak sebut tentang sesuatu 443 00:37:05,363 --> 00:37:07,483 yang mungkin membantu di mahkamah kelak. 444 00:38:27,523 --> 00:38:30,043 Saya aniaya Ray Levine. Saya curi kameranya 445 00:38:30,123 --> 00:38:34,083 yang berisi gambar Carlton Flynn kerana saya takut ada gambar saya. 446 00:38:35,323 --> 00:38:39,123 Carlton tinggalkan kad kredit di kelab, jadi saya letakkannya di dalam kereta Ray. 447 00:38:41,003 --> 00:38:43,443 Jadi, awak yang bunuh Carlton Flynn? 448 00:38:44,683 --> 00:38:45,763 Ya. 449 00:38:57,723 --> 00:39:01,763 Kadangkala saya aniaya lelaki lain supaya mereka tak ganggu wanita 450 00:39:02,563 --> 00:39:04,043 dan orang tak syak saya. 451 00:39:08,603 --> 00:39:10,723 {\an8}Kami gagal cari mayatnya. 452 00:39:11,883 --> 00:39:12,963 Mayat Carlton. 453 00:39:13,043 --> 00:39:15,643 Kenapa mayatnya tak bersama mayat lain? 454 00:39:15,723 --> 00:39:17,603 Saya tak tahu. 455 00:39:17,683 --> 00:39:21,003 - Di mana awak tinggalkan mayatnya? - Dengan yang lain. 456 00:39:21,683 --> 00:39:25,403 Mungkin ia hanyut atau binatang dah bawa lari. 457 00:39:26,243 --> 00:39:27,523 Saya tak tahu. 458 00:40:27,803 --> 00:40:29,643 - Baiklah. - Semoga berjaya. 459 00:40:30,363 --> 00:40:31,363 Ya, terima kasih. 460 00:40:32,443 --> 00:40:33,403 Hidup baru, ya? 461 00:40:34,643 --> 00:40:37,243 Saya nak cuba dapatkan semula kemahiran lama. 462 00:40:44,563 --> 00:40:47,283 - Saya akan rindukan awak. - Ya, saya juga. 463 00:40:53,723 --> 00:40:55,643 Pergilah sebelum saya menangis. 464 00:40:56,603 --> 00:40:58,043 Jangan sepahkan rumah. 465 00:41:11,403 --> 00:41:14,603 Maaf. Boleh kita berhenti sekejap? 466 00:41:33,123 --> 00:41:37,603 Selepas 17 tahun, tiga orang anak beberapa helai uban, 467 00:41:38,403 --> 00:41:41,163 akhirnya kami suami isteri. 468 00:41:45,643 --> 00:41:47,523 Jadi, kepada teman sejiwa saya, 469 00:41:48,723 --> 00:41:49,763 rakan baik saya, 470 00:41:50,843 --> 00:41:53,723 ibu anak-anak nakal saya yang hebat, 471 00:41:54,963 --> 00:41:55,843 mari, 472 00:41:56,643 --> 00:41:57,963 angkat gelas 473 00:41:58,843 --> 00:41:59,683 untuk Megan. 474 00:41:59,763 --> 00:42:01,363 Untuk Megan! 475 00:42:34,203 --> 00:42:35,443 Awak Pn. Shaw, bukan? 476 00:42:36,243 --> 00:42:37,363 Yang seperti dulu. 477 00:42:40,083 --> 00:42:41,523 Saya suka ucapan awak. 478 00:42:41,603 --> 00:42:42,763 Ucapan saya ikhlas. 479 00:42:44,683 --> 00:42:47,683 Awak boleh terima kisah silam saya, bukan? 480 00:42:47,763 --> 00:42:49,243 Bukan awak masalahnya, 481 00:42:53,843 --> 00:42:54,803 tapi saya. 482 00:42:56,403 --> 00:42:58,363 Saya perlu beritahu awak sesuatu. 483 00:42:59,203 --> 00:43:02,683 Saya buat sesuatu untuk Kayleigh. Ia perkara kecil saja. 484 00:43:02,763 --> 00:43:07,043 Tapi kami berdua dah berjanji. 485 00:43:08,643 --> 00:43:11,763 Jika dia hadapi masalah atau perlu pulang, 486 00:43:11,843 --> 00:43:14,443 saya akan bantu tanpa banyak soal. 487 00:43:14,523 --> 00:43:17,003 Pada satu malam, beberapa bulan yang lalu, 488 00:43:17,563 --> 00:43:20,763 semasa awak tidur, dia minta saya jemput dia dan Bea. 489 00:43:20,843 --> 00:43:23,523 Jadi, saya jemput mereka di tempat terpencil. 490 00:43:23,603 --> 00:43:24,683 Masuk. 491 00:43:27,923 --> 00:43:31,443 Di sana, saya nampak sebuah kereta yang ditinggalkan. 492 00:43:31,523 --> 00:43:35,123 {\an8}Beberapa hari kemudian, saya nampak berita tentang kereta itu. 493 00:43:35,963 --> 00:43:39,283 Saya tak mahu dia ditimpa masalah, jadi saya pergi semula ke tempat itu 494 00:43:39,363 --> 00:43:40,843 dan kereta itu masih ada. 495 00:43:44,203 --> 00:43:45,643 Tapi sekarang, ia dah tiada. 496 00:43:47,163 --> 00:43:51,563 Saya cuma melindungi Kayleigh, tapi tiada apa-apa yang berlaku. 497 00:43:51,643 --> 00:43:54,363 Jadi, saya rasa kita tak perlu risau. 498 00:43:54,883 --> 00:43:56,243 Ia dah tiada. Beres. 499 00:43:59,643 --> 00:44:02,603 Itu saja. Tiada lagi rahsia. 500 00:44:03,723 --> 00:44:08,243 Jangan menyorok di sini. Kamu berdua bintang acara ini. 501 00:44:08,923 --> 00:44:11,203 DJ Darren akan beraksi. Jom. 502 00:44:11,283 --> 00:44:13,403 - Saya perlukan dua minit. - Okey. 503 00:44:39,323 --> 00:44:40,803 Mak, dia kejar kami. 504 00:44:41,483 --> 00:44:44,283 Kami sangat risau. Percayalah. 505 00:44:44,363 --> 00:44:45,963 Mestilah mak percaya. 506 00:44:47,483 --> 00:44:50,843 Awak boleh beritahu mak segalanya. Mak sedia membantu. 507 00:44:57,763 --> 00:45:01,043 Dia kejar kami di hutan berhampiran Vipers. 508 00:45:20,243 --> 00:45:21,683 Kalau saya jumpa awak… 509 00:45:46,683 --> 00:45:48,323 Awak tuang dadah ke dalam arak saya. 510 00:45:56,003 --> 00:45:58,363 Kenapa awak tinggalkan saya? Saya takut! 511 00:45:58,443 --> 00:46:00,003 - Maafkan saya! - Sudahlah! 512 00:46:00,083 --> 00:46:03,323 Mak saya akan mengamuk kerana saya keluar. Jom cabut. 513 00:46:03,403 --> 00:46:07,163 Bagi saya kunci keretanya, Kay! 514 00:46:11,843 --> 00:46:14,043 Mak, semuanya berlaku dengan pantas. 515 00:46:14,803 --> 00:46:17,923 Saya nak beritahu Bea, tapi saya tak sanggup. 516 00:46:18,003 --> 00:46:21,603 Kami ikut jalan lain. Bea takut kereta itu dilaporkan hilang. Tiba-tiba… 517 00:46:22,123 --> 00:46:23,923 - Tak guna. - Kenapa? 518 00:46:24,003 --> 00:46:25,283 Minyak dah habis. 519 00:46:25,363 --> 00:46:27,203 Tak mungkin! 520 00:46:27,803 --> 00:46:30,003 Jadi, kami tolak kereta itu ke tepi. 521 00:46:30,083 --> 00:46:32,283 Saya pasti dia akan keluar apabila sedarkan diri. 522 00:46:32,363 --> 00:46:34,163 Apabila dia dilaporkan hilang, 523 00:46:34,243 --> 00:46:36,483 saya kembali ke sana, tapi kereta itu dah tiada. 524 00:46:50,403 --> 00:46:53,923 Tidak! Tolong! 525 00:47:52,083 --> 00:47:54,643 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin