1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:33,803 --> 00:01:37,123
- Apa yang awak nak, cik abang?
- Air tonik saja.
3
00:01:37,963 --> 00:01:38,883
Baiklah.
4
00:01:42,043 --> 00:01:45,043
- Kenapa dengan muka awak?
- Ia buat saya nampak gagah.
5
00:01:47,003 --> 00:01:48,843
Saya bergaduh dengan seseorang.
6
00:01:49,803 --> 00:01:53,043
Awak takkan bergaduh di sini.
Relaklah dan berseronok.
7
00:01:53,643 --> 00:01:55,523
Saya bukan nak tengok wanita.
8
00:01:56,683 --> 00:01:57,563
Atau lelaki.
9
00:01:58,083 --> 00:01:59,643
Jadi kenapa awak datang?
10
00:02:01,123 --> 00:02:02,483
Kawan saya selalu ke sini.
11
00:02:04,123 --> 00:02:07,083
Awak mungkin dah dengar tentangnya.
Carlton Flynn.
12
00:02:10,523 --> 00:02:11,363
Dia hilang
13
00:02:13,083 --> 00:02:14,163
dan dianggap mati.
14
00:02:14,243 --> 00:02:16,883
Saya bersimpati.
Ia pasti sukar awak hadapi.
15
00:02:16,963 --> 00:02:20,603
Orang kata, di sinilah
dia menghabiskan malam terakhirnya.
16
00:02:22,323 --> 00:02:23,403
Sepanjang malam.
17
00:02:26,683 --> 00:02:31,323
- Tak sangka awak tak tahu tentangnya.
- Saya cuma hidang minuman.
18
00:02:31,403 --> 00:02:32,843
Itu saja tugas saya.
19
00:04:16,883 --> 00:04:17,843
{\an8}Tuan.
20
00:04:18,923 --> 00:04:20,923
{\an8}- Ada lagi tengkorak.
- Ya Tuhan.
21
00:04:21,963 --> 00:04:22,963
Berapa jumlahnya?
22
00:04:23,563 --> 00:04:25,043
Mungkin 15 orang.
23
00:04:26,083 --> 00:04:27,123
Lima belas!
24
00:04:27,643 --> 00:04:29,163
Rangka baru boleh dikenal pasti,
25
00:04:29,243 --> 00:04:31,483
tapi yang di bahagian bawah
dah bercampur aduk.
26
00:04:31,563 --> 00:04:33,923
Lambat lagi baru ia dapat dikenal pasti.
27
00:04:35,083 --> 00:04:36,243
Mereka sahkan ia Carlton?
28
00:04:37,403 --> 00:04:38,483
Mungkin tidak.
29
00:04:39,003 --> 00:04:42,963
Dia baru mati, tapi mayat-mayat lain
nampak dah lama.
30
00:04:43,603 --> 00:04:46,163
- Tak bermakna dia tak mati.
- Apa maknanya?
31
00:04:46,243 --> 00:04:49,803
Ini mungkin tempat
pembunuh itu simpan mayat,
32
00:04:49,883 --> 00:04:51,443
selepas dia bunuh mereka.
33
00:04:52,123 --> 00:04:53,243
Kita tak tahu.
34
00:04:56,043 --> 00:04:57,883
Awak rasa Stewart Green ada di sana?
35
00:04:58,843 --> 00:05:00,923
Kita akan tahu juga akhirnya.
36
00:05:05,443 --> 00:05:07,243
Saya tahu nasib Stewart Green.
37
00:05:08,243 --> 00:05:09,723
Saya tahu perbuatan awak.
38
00:05:11,563 --> 00:05:12,763
Jumpa saya di jeti.
39
00:05:13,883 --> 00:05:15,363
Saya tunggu awak di sana.
40
00:05:17,643 --> 00:05:19,763
Untuk ulang pesanan ini, tekan satu…
41
00:05:25,003 --> 00:05:26,683
Mak nak pergi ke kedai!
42
00:05:38,803 --> 00:05:40,043
FRANCES
MEMANGGIL
43
00:05:41,163 --> 00:05:42,203
Helo?
44
00:05:42,283 --> 00:05:44,923
Ada wanita di dalam bilik mak!
45
00:05:45,003 --> 00:05:46,723
- Tolong!
- Mak, bertenang.
46
00:05:46,803 --> 00:05:47,643
Awak perlu datang!
47
00:05:47,723 --> 00:05:51,243
Saya tak boleh datang sekarang,
tapi kalau mak tunggu…
48
00:05:51,323 --> 00:05:53,683
Dia suruh mak telefon Cassie.
49
00:05:55,923 --> 00:05:56,763
Siapa?
50
00:05:58,363 --> 00:05:59,203
Siapa dia?
51
00:05:59,843 --> 00:06:00,683
Mak!
52
00:06:02,683 --> 00:06:03,523
Tak guna!
53
00:06:26,083 --> 00:06:28,443
{\an8}ONEIDA PARK
RUMAH JAGAAN KEDIAMAN
54
00:06:28,523 --> 00:06:29,443
Mak?
55
00:06:31,323 --> 00:06:32,163
Mak.
56
00:06:33,243 --> 00:06:34,563
Mak tak apa-apa?
57
00:06:37,163 --> 00:06:38,403
Ada seorang wanita.
58
00:06:40,483 --> 00:06:41,323
Wanita apa?
59
00:06:42,803 --> 00:06:44,563
Mak ingat dia nak bunuh mak!
60
00:06:44,643 --> 00:06:47,083
- Tiada sesiapa di sini.
- Dia dah pergi.
61
00:06:47,603 --> 00:06:48,923
Awak cam wanita ini?
62
00:06:50,123 --> 00:06:50,963
Ya.
63
00:06:54,763 --> 00:06:55,603
Mak rasa
64
00:06:56,123 --> 00:06:57,603
dia nampak
65
00:06:59,203 --> 00:07:00,363
macam bidadari.
66
00:07:08,403 --> 00:07:09,243
Mak.
67
00:07:15,163 --> 00:07:18,843
Dulu kita selalu berbual
tentang segalanya.
68
00:07:20,363 --> 00:07:22,803
Mak bagaikan ibu kandung saya sendiri.
69
00:07:24,763 --> 00:07:26,843
Mak sentiasa…
70
00:07:29,163 --> 00:07:30,163
memahami saya.
71
00:07:32,243 --> 00:07:33,243
Saya rasa takut.
72
00:07:36,523 --> 00:07:37,603
Saya sangat takut.
73
00:09:01,763 --> 00:09:02,683
Apa maknanya?
74
00:09:02,763 --> 00:09:05,203
Kami belum dapat kesan lokasi telefonnya.
75
00:09:05,283 --> 00:09:08,283
Beritahu saya sebaik saja
Ray Levine hidupkan telefon.
76
00:09:09,443 --> 00:09:10,283
Sebentar.
77
00:09:11,163 --> 00:09:12,163
Detektif Broome!
78
00:09:14,803 --> 00:09:16,483
- Tak boleh…
- Jangan sentuh saya!
79
00:09:16,563 --> 00:09:17,883
- Leanne.
- Bertenang.
80
00:09:17,963 --> 00:09:20,843
- Kenapa encik datang?
- Ada gambar dalam talian.
81
00:09:20,923 --> 00:09:24,003
- Apa yang berlaku?
- Encik tak patut berada di sini.
82
00:09:24,083 --> 00:09:26,683
- Di hutan inilah Carlton…
- En. Flynn.
83
00:09:26,763 --> 00:09:29,323
Kenapa tak beritahu saya?
Saya dah nak gila.
84
00:09:29,403 --> 00:09:32,323
Kami belum ada pengesahan yang Carlton…
85
00:09:32,403 --> 00:09:33,843
Jangan mengarutlah.
86
00:09:34,603 --> 00:09:36,683
- Dia ada di situ?
- Ini saja yang saya tahu.
87
00:09:36,763 --> 00:09:40,723
Kami jumpa mayat manusia.
Tiada petunjuk yang ia mayat Carlton.
88
00:09:40,803 --> 00:09:43,603
Broome! Kita ada lokasi
telefon Ray Levine.
89
00:09:43,683 --> 00:09:46,683
Saya perlu pergi.
Saya akan telefon jika ada berita.
90
00:10:04,323 --> 00:10:06,003
KEMALANGAN & KECEMASAN
91
00:10:18,043 --> 00:10:19,843
Maaf kerana tak jawab telefon.
92
00:10:19,923 --> 00:10:22,883
Tinggalkan mesej
dan saya akan hubungi anda segera.
93
00:10:23,643 --> 00:10:26,123
Wanita di Vipers itu tahu sesuatu.
94
00:10:27,283 --> 00:10:29,403
Kenapa awak tak jawab telefon?
95
00:10:46,603 --> 00:10:47,443
Cepatlah.
96
00:10:48,683 --> 00:10:49,683
Cepatlah, Cassie.
97
00:11:06,043 --> 00:11:07,083
Itu dia!
98
00:11:08,763 --> 00:11:09,923
Kuasa dibenarkan.
99
00:11:20,123 --> 00:11:23,763
Pergi ke pantai! Kosongkan kawasan ini!
100
00:11:26,523 --> 00:11:27,563
Polis bersenjata!
101
00:11:29,523 --> 00:11:30,483
Jangan bergerak!
102
00:11:37,203 --> 00:11:38,043
Selamat!
103
00:11:39,203 --> 00:11:41,003
Ke tepi! Berundur!
104
00:11:48,523 --> 00:11:50,923
- Jangan bergerak!
- Polis bersenjata!
105
00:11:52,323 --> 00:11:53,483
Melutut!
106
00:11:54,843 --> 00:11:55,763
Tunduk!
107
00:11:55,843 --> 00:11:58,723
Melutut! Letak tangan di kepala!
108
00:12:04,003 --> 00:12:06,843
Ray Levine, awak ditahan
kerana disyaki membunuh.
109
00:12:06,923 --> 00:12:09,763
Awak tak perlu cakap,
tapi pembelaan awak mungkin terjejas
110
00:12:09,843 --> 00:12:13,363
jika awak tak sebut tentang sesuatu
yang mungkin membantu di mahkamah.
111
00:12:14,643 --> 00:12:15,483
Gari dia.
112
00:12:28,243 --> 00:12:30,443
- Megan Pierce diserang.
- Apa?
113
00:12:30,523 --> 00:12:32,723
Dia ditikam. Pembunuhnya dah dibunuh.
114
00:12:32,803 --> 00:12:33,763
Dibunuh?
115
00:12:33,843 --> 00:12:36,883
Rupanya sama dengan
salah seorang pembunuh Harry.
116
00:12:36,963 --> 00:12:40,003
- Megan okey?
- Ya, cuma hilang darah dan terkejut.
117
00:12:40,523 --> 00:12:42,963
Pergi ke sana. Pastikan dia bersendirian.
118
00:12:43,043 --> 00:12:45,883
Saya akan ikut Ray ke balai.
Teruknya hari ini.
119
00:13:09,963 --> 00:13:11,563
- Wad 22?
- Di sebelah kiri.
120
00:13:11,643 --> 00:13:12,483
Terima kasih.
121
00:13:13,323 --> 00:13:15,923
Sila bersihkan tangan di stesen sanitasi
122
00:13:16,003 --> 00:13:18,083
apabila berada di hospital.
123
00:13:23,683 --> 00:13:24,523
Maaf, encik…
124
00:13:24,603 --> 00:13:25,923
- Tak apa.
- Dia tunang saya.
125
00:13:26,003 --> 00:13:26,963
- Dave.
- Megan.
126
00:13:27,043 --> 00:13:30,283
- Awak okey. Awak mungkin mati.
- Mana anak-anak?
127
00:13:30,363 --> 00:13:32,763
Polis jaga mereka. Mereka selamat.
128
00:13:33,283 --> 00:13:35,883
Semua ini salah saya.
Saya simpan rahsia. Maafkan saya.
129
00:13:35,963 --> 00:13:37,923
Saya amat mencintai awak.
130
00:13:38,523 --> 00:13:39,643
Saya cintakan awak.
131
00:13:55,803 --> 00:13:56,923
Ini untuk awak.
132
00:13:57,003 --> 00:13:58,883
Saya nak buat perjanjian.
133
00:13:59,563 --> 00:14:00,403
Teruskan.
134
00:14:00,483 --> 00:14:05,443
Peguam saya akan suruh saya kata
"tiada komen" sepanjang soal siasat ini.
135
00:14:06,403 --> 00:14:08,803
- Saya tak nak ikut.
- Itu hak awak.
136
00:14:08,883 --> 00:14:09,723
Tapi…
137
00:14:10,923 --> 00:14:14,003
jika awak benarkan saya jumpa Cassie,
saya akan beritahu semuanya.
138
00:14:14,083 --> 00:14:16,243
Tak boleh. Tak pernah dibuat orang.
139
00:14:16,323 --> 00:14:20,043
Awak ditahan kerana membunuh.
Awak yang kena dengar cakap kami.
140
00:14:21,003 --> 00:14:22,203
- Baiklah.
- Baiklah.
141
00:14:23,963 --> 00:14:25,523
Kalau begitu, tiada komen.
142
00:14:33,443 --> 00:14:36,163
Dia telah diserang, Ray. Dia di hospital.
143
00:14:36,763 --> 00:14:37,603
Dia selamat?
144
00:14:37,683 --> 00:14:39,283
Dia mungkin terbunuh.
145
00:14:40,163 --> 00:14:41,483
Dia hampir mati.
146
00:14:43,443 --> 00:14:45,243
Beri saya sepuluh minit,
147
00:14:45,923 --> 00:14:49,563
kemudian tanyalah apa saja
dan saya akan ceritakan segalanya.
148
00:14:51,443 --> 00:14:52,283
Tolonglah.
149
00:14:55,163 --> 00:14:56,083
Susahkah?
150
00:14:56,923 --> 00:14:58,243
Menipu selama ini?
151
00:15:00,043 --> 00:15:01,403
Makin lama makin mudah.
152
00:15:02,723 --> 00:15:04,723
Sebenarnya, saya tiada pilihan
153
00:15:06,443 --> 00:15:07,523
dan makin ia melarat,
154
00:15:07,603 --> 00:15:09,963
makin tak masuk akal
untuk saya dedahkan hal sebenar.
155
00:15:12,443 --> 00:15:13,403
Saya faham, Meg.
156
00:15:14,763 --> 00:15:16,443
Bukan penipuan itu, tapi…
157
00:15:18,403 --> 00:15:21,403
Saya memang selalu rasa
awak berahsia, seperti…
158
00:15:24,923 --> 00:15:26,243
Saya minta maaf, Dave.
159
00:15:27,323 --> 00:15:29,883
Saya tak berniat
membahayakan keluarga kita.
160
00:15:30,643 --> 00:15:32,363
Awak dah tahu perkara sebenar
161
00:15:32,923 --> 00:15:33,803
dan kita boleh
162
00:15:34,963 --> 00:15:36,163
teruskan hidup kita.
163
00:15:37,603 --> 00:15:38,563
Ya.
164
00:15:41,923 --> 00:15:43,083
Maaf kerana mengganggu.
165
00:15:44,603 --> 00:15:48,323
Ada perkembangan baru
dan saya perlukan bantuan awak.
166
00:16:24,683 --> 00:16:26,603
Kami akan mengawasi awak.
167
00:16:43,403 --> 00:16:45,843
Kami jejaki kereta rakan penyerang Megan.
168
00:16:45,923 --> 00:16:49,323
Keretanya dikesan menuju ke arah pantai.
Sebelum itu, ia dikesan di sini.
169
00:16:49,403 --> 00:16:52,283
- Itu Vipers. Bila ia dikesan?
- Dua jam lepas.
170
00:16:53,683 --> 00:16:54,523
Alamak.
171
00:16:55,403 --> 00:16:58,483
Tunggu di sini dan beri Ray Levine
sepuluh minit dengan Megan.
172
00:16:59,963 --> 00:17:02,763
Ringkaskan pesanan.
Jangan cakap lama-lama.
173
00:17:15,563 --> 00:17:16,923
Awak okey? Apa terjadi?
174
00:17:18,723 --> 00:17:19,563
Saya selamat.
175
00:17:22,003 --> 00:17:23,683
Kita bukan nak cakap tentang saya.
176
00:17:25,123 --> 00:17:26,243
Apa awak nak, Ray?
177
00:17:28,483 --> 00:17:30,883
Saya cuma nak berbual dengan awak.
178
00:17:32,203 --> 00:17:33,043
Okey.
179
00:17:35,123 --> 00:17:35,963
Jadi…
180
00:17:38,003 --> 00:17:38,923
Cakaplah.
181
00:17:50,203 --> 00:17:52,043
Awak bunuh semua lelaki itu?
182
00:17:55,083 --> 00:17:55,923
Tidak.
183
00:17:59,203 --> 00:18:00,403
Saya cintakan awak.
184
00:18:01,923 --> 00:18:03,843
- Lebih daripada…
- Saya tahu.
185
00:18:06,283 --> 00:18:08,203
Saya tak pernah rasa begitu sebelum itu
186
00:18:10,043 --> 00:18:10,963
atau sejak itu.
187
00:18:11,043 --> 00:18:15,603
- Tapi selepas awak pergi…
- Tolong beritahu perkara sebenar, Ray.
188
00:18:19,123 --> 00:18:20,003
Baiklah.
189
00:18:24,283 --> 00:18:26,763
Tapi awak perlu berterus terang.
190
00:18:28,203 --> 00:18:29,043
Tentang apa?
191
00:18:31,083 --> 00:18:32,563
Awak bunuh Stewart Green.
192
00:18:37,283 --> 00:18:38,123
Helo?
193
00:18:38,203 --> 00:18:41,363
Rudy, ini Broome. Lorraine ada?
Dia tak jawab telefon.
194
00:18:41,443 --> 00:18:42,603
Tak, dia dah balik.
195
00:18:42,683 --> 00:18:45,683
Tolong pergi ke kelab,
cari lelaki muda yang tinggi.
196
00:18:45,763 --> 00:18:47,603
Rambutnya gelap dan bergaya.
197
00:18:47,683 --> 00:18:49,683
- Apa…
- Buat sajalah!
198
00:18:49,763 --> 00:18:52,803
Ada lelaki sepertinya duduk di bar tadi.
199
00:18:52,883 --> 00:18:54,123
Bila dia pergi?
200
00:18:54,203 --> 00:18:56,243
Entah. Kira-kira sejam lepas.
201
00:18:56,323 --> 00:18:58,443
- Bila Lorraine balik?
- Selepas itu.
202
00:18:59,123 --> 00:19:00,203
Tak guna!
203
00:19:00,283 --> 00:19:02,963
- Kenapa awak kata begitu?
- Kerana…
204
00:19:06,763 --> 00:19:08,083
Saya jumpa
205
00:19:09,203 --> 00:19:10,603
mayatnya di hutan.
206
00:19:12,283 --> 00:19:13,323
Dia dah mati.
207
00:19:15,523 --> 00:19:16,523
Saya nampak awak.
208
00:19:17,803 --> 00:19:19,123
Saya nampak awak lari.
209
00:19:23,843 --> 00:19:24,843
Awak bunuh dia?
210
00:19:25,483 --> 00:19:27,563
Awak yang suruh saya pergi ke sana.
211
00:19:28,043 --> 00:19:29,483
Awak tinggalkan pesanan.
212
00:19:30,403 --> 00:19:31,243
Pesanan apa?
213
00:19:31,883 --> 00:19:34,003
Awak tinggalkan pesanan di kelab.
214
00:19:35,763 --> 00:19:37,683
RAY TELEFON
JUMPA DI PUING 10
215
00:19:37,763 --> 00:19:39,363
Saya tak tinggalkan pesanan.
216
00:19:40,163 --> 00:19:41,963
Jadi kenapa awak ke sana?
217
00:19:42,043 --> 00:19:45,243
Saya tunggu awak macam biasa
218
00:19:45,323 --> 00:19:47,523
dan ikut awak keluar dari kelab.
219
00:19:53,843 --> 00:19:55,323
Saya tahu masalah awak.
220
00:19:55,403 --> 00:19:59,483
Stewart ugut awak dan entah apa lagi.
221
00:19:59,563 --> 00:20:01,963
Jadi, kalau bukan awak,
siapa yang tulis pesanan itu?
222
00:20:04,523 --> 00:20:06,963
Stewart cuba umpan awak
223
00:20:08,283 --> 00:20:09,603
supaya ke sana bersendirian.
224
00:20:09,683 --> 00:20:10,523
Tidak.
225
00:20:12,203 --> 00:20:13,683
Semasa saya di sana,
226
00:20:20,123 --> 00:20:22,803
dia berlumuran darah.
227
00:20:23,803 --> 00:20:24,643
Ya, betul.
228
00:20:26,803 --> 00:20:28,683
- Dia dah mati.
- Awak dah bunuh dia.
229
00:20:28,763 --> 00:20:29,603
Tidak.
230
00:20:30,923 --> 00:20:31,963
Saya dah kata.
231
00:20:33,403 --> 00:20:34,523
Saya ekori awak.
232
00:20:35,243 --> 00:20:37,403
Saya nampak awak lari dan…
233
00:20:37,483 --> 00:20:38,363
Cassie!
234
00:20:38,443 --> 00:20:39,843
…saya sepatutnya kejar awak,
235
00:20:39,923 --> 00:20:43,403
tapi saya nak tengok
benda yang awak tinggalkan.
236
00:20:49,843 --> 00:20:51,443
Awak ingat saya bunuh dia?
237
00:20:55,403 --> 00:20:56,603
Apa awak dah buat?
238
00:20:57,243 --> 00:21:00,683
Saya panik. Dia dah mati.
Saya ingat awak bunuh dia.
239
00:21:01,803 --> 00:21:03,643
Saya perlu lindungi awak.
240
00:21:06,123 --> 00:21:11,283
Awak mungkin masuk penjara,
jadi saya cuba selamatkan awak.
241
00:21:13,763 --> 00:21:15,403
Saya buang mayat itu.
242
00:21:18,043 --> 00:21:20,563
Saya heret dia keluar dari hutan.
243
00:21:22,243 --> 00:21:23,923
Masukkan dia ke dalam kereta
244
00:21:24,923 --> 00:21:27,723
dan bawa dia ke tempat terpencil.
245
00:21:32,403 --> 00:21:35,363
Kemudian, saya ambil kapak,
246
00:21:43,563 --> 00:21:45,323
dan saya kerat dia.
247
00:21:51,403 --> 00:21:53,083
Saya seperti dipukau.
248
00:21:54,203 --> 00:21:55,483
Entah bagaimana,
249
00:21:56,643 --> 00:21:58,603
saya padam kesedaran saya
250
00:22:00,243 --> 00:22:01,123
dan…
251
00:22:03,203 --> 00:22:06,283
Saya masukkan bahagian badannya
ke dalam beg plastik.
252
00:22:11,083 --> 00:22:13,003
Saya guna batu sebagai pemberat…
253
00:22:15,723 --> 00:22:19,523
dan humban mayatnya
ke tempat yang takkan ditemui.
254
00:22:22,643 --> 00:22:26,323
Hai, ini Cassie. Saya tak dapat jawab
kerana sedang bergembira.
255
00:22:26,403 --> 00:22:27,403
Tinggalkanlah pesanan!
256
00:22:28,283 --> 00:22:31,403
Hai, ini Cassie.
Saya tak dapat jawab kerana sedang…
257
00:22:31,483 --> 00:22:32,363
Hai, ini Cass…
258
00:22:35,643 --> 00:22:38,523
Biar betul. Apa awak dah buat, Ray?
259
00:22:38,603 --> 00:22:40,083
Ray, apa yang berlaku?
260
00:22:41,123 --> 00:22:42,163
Saya tak ingat.
261
00:22:44,403 --> 00:22:46,723
Kemudian saya cari awak
262
00:22:47,683 --> 00:22:51,283
untuk pastikan awak okey,
tapi awak tiada dan…
263
00:22:51,923 --> 00:22:54,163
Awak tak jawab telefon dan…
264
00:22:56,003 --> 00:23:00,403
Hari bertukar minggu
265
00:23:00,483 --> 00:23:03,563
dan awak masih tak kembali.
266
00:23:04,883 --> 00:23:06,483
Yang saya ingat…
267
00:23:09,603 --> 00:23:11,923
cuma mayat
268
00:23:13,723 --> 00:23:14,963
berlumuran darah dan…
269
00:23:18,363 --> 00:23:19,883
Tapi awak dah pergi
270
00:23:21,483 --> 00:23:22,923
dan tak pernah kembali.
271
00:23:27,403 --> 00:23:28,843
Awak tak pernah kembali.
272
00:23:31,923 --> 00:23:33,323
Maafkan saya, Ray.
273
00:23:48,243 --> 00:23:50,123
Cepatlah.
274
00:23:58,803 --> 00:23:59,643
Helo?
275
00:24:01,283 --> 00:24:02,123
Lorraine?
276
00:24:04,963 --> 00:24:05,803
Lorraine?
277
00:24:09,123 --> 00:24:10,323
Ada sesiapa di sini?
278
00:24:12,523 --> 00:24:13,363
Lorraine?
279
00:24:16,003 --> 00:24:16,843
Helo?
280
00:24:20,923 --> 00:24:22,123
Ada sesiapa di sini?
281
00:25:40,843 --> 00:25:42,003
Broome.
282
00:25:43,563 --> 00:25:44,763
Letakkan pistol ke bawah.
283
00:25:48,763 --> 00:25:50,483
- Lorraine…
- Letaklah.
284
00:25:50,563 --> 00:25:54,163
Jika awak dah minta bantuan, batalkannya.
285
00:25:54,243 --> 00:25:57,043
- Lorraine, apa yang berlaku…
- Batalkannya.
286
00:25:57,683 --> 00:25:58,523
Sekarang.
287
00:25:59,923 --> 00:26:00,763
Okey.
288
00:26:10,763 --> 00:26:12,723
Broome menghubungi Pusat Kerahan.
289
00:26:13,603 --> 00:26:14,803
Batalkan semua unit.
290
00:26:15,963 --> 00:26:17,483
Membatalkan semua unit.
291
00:26:18,243 --> 00:26:20,443
- Apa status terkini?
- Semuanya baik.
292
00:26:28,163 --> 00:26:29,043
Apa dah jadi?
293
00:26:31,683 --> 00:26:34,843
Dia mahu maklumat tentang Carlton Flynn.
294
00:26:35,723 --> 00:26:37,043
Ayah Carlton upah dia.
295
00:26:39,683 --> 00:26:40,923
Dia nak bunuh saya,
296
00:26:42,483 --> 00:26:44,043
seperti dia bunuh Harry…
297
00:26:46,243 --> 00:26:47,203
dan Tawny.
298
00:26:48,643 --> 00:26:50,923
Tapi rancangannya gagal.
299
00:26:53,883 --> 00:26:56,883
Dia boleh seksa orang,
tapi dia tak sanggup diseksa.
300
00:26:59,643 --> 00:27:01,123
Sama seperti lelaki lain.
301
00:27:05,283 --> 00:27:06,363
Mereka patut mati.
302
00:27:06,843 --> 00:27:08,283
Awak tak rasa begitu?
303
00:27:10,323 --> 00:27:11,443
Lelaki seperti itu.
304
00:27:22,003 --> 00:27:23,043
Ya Tuhan, tidak!
305
00:27:25,603 --> 00:27:29,043
Lorraine, tidak!
306
00:27:29,123 --> 00:27:30,043
Sekali setahun.
307
00:27:31,523 --> 00:27:32,483
Semasa Karnival.
308
00:27:34,723 --> 00:27:35,563
Kenapa?
309
00:27:36,883 --> 00:27:37,923
Kenapa?
310
00:27:39,683 --> 00:27:40,723
Demi dendam.
311
00:27:42,683 --> 00:27:43,523
Saya…
312
00:27:47,043 --> 00:27:48,363
Saya tak faham.
313
00:27:50,923 --> 00:27:53,083
- Kita bercinta.
- Tidak, tolonglah.
314
00:27:54,243 --> 00:27:55,283
Jangan sedih.
315
00:27:55,363 --> 00:28:00,083
Ia tak mengubah perasaan saya
terhadap awak.
316
00:28:00,163 --> 00:28:01,003
Apa?
317
00:28:02,683 --> 00:28:06,803
Ada banyak mayat lelaki
di dalam lubang bawah tanah.
318
00:28:07,723 --> 00:28:08,643
Kami dah jumpa!
319
00:28:08,723 --> 00:28:13,763
Mereka semua lelaki jahat dan kejam
yang menyakiti wanita.
320
00:28:13,843 --> 00:28:16,163
Awak pun tahu. Awak tahu lelaki begitu.
321
00:28:17,123 --> 00:28:18,563
Jadi, awak bunuh mereka?
322
00:28:18,643 --> 00:28:23,363
Saya nak pastikan
mereka takkan sakiti wanita lagi.
323
00:28:30,403 --> 00:28:31,323
Saya nak minum.
324
00:28:31,403 --> 00:28:32,523
Awak nak minum?
325
00:28:32,603 --> 00:28:34,603
Jom kita minum. Awak suka minum.
326
00:28:58,963 --> 00:29:00,803
Awak tahu saya pernah kahwin?
327
00:29:02,643 --> 00:29:04,443
Awak pernah cerita tentangnya.
328
00:29:07,123 --> 00:29:08,883
Ya, saya kahwin muda.
329
00:29:10,923 --> 00:29:12,163
Terlalu muda.
330
00:29:13,403 --> 00:29:16,523
Kami tinggal bersama,
dapat kerja dan kerap berasmara.
331
00:29:18,803 --> 00:29:21,643
Tiba-tiba, pada satu hari, entah kenapa,
332
00:29:23,643 --> 00:29:24,963
dia pukul saya.
333
00:29:26,723 --> 00:29:29,563
Dia minta maaf dan janji takkan buat lagi.
334
00:29:30,603 --> 00:29:33,003
Tapi biasalah, dia buat lagi,
335
00:29:34,723 --> 00:29:35,883
dan lagi.
336
00:29:38,403 --> 00:29:41,883
Dia kurang bernasib baik,
337
00:29:41,963 --> 00:29:42,803
jadi,
338
00:29:43,803 --> 00:29:46,443
seperti lelaki lemah yang lain,
339
00:29:46,523 --> 00:29:49,523
dia lepaskan perasaan
pada orang yang sayangkan dia.
340
00:29:51,963 --> 00:29:53,443
Awak tahu apa jadi selepas itu?
341
00:29:54,323 --> 00:29:56,763
Tekalah. Ia ironi kehidupan.
342
00:29:56,843 --> 00:30:00,403
Seolah-olah hidup ini cuba kenakan kita.
343
00:30:01,483 --> 00:30:03,203
- Awak hamil.
- Tepat sekali.
344
00:30:05,723 --> 00:30:09,403
Selama beberapa bulan berikutnya,
keadaan bertambah baik.
345
00:30:09,483 --> 00:30:12,283
Betul cakap orang.
346
00:30:13,283 --> 00:30:15,003
Anak memang penguat hubungan.
347
00:30:16,803 --> 00:30:19,643
Tapi pada suatu malam, dia…
348
00:30:20,363 --> 00:30:22,283
dia merungut tentang makanannya.
349
00:30:23,203 --> 00:30:26,203
Katanya ia tak sedap dan marah-marah.
350
00:30:27,403 --> 00:30:28,323
Jadi saya kata,
351
00:30:29,963 --> 00:30:33,203
"Sekali-sekali, cubalah masak sendiri."
352
00:30:36,203 --> 00:30:37,323
Itulah pencetusnya.
353
00:30:40,003 --> 00:30:42,283
Dia tumbuk saya sampai saya terjatuh.
354
00:30:44,843 --> 00:30:45,963
Dia tendang…
355
00:30:48,043 --> 00:30:49,043
perut saya.
356
00:30:53,723 --> 00:30:55,323
Rahim saya pecah.
357
00:30:58,803 --> 00:31:00,483
Awak tahu maksudnya, bukan?
358
00:31:03,123 --> 00:31:04,283
Saya tak boleh hamil lagi
359
00:31:04,923 --> 00:31:05,923
sampai bila-bila.
360
00:31:09,163 --> 00:31:11,923
Saya bersimpati dengan penderitaan awak.
361
00:31:12,003 --> 00:31:13,563
Tidak. Jangan buat begitu.
362
00:31:14,043 --> 00:31:14,883
Jangan.
363
00:31:16,763 --> 00:31:17,603
Tolonglah.
364
00:31:18,923 --> 00:31:20,043
Letakkan pisau itu.
365
00:31:20,123 --> 00:31:23,483
Saya boleh lapor tentang dia
supaya dia dipenjara,
366
00:31:23,563 --> 00:31:25,563
tapi kami sembunyikan kematiannya.
367
00:31:27,723 --> 00:31:29,523
Kami kata yang ia kemalangan.
368
00:31:31,483 --> 00:31:34,683
Kemudian, semasa Karnival, dia minum arak.
369
00:31:35,923 --> 00:31:37,163
Dia cuba tiduri saya,
370
00:31:39,003 --> 00:31:40,283
tapi saya…
371
00:31:41,283 --> 00:31:46,563
Saya belum bersedia
dan tak tahan sentuhannya.
372
00:31:47,923 --> 00:31:49,563
Jadi saya tolak,
373
00:31:49,643 --> 00:31:51,123
dia marah dan…
374
00:31:53,483 --> 00:31:56,163
Dia cuba paksa saya.
375
00:31:59,123 --> 00:32:00,363
Jadi, saya bunuh dia.
376
00:32:02,563 --> 00:32:03,483
Begitu saja.
377
00:32:06,803 --> 00:32:07,723
Saya ada pisau
378
00:32:09,163 --> 00:32:10,483
dan saya tikam dia.
379
00:32:14,483 --> 00:32:16,523
Saya sangat gembira.
380
00:32:17,963 --> 00:32:19,683
Dia bunuh anak saya.
381
00:32:21,323 --> 00:32:22,523
Saya pun bunuh dia.
382
00:32:23,723 --> 00:32:24,963
Tiada sesiapa tahu?
383
00:32:25,563 --> 00:32:26,403
Tidak.
384
00:32:26,963 --> 00:32:29,763
Saya beritahu orang
yang dia tinggalkan saya.
385
00:32:30,283 --> 00:32:35,043
Orang hilang tak semestinya mati
dan lelaki jahat selalu hilang.
386
00:32:38,323 --> 00:32:42,483
Setahun kemudian, saya berpindah
ke sini dan kerja di Vipers.
387
00:32:43,763 --> 00:32:49,163
Di sana, saya sedar
yang terlalu ramai lelaki
388
00:32:50,123 --> 00:32:52,483
layan wanita seperti cara dia layan saya
389
00:32:54,803 --> 00:32:56,843
dan mereka terlepas dengan mudah.
390
00:32:59,723 --> 00:33:02,843
Vipers memang tempat sesuai
untuk mereka melakukannya.
391
00:33:06,563 --> 00:33:07,603
Berambus!
392
00:33:09,723 --> 00:33:11,483
Jadi saya beritahu mereka
393
00:33:11,563 --> 00:33:15,243
yang saya aturkan pertemuan
dengan gadis di hutan untuk mereka.
394
00:33:15,323 --> 00:33:16,603
Mereka sering terpedaya.
395
00:33:24,003 --> 00:33:26,923
Kemudian, saya buang mayat mereka
ke dalam bunker itu.
396
00:33:33,563 --> 00:33:35,083
Awak tentu ketawa,
397
00:33:36,563 --> 00:33:40,563
tapi saya anggap diri saya
sebagai malaikat pembela mangsa.
398
00:33:42,443 --> 00:33:43,803
Saya tak rasa bersalah.
399
00:33:43,883 --> 00:33:47,483
Saya bukannya buru orang yang lemah.
400
00:33:49,443 --> 00:33:50,923
Awak bunuh Stewart Green.
401
00:33:52,323 --> 00:33:53,443
Untuk bantu Cassie.
402
00:33:55,123 --> 00:33:56,963
Saya umpan dia ke hutan.
403
00:33:57,043 --> 00:34:00,283
Saya kata Cassie nak jumpa dia di sana.
404
00:34:03,203 --> 00:34:05,923
- Apa awak buat di sini?
- Ini kejutan.
405
00:34:06,763 --> 00:34:08,243
Daripada saya dan Cassie.
406
00:34:23,403 --> 00:34:25,403
Kemudian, saya tinggalkan nota
untuk Cassie
407
00:34:25,483 --> 00:34:27,243
supaya jumpa Ray di sana.
408
00:34:29,243 --> 00:34:32,123
Saya nak dia lihat
yang dia dah bebas daripada Stewart.
409
00:34:33,203 --> 00:34:34,603
Tapi apabila saya kembali,
410
00:34:36,243 --> 00:34:37,443
mayat itu dah tiada.
411
00:34:38,923 --> 00:34:40,403
Selepas itu, Cassie pula.
412
00:34:41,243 --> 00:34:42,083
Tapi…
413
00:34:43,283 --> 00:34:45,243
kenapa awak ungkit kisah itu?
414
00:34:46,723 --> 00:34:50,803
Kenapa beritahu Cassie
yang Stewart masih hidup?
415
00:34:50,883 --> 00:34:53,203
Pada satu malam, dia kembali ke Vipers,
416
00:34:54,323 --> 00:34:55,803
tapi dia menyamar.
417
00:34:57,483 --> 00:35:00,083
Saya pun tak percaya
semasa melihat videonya.
418
00:35:00,683 --> 00:35:04,683
Saya cuma nak tahu
kejadian yang berlaku dan punca dia lari.
419
00:35:04,763 --> 00:35:06,963
Serta nasib mayat Stewart.
420
00:35:07,043 --> 00:35:10,203
Saya perlu cakap dengannya
kerana saya nak tahu.
421
00:35:12,443 --> 00:35:14,003
Ia menemukan kita berdua.
422
00:35:19,163 --> 00:35:20,043
Maafkan saya.
423
00:35:26,443 --> 00:35:27,563
Saya cintakan awak.
424
00:35:29,523 --> 00:35:30,483
Saya ingat…
425
00:35:32,443 --> 00:35:34,523
kita boleh…
426
00:35:35,403 --> 00:35:37,883
- Dengan masa yang tinggal.
- Saya tahu.
427
00:35:39,843 --> 00:35:41,043
Saya pun nak juga.
428
00:35:42,843 --> 00:35:44,883
Kenapa awak perlu buat begini?
429
00:35:44,963 --> 00:35:46,403
Saya minta maaf.
430
00:35:50,443 --> 00:35:52,243
Saya akan mati, Broome!
431
00:35:54,963 --> 00:35:58,323
Saya tak nak habiskan
sisa-sisa hidup saya di penjara!
432
00:36:00,883 --> 00:36:04,603
- Lorraine…
- Saya amat mencintai awak!
433
00:36:04,683 --> 00:36:05,843
Tolonglah.
434
00:36:05,923 --> 00:36:07,843
- Tidak.
- Maafkan saya!
435
00:36:07,923 --> 00:36:10,323
Lorraine. Tolonglah.
436
00:36:20,443 --> 00:36:22,803
Saya akan bersama awak, okey?
437
00:36:26,043 --> 00:36:27,723
Saya takkan tinggalkan awak.
438
00:36:43,683 --> 00:36:44,723
Lorraine Griggs…
439
00:36:47,563 --> 00:36:49,763
awak ditahan kerana disyaki membunuh.
440
00:36:51,323 --> 00:36:53,243
Awak tak perlu kata apa-apa…
441
00:36:56,203 --> 00:36:58,323
tapi pembelaan awak mungkin terjejas
442
00:36:59,003 --> 00:37:03,123
jika awak tak sebut tentang sesuatu
443
00:37:05,363 --> 00:37:07,483
yang mungkin membantu di mahkamah kelak.
444
00:38:27,523 --> 00:38:30,043
Saya aniaya Ray Levine.
Saya curi kameranya
445
00:38:30,123 --> 00:38:34,083
yang berisi gambar Carlton Flynn
kerana saya takut ada gambar saya.
446
00:38:35,323 --> 00:38:39,123
Carlton tinggalkan kad kredit di kelab,
jadi saya letakkannya di dalam kereta Ray.
447
00:38:41,003 --> 00:38:43,443
Jadi, awak yang bunuh Carlton Flynn?
448
00:38:44,683 --> 00:38:45,763
Ya.
449
00:38:57,723 --> 00:39:01,763
Kadangkala saya aniaya lelaki lain
supaya mereka tak ganggu wanita
450
00:39:02,563 --> 00:39:04,043
dan orang tak syak saya.
451
00:39:08,603 --> 00:39:10,723
{\an8}Kami gagal cari mayatnya.
452
00:39:11,883 --> 00:39:12,963
Mayat Carlton.
453
00:39:13,043 --> 00:39:15,643
Kenapa mayatnya tak bersama mayat lain?
454
00:39:15,723 --> 00:39:17,603
Saya tak tahu.
455
00:39:17,683 --> 00:39:21,003
- Di mana awak tinggalkan mayatnya?
- Dengan yang lain.
456
00:39:21,683 --> 00:39:25,403
Mungkin ia hanyut
atau binatang dah bawa lari.
457
00:39:26,243 --> 00:39:27,523
Saya tak tahu.
458
00:40:27,803 --> 00:40:29,643
- Baiklah.
- Semoga berjaya.
459
00:40:30,363 --> 00:40:31,363
Ya, terima kasih.
460
00:40:32,443 --> 00:40:33,403
Hidup baru, ya?
461
00:40:34,643 --> 00:40:37,243
Saya nak cuba dapatkan semula
kemahiran lama.
462
00:40:44,563 --> 00:40:47,283
- Saya akan rindukan awak.
- Ya, saya juga.
463
00:40:53,723 --> 00:40:55,643
Pergilah sebelum saya menangis.
464
00:40:56,603 --> 00:40:58,043
Jangan sepahkan rumah.
465
00:41:11,403 --> 00:41:14,603
Maaf. Boleh kita berhenti sekejap?
466
00:41:33,123 --> 00:41:37,603
Selepas 17 tahun, tiga orang anak
beberapa helai uban,
467
00:41:38,403 --> 00:41:41,163
akhirnya kami suami isteri.
468
00:41:45,643 --> 00:41:47,523
Jadi, kepada teman sejiwa saya,
469
00:41:48,723 --> 00:41:49,763
rakan baik saya,
470
00:41:50,843 --> 00:41:53,723
ibu anak-anak nakal saya yang hebat,
471
00:41:54,963 --> 00:41:55,843
mari,
472
00:41:56,643 --> 00:41:57,963
angkat gelas
473
00:41:58,843 --> 00:41:59,683
untuk Megan.
474
00:41:59,763 --> 00:42:01,363
Untuk Megan!
475
00:42:34,203 --> 00:42:35,443
Awak Pn. Shaw, bukan?
476
00:42:36,243 --> 00:42:37,363
Yang seperti dulu.
477
00:42:40,083 --> 00:42:41,523
Saya suka ucapan awak.
478
00:42:41,603 --> 00:42:42,763
Ucapan saya ikhlas.
479
00:42:44,683 --> 00:42:47,683
Awak boleh terima kisah silam saya, bukan?
480
00:42:47,763 --> 00:42:49,243
Bukan awak masalahnya,
481
00:42:53,843 --> 00:42:54,803
tapi saya.
482
00:42:56,403 --> 00:42:58,363
Saya perlu beritahu awak sesuatu.
483
00:42:59,203 --> 00:43:02,683
Saya buat sesuatu untuk Kayleigh.
Ia perkara kecil saja.
484
00:43:02,763 --> 00:43:07,043
Tapi kami berdua dah berjanji.
485
00:43:08,643 --> 00:43:11,763
Jika dia hadapi masalah atau perlu pulang,
486
00:43:11,843 --> 00:43:14,443
saya akan bantu tanpa banyak soal.
487
00:43:14,523 --> 00:43:17,003
Pada satu malam, beberapa bulan yang lalu,
488
00:43:17,563 --> 00:43:20,763
semasa awak tidur,
dia minta saya jemput dia dan Bea.
489
00:43:20,843 --> 00:43:23,523
Jadi, saya jemput mereka
di tempat terpencil.
490
00:43:23,603 --> 00:43:24,683
Masuk.
491
00:43:27,923 --> 00:43:31,443
Di sana, saya nampak
sebuah kereta yang ditinggalkan.
492
00:43:31,523 --> 00:43:35,123
{\an8}Beberapa hari kemudian,
saya nampak berita tentang kereta itu.
493
00:43:35,963 --> 00:43:39,283
Saya tak mahu dia ditimpa masalah,
jadi saya pergi semula ke tempat itu
494
00:43:39,363 --> 00:43:40,843
dan kereta itu masih ada.
495
00:43:44,203 --> 00:43:45,643
Tapi sekarang, ia dah tiada.
496
00:43:47,163 --> 00:43:51,563
Saya cuma melindungi Kayleigh,
tapi tiada apa-apa yang berlaku.
497
00:43:51,643 --> 00:43:54,363
Jadi, saya rasa kita tak perlu risau.
498
00:43:54,883 --> 00:43:56,243
Ia dah tiada. Beres.
499
00:43:59,643 --> 00:44:02,603
Itu saja. Tiada lagi rahsia.
500
00:44:03,723 --> 00:44:08,243
Jangan menyorok di sini.
Kamu berdua bintang acara ini.
501
00:44:08,923 --> 00:44:11,203
DJ Darren akan beraksi. Jom.
502
00:44:11,283 --> 00:44:13,403
- Saya perlukan dua minit.
- Okey.
503
00:44:39,323 --> 00:44:40,803
Mak, dia kejar kami.
504
00:44:41,483 --> 00:44:44,283
Kami sangat risau. Percayalah.
505
00:44:44,363 --> 00:44:45,963
Mestilah mak percaya.
506
00:44:47,483 --> 00:44:50,843
Awak boleh beritahu mak segalanya.
Mak sedia membantu.
507
00:44:57,763 --> 00:45:01,043
Dia kejar kami di hutan
berhampiran Vipers.
508
00:45:20,243 --> 00:45:21,683
Kalau saya jumpa awak…
509
00:45:46,683 --> 00:45:48,323
Awak tuang dadah ke dalam arak saya.
510
00:45:56,003 --> 00:45:58,363
Kenapa awak tinggalkan saya? Saya takut!
511
00:45:58,443 --> 00:46:00,003
- Maafkan saya!
- Sudahlah!
512
00:46:00,083 --> 00:46:03,323
Mak saya akan mengamuk
kerana saya keluar. Jom cabut.
513
00:46:03,403 --> 00:46:07,163
Bagi saya kunci keretanya, Kay!
514
00:46:11,843 --> 00:46:14,043
Mak, semuanya berlaku dengan pantas.
515
00:46:14,803 --> 00:46:17,923
Saya nak beritahu Bea,
tapi saya tak sanggup.
516
00:46:18,003 --> 00:46:21,603
Kami ikut jalan lain. Bea takut
kereta itu dilaporkan hilang. Tiba-tiba…
517
00:46:22,123 --> 00:46:23,923
- Tak guna.
- Kenapa?
518
00:46:24,003 --> 00:46:25,283
Minyak dah habis.
519
00:46:25,363 --> 00:46:27,203
Tak mungkin!
520
00:46:27,803 --> 00:46:30,003
Jadi, kami tolak kereta itu ke tepi.
521
00:46:30,083 --> 00:46:32,283
Saya pasti dia akan keluar
apabila sedarkan diri.
522
00:46:32,363 --> 00:46:34,163
Apabila dia dilaporkan hilang,
523
00:46:34,243 --> 00:46:36,483
saya kembali ke sana,
tapi kereta itu dah tiada.
524
00:46:50,403 --> 00:46:53,923
Tidak! Tolong!
525
00:47:52,083 --> 00:47:54,643
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin