1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 SERIAL NETFLIX 2 00:01:33,803 --> 00:01:37,123 - Mau minum apa, Tampan? - Air tonik saja. 3 00:01:37,963 --> 00:01:38,883 Baiklah. 4 00:01:42,043 --> 00:01:45,043 - Kenapa wajahmu? - Ini membuatku terlihat garang. 5 00:01:47,003 --> 00:01:48,763 Aku cekcok dengan seseorang. 6 00:01:49,763 --> 00:01:53,043 Di sini tak ada percekcokan, Sayang. Duduk dan nikmati. 7 00:01:53,643 --> 00:01:55,523 Tujuanku bukan melihat gadis. 8 00:01:56,683 --> 00:01:57,563 Atau pemuda. 9 00:01:58,083 --> 00:01:59,643 Lalu kenapa kau kemari? 10 00:02:01,123 --> 00:02:02,483 Temanku sering kemari. 11 00:02:04,123 --> 00:02:07,083 Kau mungkin dengar tentang dia. Carlton Flynn. 12 00:02:10,523 --> 00:02:11,443 Dia menghilang, 13 00:02:13,083 --> 00:02:14,163 diduga tewas. 14 00:02:14,243 --> 00:02:16,883 Turut berduka. Pasti sangat sulit bagimu. 15 00:02:16,963 --> 00:02:20,603 Di sini dia habiskan malam terakhirnya, kata mereka. 16 00:02:22,323 --> 00:02:23,403 Sepanjang malam. 17 00:02:26,683 --> 00:02:31,323 - Aku terkejut kau tak tahu soal ini. - Aku hanya menyajikan minuman, Sayang. 18 00:02:31,403 --> 00:02:32,843 Menyajikan minuman. 19 00:04:16,883 --> 00:04:17,843 {\an8}Pak. 20 00:04:18,923 --> 00:04:20,923 {\an8}- Ada tengkorak lagi. - Astaga. 21 00:04:21,963 --> 00:04:22,803 Berapa banyak? 22 00:04:23,603 --> 00:04:25,043 Mereka bilang 15. 23 00:04:26,083 --> 00:04:27,123 Lima belas! 24 00:04:27,643 --> 00:04:31,523 Yang di atas bisa dikenali, yang dibawah sudah tercampur. 25 00:04:31,603 --> 00:04:33,803 Identifikasi butuh berminggu-minggu. 26 00:04:35,083 --> 00:04:36,243 Ada Carlton Flynn? 27 00:04:37,403 --> 00:04:38,483 Tampaknya tidak. 28 00:04:39,003 --> 00:04:42,963 Dia tak mungkin lama di sana. Semua kerangka ini lebih lama. 29 00:04:43,683 --> 00:04:46,163 - Bukan berarti dia tak tewas. - Maksudmu? 30 00:04:46,243 --> 00:04:51,443 Ini mungkin tempat pelaku menaruh mereka, berhari-hari, minggu, bulan. 31 00:04:52,123 --> 00:04:53,323 Kita hanya tak tahu. 32 00:04:56,043 --> 00:04:57,883 Menurutmu Stewart di bawah? 33 00:04:58,843 --> 00:05:00,923 Kurasa kita akan segera tahu. 34 00:05:04,923 --> 00:05:09,443 Aku tahu apa yang terjadi pada Stewart. Aku tahu perbuatanmu. 35 00:05:11,563 --> 00:05:15,203 Temui aku di dermaga. Akan kutunggu di sana. 36 00:05:17,643 --> 00:05:19,763 Untuk mengulang pesan, tekan satu… 37 00:05:25,003 --> 00:05:26,683 Aku mau belanja! 38 00:05:38,803 --> 00:05:40,043 FRANCES PANGGILAN 39 00:05:41,163 --> 00:05:42,203 Halo? 40 00:05:42,283 --> 00:05:44,923 Ada seorang wanita di kamarku! 41 00:05:45,003 --> 00:05:46,723 - Tolong aku! - Tenang. 42 00:05:46,803 --> 00:05:47,643 Cepat datang! 43 00:05:47,723 --> 00:05:51,243 Aku tak bisa sekarang, tapi jika kau menunggu… 44 00:05:51,323 --> 00:05:53,683 Dia bilang aku harus menelepon Cassie. 45 00:05:55,923 --> 00:05:56,763 Siapa? 46 00:05:58,363 --> 00:05:59,203 Siapa? 47 00:05:59,843 --> 00:06:00,683 Frances! 48 00:06:02,683 --> 00:06:03,523 Sial! 49 00:06:26,083 --> 00:06:28,443 {\an8}PANTI WREDA ONEIDA PARK 50 00:06:28,523 --> 00:06:29,443 Frances? 51 00:06:31,323 --> 00:06:32,163 Frances. 52 00:06:33,243 --> 00:06:34,563 Frances, kau tak apa? 53 00:06:37,163 --> 00:06:38,283 Ada seorang wanita. 54 00:06:40,483 --> 00:06:41,323 Wanita apa? 55 00:06:42,803 --> 00:06:44,563 Kukira dia akan membunuhku! 56 00:06:44,643 --> 00:06:47,083 - Kini tak ada orang di sini. - Dia pergi. 57 00:06:47,603 --> 00:06:48,923 Kau mengenalinya? 58 00:06:50,123 --> 00:06:50,963 Ya. 59 00:06:54,763 --> 00:06:55,603 Kurasa 60 00:06:56,123 --> 00:06:57,603 dia tampak 61 00:06:59,203 --> 00:07:00,363 seperti malaikat. 62 00:07:08,403 --> 00:07:09,243 Frances. 63 00:07:15,163 --> 00:07:18,843 Apa kau ingat dahulu saat kita membicarakan segalanya? 64 00:07:20,363 --> 00:07:22,803 Kau sudah seperti ibuku sendiri. 65 00:07:24,763 --> 00:07:26,843 Hanya kau yang selalu… 66 00:07:29,163 --> 00:07:30,163 mengenalku. 67 00:07:32,243 --> 00:07:33,243 Dan aku takut. 68 00:07:36,523 --> 00:07:37,603 Aku sangat takut. 69 00:09:01,763 --> 00:09:02,683 Apa maksudmu? 70 00:09:02,763 --> 00:09:05,203 Kami melacak ponselnya, tapi belum dapat. 71 00:09:05,283 --> 00:09:08,283 Begitu Ray Levine menyalakan ponselnya, kabari aku. 72 00:09:09,443 --> 00:09:10,283 Tunggu. 73 00:09:11,163 --> 00:09:12,163 Detektif Broome! 74 00:09:14,803 --> 00:09:16,483 - Dilarang… - Jangan sentuh! 75 00:09:16,563 --> 00:09:17,883 - Leanne. - Tenang. 76 00:09:17,963 --> 00:09:20,083 - Kenapa kemari? - Ada di internet. 77 00:09:20,163 --> 00:09:22,603 Ada unggahan foto. Apa yang terjadi? 78 00:09:22,683 --> 00:09:25,803 - Seharusnya tak kemari. - Di hutan ini Carlton… 79 00:09:25,883 --> 00:09:29,243 - Pak Flynn. - Kenapa aku tak diberi tahu? Aku kalut! 80 00:09:29,323 --> 00:09:32,323 Belum ada informasi. Tak ada konfirmasi Carlton… 81 00:09:32,403 --> 00:09:33,843 Hentikan bualan itu. 82 00:09:34,603 --> 00:09:36,683 - Dia di sana? - Cuma informasi ini. 83 00:09:36,763 --> 00:09:40,723 Kerangka manusia telah ditemukan, tapi tak ada indikasi itu Carlton. 84 00:09:40,803 --> 00:09:43,603 Broome! Ada lokasi dari ponsel Ray Levine. 85 00:09:43,683 --> 00:09:46,643 Aku harus pergi. Akan kutelepon begitu ada kabar. 86 00:10:04,323 --> 00:10:06,003 KECELAKAAN & UGD 87 00:10:18,043 --> 00:10:19,843 Maaf aku tak bisa mengangkat. 88 00:10:19,923 --> 00:10:22,843 Tinggalkan pesan. Aku akan segera menghubungi. 89 00:10:23,643 --> 00:10:26,123 Wanita di Vipers, dia tahu sesuatu. 90 00:10:27,283 --> 00:10:29,403 Kenapa kau tak menjawab telepon? 91 00:10:46,603 --> 00:10:47,443 Ayolah. 92 00:10:48,683 --> 00:10:49,643 Ayolah, Cassie. 93 00:11:06,043 --> 00:11:07,083 Itu dia! 94 00:11:08,763 --> 00:11:09,923 Wewenang diberikan. 95 00:11:20,123 --> 00:11:23,763 Pergi ke pantai! Kosongkan area ini! 96 00:11:26,523 --> 00:11:27,603 Polisi bersenjata! 97 00:11:29,603 --> 00:11:30,483 Berhenti! 98 00:11:37,203 --> 00:11:38,043 Aman! 99 00:11:39,203 --> 00:11:41,003 Minggir! Mundur! 100 00:11:48,523 --> 00:11:50,923 - Berhenti! - Polisi bersenjata! Berhenti! 101 00:11:52,323 --> 00:11:53,483 Berlutut! 102 00:11:54,843 --> 00:11:58,123 Berlutut! Angkat tangan! 103 00:12:04,003 --> 00:12:06,843 Ray Levine, kau ditangkap atas dugaan pembunuhan. 104 00:12:06,923 --> 00:12:09,683 Kau berhak diam, tapi akan memberatkanmu 105 00:12:09,763 --> 00:12:13,363 jika diam saat interogasi yang bisa meringankan di pengadilan. 106 00:12:14,643 --> 00:12:15,483 Borgol dia. 107 00:12:28,243 --> 00:12:30,483 - Megan Pierce diserang. - Apa? 108 00:12:30,563 --> 00:12:32,723 Dia ditikam. Penyerangnya tewas. 109 00:12:32,803 --> 00:12:33,763 Tewas? 110 00:12:33,843 --> 00:12:36,883 Dia cocok dengan sketsa salah satu pembunuh Harry. 111 00:12:36,963 --> 00:12:40,003 - Megan tak apa? - Ya, kehilangan darah, syok. 112 00:12:40,523 --> 00:12:42,923 Ke TKP. Pastikan apa pelaku sendiri. 113 00:12:43,003 --> 00:12:45,883 Aku ikut Ray ke kantor polisi. Hari yang buruk. 114 00:13:10,043 --> 00:13:11,563 - Bangsal 22? - Di kiri. 115 00:13:11,643 --> 00:13:12,483 Terima kasih. 116 00:13:13,323 --> 00:13:15,923 Gunakan selalu unit sanitasi 117 00:13:16,003 --> 00:13:18,083 saat di rumah sakit. 118 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 Maaf, Pak… 119 00:13:24,603 --> 00:13:25,923 - Tak apa. - Dia tunanganku. 120 00:13:26,003 --> 00:13:26,963 - Dave. - Megan. 121 00:13:27,043 --> 00:13:30,283 - Kau tak apa. Kami bisa kehilanganmu. - Mana anak-anak? 122 00:13:30,363 --> 00:13:32,763 Polisi menjaga mereka. Mereka aman. 123 00:13:33,283 --> 00:13:35,883 Ini salahku. Semua rahasiaku. Maafkan aku. 124 00:13:35,963 --> 00:13:37,923 Aku sangat mencintaimu. 125 00:13:38,523 --> 00:13:39,363 Aku cinta kau. 126 00:13:55,803 --> 00:13:58,283 - Untukmu. - Aku punya kesepakatan. 127 00:13:59,563 --> 00:14:00,403 Bicaralah. 128 00:14:00,483 --> 00:14:05,443 Pengacaraku akan menasihatiku untuk diam di interogasi ini. 129 00:14:06,403 --> 00:14:08,803 - Aku akan menurut. - Hak prerogatifmu. 130 00:14:08,883 --> 00:14:14,003 Tapi jika diizinkan bicara dengan Cassie, kuceritakan semua yang kutahu. 131 00:14:14,083 --> 00:14:16,243 Tak bisa. Tak dikabulkan. 132 00:14:16,323 --> 00:14:20,043 Kau ditangkap atas beberapa pembunuhan. Kami menetapkan aturan. 133 00:14:21,003 --> 00:14:22,083 - Baik. - Baik. 134 00:14:23,963 --> 00:14:25,443 Aku akan diam. 135 00:14:33,443 --> 00:14:36,163 Cassie diserang, Ray. Dia di rumah sakit. 136 00:14:36,763 --> 00:14:37,603 Dia tak apa? 137 00:14:37,683 --> 00:14:39,283 Dia bisa saja terbunuh. 138 00:14:40,163 --> 00:14:41,483 Hampir saja. 139 00:14:43,443 --> 00:14:45,243 Beri sepuluh menit bersamanya, 140 00:14:45,923 --> 00:14:49,563 kau bisa bertanya apa pun yang kau mau, dan kujawab jujur. 141 00:14:51,443 --> 00:14:52,283 Kumohon. 142 00:14:55,163 --> 00:14:58,243 Sulitkah? Berbohong bertahun-tahun? 143 00:15:00,043 --> 00:15:00,923 Makin mudah. 144 00:15:02,723 --> 00:15:04,723 Aku terpaksa tak jujur. 145 00:15:06,443 --> 00:15:09,883 Makin berbohong, makin yakin bahwa aku tak perlu jujur. 146 00:15:12,443 --> 00:15:13,323 Aku tahu, Meg. 147 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 Bukan kebohongan, tapi… 148 00:15:18,403 --> 00:15:21,403 Aku selalu merasa ada yang mengganjal dirimu. 149 00:15:24,923 --> 00:15:26,203 Aku menyesal, Dave. 150 00:15:27,323 --> 00:15:29,803 Aku tak berniat membahayakan keluarga kita. 151 00:15:30,643 --> 00:15:33,803 Kebenaran sudah terungkap, dan kita bisa 152 00:15:34,963 --> 00:15:35,963 lanjutkan hidup. 153 00:15:37,603 --> 00:15:38,563 Ya. 154 00:15:41,923 --> 00:15:43,083 Maaf mengganggu. 155 00:15:44,603 --> 00:15:48,323 Ada perkembangan. Jika kau cukup sehat, aku butuh bantuanmu. 156 00:16:24,683 --> 00:16:26,603 Kami menunggu di luar. 157 00:16:43,403 --> 00:16:45,763 Kami lacak mobil rekan penyerang Megan. 158 00:16:45,843 --> 00:16:49,283 Ada ANPR di sini, menuju pesisir. Yang terakhir di sini. 159 00:16:49,363 --> 00:16:50,803 Sial. Itu Vipers. Kapan? 160 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 Dua jam lalu. 161 00:16:53,683 --> 00:16:54,523 Sial. 162 00:16:55,403 --> 00:16:58,483 Awasi Ray. Waktunya sepuluh menit dengan Megan. 163 00:16:59,963 --> 00:17:02,763 Singkat saja. Tak ada yang mau dengar siniarmu. 164 00:17:15,643 --> 00:17:16,923 Kau tak apa? Ada apa? 165 00:17:18,723 --> 00:17:19,563 Aku tak apa. 166 00:17:22,003 --> 00:17:23,683 Kita bukan mau membahasku. 167 00:17:25,123 --> 00:17:26,243 Apa maumu, Ray? 168 00:17:28,483 --> 00:17:30,883 Aku hanya ingin bicara denganmu. 169 00:17:32,203 --> 00:17:33,043 Baiklah. 170 00:17:35,123 --> 00:17:35,963 Jadi… 171 00:17:38,003 --> 00:17:38,843 bicaralah. 172 00:17:50,203 --> 00:17:52,123 Kau membunuh mereka semua, Ray? 173 00:17:55,083 --> 00:17:55,923 Tidak. 174 00:17:59,203 --> 00:18:00,403 Aku cinta kau, Cass. 175 00:18:01,923 --> 00:18:03,843 - Lebih dari… - Aku tahu. 176 00:18:06,283 --> 00:18:08,203 Tak pernah kurasakan sebelumnya. 177 00:18:10,123 --> 00:18:10,963 Atau sesudah. 178 00:18:11,043 --> 00:18:15,723 - Tapi setelah kau pergi… - Katakan sejujurnya, Ray. 179 00:18:19,123 --> 00:18:20,003 Baik. 180 00:18:24,283 --> 00:18:26,763 Tapi pertama-tama, katakan yang sejujurnya. 181 00:18:28,203 --> 00:18:29,043 Soal apa? 182 00:18:31,083 --> 00:18:32,683 Kau membunuh Stewart Green. 183 00:18:37,283 --> 00:18:38,123 Halo? 184 00:18:38,203 --> 00:18:41,363 Rudy, ini Broome. Ada Lorraine? Dia tak jawab telepon. 185 00:18:41,443 --> 00:18:42,603 Tidak, dia pergi. 186 00:18:42,683 --> 00:18:45,643 Tolong lihat apakah ada pemuda tinggi di kelab. 187 00:18:45,723 --> 00:18:47,603 Rambut gelap, seragam sekolah. 188 00:18:47,683 --> 00:18:49,683 - Tunggu, apa… - Lakukan saja! 189 00:18:49,763 --> 00:18:52,803 Dia di sini tadi, pemuda seperti itu, duduk di bar. 190 00:18:52,883 --> 00:18:54,123 Kapan dia pergi? 191 00:18:54,203 --> 00:18:57,283 - Tidak yakin. Sejam lalu. - Kapan Lorraine pergi? 192 00:18:57,363 --> 00:18:58,203 Setelah itu. 193 00:18:59,123 --> 00:19:00,203 Sial! 194 00:19:00,283 --> 00:19:02,963 - Kenapa kau bilang begitu? - Karena… 195 00:19:06,763 --> 00:19:10,603 aku menemukan mayatnya di hutan. 196 00:19:12,283 --> 00:19:13,163 Dia tewas. 197 00:19:15,523 --> 00:19:16,443 Aku melihatmu. 198 00:19:17,803 --> 00:19:19,123 Aku melihatmu kabur. 199 00:19:23,843 --> 00:19:24,843 Kau membunuhnya? 200 00:19:25,523 --> 00:19:29,323 Kau memintaku ke sana. Kau meninggalkan pesan. 201 00:19:30,403 --> 00:19:31,243 Pesan apa? 202 00:19:31,883 --> 00:19:34,003 Kau meninggalkan pesan di kelab. 203 00:19:35,763 --> 00:19:37,683 RAY MENELEPON TEMUI DI RERUNTUHAN 10 204 00:19:37,763 --> 00:19:39,363 Aku tak meninggalkan pesan. 205 00:19:40,163 --> 00:19:45,243 - Bagaimana kau bisa ke sana? - Karena aku menunggumu seperti biasa. 206 00:19:45,323 --> 00:19:47,523 Kau meninggalkan kelab, kuikuti. 207 00:19:53,843 --> 00:19:55,323 Aku tahu yang terjadi. 208 00:19:55,403 --> 00:19:59,483 Stewart mengancammu dan entah apa lagi. 209 00:19:59,563 --> 00:20:01,963 Jika itu bukan pesanmu, lalu siapa? 210 00:20:04,523 --> 00:20:06,963 Stewart berusaha 211 00:20:08,283 --> 00:20:10,523 - agar kau ke sana sendirian. - Tidak. 212 00:20:12,203 --> 00:20:13,683 Karena saat aku di sana… 213 00:20:20,123 --> 00:20:22,803 dia berlumuran darah. 214 00:20:23,803 --> 00:20:24,763 Yang benar saja. 215 00:20:26,803 --> 00:20:28,683 - Dia tewas. - Kau membunuhnya. 216 00:20:28,763 --> 00:20:29,603 Tidak. 217 00:20:30,923 --> 00:20:31,963 Sudah kubilang. 218 00:20:33,403 --> 00:20:34,523 Aku di belakangmu. 219 00:20:35,243 --> 00:20:37,403 Aku melihatmu lari, dan… 220 00:20:37,483 --> 00:20:38,363 Cassie! 221 00:20:38,443 --> 00:20:39,843 …seharusnya kukejar, 222 00:20:39,923 --> 00:20:43,403 tapi aku perlu melihat kau lari dari apa. 223 00:20:49,843 --> 00:20:51,443 Kau pikir aku membunuhnya? 224 00:20:55,403 --> 00:20:56,603 Lalu apa, Ray? 225 00:20:57,243 --> 00:21:00,683 Aku panik. Dia tewas. Aku kira kau membunuhnya. 226 00:21:01,803 --> 00:21:03,643 Aku harus melindungimu. 227 00:21:06,123 --> 00:21:11,283 Kau bisa masuk penjara, jadi, kulakukan sebisaku untuk membantu. 228 00:21:13,763 --> 00:21:15,403 Aku membuang mayatnya. 229 00:21:18,043 --> 00:21:20,563 Aku menyeretnya keluar dari hutan, 230 00:21:22,243 --> 00:21:23,163 ke dalam mobil, 231 00:21:24,923 --> 00:21:27,723 dan aku menyetir ke tempat terpencil. 232 00:21:32,443 --> 00:21:35,363 Lalu aku mencari kapak. 233 00:21:43,563 --> 00:21:45,323 Aku memotongnya. 234 00:21:51,403 --> 00:21:52,643 Seperti kesurupan. 235 00:21:54,203 --> 00:21:55,043 Entah bagaimana 236 00:21:56,643 --> 00:21:58,603 kulumpuhkan pikiranku, dan… 237 00:22:00,243 --> 00:22:01,123 dan… 238 00:22:03,203 --> 00:22:06,283 Kumasukkan potongannya ke kantong plastik. 239 00:22:11,083 --> 00:22:13,003 Kuberi pemberat batu… 240 00:22:15,723 --> 00:22:19,523 lalu melemparnya ke tempat yang tak mungkin ditemukan. 241 00:22:22,723 --> 00:22:26,203 Ini Cassie. Jika tak kuangkat, aku sibuk bersenang-senang. 242 00:22:26,283 --> 00:22:27,403 Tinggalkan pesan! 243 00:22:28,283 --> 00:22:31,403 Ini Cassie. Jika tak kuangkat, aku sibuk… 244 00:22:31,483 --> 00:22:32,363 Ini Cassie… 245 00:22:35,643 --> 00:22:38,523 Astaga. Apa-apaan ini? Ray? 246 00:22:38,603 --> 00:22:40,083 Ray, apa yang terjadi? 247 00:22:41,123 --> 00:22:42,163 Aku tak ingat. 248 00:22:44,403 --> 00:22:46,723 Lalu aku datang mencarimu, 249 00:22:47,683 --> 00:22:51,283 untuk melihat apa kau baik-baik saja, tapi kau tak ada, 250 00:22:51,923 --> 00:22:54,163 kau tak mengangkat teleponmu dan… 251 00:22:56,003 --> 00:23:00,403 Hari berganti minggu 252 00:23:00,483 --> 00:23:03,563 dan kau masih tak muncul. 253 00:23:04,883 --> 00:23:06,483 Yang tersisa hanya… 254 00:23:09,603 --> 00:23:11,923 bayangan akan 255 00:23:13,723 --> 00:23:14,763 darah dan… 256 00:23:18,363 --> 00:23:19,883 Tapi kau pergi, 257 00:23:21,483 --> 00:23:23,123 dan tak pernah kembali. 258 00:23:27,483 --> 00:23:28,843 Kau tak pernah kembali. 259 00:23:31,923 --> 00:23:33,323 Maafkan aku, Ray. 260 00:23:48,243 --> 00:23:50,123 Ayolah. 261 00:23:58,803 --> 00:23:59,643 Halo? 262 00:24:01,283 --> 00:24:02,123 Lorraine? 263 00:24:04,963 --> 00:24:05,803 Lorraine? 264 00:24:09,123 --> 00:24:10,043 Ada orang? 265 00:24:12,523 --> 00:24:13,363 Lorraine? 266 00:24:16,003 --> 00:24:16,843 Halo? 267 00:24:20,923 --> 00:24:21,843 Ada orang? 268 00:25:40,843 --> 00:25:42,003 Broome. 269 00:25:43,563 --> 00:25:44,763 Letakkan senjatamu. 270 00:25:48,763 --> 00:25:50,483 - Lorraine… - Letakkan. 271 00:25:50,563 --> 00:25:54,163 Jika kau minta bantuan, batalkan. 272 00:25:54,243 --> 00:25:57,043 - Lorraine, apa pun yang terjadi… - Batalkan. 273 00:25:57,683 --> 00:25:58,523 Sekarang. 274 00:25:59,923 --> 00:26:00,763 Baiklah. 275 00:26:10,763 --> 00:26:12,483 Detektif Broome ke Pusat. 276 00:26:13,683 --> 00:26:14,803 Batalkan bantuan. 277 00:26:15,963 --> 00:26:17,483 Pusat membatalkan. 278 00:26:18,243 --> 00:26:20,203 - Pembaruan status? - Semua beres. 279 00:26:28,163 --> 00:26:29,043 Ada apa? 280 00:26:31,683 --> 00:26:34,843 Dia ingin informasi keberadaan Carlton Flynn. 281 00:26:35,723 --> 00:26:37,043 Disewa ayah Carlton. 282 00:26:39,683 --> 00:26:40,923 Dia akan membunuhku. 283 00:26:42,483 --> 00:26:44,043 Seperti membunuh Harry. 284 00:26:46,243 --> 00:26:47,203 Dan Tawny. 285 00:26:48,643 --> 00:26:50,923 Tapi tak berjalan seperti dugaannya. 286 00:26:53,923 --> 00:26:56,803 Dia bisa kejam, tapi tak mampu menerima balasan. 287 00:26:59,643 --> 00:27:01,083 Seperti banyak lelaki. 288 00:27:05,283 --> 00:27:08,283 Mereka pantas menerimanya. Bukan begitu, Broome? 289 00:27:10,323 --> 00:27:11,443 Lelaki seperti itu. 290 00:27:22,003 --> 00:27:23,043 Astaga! Tidak! 291 00:27:25,603 --> 00:27:29,043 Lorraine, tidak! 292 00:27:29,123 --> 00:27:30,123 Satu tiap tahun. 293 00:27:31,523 --> 00:27:32,403 Di Karnaval. 294 00:27:34,723 --> 00:27:35,563 Kenapa? 295 00:27:36,883 --> 00:27:37,923 Kenapa? 296 00:27:39,683 --> 00:27:40,723 Balas dendam. 297 00:27:42,683 --> 00:27:43,523 Aku… 298 00:27:47,043 --> 00:27:48,363 aku tak mengerti. 299 00:27:50,923 --> 00:27:53,083 - Kita jatuh cinta. - Tidak, kumohon. 300 00:27:54,243 --> 00:28:00,083 Jangan sentimental. Itu tak mengubah perasaanku padamu. 301 00:28:00,163 --> 00:28:01,003 Apa? 302 00:28:02,683 --> 00:28:06,803 Ada lebih dari selusin mayat lelaki terbaring di lubang di tanah. 303 00:28:07,723 --> 00:28:08,643 Kami temukan! 304 00:28:08,723 --> 00:28:13,763 Dan mereka semua lelaki bajingan yang menyakiti wanita. 305 00:28:13,843 --> 00:28:16,043 Kau tahu mereka, seperti apa tipenya. 306 00:28:17,243 --> 00:28:18,563 Kau membunuh mereka? 307 00:28:18,643 --> 00:28:23,363 Aku ingin memastikan mereka tak bisa menyentuh wanita lagi. 308 00:28:30,403 --> 00:28:33,163 Aku butuh minum. Kau mau minum? Ayo kita minum. 309 00:28:33,243 --> 00:28:34,603 Kau suka minum. 310 00:28:59,003 --> 00:29:00,803 Kau tahu aku pernah menikah? 311 00:29:02,643 --> 00:29:04,363 Aku ingat kau bahas itu. 312 00:29:07,123 --> 00:29:08,883 Ya, aku menikah muda. 313 00:29:10,923 --> 00:29:12,163 Terlalu muda. 314 00:29:13,403 --> 00:29:16,603 Kami tinggal bersama. Punya pekerjaan, sering sanggama. 315 00:29:18,803 --> 00:29:21,643 Lalu suatu hari, tanpa alasan, 316 00:29:23,643 --> 00:29:24,963 dia memukuliku. 317 00:29:26,723 --> 00:29:29,563 Dia minta maaf. Biasa. "Tak akan terjadi lagi." 318 00:29:30,603 --> 00:29:33,003 Tapi coba tebak. Itu terjadi lagi. 319 00:29:34,723 --> 00:29:35,883 Dan lagi. 320 00:29:38,403 --> 00:29:41,883 Urusan hidupnya tak begitu mulus, 321 00:29:41,963 --> 00:29:42,803 kau tahu, 322 00:29:43,803 --> 00:29:46,443 jadi, dia lakukan kebiasaan lelaki bajingan, 323 00:29:46,523 --> 00:29:49,523 melampiaskannya pada satu orang yang peduli padanya. 324 00:29:51,963 --> 00:29:53,443 Tebak apa yang terjadi. 325 00:29:54,323 --> 00:29:56,763 Maksudku, seperti ironi kehidupan. 326 00:29:56,843 --> 00:29:59,803 Hidup benar-benar membuatmu kesal. 327 00:30:01,483 --> 00:30:03,203 - Kau hamil. - Tepat. 328 00:30:05,723 --> 00:30:09,403 Selama beberapa bulan, keadaan membaik. 329 00:30:09,483 --> 00:30:15,003 Benar kata orang. Kehadiran bayi menjadi berkah. 330 00:30:16,803 --> 00:30:22,083 Tapi kemudian, suatu malam, dia mengeluhkan makanannya. 331 00:30:23,203 --> 00:30:26,203 Katanya hambar dan membuatnya kesal. 332 00:30:27,403 --> 00:30:28,283 Kubilang… 333 00:30:29,963 --> 00:30:33,203 kubilang, "Kau harus masak sendiri kapan-kapan." 334 00:30:36,243 --> 00:30:37,323 Begitulah. 335 00:30:40,003 --> 00:30:42,283 Dia memukulku ke lantai. 336 00:30:44,843 --> 00:30:45,963 Menendang… 337 00:30:48,043 --> 00:30:49,043 perutku. 338 00:30:53,723 --> 00:30:55,323 Dia merusak rahimku. 339 00:30:58,803 --> 00:31:00,483 Kau tahu artinya, bukan? 340 00:31:03,123 --> 00:31:05,763 Tak bisa punya anak. Selamanya. 341 00:31:09,163 --> 00:31:11,923 Aku turut sedih kau harus mengalaminya. 342 00:31:12,003 --> 00:31:14,803 Berhenti. Jangan lakukan itu. Jangan. 343 00:31:16,763 --> 00:31:17,603 Tolong, 344 00:31:18,923 --> 00:31:20,043 letakkan pisaunya. 345 00:31:20,123 --> 00:31:25,563 Dia bisa kupenjarakan karena membunuh bayi kami, tapi kami menutupinya. 346 00:31:27,763 --> 00:31:29,523 Pura-pura itu kecelakaan. 347 00:31:31,483 --> 00:31:34,683 Lalu Karnaval datang dan dia minum-minum. 348 00:31:35,923 --> 00:31:37,123 Dia mau bersanggama… 349 00:31:39,003 --> 00:31:40,283 dan aku… 350 00:31:41,283 --> 00:31:46,563 aku belum siap. Aku tak tahan tangannya menyentuhku. 351 00:31:47,923 --> 00:31:49,563 Jadi, aku menolaknya, 352 00:31:49,643 --> 00:31:51,123 dan dia marah, lalu… 353 00:31:53,483 --> 00:31:56,163 dia berusaha memerkosaku. 354 00:31:59,123 --> 00:32:00,363 Jadi, kubunuh dia. 355 00:32:02,563 --> 00:32:03,483 Begitu saja. 356 00:32:06,803 --> 00:32:10,483 Aku punya pisau, dan kutancapkan padanya. 357 00:32:14,483 --> 00:32:16,523 Hal terbaik yang pernah kulakukan. 358 00:32:17,963 --> 00:32:19,683 Dia merenggut nyawa anakku. 359 00:32:21,323 --> 00:32:22,523 Kurenggut nyawanya. 360 00:32:23,723 --> 00:32:24,963 Tak ada yang tahu? 361 00:32:25,563 --> 00:32:26,403 Tidak. 362 00:32:26,963 --> 00:32:29,763 Aku hanya bilang dia meninggalkanku, jadi buron. 363 00:32:30,283 --> 00:32:35,043 Orang hilang tak selalu mati, dan lelaki bajingan selalu menghilang. 364 00:32:38,323 --> 00:32:42,123 Setahun kemudian, aku pindah ke sini, dapat pekerjaan di Vipers. 365 00:32:43,763 --> 00:32:47,163 Di sanalah aku sadar bahwa di sana 366 00:32:47,243 --> 00:32:52,523 banyak lelaki memperlakukan wanita seperti dia memperlakukanku. 367 00:32:54,803 --> 00:32:56,843 Dan mereka lolos begitu saja. 368 00:32:59,723 --> 00:33:02,763 Vipers tempat sempurna bagi lelaki untuk berulah. 369 00:33:06,563 --> 00:33:07,603 Enyahlah! 370 00:33:09,723 --> 00:33:15,243 Kuberi tahu bahwa mereka bisa menemui seorang gadis di hutan. 371 00:33:15,323 --> 00:33:16,603 Dan mereka percaya. 372 00:33:24,003 --> 00:33:26,603 Lalu kubuang mayat mereka di bungker. 373 00:33:33,563 --> 00:33:35,083 Kau pasti tertawakan ini, 374 00:33:36,563 --> 00:33:40,523 tapi aku dulu menganggap diriku malaikat pembalas. 375 00:33:42,443 --> 00:33:43,803 Aku bisa tidur nyenyak. 376 00:33:43,883 --> 00:33:47,483 Aku tak mengincar yang rentan atau lemah. 377 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 Kau membunuh Stewart. 378 00:33:52,363 --> 00:33:53,443 Kubantu Cassie. 379 00:33:55,123 --> 00:33:56,963 Aku memancingnya ke hutan. 380 00:33:57,043 --> 00:34:00,283 Aku bilang Cassie berpesan untuk menemuinya di sana. 381 00:34:03,203 --> 00:34:05,923 - Sedang apa kau di sini? - Ini kejutan. 382 00:34:06,763 --> 00:34:08,123 Dari aku dan Cassie. 383 00:34:23,403 --> 00:34:26,883 Kutinggalkan pesan untuk Cassie untuk menemui Ray di sana. 384 00:34:29,243 --> 00:34:32,123 Aku ingin dia melihat dia bebas dari Stewart. 385 00:34:33,203 --> 00:34:34,443 Saat aku kembali, 386 00:34:36,243 --> 00:34:37,323 mayatnya hilang. 387 00:34:38,923 --> 00:34:40,403 Lalu Cassie juga. 388 00:34:41,243 --> 00:34:42,083 Tapi 389 00:34:43,283 --> 00:34:45,243 kenapa mengungkitnya kembali? 390 00:34:46,723 --> 00:34:50,803 Kenapa menemui Cassie dan bilang bahwa Stewart masih hidup? 391 00:34:50,883 --> 00:34:53,203 Suatu malam Cassie kembali ke Vipers 392 00:34:54,323 --> 00:34:55,803 dengan penyamaran. 393 00:34:57,523 --> 00:35:00,083 Aku tak percaya saat melihatnya di CCTV. 394 00:35:00,683 --> 00:35:04,683 Aku hanya ingin tahu apa yang terjadi. Alasan dia pergi. 395 00:35:04,763 --> 00:35:06,963 Dia lakukan apa pada mayat Stewart. 396 00:35:07,043 --> 00:35:10,203 Aku harus bicara dengannya. Aku harus mencari tahu. 397 00:35:12,443 --> 00:35:14,003 Itu membawaku lagi padamu. 398 00:35:19,163 --> 00:35:20,043 Maafkan aku. 399 00:35:26,443 --> 00:35:27,363 Aku cinta kau. 400 00:35:29,523 --> 00:35:30,483 Kupikir, 401 00:35:32,443 --> 00:35:34,523 kita bisa… 402 00:35:35,403 --> 00:35:37,883 - Dengan sisa waktumu. - Aku tahu. 403 00:35:39,843 --> 00:35:41,043 Dengan senang hati. 404 00:35:42,843 --> 00:35:44,883 Kenapa kau harus lakukan ini? 405 00:35:44,963 --> 00:35:46,403 Maafkan aku. 406 00:35:50,443 --> 00:35:52,243 Aku sekarat, Broome! 407 00:35:54,963 --> 00:35:58,323 Aku tak mau menghabiskan hari-hari terakhirku di penjara! 408 00:36:00,883 --> 00:36:04,603 - Lorraine… - Aku sangat mencintaimu! 409 00:36:04,683 --> 00:36:05,843 Lorraine, kumohon. 410 00:36:05,923 --> 00:36:07,843 - Tidak, Lorraine. - Maafkan aku! 411 00:36:07,923 --> 00:36:10,323 Kumohon, Lorraine. Kumohon. 412 00:36:20,443 --> 00:36:22,803 Aku akan bersamamu. 413 00:36:26,043 --> 00:36:27,443 Selalu di sisimu. 414 00:36:43,683 --> 00:36:44,723 Lorraine Griggs… 415 00:36:47,563 --> 00:36:49,763 kau ditangkap atas dugaan pembunuhan. 416 00:36:51,323 --> 00:36:53,243 Kau berhak diam… 417 00:36:56,283 --> 00:36:58,323 tapi bisa memberatkanmu 418 00:36:59,003 --> 00:37:03,123 jika diam pada interogasi yang mana… 419 00:37:05,363 --> 00:37:07,483 bisa meringankanmu di pengadilan. 420 00:38:27,523 --> 00:38:30,043 Aku menjebak Ray Levine. Kucuri kameranya 421 00:38:30,123 --> 00:38:34,083 berisi foto Carlton Flynn, berjaga-jaga jika ada fotoku. 422 00:38:35,323 --> 00:38:39,123 Carlton pesan minuman, kutaruh kartu kreditnya di mobil Ray. 423 00:38:41,003 --> 00:38:43,443 Jadi, kau membunuh Carlton Flynn? 424 00:38:44,683 --> 00:38:45,763 Ya. 425 00:38:57,723 --> 00:39:00,283 Kadang kujebak pria lainnya 426 00:39:00,363 --> 00:39:03,963 untuk menjauhkannya dari wanita, menghapus kecurigaan dariku. 427 00:39:08,603 --> 00:39:10,723 {\an8}Kami tak bisa menemukan mayatnya. 428 00:39:11,883 --> 00:39:12,963 Mayat Carlton. 429 00:39:13,043 --> 00:39:15,643 Bisa beri tahu kenapa tak bersama yang lain? 430 00:39:15,723 --> 00:39:17,603 Aku tak bisa menjelaskannya. 431 00:39:17,683 --> 00:39:20,963 - Di mana kau tinggalkan mayatnya? - Dengan yang lain. 432 00:39:21,683 --> 00:39:25,403 Mungkin hanyut atau dibawa oleh hewan. 433 00:39:26,243 --> 00:39:27,523 Entahlah. 434 00:40:27,803 --> 00:40:29,643 - Beres. - Semoga sukses. 435 00:40:30,363 --> 00:40:31,363 Ya, terima kasih. 436 00:40:32,443 --> 00:40:33,563 Awal yang baru, ya? 437 00:40:34,643 --> 00:40:37,243 Berusaha menemukan kembali keahlian lamaku. 438 00:40:44,563 --> 00:40:47,283 - Aku akan merindukanmu. - Ya, aku juga. 439 00:40:53,723 --> 00:40:55,643 Pergilah sebelum aku menangis. 440 00:40:56,603 --> 00:40:58,043 Rawat tempat ini. 441 00:41:11,403 --> 00:41:14,603 Maaf. Bisa kita mampir sebentar? 442 00:41:33,123 --> 00:41:37,603 Tujuh belas tahun, tiga anak, beberapa uban kemudian, 443 00:41:38,403 --> 00:41:41,163 akhirnya kami suami dan istri. 444 00:41:45,643 --> 00:41:46,923 Untuk belahan jiwaku, 445 00:41:48,723 --> 00:41:49,763 sahabatku, 446 00:41:50,843 --> 00:41:53,723 ibu dari para monster kecilku yang luar biasa, 447 00:41:54,963 --> 00:41:55,843 mari, 448 00:41:56,643 --> 00:41:57,963 bersulang 449 00:41:58,843 --> 00:41:59,683 untuk Megan. 450 00:41:59,763 --> 00:42:01,363 Untuk Megan! 451 00:42:34,203 --> 00:42:35,443 Ibu Shaw, 'kan? 452 00:42:36,243 --> 00:42:37,363 Persis. 453 00:42:40,083 --> 00:42:41,523 Aku suka pidatomu. 454 00:42:41,603 --> 00:42:42,763 Pidatoku serius. 455 00:42:44,683 --> 00:42:47,683 Kau tak apa, 'kan? Kau bisa menerima masa laluku? 456 00:42:47,763 --> 00:42:49,243 Ya, ini bukan soal… 457 00:42:53,843 --> 00:42:54,803 Ini soal aku. 458 00:42:56,403 --> 00:42:58,363 Ada yang harus kukatakan. 459 00:42:59,203 --> 00:43:02,683 Aku melakukan sesuatu untuk Kayleigh. Bukan masalah besar. 460 00:43:02,763 --> 00:43:07,043 Tapi kami punya janji antara ayah dan anak. 461 00:43:08,643 --> 00:43:11,763 Jika dia dalam masalah atau butuh tumpangan pulang, 462 00:43:11,843 --> 00:43:14,443 dia bisa meneleponku, aku segera datang. 463 00:43:14,523 --> 00:43:16,883 Suatu malam, beberapa bulan lalu, 464 00:43:17,563 --> 00:43:20,763 kau tidur. Dia bersama Bea, menelepon meminta dijemput. 465 00:43:20,843 --> 00:43:22,923 Jadi, aku pergi, entah ke mana. 466 00:43:23,603 --> 00:43:24,683 Masuklah. 467 00:43:27,923 --> 00:43:31,443 Saat pergi, aku melihat mobil lain dibuang di semak-semak. 468 00:43:31,523 --> 00:43:35,003 {\an8}Beberapa hari kemudian, kulihat kabar mobil itu di berita. 469 00:43:35,963 --> 00:43:39,283 Aku tak mau dia terlibat apa pun, jadi, aku kembali, 470 00:43:39,363 --> 00:43:40,843 mobilnya masih di sana. 471 00:43:44,203 --> 00:43:45,643 Kini tak akan ditemukan. 472 00:43:47,163 --> 00:43:48,403 Kulindungi Kayleigh, 473 00:43:49,323 --> 00:43:51,563 tapi tak ada apa-apa. 474 00:43:51,643 --> 00:43:54,363 Kurasa tak ada yang perlu dikhawatirkan. 475 00:43:54,883 --> 00:43:56,243 Hilang. Sudah selesai. 476 00:43:59,643 --> 00:44:02,603 Itu saja. Tak ada rahasia lagi. 477 00:44:03,723 --> 00:44:08,243 Tidak. Jangan bersembunyi di sini. Kalian bintang acara ini. 478 00:44:08,923 --> 00:44:11,203 Set DJ Darren sebentar lagi. Ayolah. 479 00:44:11,283 --> 00:44:13,403 - Aku hanya butuh dua menit. - Baik. 480 00:44:39,323 --> 00:44:40,803 Dia mengejar kami, Bu. 481 00:44:41,483 --> 00:44:44,283 Kami sangat takut. Percayalah. 482 00:44:44,363 --> 00:44:45,963 Tentu saja Ibu percaya. 483 00:44:47,483 --> 00:44:49,403 Kau bisa ceritakan apa saja. 484 00:44:49,483 --> 00:44:50,843 Ibu di sini untukmu. 485 00:44:57,763 --> 00:45:01,043 Dia mengejar kami di hutan dekat Vipers. 486 00:45:20,243 --> 00:45:21,683 Saat aku menemukanmu.… 487 00:45:46,683 --> 00:45:47,723 Kau memberiku obat! 488 00:45:56,083 --> 00:45:58,323 Kenapa kabur dariku? Aku sangat takut! 489 00:45:58,403 --> 00:46:00,083 - Maaf… - Aku tak mau dengar! 490 00:46:00,163 --> 00:46:03,323 Ibuku bisa gila aku tak di rumah. Kita harus pergi. 491 00:46:03,403 --> 00:46:07,163 Berikan kuncinya. Berikan kunci mobilnya, Kay! 492 00:46:11,843 --> 00:46:14,043 Bu, semua terjadi begitu cepat. 493 00:46:14,803 --> 00:46:17,923 Aku ingin beri tahu Bea, tapi tak bisa. 494 00:46:18,003 --> 00:46:21,643 Kami lewat belakang. Dia takut mobil dilaporkan dicuri. Lalu… 495 00:46:22,163 --> 00:46:23,923 - Sial. - Kenapa? 496 00:46:24,003 --> 00:46:25,283 Dia kehabisan bensin. 497 00:46:25,363 --> 00:46:27,203 Tak mungkin! 498 00:46:27,803 --> 00:46:29,563 Kami pinggirkan mobilnya. 499 00:46:30,083 --> 00:46:32,283 Aku tahu dia akan keluar saat sadar. 500 00:46:32,363 --> 00:46:34,163 Saat ada berita dia hilang, 501 00:46:34,243 --> 00:46:36,483 aku kembali ke sana, mobilnya tak ada. 502 00:46:50,403 --> 00:46:53,323 Tidak! Tolong! 503 00:47:50,203 --> 00:47:51,923 Terjemahan subtitle oleh AS