1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
SERIAL NETFLIX
2
00:01:33,803 --> 00:01:37,123
- Mau minum apa, Tampan?
- Air tonik saja.
3
00:01:37,963 --> 00:01:38,883
Baiklah.
4
00:01:42,043 --> 00:01:45,043
- Kenapa wajahmu?
- Ini membuatku terlihat garang.
5
00:01:47,003 --> 00:01:48,763
Aku cekcok dengan seseorang.
6
00:01:49,763 --> 00:01:53,043
Di sini tak ada percekcokan, Sayang.
Duduk dan nikmati.
7
00:01:53,643 --> 00:01:55,523
Tujuanku bukan melihat gadis.
8
00:01:56,683 --> 00:01:57,563
Atau pemuda.
9
00:01:58,083 --> 00:01:59,643
Lalu kenapa kau kemari?
10
00:02:01,123 --> 00:02:02,483
Temanku sering kemari.
11
00:02:04,123 --> 00:02:07,083
Kau mungkin dengar tentang dia.
Carlton Flynn.
12
00:02:10,523 --> 00:02:11,443
Dia menghilang,
13
00:02:13,083 --> 00:02:14,163
diduga tewas.
14
00:02:14,243 --> 00:02:16,883
Turut berduka. Pasti sangat sulit bagimu.
15
00:02:16,963 --> 00:02:20,603
Di sini dia habiskan malam terakhirnya,
kata mereka.
16
00:02:22,323 --> 00:02:23,403
Sepanjang malam.
17
00:02:26,683 --> 00:02:31,323
- Aku terkejut kau tak tahu soal ini.
- Aku hanya menyajikan minuman, Sayang.
18
00:02:31,403 --> 00:02:32,843
Menyajikan minuman.
19
00:04:16,883 --> 00:04:17,843
{\an8}Pak.
20
00:04:18,923 --> 00:04:20,923
{\an8}- Ada tengkorak lagi.
- Astaga.
21
00:04:21,963 --> 00:04:22,803
Berapa banyak?
22
00:04:23,603 --> 00:04:25,043
Mereka bilang 15.
23
00:04:26,083 --> 00:04:27,123
Lima belas!
24
00:04:27,643 --> 00:04:31,523
Yang di atas bisa dikenali,
yang dibawah sudah tercampur.
25
00:04:31,603 --> 00:04:33,803
Identifikasi butuh berminggu-minggu.
26
00:04:35,083 --> 00:04:36,243
Ada Carlton Flynn?
27
00:04:37,403 --> 00:04:38,483
Tampaknya tidak.
28
00:04:39,003 --> 00:04:42,963
Dia tak mungkin lama di sana.
Semua kerangka ini lebih lama.
29
00:04:43,683 --> 00:04:46,163
- Bukan berarti dia tak tewas.
- Maksudmu?
30
00:04:46,243 --> 00:04:51,443
Ini mungkin tempat pelaku menaruh mereka,
berhari-hari, minggu, bulan.
31
00:04:52,123 --> 00:04:53,323
Kita hanya tak tahu.
32
00:04:56,043 --> 00:04:57,883
Menurutmu Stewart di bawah?
33
00:04:58,843 --> 00:05:00,923
Kurasa kita akan segera tahu.
34
00:05:04,923 --> 00:05:09,443
Aku tahu apa yang terjadi pada Stewart.
Aku tahu perbuatanmu.
35
00:05:11,563 --> 00:05:15,203
Temui aku di dermaga.
Akan kutunggu di sana.
36
00:05:17,643 --> 00:05:19,763
Untuk mengulang pesan, tekan satu…
37
00:05:25,003 --> 00:05:26,683
Aku mau belanja!
38
00:05:38,803 --> 00:05:40,043
FRANCES
PANGGILAN
39
00:05:41,163 --> 00:05:42,203
Halo?
40
00:05:42,283 --> 00:05:44,923
Ada seorang wanita di kamarku!
41
00:05:45,003 --> 00:05:46,723
- Tolong aku!
- Tenang.
42
00:05:46,803 --> 00:05:47,643
Cepat datang!
43
00:05:47,723 --> 00:05:51,243
Aku tak bisa sekarang,
tapi jika kau menunggu…
44
00:05:51,323 --> 00:05:53,683
Dia bilang aku harus menelepon Cassie.
45
00:05:55,923 --> 00:05:56,763
Siapa?
46
00:05:58,363 --> 00:05:59,203
Siapa?
47
00:05:59,843 --> 00:06:00,683
Frances!
48
00:06:02,683 --> 00:06:03,523
Sial!
49
00:06:26,083 --> 00:06:28,443
{\an8}PANTI WREDA
ONEIDA PARK
50
00:06:28,523 --> 00:06:29,443
Frances?
51
00:06:31,323 --> 00:06:32,163
Frances.
52
00:06:33,243 --> 00:06:34,563
Frances, kau tak apa?
53
00:06:37,163 --> 00:06:38,283
Ada seorang wanita.
54
00:06:40,483 --> 00:06:41,323
Wanita apa?
55
00:06:42,803 --> 00:06:44,563
Kukira dia akan membunuhku!
56
00:06:44,643 --> 00:06:47,083
- Kini tak ada orang di sini.
- Dia pergi.
57
00:06:47,603 --> 00:06:48,923
Kau mengenalinya?
58
00:06:50,123 --> 00:06:50,963
Ya.
59
00:06:54,763 --> 00:06:55,603
Kurasa
60
00:06:56,123 --> 00:06:57,603
dia tampak
61
00:06:59,203 --> 00:07:00,363
seperti malaikat.
62
00:07:08,403 --> 00:07:09,243
Frances.
63
00:07:15,163 --> 00:07:18,843
Apa kau ingat dahulu
saat kita membicarakan segalanya?
64
00:07:20,363 --> 00:07:22,803
Kau sudah seperti ibuku sendiri.
65
00:07:24,763 --> 00:07:26,843
Hanya kau yang selalu…
66
00:07:29,163 --> 00:07:30,163
mengenalku.
67
00:07:32,243 --> 00:07:33,243
Dan aku takut.
68
00:07:36,523 --> 00:07:37,603
Aku sangat takut.
69
00:09:01,763 --> 00:09:02,683
Apa maksudmu?
70
00:09:02,763 --> 00:09:05,203
Kami melacak ponselnya, tapi belum dapat.
71
00:09:05,283 --> 00:09:08,283
Begitu Ray Levine menyalakan ponselnya,
kabari aku.
72
00:09:09,443 --> 00:09:10,283
Tunggu.
73
00:09:11,163 --> 00:09:12,163
Detektif Broome!
74
00:09:14,803 --> 00:09:16,483
- Dilarang…
- Jangan sentuh!
75
00:09:16,563 --> 00:09:17,883
- Leanne.
- Tenang.
76
00:09:17,963 --> 00:09:20,083
- Kenapa kemari?
- Ada di internet.
77
00:09:20,163 --> 00:09:22,603
Ada unggahan foto. Apa yang terjadi?
78
00:09:22,683 --> 00:09:25,803
- Seharusnya tak kemari.
- Di hutan ini Carlton…
79
00:09:25,883 --> 00:09:29,243
- Pak Flynn.
- Kenapa aku tak diberi tahu? Aku kalut!
80
00:09:29,323 --> 00:09:32,323
Belum ada informasi.
Tak ada konfirmasi Carlton…
81
00:09:32,403 --> 00:09:33,843
Hentikan bualan itu.
82
00:09:34,603 --> 00:09:36,683
- Dia di sana?
- Cuma informasi ini.
83
00:09:36,763 --> 00:09:40,723
Kerangka manusia telah ditemukan,
tapi tak ada indikasi itu Carlton.
84
00:09:40,803 --> 00:09:43,603
Broome! Ada lokasi dari ponsel Ray Levine.
85
00:09:43,683 --> 00:09:46,643
Aku harus pergi.
Akan kutelepon begitu ada kabar.
86
00:10:04,323 --> 00:10:06,003
KECELAKAAN & UGD
87
00:10:18,043 --> 00:10:19,843
Maaf aku tak bisa mengangkat.
88
00:10:19,923 --> 00:10:22,843
Tinggalkan pesan.
Aku akan segera menghubungi.
89
00:10:23,643 --> 00:10:26,123
Wanita di Vipers, dia tahu sesuatu.
90
00:10:27,283 --> 00:10:29,403
Kenapa kau tak menjawab telepon?
91
00:10:46,603 --> 00:10:47,443
Ayolah.
92
00:10:48,683 --> 00:10:49,643
Ayolah, Cassie.
93
00:11:06,043 --> 00:11:07,083
Itu dia!
94
00:11:08,763 --> 00:11:09,923
Wewenang diberikan.
95
00:11:20,123 --> 00:11:23,763
Pergi ke pantai! Kosongkan area ini!
96
00:11:26,523 --> 00:11:27,603
Polisi bersenjata!
97
00:11:29,603 --> 00:11:30,483
Berhenti!
98
00:11:37,203 --> 00:11:38,043
Aman!
99
00:11:39,203 --> 00:11:41,003
Minggir! Mundur!
100
00:11:48,523 --> 00:11:50,923
- Berhenti!
- Polisi bersenjata! Berhenti!
101
00:11:52,323 --> 00:11:53,483
Berlutut!
102
00:11:54,843 --> 00:11:58,123
Berlutut! Angkat tangan!
103
00:12:04,003 --> 00:12:06,843
Ray Levine, kau ditangkap
atas dugaan pembunuhan.
104
00:12:06,923 --> 00:12:09,683
Kau berhak diam, tapi akan memberatkanmu
105
00:12:09,763 --> 00:12:13,363
jika diam saat interogasi
yang bisa meringankan di pengadilan.
106
00:12:14,643 --> 00:12:15,483
Borgol dia.
107
00:12:28,243 --> 00:12:30,483
- Megan Pierce diserang.
- Apa?
108
00:12:30,563 --> 00:12:32,723
Dia ditikam. Penyerangnya tewas.
109
00:12:32,803 --> 00:12:33,763
Tewas?
110
00:12:33,843 --> 00:12:36,883
Dia cocok dengan sketsa
salah satu pembunuh Harry.
111
00:12:36,963 --> 00:12:40,003
- Megan tak apa?
- Ya, kehilangan darah, syok.
112
00:12:40,523 --> 00:12:42,923
Ke TKP. Pastikan apa pelaku sendiri.
113
00:12:43,003 --> 00:12:45,883
Aku ikut Ray ke kantor polisi.
Hari yang buruk.
114
00:13:10,043 --> 00:13:11,563
- Bangsal 22?
- Di kiri.
115
00:13:11,643 --> 00:13:12,483
Terima kasih.
116
00:13:13,323 --> 00:13:15,923
Gunakan selalu unit sanitasi
117
00:13:16,003 --> 00:13:18,083
saat di rumah sakit.
118
00:13:23,683 --> 00:13:24,523
Maaf, Pak…
119
00:13:24,603 --> 00:13:25,923
- Tak apa.
- Dia tunanganku.
120
00:13:26,003 --> 00:13:26,963
- Dave.
- Megan.
121
00:13:27,043 --> 00:13:30,283
- Kau tak apa. Kami bisa kehilanganmu.
- Mana anak-anak?
122
00:13:30,363 --> 00:13:32,763
Polisi menjaga mereka. Mereka aman.
123
00:13:33,283 --> 00:13:35,883
Ini salahku. Semua rahasiaku. Maafkan aku.
124
00:13:35,963 --> 00:13:37,923
Aku sangat mencintaimu.
125
00:13:38,523 --> 00:13:39,363
Aku cinta kau.
126
00:13:55,803 --> 00:13:58,283
- Untukmu.
- Aku punya kesepakatan.
127
00:13:59,563 --> 00:14:00,403
Bicaralah.
128
00:14:00,483 --> 00:14:05,443
Pengacaraku akan menasihatiku
untuk diam di interogasi ini.
129
00:14:06,403 --> 00:14:08,803
- Aku akan menurut.
- Hak prerogatifmu.
130
00:14:08,883 --> 00:14:14,003
Tapi jika diizinkan bicara dengan Cassie,
kuceritakan semua yang kutahu.
131
00:14:14,083 --> 00:14:16,243
Tak bisa. Tak dikabulkan.
132
00:14:16,323 --> 00:14:20,043
Kau ditangkap atas beberapa pembunuhan.
Kami menetapkan aturan.
133
00:14:21,003 --> 00:14:22,083
- Baik.
- Baik.
134
00:14:23,963 --> 00:14:25,443
Aku akan diam.
135
00:14:33,443 --> 00:14:36,163
Cassie diserang, Ray. Dia di rumah sakit.
136
00:14:36,763 --> 00:14:37,603
Dia tak apa?
137
00:14:37,683 --> 00:14:39,283
Dia bisa saja terbunuh.
138
00:14:40,163 --> 00:14:41,483
Hampir saja.
139
00:14:43,443 --> 00:14:45,243
Beri sepuluh menit bersamanya,
140
00:14:45,923 --> 00:14:49,563
kau bisa bertanya apa pun yang kau mau,
dan kujawab jujur.
141
00:14:51,443 --> 00:14:52,283
Kumohon.
142
00:14:55,163 --> 00:14:58,243
Sulitkah? Berbohong bertahun-tahun?
143
00:15:00,043 --> 00:15:00,923
Makin mudah.
144
00:15:02,723 --> 00:15:04,723
Aku terpaksa tak jujur.
145
00:15:06,443 --> 00:15:09,883
Makin berbohong, makin yakin
bahwa aku tak perlu jujur.
146
00:15:12,443 --> 00:15:13,323
Aku tahu, Meg.
147
00:15:14,763 --> 00:15:16,203
Bukan kebohongan, tapi…
148
00:15:18,403 --> 00:15:21,403
Aku selalu merasa ada
yang mengganjal dirimu.
149
00:15:24,923 --> 00:15:26,203
Aku menyesal, Dave.
150
00:15:27,323 --> 00:15:29,803
Aku tak berniat
membahayakan keluarga kita.
151
00:15:30,643 --> 00:15:33,803
Kebenaran sudah terungkap, dan kita bisa
152
00:15:34,963 --> 00:15:35,963
lanjutkan hidup.
153
00:15:37,603 --> 00:15:38,563
Ya.
154
00:15:41,923 --> 00:15:43,083
Maaf mengganggu.
155
00:15:44,603 --> 00:15:48,323
Ada perkembangan.
Jika kau cukup sehat, aku butuh bantuanmu.
156
00:16:24,683 --> 00:16:26,603
Kami menunggu di luar.
157
00:16:43,403 --> 00:16:45,763
Kami lacak mobil rekan penyerang Megan.
158
00:16:45,843 --> 00:16:49,283
Ada ANPR di sini, menuju pesisir.
Yang terakhir di sini.
159
00:16:49,363 --> 00:16:50,803
Sial. Itu Vipers. Kapan?
160
00:16:51,443 --> 00:16:52,283
Dua jam lalu.
161
00:16:53,683 --> 00:16:54,523
Sial.
162
00:16:55,403 --> 00:16:58,483
Awasi Ray. Waktunya sepuluh menit
dengan Megan.
163
00:16:59,963 --> 00:17:02,763
Singkat saja. Tak ada
yang mau dengar siniarmu.
164
00:17:15,643 --> 00:17:16,923
Kau tak apa? Ada apa?
165
00:17:18,723 --> 00:17:19,563
Aku tak apa.
166
00:17:22,003 --> 00:17:23,683
Kita bukan mau membahasku.
167
00:17:25,123 --> 00:17:26,243
Apa maumu, Ray?
168
00:17:28,483 --> 00:17:30,883
Aku hanya ingin bicara denganmu.
169
00:17:32,203 --> 00:17:33,043
Baiklah.
170
00:17:35,123 --> 00:17:35,963
Jadi…
171
00:17:38,003 --> 00:17:38,843
bicaralah.
172
00:17:50,203 --> 00:17:52,123
Kau membunuh mereka semua, Ray?
173
00:17:55,083 --> 00:17:55,923
Tidak.
174
00:17:59,203 --> 00:18:00,403
Aku cinta kau, Cass.
175
00:18:01,923 --> 00:18:03,843
- Lebih dari…
- Aku tahu.
176
00:18:06,283 --> 00:18:08,203
Tak pernah kurasakan sebelumnya.
177
00:18:10,123 --> 00:18:10,963
Atau sesudah.
178
00:18:11,043 --> 00:18:15,723
- Tapi setelah kau pergi…
- Katakan sejujurnya, Ray.
179
00:18:19,123 --> 00:18:20,003
Baik.
180
00:18:24,283 --> 00:18:26,763
Tapi pertama-tama,
katakan yang sejujurnya.
181
00:18:28,203 --> 00:18:29,043
Soal apa?
182
00:18:31,083 --> 00:18:32,683
Kau membunuh Stewart Green.
183
00:18:37,283 --> 00:18:38,123
Halo?
184
00:18:38,203 --> 00:18:41,363
Rudy, ini Broome. Ada Lorraine?
Dia tak jawab telepon.
185
00:18:41,443 --> 00:18:42,603
Tidak, dia pergi.
186
00:18:42,683 --> 00:18:45,643
Tolong lihat apakah
ada pemuda tinggi di kelab.
187
00:18:45,723 --> 00:18:47,603
Rambut gelap, seragam sekolah.
188
00:18:47,683 --> 00:18:49,683
- Tunggu, apa…
- Lakukan saja!
189
00:18:49,763 --> 00:18:52,803
Dia di sini tadi,
pemuda seperti itu, duduk di bar.
190
00:18:52,883 --> 00:18:54,123
Kapan dia pergi?
191
00:18:54,203 --> 00:18:57,283
- Tidak yakin. Sejam lalu.
- Kapan Lorraine pergi?
192
00:18:57,363 --> 00:18:58,203
Setelah itu.
193
00:18:59,123 --> 00:19:00,203
Sial!
194
00:19:00,283 --> 00:19:02,963
- Kenapa kau bilang begitu?
- Karena…
195
00:19:06,763 --> 00:19:10,603
aku menemukan mayatnya di hutan.
196
00:19:12,283 --> 00:19:13,163
Dia tewas.
197
00:19:15,523 --> 00:19:16,443
Aku melihatmu.
198
00:19:17,803 --> 00:19:19,123
Aku melihatmu kabur.
199
00:19:23,843 --> 00:19:24,843
Kau membunuhnya?
200
00:19:25,523 --> 00:19:29,323
Kau memintaku ke sana.
Kau meninggalkan pesan.
201
00:19:30,403 --> 00:19:31,243
Pesan apa?
202
00:19:31,883 --> 00:19:34,003
Kau meninggalkan pesan di kelab.
203
00:19:35,763 --> 00:19:37,683
RAY MENELEPON
TEMUI DI RERUNTUHAN 10
204
00:19:37,763 --> 00:19:39,363
Aku tak meninggalkan pesan.
205
00:19:40,163 --> 00:19:45,243
- Bagaimana kau bisa ke sana?
- Karena aku menunggumu seperti biasa.
206
00:19:45,323 --> 00:19:47,523
Kau meninggalkan kelab, kuikuti.
207
00:19:53,843 --> 00:19:55,323
Aku tahu yang terjadi.
208
00:19:55,403 --> 00:19:59,483
Stewart mengancammu dan entah apa lagi.
209
00:19:59,563 --> 00:20:01,963
Jika itu bukan pesanmu, lalu siapa?
210
00:20:04,523 --> 00:20:06,963
Stewart berusaha
211
00:20:08,283 --> 00:20:10,523
- agar kau ke sana sendirian.
- Tidak.
212
00:20:12,203 --> 00:20:13,683
Karena saat aku di sana…
213
00:20:20,123 --> 00:20:22,803
dia berlumuran darah.
214
00:20:23,803 --> 00:20:24,763
Yang benar saja.
215
00:20:26,803 --> 00:20:28,683
- Dia tewas.
- Kau membunuhnya.
216
00:20:28,763 --> 00:20:29,603
Tidak.
217
00:20:30,923 --> 00:20:31,963
Sudah kubilang.
218
00:20:33,403 --> 00:20:34,523
Aku di belakangmu.
219
00:20:35,243 --> 00:20:37,403
Aku melihatmu lari, dan…
220
00:20:37,483 --> 00:20:38,363
Cassie!
221
00:20:38,443 --> 00:20:39,843
…seharusnya kukejar,
222
00:20:39,923 --> 00:20:43,403
tapi aku perlu melihat kau lari dari apa.
223
00:20:49,843 --> 00:20:51,443
Kau pikir aku membunuhnya?
224
00:20:55,403 --> 00:20:56,603
Lalu apa, Ray?
225
00:20:57,243 --> 00:21:00,683
Aku panik. Dia tewas.
Aku kira kau membunuhnya.
226
00:21:01,803 --> 00:21:03,643
Aku harus melindungimu.
227
00:21:06,123 --> 00:21:11,283
Kau bisa masuk penjara,
jadi, kulakukan sebisaku untuk membantu.
228
00:21:13,763 --> 00:21:15,403
Aku membuang mayatnya.
229
00:21:18,043 --> 00:21:20,563
Aku menyeretnya keluar dari hutan,
230
00:21:22,243 --> 00:21:23,163
ke dalam mobil,
231
00:21:24,923 --> 00:21:27,723
dan aku menyetir ke tempat terpencil.
232
00:21:32,443 --> 00:21:35,363
Lalu aku mencari kapak.
233
00:21:43,563 --> 00:21:45,323
Aku memotongnya.
234
00:21:51,403 --> 00:21:52,643
Seperti kesurupan.
235
00:21:54,203 --> 00:21:55,043
Entah bagaimana
236
00:21:56,643 --> 00:21:58,603
kulumpuhkan pikiranku, dan…
237
00:22:00,243 --> 00:22:01,123
dan…
238
00:22:03,203 --> 00:22:06,283
Kumasukkan potongannya ke kantong plastik.
239
00:22:11,083 --> 00:22:13,003
Kuberi pemberat batu…
240
00:22:15,723 --> 00:22:19,523
lalu melemparnya ke tempat
yang tak mungkin ditemukan.
241
00:22:22,723 --> 00:22:26,203
Ini Cassie. Jika tak kuangkat,
aku sibuk bersenang-senang.
242
00:22:26,283 --> 00:22:27,403
Tinggalkan pesan!
243
00:22:28,283 --> 00:22:31,403
Ini Cassie. Jika tak kuangkat, aku sibuk…
244
00:22:31,483 --> 00:22:32,363
Ini Cassie…
245
00:22:35,643 --> 00:22:38,523
Astaga. Apa-apaan ini? Ray?
246
00:22:38,603 --> 00:22:40,083
Ray, apa yang terjadi?
247
00:22:41,123 --> 00:22:42,163
Aku tak ingat.
248
00:22:44,403 --> 00:22:46,723
Lalu aku datang mencarimu,
249
00:22:47,683 --> 00:22:51,283
untuk melihat apa kau baik-baik saja,
tapi kau tak ada,
250
00:22:51,923 --> 00:22:54,163
kau tak mengangkat teleponmu dan…
251
00:22:56,003 --> 00:23:00,403
Hari berganti minggu
252
00:23:00,483 --> 00:23:03,563
dan kau masih tak muncul.
253
00:23:04,883 --> 00:23:06,483
Yang tersisa hanya…
254
00:23:09,603 --> 00:23:11,923
bayangan akan
255
00:23:13,723 --> 00:23:14,763
darah dan…
256
00:23:18,363 --> 00:23:19,883
Tapi kau pergi,
257
00:23:21,483 --> 00:23:23,123
dan tak pernah kembali.
258
00:23:27,483 --> 00:23:28,843
Kau tak pernah kembali.
259
00:23:31,923 --> 00:23:33,323
Maafkan aku, Ray.
260
00:23:48,243 --> 00:23:50,123
Ayolah.
261
00:23:58,803 --> 00:23:59,643
Halo?
262
00:24:01,283 --> 00:24:02,123
Lorraine?
263
00:24:04,963 --> 00:24:05,803
Lorraine?
264
00:24:09,123 --> 00:24:10,043
Ada orang?
265
00:24:12,523 --> 00:24:13,363
Lorraine?
266
00:24:16,003 --> 00:24:16,843
Halo?
267
00:24:20,923 --> 00:24:21,843
Ada orang?
268
00:25:40,843 --> 00:25:42,003
Broome.
269
00:25:43,563 --> 00:25:44,763
Letakkan senjatamu.
270
00:25:48,763 --> 00:25:50,483
- Lorraine…
- Letakkan.
271
00:25:50,563 --> 00:25:54,163
Jika kau minta bantuan, batalkan.
272
00:25:54,243 --> 00:25:57,043
- Lorraine, apa pun yang terjadi…
- Batalkan.
273
00:25:57,683 --> 00:25:58,523
Sekarang.
274
00:25:59,923 --> 00:26:00,763
Baiklah.
275
00:26:10,763 --> 00:26:12,483
Detektif Broome ke Pusat.
276
00:26:13,683 --> 00:26:14,803
Batalkan bantuan.
277
00:26:15,963 --> 00:26:17,483
Pusat membatalkan.
278
00:26:18,243 --> 00:26:20,203
- Pembaruan status?
- Semua beres.
279
00:26:28,163 --> 00:26:29,043
Ada apa?
280
00:26:31,683 --> 00:26:34,843
Dia ingin informasi
keberadaan Carlton Flynn.
281
00:26:35,723 --> 00:26:37,043
Disewa ayah Carlton.
282
00:26:39,683 --> 00:26:40,923
Dia akan membunuhku.
283
00:26:42,483 --> 00:26:44,043
Seperti membunuh Harry.
284
00:26:46,243 --> 00:26:47,203
Dan Tawny.
285
00:26:48,643 --> 00:26:50,923
Tapi tak berjalan seperti dugaannya.
286
00:26:53,923 --> 00:26:56,803
Dia bisa kejam,
tapi tak mampu menerima balasan.
287
00:26:59,643 --> 00:27:01,083
Seperti banyak lelaki.
288
00:27:05,283 --> 00:27:08,283
Mereka pantas menerimanya.
Bukan begitu, Broome?
289
00:27:10,323 --> 00:27:11,443
Lelaki seperti itu.
290
00:27:22,003 --> 00:27:23,043
Astaga! Tidak!
291
00:27:25,603 --> 00:27:29,043
Lorraine, tidak!
292
00:27:29,123 --> 00:27:30,123
Satu tiap tahun.
293
00:27:31,523 --> 00:27:32,403
Di Karnaval.
294
00:27:34,723 --> 00:27:35,563
Kenapa?
295
00:27:36,883 --> 00:27:37,923
Kenapa?
296
00:27:39,683 --> 00:27:40,723
Balas dendam.
297
00:27:42,683 --> 00:27:43,523
Aku…
298
00:27:47,043 --> 00:27:48,363
aku tak mengerti.
299
00:27:50,923 --> 00:27:53,083
- Kita jatuh cinta.
- Tidak, kumohon.
300
00:27:54,243 --> 00:28:00,083
Jangan sentimental.
Itu tak mengubah perasaanku padamu.
301
00:28:00,163 --> 00:28:01,003
Apa?
302
00:28:02,683 --> 00:28:06,803
Ada lebih dari selusin mayat lelaki
terbaring di lubang di tanah.
303
00:28:07,723 --> 00:28:08,643
Kami temukan!
304
00:28:08,723 --> 00:28:13,763
Dan mereka semua lelaki bajingan
yang menyakiti wanita.
305
00:28:13,843 --> 00:28:16,043
Kau tahu mereka, seperti apa tipenya.
306
00:28:17,243 --> 00:28:18,563
Kau membunuh mereka?
307
00:28:18,643 --> 00:28:23,363
Aku ingin memastikan mereka
tak bisa menyentuh wanita lagi.
308
00:28:30,403 --> 00:28:33,163
Aku butuh minum.
Kau mau minum? Ayo kita minum.
309
00:28:33,243 --> 00:28:34,603
Kau suka minum.
310
00:28:59,003 --> 00:29:00,803
Kau tahu aku pernah menikah?
311
00:29:02,643 --> 00:29:04,363
Aku ingat kau bahas itu.
312
00:29:07,123 --> 00:29:08,883
Ya, aku menikah muda.
313
00:29:10,923 --> 00:29:12,163
Terlalu muda.
314
00:29:13,403 --> 00:29:16,603
Kami tinggal bersama.
Punya pekerjaan, sering sanggama.
315
00:29:18,803 --> 00:29:21,643
Lalu suatu hari, tanpa alasan,
316
00:29:23,643 --> 00:29:24,963
dia memukuliku.
317
00:29:26,723 --> 00:29:29,563
Dia minta maaf. Biasa.
"Tak akan terjadi lagi."
318
00:29:30,603 --> 00:29:33,003
Tapi coba tebak. Itu terjadi lagi.
319
00:29:34,723 --> 00:29:35,883
Dan lagi.
320
00:29:38,403 --> 00:29:41,883
Urusan hidupnya tak begitu mulus,
321
00:29:41,963 --> 00:29:42,803
kau tahu,
322
00:29:43,803 --> 00:29:46,443
jadi, dia lakukan
kebiasaan lelaki bajingan,
323
00:29:46,523 --> 00:29:49,523
melampiaskannya pada satu orang
yang peduli padanya.
324
00:29:51,963 --> 00:29:53,443
Tebak apa yang terjadi.
325
00:29:54,323 --> 00:29:56,763
Maksudku, seperti ironi kehidupan.
326
00:29:56,843 --> 00:29:59,803
Hidup benar-benar membuatmu kesal.
327
00:30:01,483 --> 00:30:03,203
- Kau hamil.
- Tepat.
328
00:30:05,723 --> 00:30:09,403
Selama beberapa bulan, keadaan membaik.
329
00:30:09,483 --> 00:30:15,003
Benar kata orang.
Kehadiran bayi menjadi berkah.
330
00:30:16,803 --> 00:30:22,083
Tapi kemudian, suatu malam,
dia mengeluhkan makanannya.
331
00:30:23,203 --> 00:30:26,203
Katanya hambar dan membuatnya kesal.
332
00:30:27,403 --> 00:30:28,283
Kubilang…
333
00:30:29,963 --> 00:30:33,203
kubilang, "Kau harus masak sendiri
kapan-kapan."
334
00:30:36,243 --> 00:30:37,323
Begitulah.
335
00:30:40,003 --> 00:30:42,283
Dia memukulku ke lantai.
336
00:30:44,843 --> 00:30:45,963
Menendang…
337
00:30:48,043 --> 00:30:49,043
perutku.
338
00:30:53,723 --> 00:30:55,323
Dia merusak rahimku.
339
00:30:58,803 --> 00:31:00,483
Kau tahu artinya, bukan?
340
00:31:03,123 --> 00:31:05,763
Tak bisa punya anak. Selamanya.
341
00:31:09,163 --> 00:31:11,923
Aku turut sedih kau harus mengalaminya.
342
00:31:12,003 --> 00:31:14,803
Berhenti. Jangan lakukan itu. Jangan.
343
00:31:16,763 --> 00:31:17,603
Tolong,
344
00:31:18,923 --> 00:31:20,043
letakkan pisaunya.
345
00:31:20,123 --> 00:31:25,563
Dia bisa kupenjarakan karena membunuh
bayi kami, tapi kami menutupinya.
346
00:31:27,763 --> 00:31:29,523
Pura-pura itu kecelakaan.
347
00:31:31,483 --> 00:31:34,683
Lalu Karnaval datang dan dia minum-minum.
348
00:31:35,923 --> 00:31:37,123
Dia mau bersanggama…
349
00:31:39,003 --> 00:31:40,283
dan aku…
350
00:31:41,283 --> 00:31:46,563
aku belum siap. Aku tak tahan
tangannya menyentuhku.
351
00:31:47,923 --> 00:31:49,563
Jadi, aku menolaknya,
352
00:31:49,643 --> 00:31:51,123
dan dia marah, lalu…
353
00:31:53,483 --> 00:31:56,163
dia berusaha memerkosaku.
354
00:31:59,123 --> 00:32:00,363
Jadi, kubunuh dia.
355
00:32:02,563 --> 00:32:03,483
Begitu saja.
356
00:32:06,803 --> 00:32:10,483
Aku punya pisau, dan kutancapkan padanya.
357
00:32:14,483 --> 00:32:16,523
Hal terbaik yang pernah kulakukan.
358
00:32:17,963 --> 00:32:19,683
Dia merenggut nyawa anakku.
359
00:32:21,323 --> 00:32:22,523
Kurenggut nyawanya.
360
00:32:23,723 --> 00:32:24,963
Tak ada yang tahu?
361
00:32:25,563 --> 00:32:26,403
Tidak.
362
00:32:26,963 --> 00:32:29,763
Aku hanya bilang
dia meninggalkanku, jadi buron.
363
00:32:30,283 --> 00:32:35,043
Orang hilang tak selalu mati,
dan lelaki bajingan selalu menghilang.
364
00:32:38,323 --> 00:32:42,123
Setahun kemudian, aku pindah ke sini,
dapat pekerjaan di Vipers.
365
00:32:43,763 --> 00:32:47,163
Di sanalah aku sadar bahwa di sana
366
00:32:47,243 --> 00:32:52,523
banyak lelaki memperlakukan wanita
seperti dia memperlakukanku.
367
00:32:54,803 --> 00:32:56,843
Dan mereka lolos begitu saja.
368
00:32:59,723 --> 00:33:02,763
Vipers tempat sempurna
bagi lelaki untuk berulah.
369
00:33:06,563 --> 00:33:07,603
Enyahlah!
370
00:33:09,723 --> 00:33:15,243
Kuberi tahu bahwa mereka bisa menemui
seorang gadis di hutan.
371
00:33:15,323 --> 00:33:16,603
Dan mereka percaya.
372
00:33:24,003 --> 00:33:26,603
Lalu kubuang mayat mereka di bungker.
373
00:33:33,563 --> 00:33:35,083
Kau pasti tertawakan ini,
374
00:33:36,563 --> 00:33:40,523
tapi aku dulu menganggap diriku
malaikat pembalas.
375
00:33:42,443 --> 00:33:43,803
Aku bisa tidur nyenyak.
376
00:33:43,883 --> 00:33:47,483
Aku tak mengincar yang rentan atau lemah.
377
00:33:49,443 --> 00:33:50,923
Kau membunuh Stewart.
378
00:33:52,363 --> 00:33:53,443
Kubantu Cassie.
379
00:33:55,123 --> 00:33:56,963
Aku memancingnya ke hutan.
380
00:33:57,043 --> 00:34:00,283
Aku bilang Cassie berpesan
untuk menemuinya di sana.
381
00:34:03,203 --> 00:34:05,923
- Sedang apa kau di sini?
- Ini kejutan.
382
00:34:06,763 --> 00:34:08,123
Dari aku dan Cassie.
383
00:34:23,403 --> 00:34:26,883
Kutinggalkan pesan untuk Cassie
untuk menemui Ray di sana.
384
00:34:29,243 --> 00:34:32,123
Aku ingin dia melihat
dia bebas dari Stewart.
385
00:34:33,203 --> 00:34:34,443
Saat aku kembali,
386
00:34:36,243 --> 00:34:37,323
mayatnya hilang.
387
00:34:38,923 --> 00:34:40,403
Lalu Cassie juga.
388
00:34:41,243 --> 00:34:42,083
Tapi
389
00:34:43,283 --> 00:34:45,243
kenapa mengungkitnya kembali?
390
00:34:46,723 --> 00:34:50,803
Kenapa menemui Cassie
dan bilang bahwa Stewart masih hidup?
391
00:34:50,883 --> 00:34:53,203
Suatu malam Cassie kembali ke Vipers
392
00:34:54,323 --> 00:34:55,803
dengan penyamaran.
393
00:34:57,523 --> 00:35:00,083
Aku tak percaya saat melihatnya di CCTV.
394
00:35:00,683 --> 00:35:04,683
Aku hanya ingin tahu apa yang terjadi.
Alasan dia pergi.
395
00:35:04,763 --> 00:35:06,963
Dia lakukan apa pada mayat Stewart.
396
00:35:07,043 --> 00:35:10,203
Aku harus bicara dengannya.
Aku harus mencari tahu.
397
00:35:12,443 --> 00:35:14,003
Itu membawaku lagi padamu.
398
00:35:19,163 --> 00:35:20,043
Maafkan aku.
399
00:35:26,443 --> 00:35:27,363
Aku cinta kau.
400
00:35:29,523 --> 00:35:30,483
Kupikir,
401
00:35:32,443 --> 00:35:34,523
kita bisa…
402
00:35:35,403 --> 00:35:37,883
- Dengan sisa waktumu.
- Aku tahu.
403
00:35:39,843 --> 00:35:41,043
Dengan senang hati.
404
00:35:42,843 --> 00:35:44,883
Kenapa kau harus lakukan ini?
405
00:35:44,963 --> 00:35:46,403
Maafkan aku.
406
00:35:50,443 --> 00:35:52,243
Aku sekarat, Broome!
407
00:35:54,963 --> 00:35:58,323
Aku tak mau menghabiskan
hari-hari terakhirku di penjara!
408
00:36:00,883 --> 00:36:04,603
- Lorraine…
- Aku sangat mencintaimu!
409
00:36:04,683 --> 00:36:05,843
Lorraine, kumohon.
410
00:36:05,923 --> 00:36:07,843
- Tidak, Lorraine.
- Maafkan aku!
411
00:36:07,923 --> 00:36:10,323
Kumohon, Lorraine. Kumohon.
412
00:36:20,443 --> 00:36:22,803
Aku akan bersamamu.
413
00:36:26,043 --> 00:36:27,443
Selalu di sisimu.
414
00:36:43,683 --> 00:36:44,723
Lorraine Griggs…
415
00:36:47,563 --> 00:36:49,763
kau ditangkap atas dugaan pembunuhan.
416
00:36:51,323 --> 00:36:53,243
Kau berhak diam…
417
00:36:56,283 --> 00:36:58,323
tapi bisa memberatkanmu
418
00:36:59,003 --> 00:37:03,123
jika diam pada interogasi yang mana…
419
00:37:05,363 --> 00:37:07,483
bisa meringankanmu di pengadilan.
420
00:38:27,523 --> 00:38:30,043
Aku menjebak Ray Levine. Kucuri kameranya
421
00:38:30,123 --> 00:38:34,083
berisi foto Carlton Flynn,
berjaga-jaga jika ada fotoku.
422
00:38:35,323 --> 00:38:39,123
Carlton pesan minuman,
kutaruh kartu kreditnya di mobil Ray.
423
00:38:41,003 --> 00:38:43,443
Jadi, kau membunuh Carlton Flynn?
424
00:38:44,683 --> 00:38:45,763
Ya.
425
00:38:57,723 --> 00:39:00,283
Kadang kujebak pria lainnya
426
00:39:00,363 --> 00:39:03,963
untuk menjauhkannya dari wanita,
menghapus kecurigaan dariku.
427
00:39:08,603 --> 00:39:10,723
{\an8}Kami tak bisa menemukan mayatnya.
428
00:39:11,883 --> 00:39:12,963
Mayat Carlton.
429
00:39:13,043 --> 00:39:15,643
Bisa beri tahu
kenapa tak bersama yang lain?
430
00:39:15,723 --> 00:39:17,603
Aku tak bisa menjelaskannya.
431
00:39:17,683 --> 00:39:20,963
- Di mana kau tinggalkan mayatnya?
- Dengan yang lain.
432
00:39:21,683 --> 00:39:25,403
Mungkin hanyut atau dibawa oleh hewan.
433
00:39:26,243 --> 00:39:27,523
Entahlah.
434
00:40:27,803 --> 00:40:29,643
- Beres.
- Semoga sukses.
435
00:40:30,363 --> 00:40:31,363
Ya, terima kasih.
436
00:40:32,443 --> 00:40:33,563
Awal yang baru, ya?
437
00:40:34,643 --> 00:40:37,243
Berusaha menemukan kembali
keahlian lamaku.
438
00:40:44,563 --> 00:40:47,283
- Aku akan merindukanmu.
- Ya, aku juga.
439
00:40:53,723 --> 00:40:55,643
Pergilah sebelum aku menangis.
440
00:40:56,603 --> 00:40:58,043
Rawat tempat ini.
441
00:41:11,403 --> 00:41:14,603
Maaf. Bisa kita mampir sebentar?
442
00:41:33,123 --> 00:41:37,603
Tujuh belas tahun, tiga anak,
beberapa uban kemudian,
443
00:41:38,403 --> 00:41:41,163
akhirnya kami suami dan istri.
444
00:41:45,643 --> 00:41:46,923
Untuk belahan jiwaku,
445
00:41:48,723 --> 00:41:49,763
sahabatku,
446
00:41:50,843 --> 00:41:53,723
ibu dari para monster kecilku
yang luar biasa,
447
00:41:54,963 --> 00:41:55,843
mari,
448
00:41:56,643 --> 00:41:57,963
bersulang
449
00:41:58,843 --> 00:41:59,683
untuk Megan.
450
00:41:59,763 --> 00:42:01,363
Untuk Megan!
451
00:42:34,203 --> 00:42:35,443
Ibu Shaw, 'kan?
452
00:42:36,243 --> 00:42:37,363
Persis.
453
00:42:40,083 --> 00:42:41,523
Aku suka pidatomu.
454
00:42:41,603 --> 00:42:42,763
Pidatoku serius.
455
00:42:44,683 --> 00:42:47,683
Kau tak apa, 'kan?
Kau bisa menerima masa laluku?
456
00:42:47,763 --> 00:42:49,243
Ya, ini bukan soal…
457
00:42:53,843 --> 00:42:54,803
Ini soal aku.
458
00:42:56,403 --> 00:42:58,363
Ada yang harus kukatakan.
459
00:42:59,203 --> 00:43:02,683
Aku melakukan sesuatu untuk Kayleigh.
Bukan masalah besar.
460
00:43:02,763 --> 00:43:07,043
Tapi kami punya janji
antara ayah dan anak.
461
00:43:08,643 --> 00:43:11,763
Jika dia dalam masalah
atau butuh tumpangan pulang,
462
00:43:11,843 --> 00:43:14,443
dia bisa meneleponku, aku segera datang.
463
00:43:14,523 --> 00:43:16,883
Suatu malam, beberapa bulan lalu,
464
00:43:17,563 --> 00:43:20,763
kau tidur. Dia bersama Bea,
menelepon meminta dijemput.
465
00:43:20,843 --> 00:43:22,923
Jadi, aku pergi, entah ke mana.
466
00:43:23,603 --> 00:43:24,683
Masuklah.
467
00:43:27,923 --> 00:43:31,443
Saat pergi, aku melihat mobil lain
dibuang di semak-semak.
468
00:43:31,523 --> 00:43:35,003
{\an8}Beberapa hari kemudian,
kulihat kabar mobil itu di berita.
469
00:43:35,963 --> 00:43:39,283
Aku tak mau dia terlibat
apa pun, jadi, aku kembali,
470
00:43:39,363 --> 00:43:40,843
mobilnya masih di sana.
471
00:43:44,203 --> 00:43:45,643
Kini tak akan ditemukan.
472
00:43:47,163 --> 00:43:48,403
Kulindungi Kayleigh,
473
00:43:49,323 --> 00:43:51,563
tapi tak ada apa-apa.
474
00:43:51,643 --> 00:43:54,363
Kurasa tak ada yang perlu dikhawatirkan.
475
00:43:54,883 --> 00:43:56,243
Hilang. Sudah selesai.
476
00:43:59,643 --> 00:44:02,603
Itu saja. Tak ada rahasia lagi.
477
00:44:03,723 --> 00:44:08,243
Tidak. Jangan bersembunyi di sini.
Kalian bintang acara ini.
478
00:44:08,923 --> 00:44:11,203
Set DJ Darren sebentar lagi. Ayolah.
479
00:44:11,283 --> 00:44:13,403
- Aku hanya butuh dua menit.
- Baik.
480
00:44:39,323 --> 00:44:40,803
Dia mengejar kami, Bu.
481
00:44:41,483 --> 00:44:44,283
Kami sangat takut. Percayalah.
482
00:44:44,363 --> 00:44:45,963
Tentu saja Ibu percaya.
483
00:44:47,483 --> 00:44:49,403
Kau bisa ceritakan apa saja.
484
00:44:49,483 --> 00:44:50,843
Ibu di sini untukmu.
485
00:44:57,763 --> 00:45:01,043
Dia mengejar kami di hutan dekat Vipers.
486
00:45:20,243 --> 00:45:21,683
Saat aku menemukanmu.…
487
00:45:46,683 --> 00:45:47,723
Kau memberiku obat!
488
00:45:56,083 --> 00:45:58,323
Kenapa kabur dariku? Aku sangat takut!
489
00:45:58,403 --> 00:46:00,083
- Maaf…
- Aku tak mau dengar!
490
00:46:00,163 --> 00:46:03,323
Ibuku bisa gila aku tak di rumah.
Kita harus pergi.
491
00:46:03,403 --> 00:46:07,163
Berikan kuncinya.
Berikan kunci mobilnya, Kay!
492
00:46:11,843 --> 00:46:14,043
Bu, semua terjadi begitu cepat.
493
00:46:14,803 --> 00:46:17,923
Aku ingin beri tahu Bea, tapi tak bisa.
494
00:46:18,003 --> 00:46:21,643
Kami lewat belakang. Dia takut
mobil dilaporkan dicuri. Lalu…
495
00:46:22,163 --> 00:46:23,923
- Sial.
- Kenapa?
496
00:46:24,003 --> 00:46:25,283
Dia kehabisan bensin.
497
00:46:25,363 --> 00:46:27,203
Tak mungkin!
498
00:46:27,803 --> 00:46:29,563
Kami pinggirkan mobilnya.
499
00:46:30,083 --> 00:46:32,283
Aku tahu dia akan keluar saat sadar.
500
00:46:32,363 --> 00:46:34,163
Saat ada berita dia hilang,
501
00:46:34,243 --> 00:46:36,483
aku kembali ke sana, mobilnya tak ada.
502
00:46:50,403 --> 00:46:53,323
Tidak! Tolong!
503
00:47:50,203 --> 00:47:51,923
Terjemahan subtitle oleh AS