1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 NETFLIX-SARJA 2 00:01:33,843 --> 00:01:37,123 Mitä haluat, komistus? -Saisinko pelkän tonicin? 3 00:01:37,963 --> 00:01:38,963 Selvä. 4 00:01:42,043 --> 00:01:45,043 Mitä kasvoillesi kävi? -Näytän karun komealta. 5 00:01:47,003 --> 00:01:48,763 Tuli vähän erimielisyyksiä. 6 00:01:49,763 --> 00:01:53,043 Niitä ei tule täällä. Istu rauhassa ja nauti. 7 00:01:53,643 --> 00:01:55,523 En tullut tuijottamaan tyttöjä. 8 00:01:56,683 --> 00:01:58,003 Enkä poikia. 9 00:01:58,083 --> 00:01:59,643 Miksi sitten tulit? 10 00:02:01,123 --> 00:02:02,483 Ystäväni kävi täällä. 11 00:02:04,123 --> 00:02:07,083 Olet varmaan kuullut hänestä. Carlton Flynn. 12 00:02:10,523 --> 00:02:11,723 Hän on kadonnut. 13 00:02:13,083 --> 00:02:16,883 Oletettavasti kuollut. -Valitan. Se on varmasti vaikeaa. 14 00:02:16,963 --> 00:02:20,603 Hän oli kuulemma täällä viimeisen iltansa. 15 00:02:22,323 --> 00:02:23,923 Koko illan. 16 00:02:26,683 --> 00:02:31,323 Ihme, ettet tiedä siitä. -Minä vain tarjoilen juomia. 17 00:02:31,403 --> 00:02:32,843 Tarjoilen vain. 18 00:04:16,883 --> 00:04:17,843 {\an8}Herra. 19 00:04:18,923 --> 00:04:20,923 {\an8}He löysivät uuden kallon. -Hitto. 20 00:04:21,963 --> 00:04:23,083 Montako? 21 00:04:23,603 --> 00:04:25,043 Jopa viisitoista. 22 00:04:26,083 --> 00:04:27,083 Viisitoista! 23 00:04:27,603 --> 00:04:31,563 Päällimmäiset ovat tunnistettavissa, mutta alimmaiset ovat sekaisin. 24 00:04:31,643 --> 00:04:33,803 Tunnistus vie viikkoja. 25 00:04:35,083 --> 00:04:36,243 Entä Carlton? 26 00:04:37,403 --> 00:04:38,483 Ei näytä siltä. 27 00:04:39,003 --> 00:04:42,963 Hän ei olisi ollut siellä kauaa. Ruumiit ovat vanhempia. 28 00:04:43,683 --> 00:04:46,163 Hän voi silti olla kuollut. -Miksi? 29 00:04:46,243 --> 00:04:49,803 Tappaja ehkä laittaa ruumiit tänne - 30 00:04:49,883 --> 00:04:53,483 päiviä, viikkoja tai kuukausia myöhemmin. Emme tiedä sitä. 31 00:04:56,043 --> 00:04:57,883 Onko Stewart Green siellä? 32 00:04:58,843 --> 00:05:00,923 Se selviää pian. 33 00:05:04,923 --> 00:05:07,163 Tiedän, miten Stewart Greenille kävi. 34 00:05:08,243 --> 00:05:09,603 Tiedän, mitä teit. 35 00:05:11,563 --> 00:05:12,763 Tavataan laiturilla. 36 00:05:13,883 --> 00:05:15,203 Odotan sinua siellä. 37 00:05:17,643 --> 00:05:19,763 Toista viesti, paina yksi… 38 00:05:25,003 --> 00:05:26,683 Käväisen kaupassa! 39 00:05:38,803 --> 00:05:40,043 FRANCES SOITTAA 40 00:05:41,683 --> 00:05:44,923 Haloo. -Huoneessani on nainen! 41 00:05:45,003 --> 00:05:46,723 Auta minua! -Frances, rauhoitu. 42 00:05:46,803 --> 00:05:51,243 Tule heti! -En voi juuri nyt, mutta jos odotat… 43 00:05:51,323 --> 00:05:53,683 Hän käski soittaa Cassielle. 44 00:05:55,923 --> 00:05:56,923 Kuka käski? 45 00:05:58,483 --> 00:06:00,683 Kuka se oli? Frances! 46 00:06:02,683 --> 00:06:03,523 Paska! 47 00:06:27,243 --> 00:06:28,443 {\an8}VANHAINKOTI 48 00:06:28,523 --> 00:06:29,563 Frances? 49 00:06:31,323 --> 00:06:32,243 Frances. 50 00:06:33,243 --> 00:06:34,563 Oletko kunnossa? 51 00:06:37,163 --> 00:06:38,443 Täällä oli nainen. 52 00:06:40,483 --> 00:06:41,523 Mikä nainen? 53 00:06:42,803 --> 00:06:44,563 Luulin hänen tappavan minut! 54 00:06:44,643 --> 00:06:47,523 Täällä ei ole ketään. -Hän lähti. 55 00:06:47,603 --> 00:06:48,923 Tunnistitko häntä? 56 00:06:50,123 --> 00:06:51,123 Tunnistin. 57 00:06:54,843 --> 00:06:56,043 Minusta - 58 00:06:56,123 --> 00:06:57,803 hän näytti - 59 00:06:59,203 --> 00:07:00,363 enkeliltä. 60 00:07:08,003 --> 00:07:09,243 Voi, Frances. 61 00:07:15,163 --> 00:07:18,843 Muistatko, miten puhuimme ennen kaikesta? 62 00:07:20,363 --> 00:07:22,803 Olet minulle kuin oma äiti. 63 00:07:24,763 --> 00:07:26,843 Vain sinä olet aina - 64 00:07:29,163 --> 00:07:30,483 tuntenut minut. 65 00:07:32,243 --> 00:07:33,563 Minua pelottaa. 66 00:07:36,483 --> 00:07:37,603 Kovasti. 67 00:09:01,763 --> 00:09:02,683 Mitä tarkoitat? 68 00:09:02,763 --> 00:09:05,203 Jäljitämme puhelinta, muttei vielä mitään. 69 00:09:05,283 --> 00:09:08,283 Ilmoita heti, kun Ray Levine laittaa puhelimen päälle. 70 00:09:09,443 --> 00:09:10,283 Odota. 71 00:09:11,163 --> 00:09:12,483 Ylikonstaapeli Broome! 72 00:09:14,803 --> 00:09:16,483 Ette saa… -Älä koske! 73 00:09:16,563 --> 00:09:17,883 Hei, Leanne. -Rauhoittukaa. 74 00:09:17,963 --> 00:09:19,923 Miksi tulitte? -Näin sen netissä. 75 00:09:20,003 --> 00:09:22,603 Joku postasi kuvan. Mitä tapahtuu? 76 00:09:22,683 --> 00:09:25,803 Ette saa olla täällä. -Tässä metsässä Carlton… 77 00:09:25,883 --> 00:09:27,763 Herra Flynn. -Miksette kertonut? 78 00:09:27,843 --> 00:09:29,243 Minä sekoan! 79 00:09:29,323 --> 00:09:32,323 Ei ole mitään kerrottavaa. Emme tiedä, onko Carlton… 80 00:09:32,403 --> 00:09:34,043 Älkää jauhako paskaa. 81 00:09:34,603 --> 00:09:36,683 Onko hän tuolla? -Tiedän vain tämän. 82 00:09:36,763 --> 00:09:40,723 Löysimme ihmisten jäännöksiä. Carlton ei varmaan ole siellä. 83 00:09:40,803 --> 00:09:43,523 Broome! Löysimme Levinen puhelimen. 84 00:09:43,603 --> 00:09:46,643 Pitää mennä. Soitan heti kun kuulen jotain. 85 00:09:53,203 --> 00:09:55,083 ENSIAPU 86 00:10:17,883 --> 00:10:19,843 Valitettavasti en voi vastata. 87 00:10:19,923 --> 00:10:22,843 Jätä viesti, niin soitan pian takaisin. 88 00:10:23,643 --> 00:10:26,123 Se Vipersin nainen tietää jotain. 89 00:10:27,283 --> 00:10:29,403 Mikset vastaa puhelimeen? 90 00:10:46,603 --> 00:10:47,643 Tule jo. 91 00:10:48,683 --> 00:10:49,803 Tule, Cassie. 92 00:11:06,043 --> 00:11:07,083 Tuolla hän on! 93 00:11:08,763 --> 00:11:09,923 Lupa myönnetty. 94 00:11:20,123 --> 00:11:23,763 Menkää rannalle! Tyhjentäkää alue! 95 00:11:26,523 --> 00:11:27,723 Aseistettu poliisi! 96 00:11:29,603 --> 00:11:30,483 Pysähdy! 97 00:11:37,203 --> 00:11:38,043 Varokaa! 98 00:11:39,203 --> 00:11:41,003 Pois tieltä! Perääntykää! 99 00:11:48,523 --> 00:11:50,923 Pysähdy! -Aseistettu poliisi! 100 00:11:52,323 --> 00:11:53,483 Polvillesi! 101 00:11:54,803 --> 00:11:58,723 Polvistu! Kädet pään päälle! 102 00:12:04,003 --> 00:12:06,843 Ray Levine, pidätän sinut epäiltynä murhasta. 103 00:12:06,923 --> 00:12:09,523 Voit vaieta, mutta puolustustasi voi haitata, 104 00:12:09,603 --> 00:12:13,523 jos et mainitse kuulustelussa jotain, mikä voisi auttaa oikeudessa. 105 00:12:14,803 --> 00:12:16,043 Laittakaa käsiraudat. 106 00:12:28,203 --> 00:12:30,483 Megan Piercen kimppuun käytiin. -Mitä? 107 00:12:30,563 --> 00:12:32,723 Häntä puukotettiin. Hyökkääjä kuoli. 108 00:12:32,803 --> 00:12:33,763 Kuoliko? 109 00:12:33,843 --> 00:12:36,883 Kuollut nainen sopii Harryn tappajan kuvaukseen. 110 00:12:36,963 --> 00:12:40,443 Onko Megan kunnossa? -Hän menetti verta ja on shokissa. 111 00:12:40,523 --> 00:12:42,923 Varmista rikospaikalla, että nainen oli yksin. 112 00:12:43,003 --> 00:12:45,883 Seuraan tuota kurjimusta asemalle. Mikä päivä. 113 00:13:10,043 --> 00:13:11,563 Osasto 22? -Vasemmalla. 114 00:13:11,643 --> 00:13:12,603 Kiitos. 115 00:13:13,323 --> 00:13:18,083 Muistakaa käyttää desinfiointipaikkoja kulkiessanne sairaalassa. 116 00:13:23,683 --> 00:13:25,083 Anteeksi… -Kaikki hyvin. 117 00:13:25,163 --> 00:13:26,963 Hän on morsiameni. Megan. -Dave. 118 00:13:27,043 --> 00:13:30,283 Olisimme voineet menettää sinut. -Missä lapset ovat? 119 00:13:30,363 --> 00:13:32,763 Poliisi vahtii heitä. He ovat turvassa. 120 00:13:33,283 --> 00:13:37,923 Tämä johtuu salaisuuksistani. Anteeksi. -Rakastan sinua kovasti. 121 00:13:38,523 --> 00:13:39,563 Rakastan sinua. 122 00:13:55,803 --> 00:13:58,283 Nämä ovat sinulle. -Ehdotan sopimusta. 123 00:13:59,443 --> 00:14:00,403 Minä kuuntelen. 124 00:14:00,483 --> 00:14:05,443 Asianajajani aikoo neuvoa minua olemaan vastaamatta. 125 00:14:06,403 --> 00:14:08,803 Se sopii minulle. -Se on oikeutesi. 126 00:14:08,883 --> 00:14:09,843 Mutta - 127 00:14:10,923 --> 00:14:14,003 jos saan puhua Cassielle, kerron kaikki tietoni. 128 00:14:14,083 --> 00:14:16,243 Ei onnistu. 129 00:14:16,323 --> 00:14:20,043 Sinut on pidätetty useista murhista. Me päätämme säännöistä. 130 00:14:21,003 --> 00:14:22,083 Hyvä on. 131 00:14:23,923 --> 00:14:25,763 Siinä tapauksessa en kommentoi. 132 00:14:33,443 --> 00:14:36,683 Hänen kimppuunsa käytiin. Hän on sairaalassa. 133 00:14:36,763 --> 00:14:39,443 Onko hän kunnossa? -Hän olisi voinut kuolla. 134 00:14:40,163 --> 00:14:41,483 Lähes kuolikin. 135 00:14:43,443 --> 00:14:45,243 Anna minulle 10 minuuttia, 136 00:14:45,923 --> 00:14:49,563 niin voit kysyä mitä vain ja kerron totuuden. 137 00:14:51,443 --> 00:14:52,483 Ole kiltti. 138 00:14:55,163 --> 00:14:56,403 Oliko se vaikeaa? 139 00:14:56,923 --> 00:14:58,243 Kaikki se valehtelu. 140 00:15:00,043 --> 00:15:01,363 Siitä tuli helpompaa. 141 00:15:02,723 --> 00:15:04,723 Totuus ei ollut vaihtoehto. 142 00:15:06,443 --> 00:15:09,883 Mitä kauemmas se jäi, sitä vähemmän oli järkeä kertoa. 143 00:15:12,443 --> 00:15:13,483 Minä tiesin. 144 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 En valheista mutta… 145 00:15:18,483 --> 00:15:21,403 Tiesin aina, että jokin pidätteli sinua. 146 00:15:24,923 --> 00:15:26,563 Anna anteeksi, Dave. 147 00:15:27,323 --> 00:15:29,803 En tarkoittanut vaarantaa perhettämme. 148 00:15:30,643 --> 00:15:32,003 Totuus paljastui, 149 00:15:32,923 --> 00:15:34,043 ja voimme - 150 00:15:34,963 --> 00:15:36,203 jatkaa eteenpäin. 151 00:15:37,603 --> 00:15:38,563 Joo. 152 00:15:41,923 --> 00:15:43,083 Anteeksi häiriö. 153 00:15:44,603 --> 00:15:48,323 Tapahtui jotain. Jos kykenet siihen, tarvitsen apuasi. 154 00:16:24,683 --> 00:16:26,603 Odotamme ulkopuolella. 155 00:16:43,363 --> 00:16:45,763 Löysimme Meganin hyökkääjän kumppanin auton. 156 00:16:45,843 --> 00:16:49,283 Se suunnistaa kohti rannikkoa ja oli viimeksi täällä. 157 00:16:49,363 --> 00:16:52,283 Vipers on siellä. Milloin? -Kaksi tuntia sitten. 158 00:16:53,683 --> 00:16:54,683 Paska. 159 00:16:55,403 --> 00:16:58,483 Jää Levinen luo. Hän saa 10 minuuttia Meganin kanssa. 160 00:16:59,963 --> 00:17:02,763 Jätä lyhyt viesti. En halua kuunnella podcastia. 161 00:17:15,643 --> 00:17:16,923 Mitä tapahtui? 162 00:17:18,723 --> 00:17:19,803 Olen kunnossa. 163 00:17:22,003 --> 00:17:23,683 Emme puhu nyt minusta. 164 00:17:25,123 --> 00:17:26,243 Mitä haluat? 165 00:17:28,483 --> 00:17:30,883 Halusin vain puhua kanssasi. 166 00:17:32,203 --> 00:17:33,203 Hyvä on. 167 00:17:35,123 --> 00:17:36,003 No, 168 00:17:38,003 --> 00:17:38,963 puhu. 169 00:17:50,203 --> 00:17:52,123 Tapoitko ne miehet, Ray? 170 00:17:55,083 --> 00:17:55,923 En. 171 00:17:59,203 --> 00:18:00,403 Rakastin sinua. 172 00:18:01,923 --> 00:18:03,843 Enemmän kuin… -Tiedän. 173 00:18:06,283 --> 00:18:08,203 En ollut tuntenut niin ennen. 174 00:18:10,123 --> 00:18:12,243 Enkä sen jälkeen. Mutta lähdettyäsi… 175 00:18:12,323 --> 00:18:15,603 Kerro vain totuus, Ray. 176 00:18:19,043 --> 00:18:20,003 Minä kerron. 177 00:18:24,283 --> 00:18:26,763 Ensin sinun pitää kertoa totuus. 178 00:18:28,203 --> 00:18:29,523 Mistä? 179 00:18:31,083 --> 00:18:32,723 Tapoit Stewart Greenin. 180 00:18:37,283 --> 00:18:38,123 Haloo. 181 00:18:38,203 --> 00:18:41,363 Rudy, Broome täällä. Onko Lorraine siellä? Hän ei vastaa. 182 00:18:41,443 --> 00:18:42,603 Ei, hän lähti. 183 00:18:42,683 --> 00:18:47,603 Katso, onko klubissa nuorta pitkää miestä. Tumma tukka ja näyttää varakkaalta. 184 00:18:47,683 --> 00:18:49,683 Mitä… -Tee se, perkele! 185 00:18:49,763 --> 00:18:52,803 Hän kävi aiemmin baarissa. 186 00:18:52,883 --> 00:18:54,123 Koska hän lähti? 187 00:18:54,203 --> 00:18:57,283 Ehkä tunti sitten. -Entä Lorraine? 188 00:18:57,363 --> 00:18:58,563 Heti sen jälkeen. 189 00:18:59,123 --> 00:19:00,203 Voi perkele! 190 00:19:00,283 --> 00:19:02,963 Miksi sanot niin? -Koska… 191 00:19:06,763 --> 00:19:08,083 Löysin hänen - 192 00:19:09,203 --> 00:19:10,603 ruumiinsa metsästä. 193 00:19:12,283 --> 00:19:13,443 Hän oli kuollut. 194 00:19:15,523 --> 00:19:16,603 Näin sinut. 195 00:19:17,803 --> 00:19:19,443 Näin, kun juoksit pois. 196 00:19:23,843 --> 00:19:24,843 Tapoitko hänet? 197 00:19:25,523 --> 00:19:29,323 Käskit minun mennä sinne. Jätit viestin. 198 00:19:30,443 --> 00:19:34,003 Minkä viestin? -Jätit klubille viestin. 199 00:19:35,643 --> 00:19:37,683 RAY SOITTI TAVATAAN RAUNIOILLA KLO 22 200 00:19:37,763 --> 00:19:39,363 En jättänyt viestiä. 201 00:19:40,163 --> 00:19:45,243 Mistä tiesit mennä sinne? -Koska odotin sinua kuten aina. 202 00:19:45,323 --> 00:19:47,523 Näin kun lähdit ja seurasin sinua. 203 00:19:53,843 --> 00:19:55,323 Tiesin tilanteesta. 204 00:19:55,403 --> 00:19:59,483 Stewart uhkaili sinua ja ties mitä muuta. 205 00:19:59,563 --> 00:20:01,963 Jos et jättänyt viestiä, kuka sitten? 206 00:20:04,523 --> 00:20:06,963 Stewart yritti - 207 00:20:08,283 --> 00:20:09,603 houkutella sinua. 208 00:20:09,683 --> 00:20:10,523 Ei. 209 00:20:12,203 --> 00:20:13,683 Kun pääsin sinne, 210 00:20:20,123 --> 00:20:22,803 hän oli veren peitossa. 211 00:20:23,803 --> 00:20:24,763 Totta. 212 00:20:26,723 --> 00:20:28,683 Hän oli kuollut. -Olit tappanut hänet. 213 00:20:28,763 --> 00:20:29,683 En. 214 00:20:30,923 --> 00:20:32,403 Minähän sanoin. 215 00:20:33,403 --> 00:20:34,523 Olin takanasi. 216 00:20:35,243 --> 00:20:37,403 Näin sinun juoksevan ja… 217 00:20:37,483 --> 00:20:38,363 Cassie! 218 00:20:38,443 --> 00:20:43,403 Olisi pitänyt seurata sinua, mutta halusin nähdä, miksi pakenit. 219 00:20:49,843 --> 00:20:51,443 Luulitko, että tapoin hänet? 220 00:20:55,403 --> 00:20:56,603 Mitä teit, Ray? 221 00:20:57,243 --> 00:21:00,683 Menin paniikkiin. Luulin sinun tappaneen hänet. 222 00:21:02,323 --> 00:21:03,963 Suojelin sinua. 223 00:21:06,123 --> 00:21:11,283 Olisit joutunut vankilaan, joten autoin, miten voin. 224 00:21:13,763 --> 00:21:15,403 Piilotin ruumiin. 225 00:21:18,043 --> 00:21:20,563 Raahasin hänet metsästä. 226 00:21:22,243 --> 00:21:23,763 Laitoin hänet autoon - 227 00:21:24,923 --> 00:21:27,723 ja ajoin syrjäiseen paikkaan. 228 00:21:32,443 --> 00:21:35,363 Sitten hommasin kirveen. 229 00:21:43,563 --> 00:21:45,323 Hakkasin hänet palasiksi. 230 00:21:51,403 --> 00:21:53,083 Olin kuin transsissa. 231 00:21:54,203 --> 00:21:55,483 Jotenkin - 232 00:21:56,643 --> 00:21:59,043 onnistuin sulkemaan mieleni. 233 00:22:00,243 --> 00:22:01,123 Sitten - 234 00:22:03,203 --> 00:22:06,283 laitoin palaset muovipusseihin. 235 00:22:11,083 --> 00:22:13,003 Laitoin painoiksi kiviä - 236 00:22:15,723 --> 00:22:19,523 ja heitin ne jonnekin, mistä niitä ei löydettäisi. 237 00:22:22,723 --> 00:22:27,403 Cassie täällä. En ehdi vastata, koska pidän hauskaa. Jätä viesti! 238 00:22:28,283 --> 00:22:31,403 Cassie täällä. En ehdi vastata, koska pidän… 239 00:22:31,483 --> 00:22:33,283 Cassie täällä… 240 00:22:35,643 --> 00:22:38,523 Perkele! Mitä helvettiä? Ray? 241 00:22:38,603 --> 00:22:40,083 Mitä tapahtui? 242 00:22:41,123 --> 00:22:42,163 En muista. 243 00:22:44,403 --> 00:22:46,723 Sitten palasin etsimään sinua, 244 00:22:47,683 --> 00:22:51,283 jotta näkisin, olitko kunnossa, muttet ollut siellä. 245 00:22:51,923 --> 00:22:54,163 Et vastannut puhelimeen. 246 00:22:56,003 --> 00:23:00,403 Päivät muuttuivat viikoiksi, 247 00:23:00,483 --> 00:23:03,563 etkä sinä palannut. 248 00:23:04,883 --> 00:23:06,483 Minulle jäi vain - 249 00:23:09,603 --> 00:23:11,923 muisto - 250 00:23:13,723 --> 00:23:14,763 verestä ja… 251 00:23:18,363 --> 00:23:19,883 Sinä häivyit - 252 00:23:21,483 --> 00:23:22,923 etkä palannut ikinä. 253 00:23:27,483 --> 00:23:28,843 Et palannut koskaan. 254 00:23:31,923 --> 00:23:33,643 Olen tosi pahoillani, Ray. 255 00:23:48,243 --> 00:23:50,123 Vastaa. 256 00:23:58,803 --> 00:23:59,763 Hei? 257 00:24:01,283 --> 00:24:02,243 Lorraine? 258 00:24:04,963 --> 00:24:05,963 Lorraine? 259 00:24:09,123 --> 00:24:10,323 Onko täällä ketään? 260 00:24:12,523 --> 00:24:13,523 Lorraine? 261 00:24:16,003 --> 00:24:16,843 Hei? 262 00:24:20,923 --> 00:24:22,083 Onko täällä ketään? 263 00:25:40,843 --> 00:25:42,003 Broome. 264 00:25:43,563 --> 00:25:44,763 Laske aseesi. 265 00:25:48,763 --> 00:25:50,483 Lorraine… -Laita se pois. 266 00:25:50,563 --> 00:25:54,163 Jos kutsuit lisävoimia, peruuta se. 267 00:25:54,243 --> 00:25:57,043 Lorraine, mitä tapahtuikin… -Peruuta se. 268 00:25:57,683 --> 00:25:58,523 Heti. 269 00:25:59,843 --> 00:26:00,763 Hyvä on. 270 00:26:10,763 --> 00:26:12,563 Täällä Broome keskukselle. 271 00:26:13,683 --> 00:26:14,803 Peruuta lisävoimat. 272 00:26:15,963 --> 00:26:17,483 Keskus peruuttaa. 273 00:26:18,243 --> 00:26:20,203 Tilannepäivitys? -Kaikki kunnossa. 274 00:26:28,123 --> 00:26:29,043 Mitä tapahtui? 275 00:26:31,683 --> 00:26:34,843 Hän halusi tietoja Carlton Flynnistä. 276 00:26:35,723 --> 00:26:37,643 Carltonin isä palkkasi hänet. 277 00:26:39,683 --> 00:26:41,203 Hän aikoi tappaa minut. 278 00:26:42,483 --> 00:26:44,243 Kuten hän tappoi Harryn. 279 00:26:46,243 --> 00:26:47,403 Ja Tawnyn. 280 00:26:48,643 --> 00:26:50,923 Hän ei onnistunut kuten luuli. 281 00:26:53,923 --> 00:26:56,803 Hän osasi iskeä muttei kestänyt samaa. 282 00:26:59,643 --> 00:27:01,603 Kuten monet miehet. 283 00:27:05,283 --> 00:27:08,283 He ansaitsevat sen, vai mitä, Broome? 284 00:27:10,283 --> 00:27:11,603 Sellaiset miehet. 285 00:27:22,003 --> 00:27:23,603 Ei, hyvä Jumala! 286 00:27:25,603 --> 00:27:29,043 Lorraine, ei. 287 00:27:29,123 --> 00:27:30,243 Yksi vuodessa. 288 00:27:31,523 --> 00:27:32,683 Karnevaaleilla. 289 00:27:34,723 --> 00:27:35,563 Miksi? 290 00:27:36,883 --> 00:27:37,923 Miksi? 291 00:27:39,683 --> 00:27:40,723 Kostoksi. 292 00:27:42,683 --> 00:27:43,603 Minä… 293 00:27:47,043 --> 00:27:48,363 En ymmärrä. 294 00:27:50,923 --> 00:27:53,523 Olemme rakastuneita. -Älä viitsi. 295 00:27:54,243 --> 00:28:00,083 Älä ala tunteilla. Tämä ei muuta tunteitani sinua kohtaan. 296 00:28:00,163 --> 00:28:01,083 Mitä? 297 00:28:02,683 --> 00:28:06,803 Yli tusina kuollutta miestä makaa kuopassa. 298 00:28:07,723 --> 00:28:08,643 Löysimme ruumiit! 299 00:28:08,723 --> 00:28:13,763 He olivat kamalia kusipäitä, jotka satuttivat naisia. 300 00:28:13,843 --> 00:28:16,043 Tiedät tyypin. 301 00:28:17,243 --> 00:28:18,563 Tapoitko heidät? 302 00:28:18,643 --> 00:28:23,363 Halusin varmistaa, etteivät he koske enää yhteenkään naiseen. 303 00:28:30,403 --> 00:28:34,603 Tarvitsen drinkin. Entä sinä? Otetaan drinkit. Tykkäät niistä. 304 00:28:58,963 --> 00:29:00,803 Tiesithän, että olin naimisissa? 305 00:29:02,643 --> 00:29:04,363 Sinä kerroit siitä. 306 00:29:07,123 --> 00:29:09,123 Menin nuorena naimisiin. 307 00:29:10,883 --> 00:29:12,163 Liian nuorena. 308 00:29:13,403 --> 00:29:16,603 Muutimme yhteen. Teimme töitä ja naimme paljon. 309 00:29:18,803 --> 00:29:21,643 Sitten yhtenä päivänä ilman syytä - 310 00:29:23,643 --> 00:29:24,963 hän hakkasi minut. 311 00:29:26,723 --> 00:29:29,563 Hän pyysi anteeksi ja lupasi lopettaa. 312 00:29:30,603 --> 00:29:33,003 Arvaa mitä? Hän teki sen taas. 313 00:29:34,723 --> 00:29:35,883 Ja taas. 314 00:29:38,403 --> 00:29:41,883 Hänen elämänsä oli vaikeaa. 315 00:29:41,963 --> 00:29:43,243 Tiedätkö? 316 00:29:43,803 --> 00:29:46,403 Hän teki, kuten kaikki kusipäät tekevät, 317 00:29:46,483 --> 00:29:49,643 ja purki sen ainoaan ihmiseen, joka välitti hänestä. 318 00:29:51,963 --> 00:29:53,443 Arvaa, mitä sitten kävi. 319 00:29:54,403 --> 00:29:56,763 Arvaa. Se on tosi ironista. 320 00:29:56,843 --> 00:30:00,403 Elämä on tosi pilkallista. 321 00:30:01,483 --> 00:30:03,203 Tulit raskaaksi. -Bingo. 322 00:30:05,723 --> 00:30:09,403 Muutaman kuukauden ajan tilanne oli parempi. 323 00:30:09,483 --> 00:30:12,283 Ihmiset puhuvat totta. 324 00:30:13,283 --> 00:30:15,003 Vauva parantaa asioita. 325 00:30:16,803 --> 00:30:19,643 Mutta sitten yhtenä iltana hän… 326 00:30:20,363 --> 00:30:22,083 Hän valitti ruoasta. 327 00:30:23,203 --> 00:30:26,203 Se oli mautonta, ja hän hermostui. 328 00:30:27,403 --> 00:30:28,723 Sanoin hänelle: 329 00:30:29,963 --> 00:30:33,203 "Kokkaisit joskus itse." 330 00:30:36,243 --> 00:30:37,323 Se riitti. 331 00:30:40,003 --> 00:30:42,283 Hän löi minut kumoon. 332 00:30:44,843 --> 00:30:46,363 Sitten hän alkoi potkia - 333 00:30:48,043 --> 00:30:49,243 minua vatsaan. 334 00:30:53,723 --> 00:30:55,323 Kohtuni repesi. 335 00:30:58,803 --> 00:31:00,523 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 336 00:31:03,123 --> 00:31:04,123 Ei lapsia. 337 00:31:04,923 --> 00:31:05,923 Ikinä. 338 00:31:09,163 --> 00:31:11,923 Olen tosi pahoillani, että koit sen. 339 00:31:12,003 --> 00:31:14,523 Lopeta. Älä tee noin. Älä. 340 00:31:16,763 --> 00:31:17,803 Ole kiltti - 341 00:31:18,923 --> 00:31:20,043 ja pudota veitsi. 342 00:31:20,123 --> 00:31:25,563 Olisin voinut ilmiantaa hänet lapsemme taposta, mutta salasimme sen. 343 00:31:27,763 --> 00:31:29,963 Teeskentelimme, että se oli vahinko. 344 00:31:31,483 --> 00:31:34,683 Sitten karnevaalit alkoivat, ja hän joi vähän. 345 00:31:35,883 --> 00:31:37,203 Hän halusi sekstailla, 346 00:31:39,003 --> 00:31:40,283 ja minä… 347 00:31:41,283 --> 00:31:46,563 En ollut valmis. En kestänyt hänen kosketustaan. 348 00:31:47,923 --> 00:31:49,563 Kielsin häntä, 349 00:31:49,643 --> 00:31:51,123 ja hän suuttui. 350 00:31:53,483 --> 00:31:56,163 Hän yritti raiskata minut. 351 00:31:59,123 --> 00:32:00,363 Joten tapoin hänet. 352 00:32:02,563 --> 00:32:03,763 Tuosta vain. 353 00:32:06,803 --> 00:32:07,923 Otin veitsen - 354 00:32:09,163 --> 00:32:10,843 ja löin häntä sillä. 355 00:32:14,483 --> 00:32:16,523 Se oli paras tekoni. 356 00:32:17,963 --> 00:32:19,923 Hän oli tappanut lapseni. 357 00:32:21,323 --> 00:32:22,523 Minä tapoin hänet. 358 00:32:23,723 --> 00:32:26,403 Eikö kukaan saanut tietää? -Ei. 359 00:32:26,963 --> 00:32:29,763 Sanoin hänen jättäneen minut. 360 00:32:30,283 --> 00:32:35,043 Kadonneet eivät ole kuolleita, ja kusipäitä katoaa jatkuvasti. 361 00:32:38,323 --> 00:32:42,523 Vuotta myöhemmin muutin tänne ja pääsin Vipersiin töihin. 362 00:32:43,763 --> 00:32:49,163 Siellä tajusin, että oli aivan liikaa miehiä, 363 00:32:50,123 --> 00:32:52,123 jotka kohtelivat naisia siten. 364 00:32:54,763 --> 00:32:57,283 He pääsivät kuin koira veräjästä. 365 00:32:59,723 --> 00:33:02,763 Vipers oli täydellinen paikka sitä varten. 366 00:33:06,563 --> 00:33:07,603 Painu helvettiin! 367 00:33:09,723 --> 00:33:15,243 Kerroin heille sopineeni tapaamisen tytön kanssa metsässä. 368 00:33:15,323 --> 00:33:16,603 He uskoivat sen aina. 369 00:33:24,003 --> 00:33:26,603 Heitin heidän ruumiinsa bunkkeriin. 370 00:33:33,563 --> 00:33:35,083 Sinä naurat tälle, 371 00:33:36,563 --> 00:33:40,523 mutta pidin itseäni koston enkelinä. 372 00:33:42,443 --> 00:33:43,803 Nukun hyvin öisin. 373 00:33:43,883 --> 00:33:47,483 En saalista haavoittuvaisia enkä heikkoja. 374 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 Tapoit Stewart Greenin. 375 00:33:52,363 --> 00:33:53,443 Autoin Cassieta. 376 00:33:55,123 --> 00:34:00,283 Vein hänet metsään. Sanoin Cassien jättäneen viestin hänelle. 377 00:34:03,203 --> 00:34:05,923 Mitä teet täällä? -Se on yllätys. 378 00:34:06,763 --> 00:34:08,123 Minulta ja Cassielta. 379 00:34:23,403 --> 00:34:26,883 Jätin Cassielle viestin ja käskin tavata Rayn siellä. 380 00:34:29,243 --> 00:34:32,123 Halusin hänen näkevän, että hän oli vapaa. 381 00:34:33,203 --> 00:34:34,443 Mutta palattuani - 382 00:34:36,243 --> 00:34:37,483 ruumis oli poissa. 383 00:34:38,883 --> 00:34:40,403 Pian sen jälkeen Cassiekin. 384 00:34:41,243 --> 00:34:42,203 Mutta - 385 00:34:43,283 --> 00:34:45,243 miksi otit sen taas esille? 386 00:34:46,723 --> 00:34:50,803 Miksi kerroit Cassielle Stewartin elävän? 387 00:34:50,883 --> 00:34:53,203 Hän palasi Vipersiin - 388 00:34:54,323 --> 00:34:55,803 valepuvussa. 389 00:34:57,523 --> 00:35:00,083 En voinut uskoa, kun näin hänet videolla. 390 00:35:00,683 --> 00:35:04,683 Halusin tietää, mitä oli tapahtunut ja miksi hän oli lähtenyt. 391 00:35:04,763 --> 00:35:10,203 Ja mitä hän oli tehnyt Stewartille. Halusin jutella ja selvittää sen. 392 00:35:12,403 --> 00:35:14,003 Se johdatti minut luoksesi. 393 00:35:19,163 --> 00:35:20,203 Anna anteeksi. 394 00:35:26,443 --> 00:35:27,763 Minä rakastan sinua. 395 00:35:29,523 --> 00:35:30,483 Luulin, 396 00:35:32,443 --> 00:35:34,523 että olisimme voineet… 397 00:35:35,403 --> 00:35:37,883 Loppuelämäsi. -Tiedän. 398 00:35:39,843 --> 00:35:41,483 Se olisi ollut ihanaa. 399 00:35:42,843 --> 00:35:44,883 Miksi teit sen? 400 00:35:44,963 --> 00:35:46,683 Olen tosi pahoillani. 401 00:35:50,443 --> 00:35:52,443 Minä kuolen, Broome! 402 00:35:54,963 --> 00:35:58,523 En halua viettää viimeisiä päiviäni vankilassa! 403 00:36:00,883 --> 00:36:04,603 Lorraine… -Rakastan sinua valtavasti! 404 00:36:04,683 --> 00:36:05,843 Ole kiltti. 405 00:36:05,923 --> 00:36:07,843 Ei, Lorraine. -Anna anteeksi! 406 00:36:07,923 --> 00:36:10,323 Ole kiltti, Lorraine. 407 00:36:20,443 --> 00:36:22,803 Minä olen kanssasi. 408 00:36:26,043 --> 00:36:27,283 Pysyn lähellä. 409 00:36:43,683 --> 00:36:44,923 Lorraine Griggs, 410 00:36:47,563 --> 00:36:49,763 pidätän sinut epäiltynä murhasta. 411 00:36:51,323 --> 00:36:53,243 Voit vaieta, 412 00:36:56,243 --> 00:36:58,323 mutta puolustustasi voi haitata, 413 00:36:59,003 --> 00:37:03,123 jos et mainitse kuulustelussa jotain, 414 00:37:05,363 --> 00:37:07,483 mikä voisi auttaa oikeudessa. 415 00:38:27,443 --> 00:38:30,043 Lavastin Ray Levinen syylliseksi. Varastin kameran, 416 00:38:30,123 --> 00:38:34,083 jossa oli kuvia Carlton Flynnistä, omien kuvieni varalta. 417 00:38:35,283 --> 00:38:39,123 Carltonilla oli klubilla luottokortti. Laitoin sen Rayn autoon. 418 00:38:41,003 --> 00:38:43,443 Murhasitko Carlton Flynnin? 419 00:38:44,683 --> 00:38:45,763 Kyllä. 420 00:38:57,723 --> 00:39:01,763 Lavastin joskus muita miehiä pitääkseni heidät loitolla naisista - 421 00:39:02,483 --> 00:39:04,403 ja poistaakseni epäilykset. 422 00:39:08,603 --> 00:39:10,723 {\an8}Emme löytäneet ruumista. 423 00:39:11,883 --> 00:39:12,963 Carltonin. 424 00:39:13,043 --> 00:39:15,643 Miksei se ole muiden luona? 425 00:39:15,723 --> 00:39:17,603 En osaa selittää. 426 00:39:17,683 --> 00:39:19,403 Minne jätit ruumiin? 427 00:39:20,003 --> 00:39:21,163 Muiden luo. 428 00:39:21,683 --> 00:39:25,403 Ehkä se huuhtoutui pois tai päätyi eläinten syömäksi. 429 00:39:26,243 --> 00:39:27,523 En tiedä. 430 00:40:27,803 --> 00:40:29,643 No niin. -Onnea. 431 00:40:30,363 --> 00:40:31,363 Kiitos. 432 00:40:32,443 --> 00:40:33,763 Uusi alku, vai? 433 00:40:34,643 --> 00:40:37,243 Yritän löytää vanhat taitoni. 434 00:40:44,643 --> 00:40:47,283 Sinua tulee ikävä. -Samoin. 435 00:40:53,723 --> 00:40:55,643 Häivy, ennen kuin alan nyyhkiä. 436 00:40:56,603 --> 00:40:58,043 Älä hajota paikkoja. 437 00:41:11,403 --> 00:41:14,603 Anteeksi, voimmeko pysähtyä matkalla? 438 00:41:33,123 --> 00:41:37,603 17 vuotta, kolme lasta ja muutama harmaa hius myöhemmin - 439 00:41:38,403 --> 00:41:41,163 olemme viimein aviomies ja vaimo. 440 00:41:45,643 --> 00:41:46,923 Sielunkumppanilleni, 441 00:41:48,723 --> 00:41:50,083 parhaalle ystävälleni - 442 00:41:50,843 --> 00:41:53,723 ja upeiden pikku hirviöideni äidille, 443 00:41:54,923 --> 00:41:55,843 olkaa hyvät - 444 00:41:56,603 --> 00:41:59,683 ja kohottakaa malja Meganille. 445 00:41:59,763 --> 00:42:01,363 Meganille! 446 00:42:34,203 --> 00:42:35,443 Rouva Shaw, otaksun? 447 00:42:36,243 --> 00:42:37,363 Hänpä hyvinkin. 448 00:42:40,083 --> 00:42:42,763 Pidin puheestasi. -Tarkoitin joka sanaa. 449 00:42:44,683 --> 00:42:47,683 Olethan sinä kunnossa? Hyväksytkö menneet? 450 00:42:47,763 --> 00:42:49,243 Joo. Se ei… 451 00:42:53,803 --> 00:42:54,803 Kyse on minusta. 452 00:42:56,363 --> 00:42:58,363 Minun pitää kertoa sinulle jotain. 453 00:42:59,203 --> 00:43:02,683 Tein Kayleigh'n puolesta jotain. Ei se ole iso juttu. 454 00:43:02,763 --> 00:43:07,043 Meillä oli isän ja tyttären sopimus. 455 00:43:08,643 --> 00:43:11,763 Jos hän oli pulassa tai tarvitsi kyydin kotiin - 456 00:43:11,843 --> 00:43:14,443 ja soitti minulle, hain hänet kyselemättä. 457 00:43:14,523 --> 00:43:16,883 Yhtenä iltana pari kuukautta sitten - 458 00:43:17,523 --> 00:43:20,763 sinä nukuit. Hän soitti ja pyysi hakemaan hänet ja Bean. 459 00:43:20,843 --> 00:43:22,923 Ajoin keskelle korpea. 460 00:43:23,603 --> 00:43:24,683 Tulkaa kyytiin. 461 00:43:27,923 --> 00:43:31,443 Lähtiessämme näin puskissa toisen auton. 462 00:43:31,523 --> 00:43:35,003 {\an8}Sitten näin auton uutisissa. 463 00:43:35,963 --> 00:43:40,843 En halunnut sekaantua asiaan, joten palasin sinne ja löysin auton. 464 00:43:44,163 --> 00:43:45,643 Kukaan ei löydä sitä. 465 00:43:47,163 --> 00:43:48,403 Suojelin Kayleigh'tä, 466 00:43:49,323 --> 00:43:51,563 mutta siitä ei seurannut mitään. 467 00:43:51,643 --> 00:43:54,363 Minusta ei ole syytä huoleen. 468 00:43:54,883 --> 00:43:56,243 Se on hoidettu. 469 00:43:59,643 --> 00:44:02,603 Ei muuta. Salaisuudet loppuvat siihen. 470 00:44:03,723 --> 00:44:08,243 Ei onnistu. Älkää piileskelkö. Olette show'n tähtiä. 471 00:44:08,923 --> 00:44:11,203 Darren aloittaa musiikin pian. Tulkaa. 472 00:44:11,283 --> 00:44:13,403 Vain pari minuuttia. -Selvä. 473 00:44:39,323 --> 00:44:40,803 Hän jahtasi meitä. 474 00:44:41,483 --> 00:44:44,283 Meitä pelotti. Usko minua. 475 00:44:44,363 --> 00:44:45,963 Tietysti uskon. 476 00:44:47,483 --> 00:44:49,403 Voit kertoa minulle mitä vain. 477 00:44:49,483 --> 00:44:51,123 Minä suojelen sinua. 478 00:44:57,763 --> 00:45:01,043 Hän jahtasi meitä Vipersin lähellä metsässä. 479 00:45:20,243 --> 00:45:21,923 Kun perkele löydän teidät… 480 00:45:46,683 --> 00:45:48,563 Narttu! Huumasit minut! 481 00:45:56,083 --> 00:45:58,323 Miksi karkasit? Minua pelotti! 482 00:45:58,403 --> 00:46:00,083 Anteeksi. -En halua kuulla! 483 00:46:00,163 --> 00:46:03,323 Äiti suuttuu, kun en ole kotona. Häivytään. 484 00:46:03,403 --> 00:46:07,163 Anna avaimet. Anna hänen avaimensa, Kay! 485 00:46:11,843 --> 00:46:14,043 Se tapahtui tosi nopeasti. 486 00:46:14,803 --> 00:46:17,923 Halusin kertoa Bealle mutten voinut. 487 00:46:18,003 --> 00:46:22,043 Ajoimme sivuteitä. Hän pelkäsi, että autosta ilmoitetaan. Sitten… 488 00:46:22,123 --> 00:46:23,923 Perkele. -Mitä nyt? 489 00:46:24,003 --> 00:46:25,283 Bensa loppui. 490 00:46:25,363 --> 00:46:27,203 Ei voi olla! 491 00:46:27,803 --> 00:46:32,283 Työnsimme auton tieltä. Tiesin, että hän pääsisi ulos herättyään. 492 00:46:32,363 --> 00:46:36,483 Heti kun näin hänen kadonneen, palasin katsomaan, ja auto oli poissa. 493 00:46:50,403 --> 00:46:53,323 Ei… Auttakaa minua! 494 00:47:50,203 --> 00:47:51,923 Tekstitys: Petri Nauha