1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
NETFLIX-SARJA
2
00:01:33,843 --> 00:01:37,123
Mitä haluat, komistus?
-Saisinko pelkän tonicin?
3
00:01:37,963 --> 00:01:38,963
Selvä.
4
00:01:42,043 --> 00:01:45,043
Mitä kasvoillesi kävi?
-Näytän karun komealta.
5
00:01:47,003 --> 00:01:48,763
Tuli vähän erimielisyyksiä.
6
00:01:49,763 --> 00:01:53,043
Niitä ei tule täällä.
Istu rauhassa ja nauti.
7
00:01:53,643 --> 00:01:55,523
En tullut tuijottamaan tyttöjä.
8
00:01:56,683 --> 00:01:58,003
Enkä poikia.
9
00:01:58,083 --> 00:01:59,643
Miksi sitten tulit?
10
00:02:01,123 --> 00:02:02,483
Ystäväni kävi täällä.
11
00:02:04,123 --> 00:02:07,083
Olet varmaan kuullut hänestä.
Carlton Flynn.
12
00:02:10,523 --> 00:02:11,723
Hän on kadonnut.
13
00:02:13,083 --> 00:02:16,883
Oletettavasti kuollut.
-Valitan. Se on varmasti vaikeaa.
14
00:02:16,963 --> 00:02:20,603
Hän oli kuulemma täällä viimeisen iltansa.
15
00:02:22,323 --> 00:02:23,923
Koko illan.
16
00:02:26,683 --> 00:02:31,323
Ihme, ettet tiedä siitä.
-Minä vain tarjoilen juomia.
17
00:02:31,403 --> 00:02:32,843
Tarjoilen vain.
18
00:04:16,883 --> 00:04:17,843
{\an8}Herra.
19
00:04:18,923 --> 00:04:20,923
{\an8}He löysivät uuden kallon.
-Hitto.
20
00:04:21,963 --> 00:04:23,083
Montako?
21
00:04:23,603 --> 00:04:25,043
Jopa viisitoista.
22
00:04:26,083 --> 00:04:27,083
Viisitoista!
23
00:04:27,603 --> 00:04:31,563
Päällimmäiset ovat tunnistettavissa,
mutta alimmaiset ovat sekaisin.
24
00:04:31,643 --> 00:04:33,803
Tunnistus vie viikkoja.
25
00:04:35,083 --> 00:04:36,243
Entä Carlton?
26
00:04:37,403 --> 00:04:38,483
Ei näytä siltä.
27
00:04:39,003 --> 00:04:42,963
Hän ei olisi ollut siellä kauaa.
Ruumiit ovat vanhempia.
28
00:04:43,683 --> 00:04:46,163
Hän voi silti olla kuollut.
-Miksi?
29
00:04:46,243 --> 00:04:49,803
Tappaja ehkä laittaa ruumiit tänne -
30
00:04:49,883 --> 00:04:53,483
päiviä, viikkoja tai kuukausia myöhemmin.
Emme tiedä sitä.
31
00:04:56,043 --> 00:04:57,883
Onko Stewart Green siellä?
32
00:04:58,843 --> 00:05:00,923
Se selviää pian.
33
00:05:04,923 --> 00:05:07,163
Tiedän, miten Stewart Greenille kävi.
34
00:05:08,243 --> 00:05:09,603
Tiedän, mitä teit.
35
00:05:11,563 --> 00:05:12,763
Tavataan laiturilla.
36
00:05:13,883 --> 00:05:15,203
Odotan sinua siellä.
37
00:05:17,643 --> 00:05:19,763
Toista viesti, paina yksi…
38
00:05:25,003 --> 00:05:26,683
Käväisen kaupassa!
39
00:05:38,803 --> 00:05:40,043
FRANCES SOITTAA
40
00:05:41,683 --> 00:05:44,923
Haloo.
-Huoneessani on nainen!
41
00:05:45,003 --> 00:05:46,723
Auta minua!
-Frances, rauhoitu.
42
00:05:46,803 --> 00:05:51,243
Tule heti!
-En voi juuri nyt, mutta jos odotat…
43
00:05:51,323 --> 00:05:53,683
Hän käski soittaa Cassielle.
44
00:05:55,923 --> 00:05:56,923
Kuka käski?
45
00:05:58,483 --> 00:06:00,683
Kuka se oli? Frances!
46
00:06:02,683 --> 00:06:03,523
Paska!
47
00:06:27,243 --> 00:06:28,443
{\an8}VANHAINKOTI
48
00:06:28,523 --> 00:06:29,563
Frances?
49
00:06:31,323 --> 00:06:32,243
Frances.
50
00:06:33,243 --> 00:06:34,563
Oletko kunnossa?
51
00:06:37,163 --> 00:06:38,443
Täällä oli nainen.
52
00:06:40,483 --> 00:06:41,523
Mikä nainen?
53
00:06:42,803 --> 00:06:44,563
Luulin hänen tappavan minut!
54
00:06:44,643 --> 00:06:47,523
Täällä ei ole ketään.
-Hän lähti.
55
00:06:47,603 --> 00:06:48,923
Tunnistitko häntä?
56
00:06:50,123 --> 00:06:51,123
Tunnistin.
57
00:06:54,843 --> 00:06:56,043
Minusta -
58
00:06:56,123 --> 00:06:57,803
hän näytti -
59
00:06:59,203 --> 00:07:00,363
enkeliltä.
60
00:07:08,003 --> 00:07:09,243
Voi, Frances.
61
00:07:15,163 --> 00:07:18,843
Muistatko, miten puhuimme ennen kaikesta?
62
00:07:20,363 --> 00:07:22,803
Olet minulle kuin oma äiti.
63
00:07:24,763 --> 00:07:26,843
Vain sinä olet aina -
64
00:07:29,163 --> 00:07:30,483
tuntenut minut.
65
00:07:32,243 --> 00:07:33,563
Minua pelottaa.
66
00:07:36,483 --> 00:07:37,603
Kovasti.
67
00:09:01,763 --> 00:09:02,683
Mitä tarkoitat?
68
00:09:02,763 --> 00:09:05,203
Jäljitämme puhelinta, muttei vielä mitään.
69
00:09:05,283 --> 00:09:08,283
Ilmoita heti, kun Ray Levine
laittaa puhelimen päälle.
70
00:09:09,443 --> 00:09:10,283
Odota.
71
00:09:11,163 --> 00:09:12,483
Ylikonstaapeli Broome!
72
00:09:14,803 --> 00:09:16,483
Ette saa…
-Älä koske!
73
00:09:16,563 --> 00:09:17,883
Hei, Leanne.
-Rauhoittukaa.
74
00:09:17,963 --> 00:09:19,923
Miksi tulitte?
-Näin sen netissä.
75
00:09:20,003 --> 00:09:22,603
Joku postasi kuvan. Mitä tapahtuu?
76
00:09:22,683 --> 00:09:25,803
Ette saa olla täällä.
-Tässä metsässä Carlton…
77
00:09:25,883 --> 00:09:27,763
Herra Flynn.
-Miksette kertonut?
78
00:09:27,843 --> 00:09:29,243
Minä sekoan!
79
00:09:29,323 --> 00:09:32,323
Ei ole mitään kerrottavaa.
Emme tiedä, onko Carlton…
80
00:09:32,403 --> 00:09:34,043
Älkää jauhako paskaa.
81
00:09:34,603 --> 00:09:36,683
Onko hän tuolla?
-Tiedän vain tämän.
82
00:09:36,763 --> 00:09:40,723
Löysimme ihmisten jäännöksiä.
Carlton ei varmaan ole siellä.
83
00:09:40,803 --> 00:09:43,523
Broome! Löysimme Levinen puhelimen.
84
00:09:43,603 --> 00:09:46,643
Pitää mennä.
Soitan heti kun kuulen jotain.
85
00:09:53,203 --> 00:09:55,083
ENSIAPU
86
00:10:17,883 --> 00:10:19,843
Valitettavasti en voi vastata.
87
00:10:19,923 --> 00:10:22,843
Jätä viesti, niin soitan pian takaisin.
88
00:10:23,643 --> 00:10:26,123
Se Vipersin nainen tietää jotain.
89
00:10:27,283 --> 00:10:29,403
Mikset vastaa puhelimeen?
90
00:10:46,603 --> 00:10:47,643
Tule jo.
91
00:10:48,683 --> 00:10:49,803
Tule, Cassie.
92
00:11:06,043 --> 00:11:07,083
Tuolla hän on!
93
00:11:08,763 --> 00:11:09,923
Lupa myönnetty.
94
00:11:20,123 --> 00:11:23,763
Menkää rannalle! Tyhjentäkää alue!
95
00:11:26,523 --> 00:11:27,723
Aseistettu poliisi!
96
00:11:29,603 --> 00:11:30,483
Pysähdy!
97
00:11:37,203 --> 00:11:38,043
Varokaa!
98
00:11:39,203 --> 00:11:41,003
Pois tieltä! Perääntykää!
99
00:11:48,523 --> 00:11:50,923
Pysähdy!
-Aseistettu poliisi!
100
00:11:52,323 --> 00:11:53,483
Polvillesi!
101
00:11:54,803 --> 00:11:58,723
Polvistu! Kädet pään päälle!
102
00:12:04,003 --> 00:12:06,843
Ray Levine, pidätän sinut
epäiltynä murhasta.
103
00:12:06,923 --> 00:12:09,523
Voit vaieta,
mutta puolustustasi voi haitata,
104
00:12:09,603 --> 00:12:13,523
jos et mainitse kuulustelussa jotain,
mikä voisi auttaa oikeudessa.
105
00:12:14,803 --> 00:12:16,043
Laittakaa käsiraudat.
106
00:12:28,203 --> 00:12:30,483
Megan Piercen kimppuun käytiin.
-Mitä?
107
00:12:30,563 --> 00:12:32,723
Häntä puukotettiin. Hyökkääjä kuoli.
108
00:12:32,803 --> 00:12:33,763
Kuoliko?
109
00:12:33,843 --> 00:12:36,883
Kuollut nainen sopii
Harryn tappajan kuvaukseen.
110
00:12:36,963 --> 00:12:40,443
Onko Megan kunnossa?
-Hän menetti verta ja on shokissa.
111
00:12:40,523 --> 00:12:42,923
Varmista rikospaikalla,
että nainen oli yksin.
112
00:12:43,003 --> 00:12:45,883
Seuraan tuota kurjimusta asemalle.
Mikä päivä.
113
00:13:10,043 --> 00:13:11,563
Osasto 22?
-Vasemmalla.
114
00:13:11,643 --> 00:13:12,603
Kiitos.
115
00:13:13,323 --> 00:13:18,083
Muistakaa käyttää desinfiointipaikkoja
kulkiessanne sairaalassa.
116
00:13:23,683 --> 00:13:25,083
Anteeksi…
-Kaikki hyvin.
117
00:13:25,163 --> 00:13:26,963
Hän on morsiameni. Megan.
-Dave.
118
00:13:27,043 --> 00:13:30,283
Olisimme voineet menettää sinut.
-Missä lapset ovat?
119
00:13:30,363 --> 00:13:32,763
Poliisi vahtii heitä. He ovat turvassa.
120
00:13:33,283 --> 00:13:37,923
Tämä johtuu salaisuuksistani. Anteeksi.
-Rakastan sinua kovasti.
121
00:13:38,523 --> 00:13:39,563
Rakastan sinua.
122
00:13:55,803 --> 00:13:58,283
Nämä ovat sinulle.
-Ehdotan sopimusta.
123
00:13:59,443 --> 00:14:00,403
Minä kuuntelen.
124
00:14:00,483 --> 00:14:05,443
Asianajajani aikoo neuvoa minua
olemaan vastaamatta.
125
00:14:06,403 --> 00:14:08,803
Se sopii minulle.
-Se on oikeutesi.
126
00:14:08,883 --> 00:14:09,843
Mutta -
127
00:14:10,923 --> 00:14:14,003
jos saan puhua Cassielle,
kerron kaikki tietoni.
128
00:14:14,083 --> 00:14:16,243
Ei onnistu.
129
00:14:16,323 --> 00:14:20,043
Sinut on pidätetty useista murhista.
Me päätämme säännöistä.
130
00:14:21,003 --> 00:14:22,083
Hyvä on.
131
00:14:23,923 --> 00:14:25,763
Siinä tapauksessa en kommentoi.
132
00:14:33,443 --> 00:14:36,683
Hänen kimppuunsa käytiin.
Hän on sairaalassa.
133
00:14:36,763 --> 00:14:39,443
Onko hän kunnossa?
-Hän olisi voinut kuolla.
134
00:14:40,163 --> 00:14:41,483
Lähes kuolikin.
135
00:14:43,443 --> 00:14:45,243
Anna minulle 10 minuuttia,
136
00:14:45,923 --> 00:14:49,563
niin voit kysyä mitä vain
ja kerron totuuden.
137
00:14:51,443 --> 00:14:52,483
Ole kiltti.
138
00:14:55,163 --> 00:14:56,403
Oliko se vaikeaa?
139
00:14:56,923 --> 00:14:58,243
Kaikki se valehtelu.
140
00:15:00,043 --> 00:15:01,363
Siitä tuli helpompaa.
141
00:15:02,723 --> 00:15:04,723
Totuus ei ollut vaihtoehto.
142
00:15:06,443 --> 00:15:09,883
Mitä kauemmas se jäi,
sitä vähemmän oli järkeä kertoa.
143
00:15:12,443 --> 00:15:13,483
Minä tiesin.
144
00:15:14,763 --> 00:15:16,203
En valheista mutta…
145
00:15:18,483 --> 00:15:21,403
Tiesin aina, että jokin pidätteli sinua.
146
00:15:24,923 --> 00:15:26,563
Anna anteeksi, Dave.
147
00:15:27,323 --> 00:15:29,803
En tarkoittanut vaarantaa perhettämme.
148
00:15:30,643 --> 00:15:32,003
Totuus paljastui,
149
00:15:32,923 --> 00:15:34,043
ja voimme -
150
00:15:34,963 --> 00:15:36,203
jatkaa eteenpäin.
151
00:15:37,603 --> 00:15:38,563
Joo.
152
00:15:41,923 --> 00:15:43,083
Anteeksi häiriö.
153
00:15:44,603 --> 00:15:48,323
Tapahtui jotain.
Jos kykenet siihen, tarvitsen apuasi.
154
00:16:24,683 --> 00:16:26,603
Odotamme ulkopuolella.
155
00:16:43,363 --> 00:16:45,763
Löysimme Meganin hyökkääjän
kumppanin auton.
156
00:16:45,843 --> 00:16:49,283
Se suunnistaa kohti rannikkoa
ja oli viimeksi täällä.
157
00:16:49,363 --> 00:16:52,283
Vipers on siellä. Milloin?
-Kaksi tuntia sitten.
158
00:16:53,683 --> 00:16:54,683
Paska.
159
00:16:55,403 --> 00:16:58,483
Jää Levinen luo.
Hän saa 10 minuuttia Meganin kanssa.
160
00:16:59,963 --> 00:17:02,763
Jätä lyhyt viesti.
En halua kuunnella podcastia.
161
00:17:15,643 --> 00:17:16,923
Mitä tapahtui?
162
00:17:18,723 --> 00:17:19,803
Olen kunnossa.
163
00:17:22,003 --> 00:17:23,683
Emme puhu nyt minusta.
164
00:17:25,123 --> 00:17:26,243
Mitä haluat?
165
00:17:28,483 --> 00:17:30,883
Halusin vain puhua kanssasi.
166
00:17:32,203 --> 00:17:33,203
Hyvä on.
167
00:17:35,123 --> 00:17:36,003
No,
168
00:17:38,003 --> 00:17:38,963
puhu.
169
00:17:50,203 --> 00:17:52,123
Tapoitko ne miehet, Ray?
170
00:17:55,083 --> 00:17:55,923
En.
171
00:17:59,203 --> 00:18:00,403
Rakastin sinua.
172
00:18:01,923 --> 00:18:03,843
Enemmän kuin…
-Tiedän.
173
00:18:06,283 --> 00:18:08,203
En ollut tuntenut niin ennen.
174
00:18:10,123 --> 00:18:12,243
Enkä sen jälkeen. Mutta lähdettyäsi…
175
00:18:12,323 --> 00:18:15,603
Kerro vain totuus, Ray.
176
00:18:19,043 --> 00:18:20,003
Minä kerron.
177
00:18:24,283 --> 00:18:26,763
Ensin sinun pitää kertoa totuus.
178
00:18:28,203 --> 00:18:29,523
Mistä?
179
00:18:31,083 --> 00:18:32,723
Tapoit Stewart Greenin.
180
00:18:37,283 --> 00:18:38,123
Haloo.
181
00:18:38,203 --> 00:18:41,363
Rudy, Broome täällä.
Onko Lorraine siellä? Hän ei vastaa.
182
00:18:41,443 --> 00:18:42,603
Ei, hän lähti.
183
00:18:42,683 --> 00:18:47,603
Katso, onko klubissa nuorta pitkää miestä.
Tumma tukka ja näyttää varakkaalta.
184
00:18:47,683 --> 00:18:49,683
Mitä…
-Tee se, perkele!
185
00:18:49,763 --> 00:18:52,803
Hän kävi aiemmin baarissa.
186
00:18:52,883 --> 00:18:54,123
Koska hän lähti?
187
00:18:54,203 --> 00:18:57,283
Ehkä tunti sitten.
-Entä Lorraine?
188
00:18:57,363 --> 00:18:58,563
Heti sen jälkeen.
189
00:18:59,123 --> 00:19:00,203
Voi perkele!
190
00:19:00,283 --> 00:19:02,963
Miksi sanot niin?
-Koska…
191
00:19:06,763 --> 00:19:08,083
Löysin hänen -
192
00:19:09,203 --> 00:19:10,603
ruumiinsa metsästä.
193
00:19:12,283 --> 00:19:13,443
Hän oli kuollut.
194
00:19:15,523 --> 00:19:16,603
Näin sinut.
195
00:19:17,803 --> 00:19:19,443
Näin, kun juoksit pois.
196
00:19:23,843 --> 00:19:24,843
Tapoitko hänet?
197
00:19:25,523 --> 00:19:29,323
Käskit minun mennä sinne. Jätit viestin.
198
00:19:30,443 --> 00:19:34,003
Minkä viestin?
-Jätit klubille viestin.
199
00:19:35,643 --> 00:19:37,683
RAY SOITTI
TAVATAAN RAUNIOILLA KLO 22
200
00:19:37,763 --> 00:19:39,363
En jättänyt viestiä.
201
00:19:40,163 --> 00:19:45,243
Mistä tiesit mennä sinne?
-Koska odotin sinua kuten aina.
202
00:19:45,323 --> 00:19:47,523
Näin kun lähdit ja seurasin sinua.
203
00:19:53,843 --> 00:19:55,323
Tiesin tilanteesta.
204
00:19:55,403 --> 00:19:59,483
Stewart uhkaili sinua ja ties mitä muuta.
205
00:19:59,563 --> 00:20:01,963
Jos et jättänyt viestiä, kuka sitten?
206
00:20:04,523 --> 00:20:06,963
Stewart yritti -
207
00:20:08,283 --> 00:20:09,603
houkutella sinua.
208
00:20:09,683 --> 00:20:10,523
Ei.
209
00:20:12,203 --> 00:20:13,683
Kun pääsin sinne,
210
00:20:20,123 --> 00:20:22,803
hän oli veren peitossa.
211
00:20:23,803 --> 00:20:24,763
Totta.
212
00:20:26,723 --> 00:20:28,683
Hän oli kuollut.
-Olit tappanut hänet.
213
00:20:28,763 --> 00:20:29,683
En.
214
00:20:30,923 --> 00:20:32,403
Minähän sanoin.
215
00:20:33,403 --> 00:20:34,523
Olin takanasi.
216
00:20:35,243 --> 00:20:37,403
Näin sinun juoksevan ja…
217
00:20:37,483 --> 00:20:38,363
Cassie!
218
00:20:38,443 --> 00:20:43,403
Olisi pitänyt seurata sinua,
mutta halusin nähdä, miksi pakenit.
219
00:20:49,843 --> 00:20:51,443
Luulitko, että tapoin hänet?
220
00:20:55,403 --> 00:20:56,603
Mitä teit, Ray?
221
00:20:57,243 --> 00:21:00,683
Menin paniikkiin.
Luulin sinun tappaneen hänet.
222
00:21:02,323 --> 00:21:03,963
Suojelin sinua.
223
00:21:06,123 --> 00:21:11,283
Olisit joutunut vankilaan,
joten autoin, miten voin.
224
00:21:13,763 --> 00:21:15,403
Piilotin ruumiin.
225
00:21:18,043 --> 00:21:20,563
Raahasin hänet metsästä.
226
00:21:22,243 --> 00:21:23,763
Laitoin hänet autoon -
227
00:21:24,923 --> 00:21:27,723
ja ajoin syrjäiseen paikkaan.
228
00:21:32,443 --> 00:21:35,363
Sitten hommasin kirveen.
229
00:21:43,563 --> 00:21:45,323
Hakkasin hänet palasiksi.
230
00:21:51,403 --> 00:21:53,083
Olin kuin transsissa.
231
00:21:54,203 --> 00:21:55,483
Jotenkin -
232
00:21:56,643 --> 00:21:59,043
onnistuin sulkemaan mieleni.
233
00:22:00,243 --> 00:22:01,123
Sitten -
234
00:22:03,203 --> 00:22:06,283
laitoin palaset muovipusseihin.
235
00:22:11,083 --> 00:22:13,003
Laitoin painoiksi kiviä -
236
00:22:15,723 --> 00:22:19,523
ja heitin ne jonnekin,
mistä niitä ei löydettäisi.
237
00:22:22,723 --> 00:22:27,403
Cassie täällä. En ehdi vastata,
koska pidän hauskaa. Jätä viesti!
238
00:22:28,283 --> 00:22:31,403
Cassie täällä.
En ehdi vastata, koska pidän…
239
00:22:31,483 --> 00:22:33,283
Cassie täällä…
240
00:22:35,643 --> 00:22:38,523
Perkele! Mitä helvettiä? Ray?
241
00:22:38,603 --> 00:22:40,083
Mitä tapahtui?
242
00:22:41,123 --> 00:22:42,163
En muista.
243
00:22:44,403 --> 00:22:46,723
Sitten palasin etsimään sinua,
244
00:22:47,683 --> 00:22:51,283
jotta näkisin, olitko kunnossa,
muttet ollut siellä.
245
00:22:51,923 --> 00:22:54,163
Et vastannut puhelimeen.
246
00:22:56,003 --> 00:23:00,403
Päivät muuttuivat viikoiksi,
247
00:23:00,483 --> 00:23:03,563
etkä sinä palannut.
248
00:23:04,883 --> 00:23:06,483
Minulle jäi vain -
249
00:23:09,603 --> 00:23:11,923
muisto -
250
00:23:13,723 --> 00:23:14,763
verestä ja…
251
00:23:18,363 --> 00:23:19,883
Sinä häivyit -
252
00:23:21,483 --> 00:23:22,923
etkä palannut ikinä.
253
00:23:27,483 --> 00:23:28,843
Et palannut koskaan.
254
00:23:31,923 --> 00:23:33,643
Olen tosi pahoillani, Ray.
255
00:23:48,243 --> 00:23:50,123
Vastaa.
256
00:23:58,803 --> 00:23:59,763
Hei?
257
00:24:01,283 --> 00:24:02,243
Lorraine?
258
00:24:04,963 --> 00:24:05,963
Lorraine?
259
00:24:09,123 --> 00:24:10,323
Onko täällä ketään?
260
00:24:12,523 --> 00:24:13,523
Lorraine?
261
00:24:16,003 --> 00:24:16,843
Hei?
262
00:24:20,923 --> 00:24:22,083
Onko täällä ketään?
263
00:25:40,843 --> 00:25:42,003
Broome.
264
00:25:43,563 --> 00:25:44,763
Laske aseesi.
265
00:25:48,763 --> 00:25:50,483
Lorraine…
-Laita se pois.
266
00:25:50,563 --> 00:25:54,163
Jos kutsuit lisävoimia, peruuta se.
267
00:25:54,243 --> 00:25:57,043
Lorraine, mitä tapahtuikin…
-Peruuta se.
268
00:25:57,683 --> 00:25:58,523
Heti.
269
00:25:59,843 --> 00:26:00,763
Hyvä on.
270
00:26:10,763 --> 00:26:12,563
Täällä Broome keskukselle.
271
00:26:13,683 --> 00:26:14,803
Peruuta lisävoimat.
272
00:26:15,963 --> 00:26:17,483
Keskus peruuttaa.
273
00:26:18,243 --> 00:26:20,203
Tilannepäivitys?
-Kaikki kunnossa.
274
00:26:28,123 --> 00:26:29,043
Mitä tapahtui?
275
00:26:31,683 --> 00:26:34,843
Hän halusi tietoja Carlton Flynnistä.
276
00:26:35,723 --> 00:26:37,643
Carltonin isä palkkasi hänet.
277
00:26:39,683 --> 00:26:41,203
Hän aikoi tappaa minut.
278
00:26:42,483 --> 00:26:44,243
Kuten hän tappoi Harryn.
279
00:26:46,243 --> 00:26:47,403
Ja Tawnyn.
280
00:26:48,643 --> 00:26:50,923
Hän ei onnistunut kuten luuli.
281
00:26:53,923 --> 00:26:56,803
Hän osasi iskeä muttei kestänyt samaa.
282
00:26:59,643 --> 00:27:01,603
Kuten monet miehet.
283
00:27:05,283 --> 00:27:08,283
He ansaitsevat sen, vai mitä, Broome?
284
00:27:10,283 --> 00:27:11,603
Sellaiset miehet.
285
00:27:22,003 --> 00:27:23,603
Ei, hyvä Jumala!
286
00:27:25,603 --> 00:27:29,043
Lorraine, ei.
287
00:27:29,123 --> 00:27:30,243
Yksi vuodessa.
288
00:27:31,523 --> 00:27:32,683
Karnevaaleilla.
289
00:27:34,723 --> 00:27:35,563
Miksi?
290
00:27:36,883 --> 00:27:37,923
Miksi?
291
00:27:39,683 --> 00:27:40,723
Kostoksi.
292
00:27:42,683 --> 00:27:43,603
Minä…
293
00:27:47,043 --> 00:27:48,363
En ymmärrä.
294
00:27:50,923 --> 00:27:53,523
Olemme rakastuneita.
-Älä viitsi.
295
00:27:54,243 --> 00:28:00,083
Älä ala tunteilla.
Tämä ei muuta tunteitani sinua kohtaan.
296
00:28:00,163 --> 00:28:01,083
Mitä?
297
00:28:02,683 --> 00:28:06,803
Yli tusina kuollutta miestä
makaa kuopassa.
298
00:28:07,723 --> 00:28:08,643
Löysimme ruumiit!
299
00:28:08,723 --> 00:28:13,763
He olivat kamalia kusipäitä,
jotka satuttivat naisia.
300
00:28:13,843 --> 00:28:16,043
Tiedät tyypin.
301
00:28:17,243 --> 00:28:18,563
Tapoitko heidät?
302
00:28:18,643 --> 00:28:23,363
Halusin varmistaa, etteivät he koske
enää yhteenkään naiseen.
303
00:28:30,403 --> 00:28:34,603
Tarvitsen drinkin. Entä sinä?
Otetaan drinkit. Tykkäät niistä.
304
00:28:58,963 --> 00:29:00,803
Tiesithän, että olin naimisissa?
305
00:29:02,643 --> 00:29:04,363
Sinä kerroit siitä.
306
00:29:07,123 --> 00:29:09,123
Menin nuorena naimisiin.
307
00:29:10,883 --> 00:29:12,163
Liian nuorena.
308
00:29:13,403 --> 00:29:16,603
Muutimme yhteen.
Teimme töitä ja naimme paljon.
309
00:29:18,803 --> 00:29:21,643
Sitten yhtenä päivänä ilman syytä -
310
00:29:23,643 --> 00:29:24,963
hän hakkasi minut.
311
00:29:26,723 --> 00:29:29,563
Hän pyysi anteeksi ja lupasi lopettaa.
312
00:29:30,603 --> 00:29:33,003
Arvaa mitä? Hän teki sen taas.
313
00:29:34,723 --> 00:29:35,883
Ja taas.
314
00:29:38,403 --> 00:29:41,883
Hänen elämänsä oli vaikeaa.
315
00:29:41,963 --> 00:29:43,243
Tiedätkö?
316
00:29:43,803 --> 00:29:46,403
Hän teki, kuten kaikki kusipäät tekevät,
317
00:29:46,483 --> 00:29:49,643
ja purki sen ainoaan ihmiseen,
joka välitti hänestä.
318
00:29:51,963 --> 00:29:53,443
Arvaa, mitä sitten kävi.
319
00:29:54,403 --> 00:29:56,763
Arvaa. Se on tosi ironista.
320
00:29:56,843 --> 00:30:00,403
Elämä on tosi pilkallista.
321
00:30:01,483 --> 00:30:03,203
Tulit raskaaksi.
-Bingo.
322
00:30:05,723 --> 00:30:09,403
Muutaman kuukauden ajan
tilanne oli parempi.
323
00:30:09,483 --> 00:30:12,283
Ihmiset puhuvat totta.
324
00:30:13,283 --> 00:30:15,003
Vauva parantaa asioita.
325
00:30:16,803 --> 00:30:19,643
Mutta sitten yhtenä iltana hän…
326
00:30:20,363 --> 00:30:22,083
Hän valitti ruoasta.
327
00:30:23,203 --> 00:30:26,203
Se oli mautonta, ja hän hermostui.
328
00:30:27,403 --> 00:30:28,723
Sanoin hänelle:
329
00:30:29,963 --> 00:30:33,203
"Kokkaisit joskus itse."
330
00:30:36,243 --> 00:30:37,323
Se riitti.
331
00:30:40,003 --> 00:30:42,283
Hän löi minut kumoon.
332
00:30:44,843 --> 00:30:46,363
Sitten hän alkoi potkia -
333
00:30:48,043 --> 00:30:49,243
minua vatsaan.
334
00:30:53,723 --> 00:30:55,323
Kohtuni repesi.
335
00:30:58,803 --> 00:31:00,523
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
336
00:31:03,123 --> 00:31:04,123
Ei lapsia.
337
00:31:04,923 --> 00:31:05,923
Ikinä.
338
00:31:09,163 --> 00:31:11,923
Olen tosi pahoillani, että koit sen.
339
00:31:12,003 --> 00:31:14,523
Lopeta. Älä tee noin. Älä.
340
00:31:16,763 --> 00:31:17,803
Ole kiltti -
341
00:31:18,923 --> 00:31:20,043
ja pudota veitsi.
342
00:31:20,123 --> 00:31:25,563
Olisin voinut ilmiantaa hänet
lapsemme taposta, mutta salasimme sen.
343
00:31:27,763 --> 00:31:29,963
Teeskentelimme, että se oli vahinko.
344
00:31:31,483 --> 00:31:34,683
Sitten karnevaalit alkoivat,
ja hän joi vähän.
345
00:31:35,883 --> 00:31:37,203
Hän halusi sekstailla,
346
00:31:39,003 --> 00:31:40,283
ja minä…
347
00:31:41,283 --> 00:31:46,563
En ollut valmis.
En kestänyt hänen kosketustaan.
348
00:31:47,923 --> 00:31:49,563
Kielsin häntä,
349
00:31:49,643 --> 00:31:51,123
ja hän suuttui.
350
00:31:53,483 --> 00:31:56,163
Hän yritti raiskata minut.
351
00:31:59,123 --> 00:32:00,363
Joten tapoin hänet.
352
00:32:02,563 --> 00:32:03,763
Tuosta vain.
353
00:32:06,803 --> 00:32:07,923
Otin veitsen -
354
00:32:09,163 --> 00:32:10,843
ja löin häntä sillä.
355
00:32:14,483 --> 00:32:16,523
Se oli paras tekoni.
356
00:32:17,963 --> 00:32:19,923
Hän oli tappanut lapseni.
357
00:32:21,323 --> 00:32:22,523
Minä tapoin hänet.
358
00:32:23,723 --> 00:32:26,403
Eikö kukaan saanut tietää?
-Ei.
359
00:32:26,963 --> 00:32:29,763
Sanoin hänen jättäneen minut.
360
00:32:30,283 --> 00:32:35,043
Kadonneet eivät ole kuolleita,
ja kusipäitä katoaa jatkuvasti.
361
00:32:38,323 --> 00:32:42,523
Vuotta myöhemmin muutin tänne
ja pääsin Vipersiin töihin.
362
00:32:43,763 --> 00:32:49,163
Siellä tajusin,
että oli aivan liikaa miehiä,
363
00:32:50,123 --> 00:32:52,123
jotka kohtelivat naisia siten.
364
00:32:54,763 --> 00:32:57,283
He pääsivät kuin koira veräjästä.
365
00:32:59,723 --> 00:33:02,763
Vipers oli täydellinen paikka sitä varten.
366
00:33:06,563 --> 00:33:07,603
Painu helvettiin!
367
00:33:09,723 --> 00:33:15,243
Kerroin heille sopineeni tapaamisen
tytön kanssa metsässä.
368
00:33:15,323 --> 00:33:16,603
He uskoivat sen aina.
369
00:33:24,003 --> 00:33:26,603
Heitin heidän ruumiinsa bunkkeriin.
370
00:33:33,563 --> 00:33:35,083
Sinä naurat tälle,
371
00:33:36,563 --> 00:33:40,523
mutta pidin itseäni koston enkelinä.
372
00:33:42,443 --> 00:33:43,803
Nukun hyvin öisin.
373
00:33:43,883 --> 00:33:47,483
En saalista haavoittuvaisia enkä heikkoja.
374
00:33:49,443 --> 00:33:50,923
Tapoit Stewart Greenin.
375
00:33:52,363 --> 00:33:53,443
Autoin Cassieta.
376
00:33:55,123 --> 00:34:00,283
Vein hänet metsään.
Sanoin Cassien jättäneen viestin hänelle.
377
00:34:03,203 --> 00:34:05,923
Mitä teet täällä?
-Se on yllätys.
378
00:34:06,763 --> 00:34:08,123
Minulta ja Cassielta.
379
00:34:23,403 --> 00:34:26,883
Jätin Cassielle viestin
ja käskin tavata Rayn siellä.
380
00:34:29,243 --> 00:34:32,123
Halusin hänen näkevän, että hän oli vapaa.
381
00:34:33,203 --> 00:34:34,443
Mutta palattuani -
382
00:34:36,243 --> 00:34:37,483
ruumis oli poissa.
383
00:34:38,883 --> 00:34:40,403
Pian sen jälkeen Cassiekin.
384
00:34:41,243 --> 00:34:42,203
Mutta -
385
00:34:43,283 --> 00:34:45,243
miksi otit sen taas esille?
386
00:34:46,723 --> 00:34:50,803
Miksi kerroit Cassielle Stewartin elävän?
387
00:34:50,883 --> 00:34:53,203
Hän palasi Vipersiin -
388
00:34:54,323 --> 00:34:55,803
valepuvussa.
389
00:34:57,523 --> 00:35:00,083
En voinut uskoa, kun näin hänet videolla.
390
00:35:00,683 --> 00:35:04,683
Halusin tietää, mitä oli tapahtunut
ja miksi hän oli lähtenyt.
391
00:35:04,763 --> 00:35:10,203
Ja mitä hän oli tehnyt Stewartille.
Halusin jutella ja selvittää sen.
392
00:35:12,403 --> 00:35:14,003
Se johdatti minut luoksesi.
393
00:35:19,163 --> 00:35:20,203
Anna anteeksi.
394
00:35:26,443 --> 00:35:27,763
Minä rakastan sinua.
395
00:35:29,523 --> 00:35:30,483
Luulin,
396
00:35:32,443 --> 00:35:34,523
että olisimme voineet…
397
00:35:35,403 --> 00:35:37,883
Loppuelämäsi.
-Tiedän.
398
00:35:39,843 --> 00:35:41,483
Se olisi ollut ihanaa.
399
00:35:42,843 --> 00:35:44,883
Miksi teit sen?
400
00:35:44,963 --> 00:35:46,683
Olen tosi pahoillani.
401
00:35:50,443 --> 00:35:52,443
Minä kuolen, Broome!
402
00:35:54,963 --> 00:35:58,523
En halua viettää
viimeisiä päiviäni vankilassa!
403
00:36:00,883 --> 00:36:04,603
Lorraine…
-Rakastan sinua valtavasti!
404
00:36:04,683 --> 00:36:05,843
Ole kiltti.
405
00:36:05,923 --> 00:36:07,843
Ei, Lorraine.
-Anna anteeksi!
406
00:36:07,923 --> 00:36:10,323
Ole kiltti, Lorraine.
407
00:36:20,443 --> 00:36:22,803
Minä olen kanssasi.
408
00:36:26,043 --> 00:36:27,283
Pysyn lähellä.
409
00:36:43,683 --> 00:36:44,923
Lorraine Griggs,
410
00:36:47,563 --> 00:36:49,763
pidätän sinut epäiltynä murhasta.
411
00:36:51,323 --> 00:36:53,243
Voit vaieta,
412
00:36:56,243 --> 00:36:58,323
mutta puolustustasi voi haitata,
413
00:36:59,003 --> 00:37:03,123
jos et mainitse kuulustelussa jotain,
414
00:37:05,363 --> 00:37:07,483
mikä voisi auttaa oikeudessa.
415
00:38:27,443 --> 00:38:30,043
Lavastin Ray Levinen syylliseksi.
Varastin kameran,
416
00:38:30,123 --> 00:38:34,083
jossa oli kuvia Carlton Flynnistä,
omien kuvieni varalta.
417
00:38:35,283 --> 00:38:39,123
Carltonilla oli klubilla luottokortti.
Laitoin sen Rayn autoon.
418
00:38:41,003 --> 00:38:43,443
Murhasitko Carlton Flynnin?
419
00:38:44,683 --> 00:38:45,763
Kyllä.
420
00:38:57,723 --> 00:39:01,763
Lavastin joskus muita miehiä
pitääkseni heidät loitolla naisista -
421
00:39:02,483 --> 00:39:04,403
ja poistaakseni epäilykset.
422
00:39:08,603 --> 00:39:10,723
{\an8}Emme löytäneet ruumista.
423
00:39:11,883 --> 00:39:12,963
Carltonin.
424
00:39:13,043 --> 00:39:15,643
Miksei se ole muiden luona?
425
00:39:15,723 --> 00:39:17,603
En osaa selittää.
426
00:39:17,683 --> 00:39:19,403
Minne jätit ruumiin?
427
00:39:20,003 --> 00:39:21,163
Muiden luo.
428
00:39:21,683 --> 00:39:25,403
Ehkä se huuhtoutui pois
tai päätyi eläinten syömäksi.
429
00:39:26,243 --> 00:39:27,523
En tiedä.
430
00:40:27,803 --> 00:40:29,643
No niin.
-Onnea.
431
00:40:30,363 --> 00:40:31,363
Kiitos.
432
00:40:32,443 --> 00:40:33,763
Uusi alku, vai?
433
00:40:34,643 --> 00:40:37,243
Yritän löytää vanhat taitoni.
434
00:40:44,643 --> 00:40:47,283
Sinua tulee ikävä.
-Samoin.
435
00:40:53,723 --> 00:40:55,643
Häivy, ennen kuin alan nyyhkiä.
436
00:40:56,603 --> 00:40:58,043
Älä hajota paikkoja.
437
00:41:11,403 --> 00:41:14,603
Anteeksi, voimmeko pysähtyä matkalla?
438
00:41:33,123 --> 00:41:37,603
17 vuotta, kolme lasta
ja muutama harmaa hius myöhemmin -
439
00:41:38,403 --> 00:41:41,163
olemme viimein aviomies ja vaimo.
440
00:41:45,643 --> 00:41:46,923
Sielunkumppanilleni,
441
00:41:48,723 --> 00:41:50,083
parhaalle ystävälleni -
442
00:41:50,843 --> 00:41:53,723
ja upeiden pikku hirviöideni äidille,
443
00:41:54,923 --> 00:41:55,843
olkaa hyvät -
444
00:41:56,603 --> 00:41:59,683
ja kohottakaa malja Meganille.
445
00:41:59,763 --> 00:42:01,363
Meganille!
446
00:42:34,203 --> 00:42:35,443
Rouva Shaw, otaksun?
447
00:42:36,243 --> 00:42:37,363
Hänpä hyvinkin.
448
00:42:40,083 --> 00:42:42,763
Pidin puheestasi.
-Tarkoitin joka sanaa.
449
00:42:44,683 --> 00:42:47,683
Olethan sinä kunnossa? Hyväksytkö menneet?
450
00:42:47,763 --> 00:42:49,243
Joo. Se ei…
451
00:42:53,803 --> 00:42:54,803
Kyse on minusta.
452
00:42:56,363 --> 00:42:58,363
Minun pitää kertoa sinulle jotain.
453
00:42:59,203 --> 00:43:02,683
Tein Kayleigh'n puolesta jotain.
Ei se ole iso juttu.
454
00:43:02,763 --> 00:43:07,043
Meillä oli isän ja tyttären sopimus.
455
00:43:08,643 --> 00:43:11,763
Jos hän oli pulassa
tai tarvitsi kyydin kotiin -
456
00:43:11,843 --> 00:43:14,443
ja soitti minulle, hain hänet kyselemättä.
457
00:43:14,523 --> 00:43:16,883
Yhtenä iltana pari kuukautta sitten -
458
00:43:17,523 --> 00:43:20,763
sinä nukuit. Hän soitti
ja pyysi hakemaan hänet ja Bean.
459
00:43:20,843 --> 00:43:22,923
Ajoin keskelle korpea.
460
00:43:23,603 --> 00:43:24,683
Tulkaa kyytiin.
461
00:43:27,923 --> 00:43:31,443
Lähtiessämme näin puskissa toisen auton.
462
00:43:31,523 --> 00:43:35,003
{\an8}Sitten näin auton uutisissa.
463
00:43:35,963 --> 00:43:40,843
En halunnut sekaantua asiaan,
joten palasin sinne ja löysin auton.
464
00:43:44,163 --> 00:43:45,643
Kukaan ei löydä sitä.
465
00:43:47,163 --> 00:43:48,403
Suojelin Kayleigh'tä,
466
00:43:49,323 --> 00:43:51,563
mutta siitä ei seurannut mitään.
467
00:43:51,643 --> 00:43:54,363
Minusta ei ole syytä huoleen.
468
00:43:54,883 --> 00:43:56,243
Se on hoidettu.
469
00:43:59,643 --> 00:44:02,603
Ei muuta. Salaisuudet loppuvat siihen.
470
00:44:03,723 --> 00:44:08,243
Ei onnistu. Älkää piileskelkö.
Olette show'n tähtiä.
471
00:44:08,923 --> 00:44:11,203
Darren aloittaa musiikin pian. Tulkaa.
472
00:44:11,283 --> 00:44:13,403
Vain pari minuuttia.
-Selvä.
473
00:44:39,323 --> 00:44:40,803
Hän jahtasi meitä.
474
00:44:41,483 --> 00:44:44,283
Meitä pelotti. Usko minua.
475
00:44:44,363 --> 00:44:45,963
Tietysti uskon.
476
00:44:47,483 --> 00:44:49,403
Voit kertoa minulle mitä vain.
477
00:44:49,483 --> 00:44:51,123
Minä suojelen sinua.
478
00:44:57,763 --> 00:45:01,043
Hän jahtasi meitä
Vipersin lähellä metsässä.
479
00:45:20,243 --> 00:45:21,923
Kun perkele löydän teidät…
480
00:45:46,683 --> 00:45:48,563
Narttu! Huumasit minut!
481
00:45:56,083 --> 00:45:58,323
Miksi karkasit? Minua pelotti!
482
00:45:58,403 --> 00:46:00,083
Anteeksi.
-En halua kuulla!
483
00:46:00,163 --> 00:46:03,323
Äiti suuttuu,
kun en ole kotona. Häivytään.
484
00:46:03,403 --> 00:46:07,163
Anna avaimet. Anna hänen avaimensa, Kay!
485
00:46:11,843 --> 00:46:14,043
Se tapahtui tosi nopeasti.
486
00:46:14,803 --> 00:46:17,923
Halusin kertoa Bealle mutten voinut.
487
00:46:18,003 --> 00:46:22,043
Ajoimme sivuteitä. Hän pelkäsi,
että autosta ilmoitetaan. Sitten…
488
00:46:22,123 --> 00:46:23,923
Perkele.
-Mitä nyt?
489
00:46:24,003 --> 00:46:25,283
Bensa loppui.
490
00:46:25,363 --> 00:46:27,203
Ei voi olla!
491
00:46:27,803 --> 00:46:32,283
Työnsimme auton tieltä.
Tiesin, että hän pääsisi ulos herättyään.
492
00:46:32,363 --> 00:46:36,483
Heti kun näin hänen kadonneen,
palasin katsomaan, ja auto oli poissa.
493
00:46:50,403 --> 00:46:53,323
Ei… Auttakaa minua!
494
00:47:50,203 --> 00:47:51,923
Tekstitys: Petri Nauha