1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:33,803 --> 00:01:37,123 -Τι θα πιεις, κούκλε; -Μάλλον ένα τόνικ. 3 00:01:37,963 --> 00:01:38,883 Τόνικ λοιπόν. 4 00:01:42,043 --> 00:01:45,043 -Τι έπαθε το πρόσωπο; -Θεωρώ ότι με δείχνει σκληρό. 5 00:01:47,003 --> 00:01:48,723 Είχα μια διαφωνία με κάποιον. 6 00:01:49,763 --> 00:01:53,043 Δεν θα έχεις διαφωνίες εδώ, αγάπη μου. Απόλαυσέ το. 7 00:01:53,643 --> 00:01:55,523 Δεν ήρθα να ζαχαρώνω κορίτσια. 8 00:01:56,683 --> 00:01:57,563 Ούτε αγόρια. 9 00:01:58,083 --> 00:01:59,643 Τότε, γιατί ήρθες; 10 00:02:01,123 --> 00:02:02,483 Εδώ ερχόταν ένας φίλος. 11 00:02:04,123 --> 00:02:05,523 Θα τον ξέρεις μάλλον. 12 00:02:05,603 --> 00:02:07,083 Ο Κάρλτον Φλιν. 13 00:02:10,523 --> 00:02:11,523 Έχει εξαφανιστεί. 14 00:02:13,083 --> 00:02:14,163 Θεωρείται νεκρός. 15 00:02:14,243 --> 00:02:16,883 Λυπάμαι. Πρέπει να περνάς δύσκολα. 16 00:02:16,963 --> 00:02:20,603 Εδώ πέρασε το τελευταίο του βράδυ, από ό,τι λένε. 17 00:02:22,243 --> 00:02:23,403 Όλη νύχτα ήταν εδώ. 18 00:02:26,683 --> 00:02:27,963 Απορώ που δεν το ξέρεις. 19 00:02:30,043 --> 00:02:32,563 Εγώ είμαι μια απλή σερβιτόρα, αγάπη. 20 00:04:16,763 --> 00:04:17,843 {\an8}Κύριε. 21 00:04:18,883 --> 00:04:20,923 {\an8}-Βρήκαν κι άλλο κρανίο. -Χριστέ μου. 22 00:04:21,963 --> 00:04:22,803 Πόσοι; 23 00:04:23,603 --> 00:04:25,043 Λένε περίπου 15. 24 00:04:26,083 --> 00:04:27,123 Δεκαπέντε! 25 00:04:27,643 --> 00:04:31,403 Οι από πάνω αναγνωρίζονται, αλλά οι από κάτω έχουν ανακατευτεί. 26 00:04:31,483 --> 00:04:33,723 Θα πάρει εβδομάδες η ταυτοποίησή τους. 27 00:04:35,003 --> 00:04:36,243 Βρέθηκε ο Φλιν; 28 00:04:37,403 --> 00:04:38,483 Δεν νομίζω. 29 00:04:39,003 --> 00:04:42,963 Εξαφανίστηκε πρόσφατα και οι σοροί είναι παλαιότερες. 30 00:04:43,683 --> 00:04:46,163 -Δεν σημαίνει ότι δεν πέθανε. -Δηλαδή; 31 00:04:46,243 --> 00:04:49,803 Ίσως αυτό είναι το μέρος που τους φέρνει ο δολοφόνος, 32 00:04:49,883 --> 00:04:52,043 μέρες, εβδομάδες, μήνες μετά. 33 00:04:52,123 --> 00:04:53,243 Δεν ξέρουμε. 34 00:04:56,043 --> 00:04:57,883 Κι ο Στιούαρτ Γκριν είναι εκεί; 35 00:04:58,843 --> 00:05:00,803 Σίγουρα θα το μάθουμε. 36 00:05:04,923 --> 00:05:07,003 Ξέρω τι συνέβη στον Στιούαρτ Γκριν. 37 00:05:08,243 --> 00:05:09,443 Ξέρω τι έκανες. 38 00:05:11,563 --> 00:05:12,763 Έλα στην προβλήτα. 39 00:05:13,803 --> 00:05:15,003 Θα σε περιμένω εκεί. 40 00:05:17,643 --> 00:05:19,643 Για να ακούσετε ξανά το μήνυμα… 41 00:05:25,003 --> 00:05:26,683 Πάω στα μαγαζιά! 42 00:05:38,803 --> 00:05:40,043 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΦΡΑΝΣΙΣ 43 00:05:41,163 --> 00:05:42,203 Εμπρός; 44 00:05:42,283 --> 00:05:44,923 Υπάρχει μια γυναίκα στο δωμάτιό μου! 45 00:05:45,003 --> 00:05:45,843 Βοήθησέ με! 46 00:05:45,923 --> 00:05:47,643 -Ηρέμησε. -Πρέπει να έρθεις! 47 00:05:47,723 --> 00:05:51,243 Δεν μπορώ να ασχοληθώ τώρα, αλλά αν περιμένεις… 48 00:05:51,323 --> 00:05:53,683 Μου είπε να τηλεφωνήσω στην Κάσι. 49 00:05:55,923 --> 00:05:56,763 Ποιος; 50 00:05:58,363 --> 00:05:59,203 Ποιος ήταν; 51 00:05:59,843 --> 00:06:00,683 Φράνσις! 52 00:06:02,683 --> 00:06:03,523 Γαμώτο! 53 00:06:26,083 --> 00:06:28,443 {\an8}ΟΙΚΟΣ ΕΥΓΗΡΙΑΣ ONEIDA PARK 54 00:06:28,523 --> 00:06:29,443 Φράνσις; 55 00:06:31,323 --> 00:06:32,163 Φράνσις. 56 00:06:33,243 --> 00:06:34,563 Φράνσις, είσαι καλά; 57 00:06:37,083 --> 00:06:38,123 Ήρθε μια γυναίκα. 58 00:06:40,443 --> 00:06:41,323 Ποια γυναίκα; 59 00:06:42,803 --> 00:06:44,563 Νόμιζα ότι θα με σκότωνε! 60 00:06:44,643 --> 00:06:47,043 -Δεν είναι κανείς εδώ, Φράνσις. -Έφυγε. 61 00:06:47,603 --> 00:06:48,923 Την αναγνώρισες; 62 00:06:50,123 --> 00:06:50,963 Ναι. 63 00:06:54,763 --> 00:06:55,603 Νομίζω 64 00:06:56,123 --> 00:06:57,603 ότι έμοιαζε 65 00:06:59,123 --> 00:07:00,363 με άγγελο. 66 00:07:08,403 --> 00:07:09,243 Φράνσις. 67 00:07:15,043 --> 00:07:18,843 Θυμάσαι που πολύ παλιά τα λέγαμε όλα; 68 00:07:20,363 --> 00:07:22,363 Σε έχω σαν μαμά μου. 69 00:07:24,763 --> 00:07:26,843 Είσαι η μόνη που πάντα… 70 00:07:29,083 --> 00:07:30,283 με ήξερε πραγματικά. 71 00:07:32,243 --> 00:07:33,243 Και φοβάμαι. 72 00:07:36,483 --> 00:07:37,603 Φοβάμαι πολύ. 73 00:09:01,763 --> 00:09:02,683 Δηλαδή; 74 00:09:02,763 --> 00:09:05,203 Προσπαθούμε να εντοπίσουμε το κινητό του. 75 00:09:05,283 --> 00:09:08,283 Μόλις ο Λεβίν ανοίξει το κινητό, θέλω να το μάθω. 76 00:09:09,443 --> 00:09:10,283 Περίμενε. 77 00:09:11,163 --> 00:09:12,163 Ντετέκτιβ Μπρουμ! 78 00:09:14,803 --> 00:09:15,883 Δεν μπορείτε… 79 00:09:15,963 --> 00:09:17,883 -Μη μ' αγγίζεις. -Έλα, Λιάν. 80 00:09:17,963 --> 00:09:20,843 -Τι θέλετε εδώ; -Κάποιος πόσταρε φωτογραφία. 81 00:09:20,923 --> 00:09:22,603 Λοιπόν; Τι συμβαίνει; 82 00:09:22,683 --> 00:09:25,803 -Δεν πρέπει να είστε εδώ. -Στο δάσος αυτό ο Κάρλτον… 83 00:09:25,883 --> 00:09:27,763 -Κύριε Φλιν. -Γιατί δεν μου το είπες; 84 00:09:27,843 --> 00:09:29,243 Κοντεύω να τρελαθώ. 85 00:09:29,323 --> 00:09:32,323 Γιατί δεν έχω τίποτα να πω, δεν έχουμε επιβεβαιώσει… 86 00:09:32,403 --> 00:09:33,603 Κόφ' τις μαλακίες. 87 00:09:34,603 --> 00:09:36,643 -Πέθανε; -Ένα μπορώ να πω. 88 00:09:36,723 --> 00:09:40,723 Βρέθηκαν ανθρώπινες σοροί. Δεν υπάρχει ένδειξη ότι είναι ο Κάρλτον. 89 00:09:40,803 --> 00:09:43,603 Μπρουμ! Εντοπίσαμε το κινητό του Ρέι Λεβίν. 90 00:09:43,683 --> 00:09:46,243 Πρέπει να φύγω. Θα σας πάρω όταν θα έχω νέα. 91 00:10:04,323 --> 00:10:06,003 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 92 00:10:17,923 --> 00:10:19,843 Λυπάμαι που δεν μπορώ να μιλήσω. 93 00:10:19,923 --> 00:10:22,523 Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω το συντομότερο. 94 00:10:23,643 --> 00:10:25,843 Αυτή η γυναίκα στο Vipers ξέρει κάτι. 95 00:10:27,283 --> 00:10:28,963 Γιατί δεν απαντάς; 96 00:10:46,603 --> 00:10:47,443 Έλα. 97 00:10:48,683 --> 00:10:49,643 Έλα, Κάσι. 98 00:11:06,043 --> 00:11:07,083 Να τος! 99 00:11:08,763 --> 00:11:09,923 Έχετε έγκριση. 100 00:11:20,123 --> 00:11:23,763 Πηγαίνει προς την ακτή. Εκκενώστε την περιοχή! 101 00:11:26,523 --> 00:11:27,723 Ένοπλοι αστυνομικοί! 102 00:11:29,603 --> 00:11:30,483 Ακίνητος! 103 00:11:37,163 --> 00:11:38,043 Πεδίο ελεύθερο! 104 00:11:39,203 --> 00:11:41,003 Κάντε άκρη! 105 00:11:48,483 --> 00:11:50,923 -Ακίνητος! -Ένοπλοι αστυνομικοί! Ακίνητος! 106 00:11:52,323 --> 00:11:53,483 Πέσε στα γόνατα! 107 00:11:54,723 --> 00:11:55,763 Κάτω! 108 00:11:55,843 --> 00:11:58,723 Στα γόνατα! Τα χέρια στο κεφάλι! 109 00:12:03,923 --> 00:12:06,843 Ρέι Λεβίν, συλλαμβάνεσαι με την υποψία φόνου. 110 00:12:06,923 --> 00:12:09,683 Δεν χρειάζεται να μιλήσεις, αλλά θα παίξει ρόλο 111 00:12:09,763 --> 00:12:13,563 αν στην ανάκριση παραλείψεις κάτι που θα το ισχυριστείς στη δίκη. 112 00:12:14,643 --> 00:12:15,483 Χειροπέδες. 113 00:12:28,163 --> 00:12:30,483 -Η Μέγκαν Πιρς δέχτηκε επίθεση. -Τι; 114 00:12:30,563 --> 00:12:32,723 Τη μαχαίρωσαν. Η δράστρια σκοτώθηκε. 115 00:12:32,803 --> 00:12:33,763 Σκοτώθηκε; 116 00:12:33,843 --> 00:12:36,883 Ταιριάζει στην περιγραφή της δολοφόνου του Χάρι. 117 00:12:36,963 --> 00:12:40,363 -Είναι καλά η Μέγκαν; -Ναι, υπέστη κυρίως αιμορραγία και σοκ. 118 00:12:40,443 --> 00:12:42,843 Πήγαινε επιτόπου, τσέκαρε αν ήταν μόνη της. 119 00:12:42,923 --> 00:12:45,883 Εγώ πάω με το γελαστό αγόρι στο τμήμα. Απίστευτη μέρα. 120 00:13:10,043 --> 00:13:11,563 -Η πτέρυγα 22; -Στο βάθος. 121 00:13:11,643 --> 00:13:12,483 Ευχαριστώ. 122 00:13:13,323 --> 00:13:15,923 Παρακαλείστε να χρησιμοποιείτε αντισηπτικά, 123 00:13:16,003 --> 00:13:18,123 όταν μετακινείστε εντός νοσοκομείου. 124 00:13:23,683 --> 00:13:25,043 -Συγγνώμη… -Όλα καλά. 125 00:13:25,123 --> 00:13:26,963 -Είμαστε αρραβωνιασμένοι. -Ντέιβ. 126 00:13:27,043 --> 00:13:29,723 Ευτυχώς που είσαι καλά. Παραλίγο να σε χάναμε. 127 00:13:29,803 --> 00:13:32,763 -Τα παιδιά; -Με την αστυνομία, είναι ασφαλή. 128 00:13:33,283 --> 00:13:35,883 Εγώ φταίω, με τα μυστικά μου. Χίλια συγγνώμη. 129 00:13:35,963 --> 00:13:37,923 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 130 00:13:38,523 --> 00:13:39,483 Κι εγώ σ' αγαπώ. 131 00:13:55,763 --> 00:13:56,923 Δικά σου αυτά. 132 00:13:57,003 --> 00:13:58,283 Σου έχω μια συμφωνία. 133 00:13:59,563 --> 00:14:00,403 Σε ακούω. 134 00:14:00,483 --> 00:14:05,443 Ο δικηγόρος μου θα με συμβουλεύσει να μη σχολιάσω τίποτα κατά τη συνέντευξη. 135 00:14:06,363 --> 00:14:08,803 -Και θα το κάνω μετά χαράς. -Δικαίωμά σου. 136 00:14:08,883 --> 00:14:09,723 Αλλά, 137 00:14:10,803 --> 00:14:14,003 αν με αφήσετε να μιλήσω στην Κάσι, θα σας πω ό,τι ξέρω. 138 00:14:14,083 --> 00:14:16,163 Δεν γίνεται. Εντελώς πρωτάκουστο. 139 00:14:16,243 --> 00:14:20,043 Έχεις συλληφθεί για πολλαπλούς φόνους. Εμείς θέτουμε τους κανόνες. 140 00:14:21,003 --> 00:14:22,083 -Καλώς. -Καλώς. 141 00:14:23,963 --> 00:14:25,443 Τότε, ουδέν σχόλιο. 142 00:14:33,443 --> 00:14:34,603 Της επιτέθηκαν. 143 00:14:35,203 --> 00:14:37,603 -Είναι στο νοσοκομείο. -Είναι καλά; 144 00:14:37,683 --> 00:14:39,243 Μπορούσε να είχε σκοτωθεί. 145 00:14:40,163 --> 00:14:41,483 Σχεδόν σκοτώθηκε. 146 00:14:43,443 --> 00:14:45,123 Δώσε μου δέκα λεπτά μαζί της 147 00:14:45,923 --> 00:14:49,563 και μετά μπορείς να με ρωτήσεις ό,τι θες και θα πω αλήθεια. 148 00:14:51,443 --> 00:14:52,283 Σε παρακαλώ. 149 00:14:55,163 --> 00:14:56,083 Ήταν δύσκολο; 150 00:14:56,923 --> 00:14:58,483 Να λες ψέματα τόσα χρόνια; 151 00:15:00,043 --> 00:15:01,043 Έγινε πιο εύκολο. 152 00:15:02,723 --> 00:15:04,323 Η αλήθεια δεν ήταν επιλογή. 153 00:15:06,443 --> 00:15:10,163 Όσο απομακρύνεσαι από αυτήν, δεν έχει νόημα να την πεις πουθενά. 154 00:15:12,363 --> 00:15:13,323 Το ήξερα, Μεγκ. 155 00:15:14,683 --> 00:15:16,203 Όχι για τα ψέματα, αλλά 156 00:15:18,403 --> 00:15:21,403 πάντα ένιωθα ότι κάτι σε απασχολούσε, κάτι… 157 00:15:24,923 --> 00:15:26,203 Συγγνώμη, Ντέιβ. 158 00:15:27,283 --> 00:15:29,803 Δεν ήθελα να θέσω σε κίνδυνο την οικογένειά μας. 159 00:15:30,643 --> 00:15:32,123 Η αλήθεια μαθεύτηκε πλέον 160 00:15:32,923 --> 00:15:33,803 και μπορούμε 161 00:15:34,883 --> 00:15:35,843 να προχωρήσουμε. 162 00:15:37,603 --> 00:15:38,563 Ναι. 163 00:15:41,883 --> 00:15:43,083 Συγγνώμη που ενοχλώ. 164 00:15:44,603 --> 00:15:45,563 Είχαμε εξελίξεις. 165 00:15:45,643 --> 00:15:48,243 Αν είσαι κάπως καλύτερα, θέλω τη βοήθειά σου. 166 00:16:24,683 --> 00:16:26,243 Θα είμαστε απέξω διαρκώς. 167 00:16:43,283 --> 00:16:45,763 Εντοπίσαμε το αμάξι του συνεργάτη της δράστριας. 168 00:16:45,843 --> 00:16:49,283 Καταγράφηκε η πινακίδα του να πηγαίνει προς την ακτή. 169 00:16:49,363 --> 00:16:52,283 -Εκεί είναι το Vipers. Πότε ήταν; -Πριν δύο ώρες. 170 00:16:53,683 --> 00:16:54,523 Γαμώτο. 171 00:16:55,403 --> 00:16:58,243 Μείνε με τον Λεβίν. Έχει δέκα λεπτά με τη Μέγκαν. 172 00:16:59,963 --> 00:17:02,763 Αφήστε σύντομο μήνυμα, όχι κάνα πόντκαστ. 173 00:17:15,643 --> 00:17:16,923 Είσαι καλά; Τι έγινε; 174 00:17:18,723 --> 00:17:19,563 Καλά είμαι. 175 00:17:21,883 --> 00:17:23,683 Δεν ήρθα να μιλήσουμε για εμένα. 176 00:17:25,123 --> 00:17:26,243 Τι θέλεις, Ρέι; 177 00:17:28,443 --> 00:17:30,883 Ήθελα μόνο να σου μιλήσω. 178 00:17:32,203 --> 00:17:33,043 Εντάξει. 179 00:17:35,083 --> 00:17:35,963 Οπότε… 180 00:17:38,003 --> 00:17:38,843 μίλα. 181 00:17:50,203 --> 00:17:52,123 Τους σκότωσες όλους αυτούς, Ρέι; 182 00:17:55,083 --> 00:17:55,923 Όχι. 183 00:17:59,163 --> 00:18:00,403 Σ' αγαπούσα, Κας. 184 00:18:01,923 --> 00:18:04,123 -Σε αγαπούσα πιο πολύ από… -Το ξέρω. 185 00:18:06,283 --> 00:18:07,763 Δεν είχα ξανανιώσει έτσι. 186 00:18:10,043 --> 00:18:10,963 Ούτε ξανάνιωσα. 187 00:18:11,043 --> 00:18:12,243 Αλλά αφού έφυγες… 188 00:18:12,323 --> 00:18:15,603 Θέλω μόνο να μου πεις την αλήθεια, Ρέι. 189 00:18:19,123 --> 00:18:20,003 Εντάξει. 190 00:18:24,283 --> 00:18:26,603 Πρώτα θέλω να μου πεις εσύ την αλήθεια. 191 00:18:28,203 --> 00:18:29,043 Σχετικά με τι; 192 00:18:31,003 --> 00:18:32,683 Σκότωσες τον Στιούαρτ Γκριν. 193 00:18:37,283 --> 00:18:38,123 Εμπρός; 194 00:18:38,203 --> 00:18:41,363 Ρούντι, εδώ Μπρουμ. Είναι εκεί η Λορέιν; Δεν απαντάει. 195 00:18:41,443 --> 00:18:42,603 Όχι, έφυγε. 196 00:18:42,683 --> 00:18:45,643 Κάνε μου μια χάρη. Δες αν μπήκε ένας νεαρός, ψηλός. 197 00:18:45,723 --> 00:18:47,603 Μαύρα μαλλιά, ακριβό ντύσιμο. 198 00:18:47,683 --> 00:18:49,683 -Τι στο… -Κάνε αυτό που σου λέω! 199 00:18:49,763 --> 00:18:52,803 Ήταν εδώ κάποιος με παρόμοιο στιλ. Κάθισε στο μπαρ. 200 00:18:52,883 --> 00:18:54,123 Πότε έφυγε; 201 00:18:54,203 --> 00:18:57,283 -Δεν ξέρω. Πριν καμιά ώρα. -Πότε έφυγε η Λορέιν; 202 00:18:57,363 --> 00:18:58,203 Αμέσως μετά. 203 00:18:59,123 --> 00:19:00,203 Γαμώτο! 204 00:19:00,283 --> 00:19:01,803 Γιατί το λες αυτό; 205 00:19:01,883 --> 00:19:02,963 Γιατί… 206 00:19:06,723 --> 00:19:08,083 βρήκα 207 00:19:09,203 --> 00:19:10,603 το πτώμα του στο δάσος. 208 00:19:12,283 --> 00:19:13,163 Ήταν νεκρός. 209 00:19:15,523 --> 00:19:16,443 Σε είδα. 210 00:19:17,803 --> 00:19:19,123 Σε είδα να το σκας. 211 00:19:23,843 --> 00:19:24,843 Εσύ τον σκότωσες; 212 00:19:25,523 --> 00:19:29,323 Εσύ μου ζήτησες να πάω εκεί πάνω. Μου άφησες μήνυμα. 213 00:19:30,403 --> 00:19:31,243 Ποιο μήνυμα; 214 00:19:31,883 --> 00:19:34,003 Μου άφησες μήνυμα στο κλαμπ. 215 00:19:35,763 --> 00:19:37,683 ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ Ο ΡΕΪ ΣΤΙΣ ΔΕΚΑ ΣΤΑ ΕΡΕΙΠΙΑ 216 00:19:37,763 --> 00:19:39,363 Δεν σου άφησα ποτέ μήνυμα. 217 00:19:40,163 --> 00:19:42,083 Και πώς ήξερες να πας εκεί πάνω; 218 00:19:42,163 --> 00:19:45,243 Γιατί σε περίμενα, όπως πάντα. 219 00:19:45,323 --> 00:19:47,523 Σε είδα να φεύγεις και σε ακολούθησα. 220 00:19:53,843 --> 00:19:55,323 Ήξερα τι συνέβαινε. 221 00:19:55,403 --> 00:19:59,483 Ο Στιούαρτ σε απειλούσε και ένας Θεός ξέρει τι άλλο ακόμη. 222 00:19:59,563 --> 00:20:01,963 Τότε, ποιος άφησε το μήνυμα; 223 00:20:04,523 --> 00:20:06,963 Ο Στιούαρτ, προσπαθούσε 224 00:20:08,283 --> 00:20:09,603 να σε ξεμοναχιάσει. 225 00:20:09,683 --> 00:20:10,523 Όχι. 226 00:20:12,203 --> 00:20:13,683 Γιατί όταν έφτασα εκεί, 227 00:20:20,123 --> 00:20:22,803 ήταν γεμάτος αίματα. 228 00:20:23,803 --> 00:20:24,643 Ναι, σωστά. 229 00:20:26,763 --> 00:20:28,683 -Ήταν νεκρός. -Τον είχες σκοτώσει. 230 00:20:28,763 --> 00:20:29,603 Όχι. 231 00:20:30,923 --> 00:20:31,963 Σου είπα. 232 00:20:33,403 --> 00:20:34,523 Σε ακολουθούσα. 233 00:20:35,243 --> 00:20:37,403 Σε είδα να τρέχεις και… 234 00:20:37,483 --> 00:20:38,363 Κάσι! 235 00:20:38,443 --> 00:20:43,403 Έπρεπε να είχα συνεχίσει, αλλά ήθελα να δω από τι έφευγες μακριά. 236 00:20:49,843 --> 00:20:51,443 Νόμιζες ότι τον σκότωσα; 237 00:20:55,403 --> 00:20:56,603 Τι έκανες, Ρέι; 238 00:20:57,243 --> 00:21:00,683 Πανικοβλήθηκα. Ήταν νεκρός. Νόμιζα ότι τον είχες σκοτώσει. 239 00:21:01,803 --> 00:21:03,643 Έπρεπε να σε προστατέψω. 240 00:21:06,123 --> 00:21:11,283 Θα πήγαινες στη φυλακή κι έκανα το μόνο που μπορούσα για να βοηθήσω. 241 00:21:13,763 --> 00:21:15,403 Ξεφορτώθηκα το πτώμα. 242 00:21:18,043 --> 00:21:20,563 Τον έσυρα μακριά από το δάσος. 243 00:21:22,243 --> 00:21:23,763 Τον έβαλα στο αμάξι 244 00:21:24,923 --> 00:21:27,723 και οδήγησα κάπου μακριά. 245 00:21:32,443 --> 00:21:33,563 Και μετά 246 00:21:33,643 --> 00:21:35,363 πήρα ένα τσεκούρι. 247 00:21:43,563 --> 00:21:45,323 Και τον τεμάχισα. 248 00:21:51,403 --> 00:21:53,083 Ήταν σαν ονειρική έκσταση. 249 00:21:54,203 --> 00:21:55,043 Παρ' όλα αυτά, 250 00:21:56,643 --> 00:21:59,043 κατάφερα να απενεργοποιήσω το μυαλό μου. 251 00:22:00,243 --> 00:22:01,123 Και… 252 00:22:03,203 --> 00:22:06,283 έβαλα τα κομμάτια σε πλαστικές σακούλες. 253 00:22:11,083 --> 00:22:12,843 Τις γέμισα πέτρες 254 00:22:15,723 --> 00:22:18,643 και τις πέταξα για να μη βρεθούν ποτέ. 255 00:22:22,723 --> 00:22:26,203 Εδώ Κάσι. Αν δεν απαντάω, είναι επειδή διασκεδάζω. 256 00:22:26,283 --> 00:22:27,403 Αφήστε μήνυμα! 257 00:22:28,283 --> 00:22:31,403 Εδώ Κάσι. Αν δεν απαντάω, είναι επειδή διασκεδάζω. 258 00:22:31,483 --> 00:22:32,363 Εδώ Κάσι… 259 00:22:35,643 --> 00:22:38,523 Γάμησέ τα! Τι σκατά, Ρέι; 260 00:22:38,603 --> 00:22:40,083 Ρέι, τι έγινε; 261 00:22:41,123 --> 00:22:42,163 Δεν θυμάμαι. 262 00:22:44,403 --> 00:22:46,723 Και μετά ήρθα να σε βρω, 263 00:22:47,683 --> 00:22:51,283 για να δω αν ήσουν καλά, αλλά δεν ήσουν εκεί. 264 00:22:51,923 --> 00:22:54,163 Ούτε απαντούσες στο κινητό. 265 00:22:54,243 --> 00:22:55,923 ΚΑΣΙ 266 00:22:56,003 --> 00:23:00,403 Και οι μέρες έγιναν εβδομάδες 267 00:23:00,483 --> 00:23:03,563 και εσύ ακόμη δεν εμφανιζόσουν. 268 00:23:04,883 --> 00:23:06,483 Και εγώ έμεινα με αυτήν 269 00:23:09,483 --> 00:23:11,923 την εικόνα 270 00:23:13,723 --> 00:23:14,763 με τα αίματα… 271 00:23:18,363 --> 00:23:19,883 Αλλά εσύ είχες φύγει 272 00:23:21,483 --> 00:23:22,923 και δεν επέστρεψες ποτέ. 273 00:23:27,483 --> 00:23:28,843 Δεν επέστρεψες ποτέ. 274 00:23:31,923 --> 00:23:33,323 Λυπάμαι πολύ, Ρέι. 275 00:23:48,243 --> 00:23:50,123 Έλα. 276 00:23:58,803 --> 00:23:59,643 Ναι; 277 00:24:01,283 --> 00:24:02,123 Λορέιν; 278 00:24:04,963 --> 00:24:05,803 Λορέιν; 279 00:24:09,043 --> 00:24:10,043 Είναι κανείς εδώ; 280 00:24:12,523 --> 00:24:13,363 Λορέιν; 281 00:24:16,003 --> 00:24:16,843 Ναι; 282 00:24:20,843 --> 00:24:21,843 Είναι κανείς εδώ; 283 00:25:40,843 --> 00:25:42,003 Μπρουμ. 284 00:25:43,563 --> 00:25:44,763 Άσε κάτω το όπλο. 285 00:25:48,763 --> 00:25:50,483 -Λορέιν… -Άσε κάτω το όπλο. 286 00:25:50,563 --> 00:25:54,163 Κι αν ζήτησες ενισχύσεις, ακύρωσέ τες. 287 00:25:54,243 --> 00:25:57,043 -Ό,τι κι αν συνέβη… -Ακύρωσε τις ενισχύσεις. 288 00:25:57,683 --> 00:25:58,523 Τώρα. 289 00:25:59,923 --> 00:26:00,763 Εντάξει. 290 00:26:10,763 --> 00:26:12,563 Ντετέκτιβ Μπρουμ καλεί Κέντρο. 291 00:26:13,683 --> 00:26:14,803 Ακύρωση μονάδων. 292 00:26:15,963 --> 00:26:17,483 Ελήφθη. 293 00:26:18,243 --> 00:26:20,363 -Ενημέρωση κατάστασης; -Όλα εν τάξει. 294 00:26:28,163 --> 00:26:29,043 Τι συνέβη; 295 00:26:31,603 --> 00:26:34,443 Ήθελε να μάθει πού βρίσκεται ο Κάρλτον Φλιν. 296 00:26:35,603 --> 00:26:37,043 Τον προσέλαβε ο πατέρας. 297 00:26:39,643 --> 00:26:40,643 Θα με σκότωνε. 298 00:26:42,483 --> 00:26:44,043 Όπως σκότωσε και τον Χάρι. 299 00:26:46,243 --> 00:26:47,203 Και τη Μελένια. 300 00:26:48,643 --> 00:26:50,723 Αλλά δεν πήγε όπως φανταζόταν. 301 00:26:53,843 --> 00:26:56,443 Ήξερε να είναι στη μία πλευρά, όχι στην άλλη. 302 00:26:59,563 --> 00:27:01,003 Όπως πάρα πολλοί άντρες. 303 00:27:05,283 --> 00:27:06,243 Το αξίζουν. 304 00:27:06,843 --> 00:27:08,283 Συμφωνείς, Μπρουμ; 305 00:27:10,243 --> 00:27:11,243 Τέτοιοι άντρες. 306 00:27:21,923 --> 00:27:23,043 Χριστέ μου, όχι! 307 00:27:25,603 --> 00:27:26,763 Λορέιν; 308 00:27:26,843 --> 00:27:29,043 Όχι! 309 00:27:29,123 --> 00:27:30,043 Έναν τον χρόνο. 310 00:27:31,523 --> 00:27:32,403 Στο καρναβάλι. 311 00:27:34,723 --> 00:27:35,563 Γιατί; 312 00:27:36,883 --> 00:27:37,923 Γιατί; 313 00:27:39,683 --> 00:27:40,723 Για εκδίκηση. 314 00:27:42,683 --> 00:27:43,523 Δεν… 315 00:27:47,043 --> 00:27:48,363 Δεν καταλαβαίνω. 316 00:27:50,923 --> 00:27:53,523 -Είμαστε ερωτευμένοι. -Όχι, σε παρακαλώ. 317 00:27:54,243 --> 00:28:00,083 Μη γίνεσαι συναισθηματικός. Δεν αλλάζει αυτό που νιώθω για σένα. 318 00:28:00,163 --> 00:28:01,003 Τι; 319 00:28:02,603 --> 00:28:06,803 Υπάρχουν πάνω από μια ντουζίνα νεκροί σε μια τρύπα στο χώμα. 320 00:28:07,723 --> 00:28:08,643 Τους βρήκαμε! 321 00:28:08,723 --> 00:28:13,683 Και ήταν όλοι απαίσιοι, άθλιοι, λεχρίτες που έκαναν κακό σε γυναίκες. 322 00:28:13,763 --> 00:28:14,603 Τους ξέρεις. 323 00:28:14,683 --> 00:28:16,043 Ξέρεις τον τύπο τους. 324 00:28:17,243 --> 00:28:18,563 Και τους σκότωσες; 325 00:28:18,643 --> 00:28:21,883 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι δεν θα άπλωναν χέρι σε γυναίκα 326 00:28:22,403 --> 00:28:23,363 ποτέ ξανά. 327 00:28:30,403 --> 00:28:31,323 Θέλω ένα ποτό. 328 00:28:31,403 --> 00:28:35,043 Θες ένα ποτό; Ας πιούμε ένα ποτό. Πάντα σου άρεσε ένα ποτάκι. 329 00:28:59,003 --> 00:29:00,683 Ξέρεις ότι ήμουν παντρεμένη; 330 00:29:02,563 --> 00:29:03,923 Κάτι ανέφερες. 331 00:29:07,123 --> 00:29:09,003 Ναι, παντρεύτηκα νέα. 332 00:29:10,923 --> 00:29:12,163 Πολύ νέα. 333 00:29:13,323 --> 00:29:16,243 Συζούσαμε, δουλεύαμε, πηδιόμασταν πολύ. 334 00:29:18,803 --> 00:29:21,563 Και μια μέρα, χωρίς λόγο, 335 00:29:23,643 --> 00:29:24,963 με σάπισε στο ξύλο. 336 00:29:26,723 --> 00:29:29,563 Ζήτησε συγγνώμη, τα γνωστά. "Δεν θα ξανασυμβεί". 337 00:29:30,523 --> 00:29:33,003 Αλλά μάντεψε. Συνέβη ξανά. 338 00:29:34,643 --> 00:29:35,883 Και ξανά. 339 00:29:38,403 --> 00:29:41,883 Η ζωή δεν του φερόταν τόσο καλά. 340 00:29:41,963 --> 00:29:42,803 Ξέρεις. 341 00:29:43,803 --> 00:29:46,443 Και γι' αυτό έκανε ό,τι κάνουν οι λεχρίτες, 342 00:29:46,523 --> 00:29:49,523 ξεσπούσε στον μοναδικό άνθρωπο που τον αγαπούσε. 343 00:29:51,963 --> 00:29:53,443 Μάντεψε τι έγινε μετά. 344 00:29:54,323 --> 00:29:56,763 Δηλαδή, η ειρωνεία της ζωής! 345 00:29:56,843 --> 00:29:59,803 Η ζωή σε δουλεύει κανονικά. 346 00:30:01,403 --> 00:30:02,363 Έμεινες έγκυος. 347 00:30:02,443 --> 00:30:03,443 Μέσα έπεσες. 348 00:30:05,683 --> 00:30:09,403 Και, για μερικούς μήνες, τα πράγματα βελτιώθηκαν. 349 00:30:09,483 --> 00:30:12,283 Όσα είπαν οι άλλοι ήταν αλήθεια. 350 00:30:13,163 --> 00:30:15,003 Ένα μωρό βελτιώνει την κατάσταση. 351 00:30:16,803 --> 00:30:19,643 Αλλά μετά ένα βράδυ 352 00:30:20,283 --> 00:30:22,123 παραπονέθηκε για το φαγητό του. 353 00:30:23,203 --> 00:30:26,203 Είπε ότι ήταν άγευστο και τσαντίστηκε. 354 00:30:27,403 --> 00:30:28,323 Κι εγώ απάντησα 355 00:30:29,963 --> 00:30:33,203 "Να σου πω, μπορείς να μαγειρεύεις πού και πού". 356 00:30:36,243 --> 00:30:37,323 Κι αυτό ήταν. 357 00:30:39,883 --> 00:30:42,283 Με κοπανούσε στο πάτωμα. 358 00:30:44,843 --> 00:30:45,963 Έριξε και κλοτσιές 359 00:30:48,043 --> 00:30:49,043 στην κοιλιά. 360 00:30:53,723 --> 00:30:55,323 Έσπασε τη μήτρα μου. 361 00:30:58,723 --> 00:31:00,163 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 362 00:31:03,043 --> 00:31:03,963 Όχι παιδιά. 363 00:31:04,923 --> 00:31:05,763 Ποτέ. 364 00:31:09,163 --> 00:31:11,923 Λυπάμαι πολύ που τα πέρασες όλα αυτά. 365 00:31:12,003 --> 00:31:14,403 Σταμάτα. Μην το κάνεις αυτό. 366 00:31:16,763 --> 00:31:17,603 Σε παρακαλώ, 367 00:31:18,923 --> 00:31:20,123 άσε κάτω το μαχαίρι. 368 00:31:20,203 --> 00:31:24,123 Μπορούσα να τον είχα στείλει φυλακή που σκότωσε το μωρό μας, 369 00:31:24,203 --> 00:31:25,563 αλλά το καλύψαμε. 370 00:31:27,683 --> 00:31:29,963 Προσποιηθήκαμε ότι ήταν ατύχημα. 371 00:31:31,483 --> 00:31:33,163 Και μετά ήρθε το καρναβάλι, 372 00:31:33,243 --> 00:31:34,683 είχε πιει λιγάκι. 373 00:31:35,843 --> 00:31:36,883 Είχε κέφια. 374 00:31:39,003 --> 00:31:40,283 Και εγώ… 375 00:31:41,203 --> 00:31:46,563 δεν ήμουν ακόμη έτοιμη, δεν άντεχα τα χέρια του πάνω μου. 376 00:31:47,923 --> 00:31:49,563 Του είπα όχι, 377 00:31:49,643 --> 00:31:51,123 και θύμωσε 378 00:31:53,483 --> 00:31:56,163 και προσπάθησε να με βιάσει. 379 00:31:59,123 --> 00:32:00,363 Και τον σκότωσα. 380 00:32:02,563 --> 00:32:03,483 Έτσι απλά. 381 00:32:06,723 --> 00:32:07,683 Πήρα ένα μαχαίρι 382 00:32:09,043 --> 00:32:10,483 και του το έμπηξα. 383 00:32:14,483 --> 00:32:16,523 Ήταν ό,τι καλύτερο έκανα. 384 00:32:17,883 --> 00:32:20,123 Είχε αφαιρέσει τη ζωή του παιδιού μου. 385 00:32:21,323 --> 00:32:22,963 Του αφαίρεσα τη δική του. 386 00:32:23,723 --> 00:32:24,963 Και δεν μαθεύτηκε; 387 00:32:25,563 --> 00:32:26,403 Όχι. 388 00:32:26,963 --> 00:32:29,763 Είπα σε όλους ότι με παράτησε, ότι έγινε καπνός. 389 00:32:30,283 --> 00:32:35,043 Οι εξαφανισμένοι δεν είναι νεκροί και οι λεχρίτες εξαφανίζονται συνέχεια. 390 00:32:38,323 --> 00:32:40,043 Έναν χρόνο μετά μετακόμισα. 391 00:32:40,123 --> 00:32:42,243 Ήρθα εδώ, έπιασα δουλειά στο Vipers. 392 00:32:43,763 --> 00:32:49,163 Και εκεί συνειδητοποίησα ότι υπάρχουν πάρα πολλοί άντρες 393 00:32:50,123 --> 00:32:52,243 που φέρονται το ίδιο στις γυναίκες. 394 00:32:54,803 --> 00:32:56,843 Και τη βγάζουν καθαρή. 395 00:32:59,723 --> 00:33:02,763 Το Vipers ήταν ιδανικό για να ψάχνονται οι άντρες. 396 00:33:06,563 --> 00:33:07,603 Άντε γαμήσου! 397 00:33:09,723 --> 00:33:15,243 Τους έλεγα ότι είχα κανονίσει να συναντήσουν μια κοπέλα στο δάσος. 398 00:33:15,323 --> 00:33:16,603 Την πατούσαν πάντα. 399 00:33:24,003 --> 00:33:26,683 Και μετά έριχνα τα πτώματά τους στο καταφύγιο. 400 00:33:33,563 --> 00:33:35,083 Θα σου φανεί αστείο αυτό, 401 00:33:36,563 --> 00:33:40,523 αλλά με θεωρούσα άγγελο-τιμωρό. 402 00:33:42,443 --> 00:33:43,803 Και τα βράδια κοιμάμαι. 403 00:33:43,883 --> 00:33:47,483 Ξέρεις, δεν καταδιώκω ούτε τους ευάλωτους ούτε τους αδύναμους. 404 00:33:49,363 --> 00:33:50,843 Εσύ σκότωσες τον Γκριν. 405 00:33:52,243 --> 00:33:53,443 Για να βοηθήσω την Κάσι. 406 00:33:55,123 --> 00:33:56,963 Τον παρέσυρα στο δάσος. 407 00:33:57,043 --> 00:34:00,283 Του είπα ότι η Κάσι άφησε μήνυμα να τη συναντήσει εκεί. 408 00:34:03,203 --> 00:34:04,203 Τι κάνεις εδώ; 409 00:34:04,723 --> 00:34:05,923 Είναι έκπληξη. 410 00:34:06,763 --> 00:34:08,123 Από εμένα και την Κάσι. 411 00:34:23,403 --> 00:34:26,883 Και άφησα σημείωμα στην Κάσι να συναντήσει τον Ρέι εκεί. 412 00:34:29,243 --> 00:34:32,123 Ήθελα να δει ότι ήταν ελεύθερη από τον Στιούαρτ. 413 00:34:33,203 --> 00:34:34,203 Αλλά όταν γύρισα, 414 00:34:36,243 --> 00:34:37,323 το πτώμα έλειπε. 415 00:34:38,843 --> 00:34:40,403 Κι εξαφανίστηκε κι η Κάσι. 416 00:34:41,243 --> 00:34:42,083 Μα… 417 00:34:43,283 --> 00:34:45,243 γιατί πήγες και τα σκάλισες όλα; 418 00:34:46,723 --> 00:34:50,803 Γιατί πήγες κι είπες στην Κάσι ότι ο Στιούαρτ ήταν ζωντανός; 419 00:34:50,883 --> 00:34:53,203 Γύρισε ένα βράδυ στο Vipers, 420 00:34:54,323 --> 00:34:55,803 μεταμφιεσμένη. 421 00:34:57,523 --> 00:35:00,083 Δεν το πίστευα όταν την είδα στο βίντεο. 422 00:35:00,683 --> 00:35:04,683 Ήθελα να μάθω τι είχε συμβεί. Ξέρεις, γιατί είχε φύγει. 423 00:35:04,763 --> 00:35:06,963 Τι είχε κάνει με το πτώμα του Στιούαρτ. 424 00:35:07,043 --> 00:35:10,203 Έπρεπε να της μιλήσω, έπρεπε να μάθω. 425 00:35:12,443 --> 00:35:13,683 Έτσι γύρισες εσύ. 426 00:35:19,163 --> 00:35:20,043 Συγγνώμη. 427 00:35:26,443 --> 00:35:27,363 Σ' αγαπώ. 428 00:35:29,523 --> 00:35:30,483 Νόμιζα ότι… 429 00:35:32,443 --> 00:35:34,603 ξέρεις, ότι θα μπορούσαμε… 430 00:35:35,403 --> 00:35:37,883 -Για όσο χρόνο σου απέμενε. -Το ξέρω. 431 00:35:39,843 --> 00:35:41,043 Θα το ήθελα πολύ. 432 00:35:42,843 --> 00:35:44,883 Γιατί έπρεπε να το κάνεις αυτό; 433 00:35:44,963 --> 00:35:46,403 Λυπάμαι πολύ. 434 00:35:50,443 --> 00:35:52,243 Πεθαίνω, Μπρουμ! 435 00:35:54,963 --> 00:35:58,323 Δεν θέλω να περάσω τις τελευταίες μου μέρες στη φυλακή! 436 00:36:00,883 --> 00:36:02,483 -Λορέιν… -Σ' αγαπώ! 437 00:36:02,563 --> 00:36:04,603 Σ' αγαπώ πολύ! 438 00:36:04,683 --> 00:36:05,843 Λορέιν, σε παρακαλώ. 439 00:36:05,923 --> 00:36:07,843 -Μη, Λορέιν. -Χίλια συγγνώμη! 440 00:36:07,923 --> 00:36:10,323 Σε παρακαλώ, Λορέιν! 441 00:36:20,363 --> 00:36:22,803 Θα είμαι στο πλάι σου, εντάξει; 442 00:36:26,043 --> 00:36:27,283 Δεν πάω πουθενά. 443 00:36:43,683 --> 00:36:44,723 Λορέιν Γκριγκς, 444 00:36:47,563 --> 00:36:49,763 συλλαμβάνεσαι με την υποψία φόνου. 445 00:36:51,323 --> 00:36:52,923 Δεν χρειάζεται να μιλήσεις, 446 00:36:56,283 --> 00:36:57,843 αλλά θα παίξει ρόλο 447 00:36:59,003 --> 00:37:03,123 αν στην ανάκριση παραλείψεις κάτι 448 00:37:05,243 --> 00:37:07,483 που θα το ισχυριστείς στη δίκη. 449 00:38:27,483 --> 00:38:30,043 Την έστησα στον Λεβίν, του έκλεψα την κάμερα, 450 00:38:30,123 --> 00:38:34,083 με τις φωτογραφίες του Κάρλτον Φλιν, γιατί ίσως υπήρχαν φωτογραφίες μου. 451 00:38:35,203 --> 00:38:39,123 Ο Κάρλτον είχε ανοίξει λογαριασμό, έβαλα την πιστωτική του στο αμάξι του Ρέι. 452 00:38:41,003 --> 00:38:43,443 Δολοφόνησες δηλαδή τον Κάρλτον Φλιν; 453 00:38:44,683 --> 00:38:45,763 Ναι. 454 00:38:57,723 --> 00:39:01,763 Ενίοτε την έστηνα και σε άλλους άντρες, για να μην πλησιάζουν γυναίκες 455 00:39:02,563 --> 00:39:03,963 και για να μη δίνω στόχο. 456 00:39:04,483 --> 00:39:08,523 {\an8}ΚΑΡΛΤΟΝ ΦΛΙΝ, ΓΚΑΪ ΤΕΪΤΟΥΜ 457 00:39:08,603 --> 00:39:10,723 {\an8}Δεν εντοπίσαμε το πτώμα. 458 00:39:11,883 --> 00:39:12,963 Του Κάρλτον. 459 00:39:13,043 --> 00:39:15,643 Γιατί δεν είναι με τους άλλους; 460 00:39:15,723 --> 00:39:17,603 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 461 00:39:17,683 --> 00:39:19,083 Πού άφησες το πτώμα; 462 00:39:20,003 --> 00:39:20,963 Με τα υπόλοιπα. 463 00:39:21,683 --> 00:39:25,403 Ίσως το παρέσυρε η βροχή ή κάποιο ζώο το πήρε. 464 00:39:26,243 --> 00:39:27,523 Δεν ξέρω. 465 00:39:27,603 --> 00:39:32,003 {\an8}ΛΟΡΕΪΝ ΓΚΡΙΓΚΣ 466 00:40:27,723 --> 00:40:29,643 -Εντάξει. -Καλή επιτυχία, φίλε. 467 00:40:30,363 --> 00:40:31,363 Ναι, ευχαριστώ. 468 00:40:32,443 --> 00:40:33,403 Νέα αρχή, έτσι; 469 00:40:34,643 --> 00:40:37,243 Ίσως θυμηθώ την παλιά μου τέχνη. 470 00:40:44,523 --> 00:40:45,403 Θα μου λείψεις. 471 00:40:46,403 --> 00:40:47,283 Κι εμένα. 472 00:40:53,723 --> 00:40:55,643 Φύγε πριν με πάρουν τα ζουμιά. 473 00:40:56,603 --> 00:40:58,043 Μη διαλύσεις το σπίτι. 474 00:41:11,403 --> 00:41:14,603 Συγγνώμη. Μπορούμε να κάνουμε μια σύντομη στάση; 475 00:41:33,123 --> 00:41:36,003 Λοιπόν, μετά από 17 χρόνια, τρία παιδιά 476 00:41:36,083 --> 00:41:37,683 και κάτι γκρίζα μαλλιά, 477 00:41:38,403 --> 00:41:41,163 είμαστε επιτέλους σύζυγοι. 478 00:41:45,523 --> 00:41:46,923 Για την αδελφή ψυχή μου, 479 00:41:48,683 --> 00:41:50,043 την καλύτερή μου φίλη, 480 00:41:50,843 --> 00:41:53,723 τη μητέρα των απίστευτων μικρών τεράτων μου. 481 00:41:54,963 --> 00:41:55,843 Σας παρακαλώ, 482 00:41:56,643 --> 00:41:57,963 υψώστε τα ποτήρια σας. 483 00:41:58,843 --> 00:42:01,363 -Στην υγεία της Μέγκαν! -Στην υγεία της! 484 00:42:34,203 --> 00:42:35,443 Η κυρία Σο, υποθέτω; 485 00:42:36,163 --> 00:42:37,363 Αυτοπροσώπως. 486 00:42:40,083 --> 00:42:41,523 Μου άρεσε ο λόγος σου. 487 00:42:41,603 --> 00:42:42,763 Εννοούσα κάθε λέξη. 488 00:42:44,603 --> 00:42:47,683 Είσαι καλά, έτσι; Μπορείς να δεχτείς το παρελθόν μου. 489 00:42:47,763 --> 00:42:49,243 Ναι, δεν είναι… 490 00:42:53,843 --> 00:42:54,803 Εγώ φταίω. 491 00:42:56,403 --> 00:42:58,363 Πρέπει να σου πω εγώ κάτι. 492 00:42:59,203 --> 00:43:02,683 Εντάξει, έκανα κάτι για την Κέιλι. Τίποτα φοβερό. 493 00:43:02,763 --> 00:43:07,043 Αλλά είχαμε μια συμφωνία πατέρα-κόρης. 494 00:43:08,643 --> 00:43:11,763 Αν ποτέ έμπλεκε κάπου ή χρειαζόταν να γυρίσει σπίτι, 495 00:43:11,843 --> 00:43:14,443 θα μου τηλεφωνούσε, χωρίς να κάνω ερωτήσεις. 496 00:43:14,523 --> 00:43:16,883 Ένα βράδυ, πριν λίγους μήνες, 497 00:43:17,563 --> 00:43:20,763 κοιμόσουν και μου τηλεφωνεί για να μαζέψω αυτήν και την Μπι. 498 00:43:20,843 --> 00:43:23,003 Πάω με το αμάξι, στη μέση του πουθενά. 499 00:43:23,523 --> 00:43:24,683 Μπείτε. 500 00:43:27,923 --> 00:43:31,443 Και καθώς φεύγουμε, βλέπω ένα αμάξι παρατημένο εκεί. 501 00:43:31,523 --> 00:43:35,003 {\an8}Λίγες μέρες μετά, είδα κάτι για το αμάξι στις ειδήσεις. 502 00:43:35,963 --> 00:43:38,123 Δεν ήθελα να εμπλακεί πουθενά, 503 00:43:38,203 --> 00:43:40,843 οπότε γύρισα, το αμάξι ήταν ακόμη εκεί. 504 00:43:44,203 --> 00:43:45,643 Δεν θα το βρει κανείς. 505 00:43:47,163 --> 00:43:48,403 Προστάτευα την Κέιλι, 506 00:43:49,323 --> 00:43:51,563 αλλά δεν προέκυψε τίποτα. 507 00:43:51,643 --> 00:43:54,363 Σοβαρά, δεν νομίζω ότι υπάρχει λόγος ανησυχίας. 508 00:43:54,883 --> 00:43:56,243 Πάει, έληξε. 509 00:43:59,643 --> 00:44:02,603 Κι αυτό ήταν, δεν υπάρχουν άλλα μυστικά. 510 00:44:03,603 --> 00:44:08,243 Τι 'ναι αυτά; Γιατί κρυφτήκατε εδώ; Είστε οι σημερινοί μας σταρ. 511 00:44:08,923 --> 00:44:11,203 Ο Ντάρεν θα βάλει μουσική σε λίγο. 512 00:44:11,283 --> 00:44:13,403 -Έρχομαι σε δύο λεπτά. -Εντάξει. 513 00:44:39,323 --> 00:44:40,803 Μας κυνηγούσε, μαμά. 514 00:44:41,403 --> 00:44:44,283 Φοβηθήκαμε πολύ. Πρέπει να με πιστέψεις. 515 00:44:44,363 --> 00:44:45,963 Φυσικά και σε πιστεύω. 516 00:44:47,483 --> 00:44:49,403 Μπορείς να μου πεις τα πάντα. 517 00:44:49,483 --> 00:44:50,843 Είμαι δίπλα σου. 518 00:44:57,763 --> 00:45:01,043 Μας κυνηγούσε στο δάσος κοντά στο Vipers. 519 00:45:20,243 --> 00:45:21,723 Άμα σας βρω, μαλακισμένα! 520 00:45:46,683 --> 00:45:47,723 Μου πείραξες το ποτό! 521 00:45:56,083 --> 00:45:58,323 Γιατί με παράτησες; Τρόμαξα πολύ! 522 00:45:58,403 --> 00:46:00,083 -Συγγνώμη… -Άσ' τα αυτά. 523 00:46:00,163 --> 00:46:03,323 Η μάνα μου έχει φρικάρει που δεν είμαι σπίτι, πάμε. 524 00:46:03,403 --> 00:46:07,163 Δώσε μου τα κλειδιά. Τα κλειδιά του, ρε γαμώτο! 525 00:46:11,843 --> 00:46:14,043 Μαμά, όλα έγιναν τόσο γρήγορα. 526 00:46:14,723 --> 00:46:16,243 Ήθελα να το πω στην Μπι, 527 00:46:16,323 --> 00:46:17,923 αλλά δεν μπόρεσα. 528 00:46:18,003 --> 00:46:21,603 Πήγαμε από χωματόδρομους, γιατί ίσως είχε δηλωθεί κλοπή. Αλλά… 529 00:46:22,123 --> 00:46:23,923 -Γαμώτο! -Τι είναι; 530 00:46:24,003 --> 00:46:25,283 Έμεινε από βενζίνη. 531 00:46:25,363 --> 00:46:27,203 Όχι, αποκλείεται! 532 00:46:27,803 --> 00:46:29,483 Σπρώξαμε το αμάξι στην άκρη. 533 00:46:30,083 --> 00:46:32,283 Ήξερα ότι θα έβγαινε όταν θα συνερχόταν. 534 00:46:32,363 --> 00:46:34,163 Όταν είδα ότι είχε εξαφανιστεί, 535 00:46:34,243 --> 00:46:36,483 πήγα να δω και το αμάξι έλειπε. 536 00:46:50,403 --> 00:46:53,363 Όχι! Βοήθεια! 537 00:47:45,443 --> 00:47:47,163 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη