1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:33,803 --> 00:01:37,123
-Τι θα πιεις, κούκλε;
-Μάλλον ένα τόνικ.
3
00:01:37,963 --> 00:01:38,883
Τόνικ λοιπόν.
4
00:01:42,043 --> 00:01:45,043
-Τι έπαθε το πρόσωπο;
-Θεωρώ ότι με δείχνει σκληρό.
5
00:01:47,003 --> 00:01:48,723
Είχα μια διαφωνία με κάποιον.
6
00:01:49,763 --> 00:01:53,043
Δεν θα έχεις διαφωνίες εδώ, αγάπη μου.
Απόλαυσέ το.
7
00:01:53,643 --> 00:01:55,523
Δεν ήρθα να ζαχαρώνω κορίτσια.
8
00:01:56,683 --> 00:01:57,563
Ούτε αγόρια.
9
00:01:58,083 --> 00:01:59,643
Τότε, γιατί ήρθες;
10
00:02:01,123 --> 00:02:02,483
Εδώ ερχόταν ένας φίλος.
11
00:02:04,123 --> 00:02:05,523
Θα τον ξέρεις μάλλον.
12
00:02:05,603 --> 00:02:07,083
Ο Κάρλτον Φλιν.
13
00:02:10,523 --> 00:02:11,523
Έχει εξαφανιστεί.
14
00:02:13,083 --> 00:02:14,163
Θεωρείται νεκρός.
15
00:02:14,243 --> 00:02:16,883
Λυπάμαι. Πρέπει να περνάς δύσκολα.
16
00:02:16,963 --> 00:02:20,603
Εδώ πέρασε το τελευταίο του βράδυ,
από ό,τι λένε.
17
00:02:22,243 --> 00:02:23,403
Όλη νύχτα ήταν εδώ.
18
00:02:26,683 --> 00:02:27,963
Απορώ που δεν το ξέρεις.
19
00:02:30,043 --> 00:02:32,563
Εγώ είμαι μια απλή σερβιτόρα, αγάπη.
20
00:04:16,763 --> 00:04:17,843
{\an8}Κύριε.
21
00:04:18,883 --> 00:04:20,923
{\an8}-Βρήκαν κι άλλο κρανίο.
-Χριστέ μου.
22
00:04:21,963 --> 00:04:22,803
Πόσοι;
23
00:04:23,603 --> 00:04:25,043
Λένε περίπου 15.
24
00:04:26,083 --> 00:04:27,123
Δεκαπέντε!
25
00:04:27,643 --> 00:04:31,403
Οι από πάνω αναγνωρίζονται,
αλλά οι από κάτω έχουν ανακατευτεί.
26
00:04:31,483 --> 00:04:33,723
Θα πάρει εβδομάδες η ταυτοποίησή τους.
27
00:04:35,003 --> 00:04:36,243
Βρέθηκε ο Φλιν;
28
00:04:37,403 --> 00:04:38,483
Δεν νομίζω.
29
00:04:39,003 --> 00:04:42,963
Εξαφανίστηκε πρόσφατα
και οι σοροί είναι παλαιότερες.
30
00:04:43,683 --> 00:04:46,163
-Δεν σημαίνει ότι δεν πέθανε.
-Δηλαδή;
31
00:04:46,243 --> 00:04:49,803
Ίσως αυτό είναι το μέρος
που τους φέρνει ο δολοφόνος,
32
00:04:49,883 --> 00:04:52,043
μέρες, εβδομάδες, μήνες μετά.
33
00:04:52,123 --> 00:04:53,243
Δεν ξέρουμε.
34
00:04:56,043 --> 00:04:57,883
Κι ο Στιούαρτ Γκριν είναι εκεί;
35
00:04:58,843 --> 00:05:00,803
Σίγουρα θα το μάθουμε.
36
00:05:04,923 --> 00:05:07,003
Ξέρω τι συνέβη στον Στιούαρτ Γκριν.
37
00:05:08,243 --> 00:05:09,443
Ξέρω τι έκανες.
38
00:05:11,563 --> 00:05:12,763
Έλα στην προβλήτα.
39
00:05:13,803 --> 00:05:15,003
Θα σε περιμένω εκεί.
40
00:05:17,643 --> 00:05:19,643
Για να ακούσετε ξανά το μήνυμα…
41
00:05:25,003 --> 00:05:26,683
Πάω στα μαγαζιά!
42
00:05:38,803 --> 00:05:40,043
ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΦΡΑΝΣΙΣ
43
00:05:41,163 --> 00:05:42,203
Εμπρός;
44
00:05:42,283 --> 00:05:44,923
Υπάρχει μια γυναίκα στο δωμάτιό μου!
45
00:05:45,003 --> 00:05:45,843
Βοήθησέ με!
46
00:05:45,923 --> 00:05:47,643
-Ηρέμησε.
-Πρέπει να έρθεις!
47
00:05:47,723 --> 00:05:51,243
Δεν μπορώ να ασχοληθώ τώρα,
αλλά αν περιμένεις…
48
00:05:51,323 --> 00:05:53,683
Μου είπε να τηλεφωνήσω στην Κάσι.
49
00:05:55,923 --> 00:05:56,763
Ποιος;
50
00:05:58,363 --> 00:05:59,203
Ποιος ήταν;
51
00:05:59,843 --> 00:06:00,683
Φράνσις!
52
00:06:02,683 --> 00:06:03,523
Γαμώτο!
53
00:06:26,083 --> 00:06:28,443
{\an8}ΟΙΚΟΣ ΕΥΓΗΡΙΑΣ ONEIDA PARK
54
00:06:28,523 --> 00:06:29,443
Φράνσις;
55
00:06:31,323 --> 00:06:32,163
Φράνσις.
56
00:06:33,243 --> 00:06:34,563
Φράνσις, είσαι καλά;
57
00:06:37,083 --> 00:06:38,123
Ήρθε μια γυναίκα.
58
00:06:40,443 --> 00:06:41,323
Ποια γυναίκα;
59
00:06:42,803 --> 00:06:44,563
Νόμιζα ότι θα με σκότωνε!
60
00:06:44,643 --> 00:06:47,043
-Δεν είναι κανείς εδώ, Φράνσις.
-Έφυγε.
61
00:06:47,603 --> 00:06:48,923
Την αναγνώρισες;
62
00:06:50,123 --> 00:06:50,963
Ναι.
63
00:06:54,763 --> 00:06:55,603
Νομίζω
64
00:06:56,123 --> 00:06:57,603
ότι έμοιαζε
65
00:06:59,123 --> 00:07:00,363
με άγγελο.
66
00:07:08,403 --> 00:07:09,243
Φράνσις.
67
00:07:15,043 --> 00:07:18,843
Θυμάσαι που πολύ παλιά τα λέγαμε όλα;
68
00:07:20,363 --> 00:07:22,363
Σε έχω σαν μαμά μου.
69
00:07:24,763 --> 00:07:26,843
Είσαι η μόνη που πάντα…
70
00:07:29,083 --> 00:07:30,283
με ήξερε πραγματικά.
71
00:07:32,243 --> 00:07:33,243
Και φοβάμαι.
72
00:07:36,483 --> 00:07:37,603
Φοβάμαι πολύ.
73
00:09:01,763 --> 00:09:02,683
Δηλαδή;
74
00:09:02,763 --> 00:09:05,203
Προσπαθούμε να εντοπίσουμε το κινητό του.
75
00:09:05,283 --> 00:09:08,283
Μόλις ο Λεβίν ανοίξει το κινητό,
θέλω να το μάθω.
76
00:09:09,443 --> 00:09:10,283
Περίμενε.
77
00:09:11,163 --> 00:09:12,163
Ντετέκτιβ Μπρουμ!
78
00:09:14,803 --> 00:09:15,883
Δεν μπορείτε…
79
00:09:15,963 --> 00:09:17,883
-Μη μ' αγγίζεις.
-Έλα, Λιάν.
80
00:09:17,963 --> 00:09:20,843
-Τι θέλετε εδώ;
-Κάποιος πόσταρε φωτογραφία.
81
00:09:20,923 --> 00:09:22,603
Λοιπόν; Τι συμβαίνει;
82
00:09:22,683 --> 00:09:25,803
-Δεν πρέπει να είστε εδώ.
-Στο δάσος αυτό ο Κάρλτον…
83
00:09:25,883 --> 00:09:27,763
-Κύριε Φλιν.
-Γιατί δεν μου το είπες;
84
00:09:27,843 --> 00:09:29,243
Κοντεύω να τρελαθώ.
85
00:09:29,323 --> 00:09:32,323
Γιατί δεν έχω τίποτα να πω,
δεν έχουμε επιβεβαιώσει…
86
00:09:32,403 --> 00:09:33,603
Κόφ' τις μαλακίες.
87
00:09:34,603 --> 00:09:36,643
-Πέθανε;
-Ένα μπορώ να πω.
88
00:09:36,723 --> 00:09:40,723
Βρέθηκαν ανθρώπινες σοροί.
Δεν υπάρχει ένδειξη ότι είναι ο Κάρλτον.
89
00:09:40,803 --> 00:09:43,603
Μπρουμ!
Εντοπίσαμε το κινητό του Ρέι Λεβίν.
90
00:09:43,683 --> 00:09:46,243
Πρέπει να φύγω.
Θα σας πάρω όταν θα έχω νέα.
91
00:10:04,323 --> 00:10:06,003
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
92
00:10:17,923 --> 00:10:19,843
Λυπάμαι που δεν μπορώ να μιλήσω.
93
00:10:19,923 --> 00:10:22,523
Αφήστε μήνυμα
και θα σας πάρω το συντομότερο.
94
00:10:23,643 --> 00:10:25,843
Αυτή η γυναίκα στο Vipers ξέρει κάτι.
95
00:10:27,283 --> 00:10:28,963
Γιατί δεν απαντάς;
96
00:10:46,603 --> 00:10:47,443
Έλα.
97
00:10:48,683 --> 00:10:49,643
Έλα, Κάσι.
98
00:11:06,043 --> 00:11:07,083
Να τος!
99
00:11:08,763 --> 00:11:09,923
Έχετε έγκριση.
100
00:11:20,123 --> 00:11:23,763
Πηγαίνει προς την ακτή.
Εκκενώστε την περιοχή!
101
00:11:26,523 --> 00:11:27,723
Ένοπλοι αστυνομικοί!
102
00:11:29,603 --> 00:11:30,483
Ακίνητος!
103
00:11:37,163 --> 00:11:38,043
Πεδίο ελεύθερο!
104
00:11:39,203 --> 00:11:41,003
Κάντε άκρη!
105
00:11:48,483 --> 00:11:50,923
-Ακίνητος!
-Ένοπλοι αστυνομικοί! Ακίνητος!
106
00:11:52,323 --> 00:11:53,483
Πέσε στα γόνατα!
107
00:11:54,723 --> 00:11:55,763
Κάτω!
108
00:11:55,843 --> 00:11:58,723
Στα γόνατα! Τα χέρια στο κεφάλι!
109
00:12:03,923 --> 00:12:06,843
Ρέι Λεβίν, συλλαμβάνεσαι
με την υποψία φόνου.
110
00:12:06,923 --> 00:12:09,683
Δεν χρειάζεται να μιλήσεις,
αλλά θα παίξει ρόλο
111
00:12:09,763 --> 00:12:13,563
αν στην ανάκριση παραλείψεις κάτι
που θα το ισχυριστείς στη δίκη.
112
00:12:14,643 --> 00:12:15,483
Χειροπέδες.
113
00:12:28,163 --> 00:12:30,483
-Η Μέγκαν Πιρς δέχτηκε επίθεση.
-Τι;
114
00:12:30,563 --> 00:12:32,723
Τη μαχαίρωσαν. Η δράστρια σκοτώθηκε.
115
00:12:32,803 --> 00:12:33,763
Σκοτώθηκε;
116
00:12:33,843 --> 00:12:36,883
Ταιριάζει στην περιγραφή
της δολοφόνου του Χάρι.
117
00:12:36,963 --> 00:12:40,363
-Είναι καλά η Μέγκαν;
-Ναι, υπέστη κυρίως αιμορραγία και σοκ.
118
00:12:40,443 --> 00:12:42,843
Πήγαινε επιτόπου,
τσέκαρε αν ήταν μόνη της.
119
00:12:42,923 --> 00:12:45,883
Εγώ πάω με το γελαστό αγόρι στο τμήμα.
Απίστευτη μέρα.
120
00:13:10,043 --> 00:13:11,563
-Η πτέρυγα 22;
-Στο βάθος.
121
00:13:11,643 --> 00:13:12,483
Ευχαριστώ.
122
00:13:13,323 --> 00:13:15,923
Παρακαλείστε
να χρησιμοποιείτε αντισηπτικά,
123
00:13:16,003 --> 00:13:18,123
όταν μετακινείστε εντός νοσοκομείου.
124
00:13:23,683 --> 00:13:25,043
-Συγγνώμη…
-Όλα καλά.
125
00:13:25,123 --> 00:13:26,963
-Είμαστε αρραβωνιασμένοι.
-Ντέιβ.
126
00:13:27,043 --> 00:13:29,723
Ευτυχώς που είσαι καλά.
Παραλίγο να σε χάναμε.
127
00:13:29,803 --> 00:13:32,763
-Τα παιδιά;
-Με την αστυνομία, είναι ασφαλή.
128
00:13:33,283 --> 00:13:35,883
Εγώ φταίω, με τα μυστικά μου.
Χίλια συγγνώμη.
129
00:13:35,963 --> 00:13:37,923
Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
130
00:13:38,523 --> 00:13:39,483
Κι εγώ σ' αγαπώ.
131
00:13:55,763 --> 00:13:56,923
Δικά σου αυτά.
132
00:13:57,003 --> 00:13:58,283
Σου έχω μια συμφωνία.
133
00:13:59,563 --> 00:14:00,403
Σε ακούω.
134
00:14:00,483 --> 00:14:05,443
Ο δικηγόρος μου θα με συμβουλεύσει
να μη σχολιάσω τίποτα κατά τη συνέντευξη.
135
00:14:06,363 --> 00:14:08,803
-Και θα το κάνω μετά χαράς.
-Δικαίωμά σου.
136
00:14:08,883 --> 00:14:09,723
Αλλά,
137
00:14:10,803 --> 00:14:14,003
αν με αφήσετε να μιλήσω στην Κάσι,
θα σας πω ό,τι ξέρω.
138
00:14:14,083 --> 00:14:16,163
Δεν γίνεται. Εντελώς πρωτάκουστο.
139
00:14:16,243 --> 00:14:20,043
Έχεις συλληφθεί για πολλαπλούς φόνους.
Εμείς θέτουμε τους κανόνες.
140
00:14:21,003 --> 00:14:22,083
-Καλώς.
-Καλώς.
141
00:14:23,963 --> 00:14:25,443
Τότε, ουδέν σχόλιο.
142
00:14:33,443 --> 00:14:34,603
Της επιτέθηκαν.
143
00:14:35,203 --> 00:14:37,603
-Είναι στο νοσοκομείο.
-Είναι καλά;
144
00:14:37,683 --> 00:14:39,243
Μπορούσε να είχε σκοτωθεί.
145
00:14:40,163 --> 00:14:41,483
Σχεδόν σκοτώθηκε.
146
00:14:43,443 --> 00:14:45,123
Δώσε μου δέκα λεπτά μαζί της
147
00:14:45,923 --> 00:14:49,563
και μετά μπορείς να με ρωτήσεις ό,τι θες
και θα πω αλήθεια.
148
00:14:51,443 --> 00:14:52,283
Σε παρακαλώ.
149
00:14:55,163 --> 00:14:56,083
Ήταν δύσκολο;
150
00:14:56,923 --> 00:14:58,483
Να λες ψέματα τόσα χρόνια;
151
00:15:00,043 --> 00:15:01,043
Έγινε πιο εύκολο.
152
00:15:02,723 --> 00:15:04,323
Η αλήθεια δεν ήταν επιλογή.
153
00:15:06,443 --> 00:15:10,163
Όσο απομακρύνεσαι από αυτήν,
δεν έχει νόημα να την πεις πουθενά.
154
00:15:12,363 --> 00:15:13,323
Το ήξερα, Μεγκ.
155
00:15:14,683 --> 00:15:16,203
Όχι για τα ψέματα, αλλά
156
00:15:18,403 --> 00:15:21,403
πάντα ένιωθα
ότι κάτι σε απασχολούσε, κάτι…
157
00:15:24,923 --> 00:15:26,203
Συγγνώμη, Ντέιβ.
158
00:15:27,283 --> 00:15:29,803
Δεν ήθελα να θέσω σε κίνδυνο
την οικογένειά μας.
159
00:15:30,643 --> 00:15:32,123
Η αλήθεια μαθεύτηκε πλέον
160
00:15:32,923 --> 00:15:33,803
και μπορούμε
161
00:15:34,883 --> 00:15:35,843
να προχωρήσουμε.
162
00:15:37,603 --> 00:15:38,563
Ναι.
163
00:15:41,883 --> 00:15:43,083
Συγγνώμη που ενοχλώ.
164
00:15:44,603 --> 00:15:45,563
Είχαμε εξελίξεις.
165
00:15:45,643 --> 00:15:48,243
Αν είσαι κάπως καλύτερα,
θέλω τη βοήθειά σου.
166
00:16:24,683 --> 00:16:26,243
Θα είμαστε απέξω διαρκώς.
167
00:16:43,283 --> 00:16:45,763
Εντοπίσαμε το αμάξι
του συνεργάτη της δράστριας.
168
00:16:45,843 --> 00:16:49,283
Καταγράφηκε η πινακίδα του
να πηγαίνει προς την ακτή.
169
00:16:49,363 --> 00:16:52,283
-Εκεί είναι το Vipers. Πότε ήταν;
-Πριν δύο ώρες.
170
00:16:53,683 --> 00:16:54,523
Γαμώτο.
171
00:16:55,403 --> 00:16:58,243
Μείνε με τον Λεβίν.
Έχει δέκα λεπτά με τη Μέγκαν.
172
00:16:59,963 --> 00:17:02,763
Αφήστε σύντομο μήνυμα, όχι κάνα πόντκαστ.
173
00:17:15,643 --> 00:17:16,923
Είσαι καλά; Τι έγινε;
174
00:17:18,723 --> 00:17:19,563
Καλά είμαι.
175
00:17:21,883 --> 00:17:23,683
Δεν ήρθα να μιλήσουμε για εμένα.
176
00:17:25,123 --> 00:17:26,243
Τι θέλεις, Ρέι;
177
00:17:28,443 --> 00:17:30,883
Ήθελα μόνο να σου μιλήσω.
178
00:17:32,203 --> 00:17:33,043
Εντάξει.
179
00:17:35,083 --> 00:17:35,963
Οπότε…
180
00:17:38,003 --> 00:17:38,843
μίλα.
181
00:17:50,203 --> 00:17:52,123
Τους σκότωσες όλους αυτούς, Ρέι;
182
00:17:55,083 --> 00:17:55,923
Όχι.
183
00:17:59,163 --> 00:18:00,403
Σ' αγαπούσα, Κας.
184
00:18:01,923 --> 00:18:04,123
-Σε αγαπούσα πιο πολύ από…
-Το ξέρω.
185
00:18:06,283 --> 00:18:07,763
Δεν είχα ξανανιώσει έτσι.
186
00:18:10,043 --> 00:18:10,963
Ούτε ξανάνιωσα.
187
00:18:11,043 --> 00:18:12,243
Αλλά αφού έφυγες…
188
00:18:12,323 --> 00:18:15,603
Θέλω μόνο να μου πεις την αλήθεια, Ρέι.
189
00:18:19,123 --> 00:18:20,003
Εντάξει.
190
00:18:24,283 --> 00:18:26,603
Πρώτα θέλω να μου πεις εσύ την αλήθεια.
191
00:18:28,203 --> 00:18:29,043
Σχετικά με τι;
192
00:18:31,003 --> 00:18:32,683
Σκότωσες τον Στιούαρτ Γκριν.
193
00:18:37,283 --> 00:18:38,123
Εμπρός;
194
00:18:38,203 --> 00:18:41,363
Ρούντι, εδώ Μπρουμ. Είναι εκεί η Λορέιν;
Δεν απαντάει.
195
00:18:41,443 --> 00:18:42,603
Όχι, έφυγε.
196
00:18:42,683 --> 00:18:45,643
Κάνε μου μια χάρη.
Δες αν μπήκε ένας νεαρός, ψηλός.
197
00:18:45,723 --> 00:18:47,603
Μαύρα μαλλιά, ακριβό ντύσιμο.
198
00:18:47,683 --> 00:18:49,683
-Τι στο…
-Κάνε αυτό που σου λέω!
199
00:18:49,763 --> 00:18:52,803
Ήταν εδώ κάποιος με παρόμοιο στιλ.
Κάθισε στο μπαρ.
200
00:18:52,883 --> 00:18:54,123
Πότε έφυγε;
201
00:18:54,203 --> 00:18:57,283
-Δεν ξέρω. Πριν καμιά ώρα.
-Πότε έφυγε η Λορέιν;
202
00:18:57,363 --> 00:18:58,203
Αμέσως μετά.
203
00:18:59,123 --> 00:19:00,203
Γαμώτο!
204
00:19:00,283 --> 00:19:01,803
Γιατί το λες αυτό;
205
00:19:01,883 --> 00:19:02,963
Γιατί…
206
00:19:06,723 --> 00:19:08,083
βρήκα
207
00:19:09,203 --> 00:19:10,603
το πτώμα του στο δάσος.
208
00:19:12,283 --> 00:19:13,163
Ήταν νεκρός.
209
00:19:15,523 --> 00:19:16,443
Σε είδα.
210
00:19:17,803 --> 00:19:19,123
Σε είδα να το σκας.
211
00:19:23,843 --> 00:19:24,843
Εσύ τον σκότωσες;
212
00:19:25,523 --> 00:19:29,323
Εσύ μου ζήτησες να πάω εκεί πάνω.
Μου άφησες μήνυμα.
213
00:19:30,403 --> 00:19:31,243
Ποιο μήνυμα;
214
00:19:31,883 --> 00:19:34,003
Μου άφησες μήνυμα στο κλαμπ.
215
00:19:35,763 --> 00:19:37,683
ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ Ο ΡΕΪ
ΣΤΙΣ ΔΕΚΑ ΣΤΑ ΕΡΕΙΠΙΑ
216
00:19:37,763 --> 00:19:39,363
Δεν σου άφησα ποτέ μήνυμα.
217
00:19:40,163 --> 00:19:42,083
Και πώς ήξερες να πας εκεί πάνω;
218
00:19:42,163 --> 00:19:45,243
Γιατί σε περίμενα, όπως πάντα.
219
00:19:45,323 --> 00:19:47,523
Σε είδα να φεύγεις και σε ακολούθησα.
220
00:19:53,843 --> 00:19:55,323
Ήξερα τι συνέβαινε.
221
00:19:55,403 --> 00:19:59,483
Ο Στιούαρτ σε απειλούσε
και ένας Θεός ξέρει τι άλλο ακόμη.
222
00:19:59,563 --> 00:20:01,963
Τότε, ποιος άφησε το μήνυμα;
223
00:20:04,523 --> 00:20:06,963
Ο Στιούαρτ, προσπαθούσε
224
00:20:08,283 --> 00:20:09,603
να σε ξεμοναχιάσει.
225
00:20:09,683 --> 00:20:10,523
Όχι.
226
00:20:12,203 --> 00:20:13,683
Γιατί όταν έφτασα εκεί,
227
00:20:20,123 --> 00:20:22,803
ήταν γεμάτος αίματα.
228
00:20:23,803 --> 00:20:24,643
Ναι, σωστά.
229
00:20:26,763 --> 00:20:28,683
-Ήταν νεκρός.
-Τον είχες σκοτώσει.
230
00:20:28,763 --> 00:20:29,603
Όχι.
231
00:20:30,923 --> 00:20:31,963
Σου είπα.
232
00:20:33,403 --> 00:20:34,523
Σε ακολουθούσα.
233
00:20:35,243 --> 00:20:37,403
Σε είδα να τρέχεις και…
234
00:20:37,483 --> 00:20:38,363
Κάσι!
235
00:20:38,443 --> 00:20:43,403
Έπρεπε να είχα συνεχίσει,
αλλά ήθελα να δω από τι έφευγες μακριά.
236
00:20:49,843 --> 00:20:51,443
Νόμιζες ότι τον σκότωσα;
237
00:20:55,403 --> 00:20:56,603
Τι έκανες, Ρέι;
238
00:20:57,243 --> 00:21:00,683
Πανικοβλήθηκα. Ήταν νεκρός.
Νόμιζα ότι τον είχες σκοτώσει.
239
00:21:01,803 --> 00:21:03,643
Έπρεπε να σε προστατέψω.
240
00:21:06,123 --> 00:21:11,283
Θα πήγαινες στη φυλακή κι έκανα
το μόνο που μπορούσα για να βοηθήσω.
241
00:21:13,763 --> 00:21:15,403
Ξεφορτώθηκα το πτώμα.
242
00:21:18,043 --> 00:21:20,563
Τον έσυρα μακριά από το δάσος.
243
00:21:22,243 --> 00:21:23,763
Τον έβαλα στο αμάξι
244
00:21:24,923 --> 00:21:27,723
και οδήγησα κάπου μακριά.
245
00:21:32,443 --> 00:21:33,563
Και μετά
246
00:21:33,643 --> 00:21:35,363
πήρα ένα τσεκούρι.
247
00:21:43,563 --> 00:21:45,323
Και τον τεμάχισα.
248
00:21:51,403 --> 00:21:53,083
Ήταν σαν ονειρική έκσταση.
249
00:21:54,203 --> 00:21:55,043
Παρ' όλα αυτά,
250
00:21:56,643 --> 00:21:59,043
κατάφερα να απενεργοποιήσω το μυαλό μου.
251
00:22:00,243 --> 00:22:01,123
Και…
252
00:22:03,203 --> 00:22:06,283
έβαλα τα κομμάτια σε πλαστικές σακούλες.
253
00:22:11,083 --> 00:22:12,843
Τις γέμισα πέτρες
254
00:22:15,723 --> 00:22:18,643
και τις πέταξα για να μη βρεθούν ποτέ.
255
00:22:22,723 --> 00:22:26,203
Εδώ Κάσι. Αν δεν απαντάω,
είναι επειδή διασκεδάζω.
256
00:22:26,283 --> 00:22:27,403
Αφήστε μήνυμα!
257
00:22:28,283 --> 00:22:31,403
Εδώ Κάσι. Αν δεν απαντάω,
είναι επειδή διασκεδάζω.
258
00:22:31,483 --> 00:22:32,363
Εδώ Κάσι…
259
00:22:35,643 --> 00:22:38,523
Γάμησέ τα! Τι σκατά, Ρέι;
260
00:22:38,603 --> 00:22:40,083
Ρέι, τι έγινε;
261
00:22:41,123 --> 00:22:42,163
Δεν θυμάμαι.
262
00:22:44,403 --> 00:22:46,723
Και μετά ήρθα να σε βρω,
263
00:22:47,683 --> 00:22:51,283
για να δω αν ήσουν καλά,
αλλά δεν ήσουν εκεί.
264
00:22:51,923 --> 00:22:54,163
Ούτε απαντούσες στο κινητό.
265
00:22:54,243 --> 00:22:55,923
ΚΑΣΙ
266
00:22:56,003 --> 00:23:00,403
Και οι μέρες έγιναν εβδομάδες
267
00:23:00,483 --> 00:23:03,563
και εσύ ακόμη δεν εμφανιζόσουν.
268
00:23:04,883 --> 00:23:06,483
Και εγώ έμεινα με αυτήν
269
00:23:09,483 --> 00:23:11,923
την εικόνα
270
00:23:13,723 --> 00:23:14,763
με τα αίματα…
271
00:23:18,363 --> 00:23:19,883
Αλλά εσύ είχες φύγει
272
00:23:21,483 --> 00:23:22,923
και δεν επέστρεψες ποτέ.
273
00:23:27,483 --> 00:23:28,843
Δεν επέστρεψες ποτέ.
274
00:23:31,923 --> 00:23:33,323
Λυπάμαι πολύ, Ρέι.
275
00:23:48,243 --> 00:23:50,123
Έλα.
276
00:23:58,803 --> 00:23:59,643
Ναι;
277
00:24:01,283 --> 00:24:02,123
Λορέιν;
278
00:24:04,963 --> 00:24:05,803
Λορέιν;
279
00:24:09,043 --> 00:24:10,043
Είναι κανείς εδώ;
280
00:24:12,523 --> 00:24:13,363
Λορέιν;
281
00:24:16,003 --> 00:24:16,843
Ναι;
282
00:24:20,843 --> 00:24:21,843
Είναι κανείς εδώ;
283
00:25:40,843 --> 00:25:42,003
Μπρουμ.
284
00:25:43,563 --> 00:25:44,763
Άσε κάτω το όπλο.
285
00:25:48,763 --> 00:25:50,483
-Λορέιν…
-Άσε κάτω το όπλο.
286
00:25:50,563 --> 00:25:54,163
Κι αν ζήτησες ενισχύσεις, ακύρωσέ τες.
287
00:25:54,243 --> 00:25:57,043
-Ό,τι κι αν συνέβη…
-Ακύρωσε τις ενισχύσεις.
288
00:25:57,683 --> 00:25:58,523
Τώρα.
289
00:25:59,923 --> 00:26:00,763
Εντάξει.
290
00:26:10,763 --> 00:26:12,563
Ντετέκτιβ Μπρουμ καλεί Κέντρο.
291
00:26:13,683 --> 00:26:14,803
Ακύρωση μονάδων.
292
00:26:15,963 --> 00:26:17,483
Ελήφθη.
293
00:26:18,243 --> 00:26:20,363
-Ενημέρωση κατάστασης;
-Όλα εν τάξει.
294
00:26:28,163 --> 00:26:29,043
Τι συνέβη;
295
00:26:31,603 --> 00:26:34,443
Ήθελε να μάθει
πού βρίσκεται ο Κάρλτον Φλιν.
296
00:26:35,603 --> 00:26:37,043
Τον προσέλαβε ο πατέρας.
297
00:26:39,643 --> 00:26:40,643
Θα με σκότωνε.
298
00:26:42,483 --> 00:26:44,043
Όπως σκότωσε και τον Χάρι.
299
00:26:46,243 --> 00:26:47,203
Και τη Μελένια.
300
00:26:48,643 --> 00:26:50,723
Αλλά δεν πήγε όπως φανταζόταν.
301
00:26:53,843 --> 00:26:56,443
Ήξερε να είναι στη μία πλευρά,
όχι στην άλλη.
302
00:26:59,563 --> 00:27:01,003
Όπως πάρα πολλοί άντρες.
303
00:27:05,283 --> 00:27:06,243
Το αξίζουν.
304
00:27:06,843 --> 00:27:08,283
Συμφωνείς, Μπρουμ;
305
00:27:10,243 --> 00:27:11,243
Τέτοιοι άντρες.
306
00:27:21,923 --> 00:27:23,043
Χριστέ μου, όχι!
307
00:27:25,603 --> 00:27:26,763
Λορέιν;
308
00:27:26,843 --> 00:27:29,043
Όχι!
309
00:27:29,123 --> 00:27:30,043
Έναν τον χρόνο.
310
00:27:31,523 --> 00:27:32,403
Στο καρναβάλι.
311
00:27:34,723 --> 00:27:35,563
Γιατί;
312
00:27:36,883 --> 00:27:37,923
Γιατί;
313
00:27:39,683 --> 00:27:40,723
Για εκδίκηση.
314
00:27:42,683 --> 00:27:43,523
Δεν…
315
00:27:47,043 --> 00:27:48,363
Δεν καταλαβαίνω.
316
00:27:50,923 --> 00:27:53,523
-Είμαστε ερωτευμένοι.
-Όχι, σε παρακαλώ.
317
00:27:54,243 --> 00:28:00,083
Μη γίνεσαι συναισθηματικός.
Δεν αλλάζει αυτό που νιώθω για σένα.
318
00:28:00,163 --> 00:28:01,003
Τι;
319
00:28:02,603 --> 00:28:06,803
Υπάρχουν πάνω από μια ντουζίνα νεκροί
σε μια τρύπα στο χώμα.
320
00:28:07,723 --> 00:28:08,643
Τους βρήκαμε!
321
00:28:08,723 --> 00:28:13,683
Και ήταν όλοι απαίσιοι, άθλιοι,
λεχρίτες που έκαναν κακό σε γυναίκες.
322
00:28:13,763 --> 00:28:14,603
Τους ξέρεις.
323
00:28:14,683 --> 00:28:16,043
Ξέρεις τον τύπο τους.
324
00:28:17,243 --> 00:28:18,563
Και τους σκότωσες;
325
00:28:18,643 --> 00:28:21,883
Ήθελα να βεβαιωθώ
ότι δεν θα άπλωναν χέρι σε γυναίκα
326
00:28:22,403 --> 00:28:23,363
ποτέ ξανά.
327
00:28:30,403 --> 00:28:31,323
Θέλω ένα ποτό.
328
00:28:31,403 --> 00:28:35,043
Θες ένα ποτό; Ας πιούμε ένα ποτό.
Πάντα σου άρεσε ένα ποτάκι.
329
00:28:59,003 --> 00:29:00,683
Ξέρεις ότι ήμουν παντρεμένη;
330
00:29:02,563 --> 00:29:03,923
Κάτι ανέφερες.
331
00:29:07,123 --> 00:29:09,003
Ναι, παντρεύτηκα νέα.
332
00:29:10,923 --> 00:29:12,163
Πολύ νέα.
333
00:29:13,323 --> 00:29:16,243
Συζούσαμε, δουλεύαμε, πηδιόμασταν πολύ.
334
00:29:18,803 --> 00:29:21,563
Και μια μέρα, χωρίς λόγο,
335
00:29:23,643 --> 00:29:24,963
με σάπισε στο ξύλο.
336
00:29:26,723 --> 00:29:29,563
Ζήτησε συγγνώμη, τα γνωστά.
"Δεν θα ξανασυμβεί".
337
00:29:30,523 --> 00:29:33,003
Αλλά μάντεψε. Συνέβη ξανά.
338
00:29:34,643 --> 00:29:35,883
Και ξανά.
339
00:29:38,403 --> 00:29:41,883
Η ζωή δεν του φερόταν τόσο καλά.
340
00:29:41,963 --> 00:29:42,803
Ξέρεις.
341
00:29:43,803 --> 00:29:46,443
Και γι' αυτό έκανε
ό,τι κάνουν οι λεχρίτες,
342
00:29:46,523 --> 00:29:49,523
ξεσπούσε στον μοναδικό άνθρωπο
που τον αγαπούσε.
343
00:29:51,963 --> 00:29:53,443
Μάντεψε τι έγινε μετά.
344
00:29:54,323 --> 00:29:56,763
Δηλαδή, η ειρωνεία της ζωής!
345
00:29:56,843 --> 00:29:59,803
Η ζωή σε δουλεύει κανονικά.
346
00:30:01,403 --> 00:30:02,363
Έμεινες έγκυος.
347
00:30:02,443 --> 00:30:03,443
Μέσα έπεσες.
348
00:30:05,683 --> 00:30:09,403
Και, για μερικούς μήνες,
τα πράγματα βελτιώθηκαν.
349
00:30:09,483 --> 00:30:12,283
Όσα είπαν οι άλλοι ήταν αλήθεια.
350
00:30:13,163 --> 00:30:15,003
Ένα μωρό βελτιώνει την κατάσταση.
351
00:30:16,803 --> 00:30:19,643
Αλλά μετά ένα βράδυ
352
00:30:20,283 --> 00:30:22,123
παραπονέθηκε για το φαγητό του.
353
00:30:23,203 --> 00:30:26,203
Είπε ότι ήταν άγευστο και τσαντίστηκε.
354
00:30:27,403 --> 00:30:28,323
Κι εγώ απάντησα
355
00:30:29,963 --> 00:30:33,203
"Να σου πω,
μπορείς να μαγειρεύεις πού και πού".
356
00:30:36,243 --> 00:30:37,323
Κι αυτό ήταν.
357
00:30:39,883 --> 00:30:42,283
Με κοπανούσε στο πάτωμα.
358
00:30:44,843 --> 00:30:45,963
Έριξε και κλοτσιές
359
00:30:48,043 --> 00:30:49,043
στην κοιλιά.
360
00:30:53,723 --> 00:30:55,323
Έσπασε τη μήτρα μου.
361
00:30:58,723 --> 00:31:00,163
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
362
00:31:03,043 --> 00:31:03,963
Όχι παιδιά.
363
00:31:04,923 --> 00:31:05,763
Ποτέ.
364
00:31:09,163 --> 00:31:11,923
Λυπάμαι πολύ που τα πέρασες όλα αυτά.
365
00:31:12,003 --> 00:31:14,403
Σταμάτα. Μην το κάνεις αυτό.
366
00:31:16,763 --> 00:31:17,603
Σε παρακαλώ,
367
00:31:18,923 --> 00:31:20,123
άσε κάτω το μαχαίρι.
368
00:31:20,203 --> 00:31:24,123
Μπορούσα να τον είχα στείλει φυλακή
που σκότωσε το μωρό μας,
369
00:31:24,203 --> 00:31:25,563
αλλά το καλύψαμε.
370
00:31:27,683 --> 00:31:29,963
Προσποιηθήκαμε ότι ήταν ατύχημα.
371
00:31:31,483 --> 00:31:33,163
Και μετά ήρθε το καρναβάλι,
372
00:31:33,243 --> 00:31:34,683
είχε πιει λιγάκι.
373
00:31:35,843 --> 00:31:36,883
Είχε κέφια.
374
00:31:39,003 --> 00:31:40,283
Και εγώ…
375
00:31:41,203 --> 00:31:46,563
δεν ήμουν ακόμη έτοιμη,
δεν άντεχα τα χέρια του πάνω μου.
376
00:31:47,923 --> 00:31:49,563
Του είπα όχι,
377
00:31:49,643 --> 00:31:51,123
και θύμωσε
378
00:31:53,483 --> 00:31:56,163
και προσπάθησε να με βιάσει.
379
00:31:59,123 --> 00:32:00,363
Και τον σκότωσα.
380
00:32:02,563 --> 00:32:03,483
Έτσι απλά.
381
00:32:06,723 --> 00:32:07,683
Πήρα ένα μαχαίρι
382
00:32:09,043 --> 00:32:10,483
και του το έμπηξα.
383
00:32:14,483 --> 00:32:16,523
Ήταν ό,τι καλύτερο έκανα.
384
00:32:17,883 --> 00:32:20,123
Είχε αφαιρέσει τη ζωή του παιδιού μου.
385
00:32:21,323 --> 00:32:22,963
Του αφαίρεσα τη δική του.
386
00:32:23,723 --> 00:32:24,963
Και δεν μαθεύτηκε;
387
00:32:25,563 --> 00:32:26,403
Όχι.
388
00:32:26,963 --> 00:32:29,763
Είπα σε όλους ότι με παράτησε,
ότι έγινε καπνός.
389
00:32:30,283 --> 00:32:35,043
Οι εξαφανισμένοι δεν είναι νεκροί
και οι λεχρίτες εξαφανίζονται συνέχεια.
390
00:32:38,323 --> 00:32:40,043
Έναν χρόνο μετά μετακόμισα.
391
00:32:40,123 --> 00:32:42,243
Ήρθα εδώ, έπιασα δουλειά στο Vipers.
392
00:32:43,763 --> 00:32:49,163
Και εκεί συνειδητοποίησα
ότι υπάρχουν πάρα πολλοί άντρες
393
00:32:50,123 --> 00:32:52,243
που φέρονται το ίδιο στις γυναίκες.
394
00:32:54,803 --> 00:32:56,843
Και τη βγάζουν καθαρή.
395
00:32:59,723 --> 00:33:02,763
Το Vipers ήταν ιδανικό
για να ψάχνονται οι άντρες.
396
00:33:06,563 --> 00:33:07,603
Άντε γαμήσου!
397
00:33:09,723 --> 00:33:15,243
Τους έλεγα ότι είχα κανονίσει
να συναντήσουν μια κοπέλα στο δάσος.
398
00:33:15,323 --> 00:33:16,603
Την πατούσαν πάντα.
399
00:33:24,003 --> 00:33:26,683
Και μετά έριχνα τα πτώματά τους
στο καταφύγιο.
400
00:33:33,563 --> 00:33:35,083
Θα σου φανεί αστείο αυτό,
401
00:33:36,563 --> 00:33:40,523
αλλά με θεωρούσα άγγελο-τιμωρό.
402
00:33:42,443 --> 00:33:43,803
Και τα βράδια κοιμάμαι.
403
00:33:43,883 --> 00:33:47,483
Ξέρεις, δεν καταδιώκω
ούτε τους ευάλωτους ούτε τους αδύναμους.
404
00:33:49,363 --> 00:33:50,843
Εσύ σκότωσες τον Γκριν.
405
00:33:52,243 --> 00:33:53,443
Για να βοηθήσω την Κάσι.
406
00:33:55,123 --> 00:33:56,963
Τον παρέσυρα στο δάσος.
407
00:33:57,043 --> 00:34:00,283
Του είπα ότι η Κάσι άφησε μήνυμα
να τη συναντήσει εκεί.
408
00:34:03,203 --> 00:34:04,203
Τι κάνεις εδώ;
409
00:34:04,723 --> 00:34:05,923
Είναι έκπληξη.
410
00:34:06,763 --> 00:34:08,123
Από εμένα και την Κάσι.
411
00:34:23,403 --> 00:34:26,883
Και άφησα σημείωμα στην Κάσι
να συναντήσει τον Ρέι εκεί.
412
00:34:29,243 --> 00:34:32,123
Ήθελα να δει
ότι ήταν ελεύθερη από τον Στιούαρτ.
413
00:34:33,203 --> 00:34:34,203
Αλλά όταν γύρισα,
414
00:34:36,243 --> 00:34:37,323
το πτώμα έλειπε.
415
00:34:38,843 --> 00:34:40,403
Κι εξαφανίστηκε κι η Κάσι.
416
00:34:41,243 --> 00:34:42,083
Μα…
417
00:34:43,283 --> 00:34:45,243
γιατί πήγες και τα σκάλισες όλα;
418
00:34:46,723 --> 00:34:50,803
Γιατί πήγες κι είπες στην Κάσι
ότι ο Στιούαρτ ήταν ζωντανός;
419
00:34:50,883 --> 00:34:53,203
Γύρισε ένα βράδυ στο Vipers,
420
00:34:54,323 --> 00:34:55,803
μεταμφιεσμένη.
421
00:34:57,523 --> 00:35:00,083
Δεν το πίστευα όταν την είδα στο βίντεο.
422
00:35:00,683 --> 00:35:04,683
Ήθελα να μάθω τι είχε συμβεί.
Ξέρεις, γιατί είχε φύγει.
423
00:35:04,763 --> 00:35:06,963
Τι είχε κάνει με το πτώμα του Στιούαρτ.
424
00:35:07,043 --> 00:35:10,203
Έπρεπε να της μιλήσω, έπρεπε να μάθω.
425
00:35:12,443 --> 00:35:13,683
Έτσι γύρισες εσύ.
426
00:35:19,163 --> 00:35:20,043
Συγγνώμη.
427
00:35:26,443 --> 00:35:27,363
Σ' αγαπώ.
428
00:35:29,523 --> 00:35:30,483
Νόμιζα ότι…
429
00:35:32,443 --> 00:35:34,603
ξέρεις, ότι θα μπορούσαμε…
430
00:35:35,403 --> 00:35:37,883
-Για όσο χρόνο σου απέμενε.
-Το ξέρω.
431
00:35:39,843 --> 00:35:41,043
Θα το ήθελα πολύ.
432
00:35:42,843 --> 00:35:44,883
Γιατί έπρεπε να το κάνεις αυτό;
433
00:35:44,963 --> 00:35:46,403
Λυπάμαι πολύ.
434
00:35:50,443 --> 00:35:52,243
Πεθαίνω, Μπρουμ!
435
00:35:54,963 --> 00:35:58,323
Δεν θέλω να περάσω
τις τελευταίες μου μέρες στη φυλακή!
436
00:36:00,883 --> 00:36:02,483
-Λορέιν…
-Σ' αγαπώ!
437
00:36:02,563 --> 00:36:04,603
Σ' αγαπώ πολύ!
438
00:36:04,683 --> 00:36:05,843
Λορέιν, σε παρακαλώ.
439
00:36:05,923 --> 00:36:07,843
-Μη, Λορέιν.
-Χίλια συγγνώμη!
440
00:36:07,923 --> 00:36:10,323
Σε παρακαλώ, Λορέιν!
441
00:36:20,363 --> 00:36:22,803
Θα είμαι στο πλάι σου, εντάξει;
442
00:36:26,043 --> 00:36:27,283
Δεν πάω πουθενά.
443
00:36:43,683 --> 00:36:44,723
Λορέιν Γκριγκς,
444
00:36:47,563 --> 00:36:49,763
συλλαμβάνεσαι με την υποψία φόνου.
445
00:36:51,323 --> 00:36:52,923
Δεν χρειάζεται να μιλήσεις,
446
00:36:56,283 --> 00:36:57,843
αλλά θα παίξει ρόλο
447
00:36:59,003 --> 00:37:03,123
αν στην ανάκριση παραλείψεις κάτι
448
00:37:05,243 --> 00:37:07,483
που θα το ισχυριστείς στη δίκη.
449
00:38:27,483 --> 00:38:30,043
Την έστησα στον Λεβίν,
του έκλεψα την κάμερα,
450
00:38:30,123 --> 00:38:34,083
με τις φωτογραφίες του Κάρλτον Φλιν,
γιατί ίσως υπήρχαν φωτογραφίες μου.
451
00:38:35,203 --> 00:38:39,123
Ο Κάρλτον είχε ανοίξει λογαριασμό,
έβαλα την πιστωτική του στο αμάξι του Ρέι.
452
00:38:41,003 --> 00:38:43,443
Δολοφόνησες δηλαδή τον Κάρλτον Φλιν;
453
00:38:44,683 --> 00:38:45,763
Ναι.
454
00:38:57,723 --> 00:39:01,763
Ενίοτε την έστηνα και σε άλλους άντρες,
για να μην πλησιάζουν γυναίκες
455
00:39:02,563 --> 00:39:03,963
και για να μη δίνω στόχο.
456
00:39:04,483 --> 00:39:08,523
{\an8}ΚΑΡΛΤΟΝ ΦΛΙΝ, ΓΚΑΪ ΤΕΪΤΟΥΜ
457
00:39:08,603 --> 00:39:10,723
{\an8}Δεν εντοπίσαμε το πτώμα.
458
00:39:11,883 --> 00:39:12,963
Του Κάρλτον.
459
00:39:13,043 --> 00:39:15,643
Γιατί δεν είναι με τους άλλους;
460
00:39:15,723 --> 00:39:17,603
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
461
00:39:17,683 --> 00:39:19,083
Πού άφησες το πτώμα;
462
00:39:20,003 --> 00:39:20,963
Με τα υπόλοιπα.
463
00:39:21,683 --> 00:39:25,403
Ίσως το παρέσυρε η βροχή
ή κάποιο ζώο το πήρε.
464
00:39:26,243 --> 00:39:27,523
Δεν ξέρω.
465
00:39:27,603 --> 00:39:32,003
{\an8}ΛΟΡΕΪΝ ΓΚΡΙΓΚΣ
466
00:40:27,723 --> 00:40:29,643
-Εντάξει.
-Καλή επιτυχία, φίλε.
467
00:40:30,363 --> 00:40:31,363
Ναι, ευχαριστώ.
468
00:40:32,443 --> 00:40:33,403
Νέα αρχή, έτσι;
469
00:40:34,643 --> 00:40:37,243
Ίσως θυμηθώ την παλιά μου τέχνη.
470
00:40:44,523 --> 00:40:45,403
Θα μου λείψεις.
471
00:40:46,403 --> 00:40:47,283
Κι εμένα.
472
00:40:53,723 --> 00:40:55,643
Φύγε πριν με πάρουν τα ζουμιά.
473
00:40:56,603 --> 00:40:58,043
Μη διαλύσεις το σπίτι.
474
00:41:11,403 --> 00:41:14,603
Συγγνώμη.
Μπορούμε να κάνουμε μια σύντομη στάση;
475
00:41:33,123 --> 00:41:36,003
Λοιπόν, μετά από 17 χρόνια, τρία παιδιά
476
00:41:36,083 --> 00:41:37,683
και κάτι γκρίζα μαλλιά,
477
00:41:38,403 --> 00:41:41,163
είμαστε επιτέλους σύζυγοι.
478
00:41:45,523 --> 00:41:46,923
Για την αδελφή ψυχή μου,
479
00:41:48,683 --> 00:41:50,043
την καλύτερή μου φίλη,
480
00:41:50,843 --> 00:41:53,723
τη μητέρα των απίστευτων
μικρών τεράτων μου.
481
00:41:54,963 --> 00:41:55,843
Σας παρακαλώ,
482
00:41:56,643 --> 00:41:57,963
υψώστε τα ποτήρια σας.
483
00:41:58,843 --> 00:42:01,363
-Στην υγεία της Μέγκαν!
-Στην υγεία της!
484
00:42:34,203 --> 00:42:35,443
Η κυρία Σο, υποθέτω;
485
00:42:36,163 --> 00:42:37,363
Αυτοπροσώπως.
486
00:42:40,083 --> 00:42:41,523
Μου άρεσε ο λόγος σου.
487
00:42:41,603 --> 00:42:42,763
Εννοούσα κάθε λέξη.
488
00:42:44,603 --> 00:42:47,683
Είσαι καλά, έτσι;
Μπορείς να δεχτείς το παρελθόν μου.
489
00:42:47,763 --> 00:42:49,243
Ναι, δεν είναι…
490
00:42:53,843 --> 00:42:54,803
Εγώ φταίω.
491
00:42:56,403 --> 00:42:58,363
Πρέπει να σου πω εγώ κάτι.
492
00:42:59,203 --> 00:43:02,683
Εντάξει, έκανα κάτι για την Κέιλι.
Τίποτα φοβερό.
493
00:43:02,763 --> 00:43:07,043
Αλλά είχαμε μια συμφωνία πατέρα-κόρης.
494
00:43:08,643 --> 00:43:11,763
Αν ποτέ έμπλεκε κάπου
ή χρειαζόταν να γυρίσει σπίτι,
495
00:43:11,843 --> 00:43:14,443
θα μου τηλεφωνούσε,
χωρίς να κάνω ερωτήσεις.
496
00:43:14,523 --> 00:43:16,883
Ένα βράδυ, πριν λίγους μήνες,
497
00:43:17,563 --> 00:43:20,763
κοιμόσουν και μου τηλεφωνεί
για να μαζέψω αυτήν και την Μπι.
498
00:43:20,843 --> 00:43:23,003
Πάω με το αμάξι, στη μέση του πουθενά.
499
00:43:23,523 --> 00:43:24,683
Μπείτε.
500
00:43:27,923 --> 00:43:31,443
Και καθώς φεύγουμε,
βλέπω ένα αμάξι παρατημένο εκεί.
501
00:43:31,523 --> 00:43:35,003
{\an8}Λίγες μέρες μετά,
είδα κάτι για το αμάξι στις ειδήσεις.
502
00:43:35,963 --> 00:43:38,123
Δεν ήθελα να εμπλακεί πουθενά,
503
00:43:38,203 --> 00:43:40,843
οπότε γύρισα, το αμάξι ήταν ακόμη εκεί.
504
00:43:44,203 --> 00:43:45,643
Δεν θα το βρει κανείς.
505
00:43:47,163 --> 00:43:48,403
Προστάτευα την Κέιλι,
506
00:43:49,323 --> 00:43:51,563
αλλά δεν προέκυψε τίποτα.
507
00:43:51,643 --> 00:43:54,363
Σοβαρά, δεν νομίζω
ότι υπάρχει λόγος ανησυχίας.
508
00:43:54,883 --> 00:43:56,243
Πάει, έληξε.
509
00:43:59,643 --> 00:44:02,603
Κι αυτό ήταν, δεν υπάρχουν άλλα μυστικά.
510
00:44:03,603 --> 00:44:08,243
Τι 'ναι αυτά; Γιατί κρυφτήκατε εδώ;
Είστε οι σημερινοί μας σταρ.
511
00:44:08,923 --> 00:44:11,203
Ο Ντάρεν θα βάλει μουσική σε λίγο.
512
00:44:11,283 --> 00:44:13,403
-Έρχομαι σε δύο λεπτά.
-Εντάξει.
513
00:44:39,323 --> 00:44:40,803
Μας κυνηγούσε, μαμά.
514
00:44:41,403 --> 00:44:44,283
Φοβηθήκαμε πολύ. Πρέπει να με πιστέψεις.
515
00:44:44,363 --> 00:44:45,963
Φυσικά και σε πιστεύω.
516
00:44:47,483 --> 00:44:49,403
Μπορείς να μου πεις τα πάντα.
517
00:44:49,483 --> 00:44:50,843
Είμαι δίπλα σου.
518
00:44:57,763 --> 00:45:01,043
Μας κυνηγούσε στο δάσος κοντά στο Vipers.
519
00:45:20,243 --> 00:45:21,723
Άμα σας βρω, μαλακισμένα!
520
00:45:46,683 --> 00:45:47,723
Μου πείραξες το ποτό!
521
00:45:56,083 --> 00:45:58,323
Γιατί με παράτησες; Τρόμαξα πολύ!
522
00:45:58,403 --> 00:46:00,083
-Συγγνώμη…
-Άσ' τα αυτά.
523
00:46:00,163 --> 00:46:03,323
Η μάνα μου έχει φρικάρει
που δεν είμαι σπίτι, πάμε.
524
00:46:03,403 --> 00:46:07,163
Δώσε μου τα κλειδιά.
Τα κλειδιά του, ρε γαμώτο!
525
00:46:11,843 --> 00:46:14,043
Μαμά, όλα έγιναν τόσο γρήγορα.
526
00:46:14,723 --> 00:46:16,243
Ήθελα να το πω στην Μπι,
527
00:46:16,323 --> 00:46:17,923
αλλά δεν μπόρεσα.
528
00:46:18,003 --> 00:46:21,603
Πήγαμε από χωματόδρομους,
γιατί ίσως είχε δηλωθεί κλοπή. Αλλά…
529
00:46:22,123 --> 00:46:23,923
-Γαμώτο!
-Τι είναι;
530
00:46:24,003 --> 00:46:25,283
Έμεινε από βενζίνη.
531
00:46:25,363 --> 00:46:27,203
Όχι, αποκλείεται!
532
00:46:27,803 --> 00:46:29,483
Σπρώξαμε το αμάξι στην άκρη.
533
00:46:30,083 --> 00:46:32,283
Ήξερα ότι θα έβγαινε όταν θα συνερχόταν.
534
00:46:32,363 --> 00:46:34,163
Όταν είδα ότι είχε εξαφανιστεί,
535
00:46:34,243 --> 00:46:36,483
πήγα να δω και το αμάξι έλειπε.
536
00:46:50,403 --> 00:46:53,363
Όχι! Βοήθεια!
537
00:47:45,443 --> 00:47:47,163
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη