1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
EINE NETFLIX SERIE
2
00:01:33,803 --> 00:01:37,163
-Was kann ich dir bringen, Hübscher?
-Nur ein Tonic Water.
3
00:01:37,963 --> 00:01:39,083
Tonic kommt sofort.
4
00:01:42,043 --> 00:01:45,163
-Was ist mit deinem Gesicht?
-So wirke ich schroffer.
5
00:01:46,963 --> 00:01:48,803
Ich hatte Streit mit jemandem.
6
00:01:49,763 --> 00:01:53,043
Hier gibt's keinen Streit.
Lehn dich zurück und genieße.
7
00:01:53,123 --> 00:01:55,523
Ich kam nicht wegen der Mädels.
8
00:01:56,603 --> 00:01:58,003
Oder der Jungs.
9
00:01:58,083 --> 00:01:59,643
Warum bist du dann hier?
10
00:02:01,043 --> 00:02:02,483
Mein Freund kam oft her.
11
00:02:04,123 --> 00:02:07,083
Du hörtest sicher von ihm. Carlton Flynn.
12
00:02:10,523 --> 00:02:11,523
Er wird vermisst,
13
00:02:13,083 --> 00:02:14,163
mutmaßlich tot.
14
00:02:14,243 --> 00:02:16,883
Das tut mir leid. Es ist sicher sehr hart.
15
00:02:16,963 --> 00:02:20,603
Hier verbrachte er angeblich
seinen letzten Abend.
16
00:02:22,243 --> 00:02:23,923
Die ganze Nacht hier.
17
00:02:26,683 --> 00:02:31,323
-Komisch, dass du das nicht weißt.
-Ich serviere nur die Drinks, Schätzchen.
18
00:02:31,403 --> 00:02:33,123
Ich serviere nur die Drinks.
19
00:04:16,723 --> 00:04:17,683
{\an8}Sir.
20
00:04:18,923 --> 00:04:20,923
{\an8}-Noch ein Schädel.
-Gott.
21
00:04:21,923 --> 00:04:22,763
Wie viele?
22
00:04:23,603 --> 00:04:25,043
Laut ihnen wohl 15.
23
00:04:26,083 --> 00:04:27,123
Fünfzehn!
24
00:04:27,603 --> 00:04:31,523
Die oben sind identifizierbar,
aber weiter unten wird es chaotisch.
25
00:04:31,603 --> 00:04:33,923
Die Identifizierung wird Wochen dauern.
26
00:04:35,043 --> 00:04:36,243
Carlton bestätigt?
27
00:04:37,403 --> 00:04:38,483
Scheint nicht so.
28
00:04:39,003 --> 00:04:42,963
Er wäre nicht lange dort gewesen,
und die Überreste sind… älter.
29
00:04:43,683 --> 00:04:46,163
-Heißt nicht, dass er nicht tot ist.
-Was meinst du?
30
00:04:46,243 --> 00:04:51,523
Das könnte der Ablageort des Mörders sein,
Tage, Wochen, Monate später.
31
00:04:52,123 --> 00:04:53,323
Wir wissen es nicht.
32
00:04:56,043 --> 00:04:57,883
Ob Stewart Green dabei ist?
33
00:04:58,763 --> 00:05:00,923
Das werden wir wohl rausfinden.
34
00:05:04,923 --> 00:05:07,523
Ich weiß,
was mit Stewart Green passiert ist.
35
00:05:08,203 --> 00:05:09,403
Was du getan hast.
36
00:05:11,523 --> 00:05:12,963
Wir treffen uns am Pier.
37
00:05:13,843 --> 00:05:15,163
Ich warte da auf dich.
38
00:05:17,563 --> 00:05:20,163
Um die Nachricht zu wiederholen,
drücken Sie…
39
00:05:24,923 --> 00:05:26,603
Ich gehe einkaufen!
40
00:05:38,803 --> 00:05:40,043
FRANCES
ANRUF
41
00:05:41,163 --> 00:05:42,203
Hallo?
42
00:05:42,283 --> 00:05:44,923
Eine Frau ist in meinem Zimmer! Eine Frau.
43
00:05:45,003 --> 00:05:46,723
-Hilfe!
-Frances, ganz ruhig.
44
00:05:46,803 --> 00:05:47,643
Komm her!
45
00:05:47,723 --> 00:05:51,243
Ich kann gerade nicht,
aber wenn du wartest…
46
00:05:51,323 --> 00:05:53,683
Sie sagte, ich soll Cassie anrufen.
47
00:05:55,923 --> 00:05:56,763
Wer?
48
00:05:58,363 --> 00:05:59,203
Wer war das?
49
00:05:59,843 --> 00:06:00,683
Frances!
50
00:06:02,683 --> 00:06:03,523
Scheiße!
51
00:06:26,083 --> 00:06:28,443
{\an8}ONEIDA PARK
PFLEGEHEIM
52
00:06:28,523 --> 00:06:29,443
Frances?
53
00:06:31,323 --> 00:06:32,163
Frances.
54
00:06:33,243 --> 00:06:34,723
Frances, geht es dir gut?
55
00:06:37,083 --> 00:06:38,163
Da war eine Frau.
56
00:06:40,403 --> 00:06:41,243
Welche Frau?
57
00:06:42,803 --> 00:06:44,563
Ich dachte, sie tötet mich!
58
00:06:44,643 --> 00:06:47,483
-Hier ist niemand, Frances.
-Sie ist gegangen.
59
00:06:47,563 --> 00:06:48,923
Erkannten Sie die Frau?
60
00:06:50,123 --> 00:06:50,963
Ja.
61
00:06:54,763 --> 00:06:56,043
Ich glaube,
62
00:06:56,123 --> 00:06:57,603
sie sah aus
63
00:06:59,123 --> 00:07:00,363
wie ein Engel.
64
00:07:08,403 --> 00:07:09,243
Frances.
65
00:07:15,003 --> 00:07:18,843
Weißt du noch,
als wir früher über alles geredet haben?
66
00:07:20,363 --> 00:07:22,803
Du bist wie eine Mutter für mich.
67
00:07:24,763 --> 00:07:27,003
Du bist die Einzige, die mich…
68
00:07:29,043 --> 00:07:30,483
…wirklich gekannt hat.
69
00:07:32,243 --> 00:07:33,403
Und ich habe Angst.
70
00:07:36,443 --> 00:07:37,683
Ich habe echt Angst.
71
00:09:01,763 --> 00:09:02,683
Und?
72
00:09:02,763 --> 00:09:05,203
Wir triangulieren das Handy, aber nichts.
73
00:09:05,283 --> 00:09:08,283
Sobald Ray Levine sein Handy einschaltet,
will ich es wissen.
74
00:09:09,443 --> 00:09:10,283
Warte mal.
75
00:09:11,163 --> 00:09:12,163
Detective Broome!
76
00:09:14,803 --> 00:09:16,483
-Sie dürfen nicht…
-Finger weg!
77
00:09:16,563 --> 00:09:17,883
-Leanne.
-Ganz ruhig.
78
00:09:17,963 --> 00:09:19,803
-Mr. Flynn, was ist?
-Ich sah es online.
79
00:09:19,883 --> 00:09:22,603
Jemand postete ein Foto. Was ist los?
80
00:09:22,683 --> 00:09:25,803
-Gehen Sie.
-In diesem Wald wurde Carlton…
81
00:09:25,883 --> 00:09:27,763
-Mr. Flynn.
-Warum sagte keiner was?
82
00:09:27,843 --> 00:09:29,203
Ich drehe noch durch!
83
00:09:29,283 --> 00:09:32,323
Was denn sagen? Es wurde nicht bestätigt…
84
00:09:32,403 --> 00:09:33,843
Schluss mit dem Unsinn!
85
00:09:34,603 --> 00:09:36,643
-Ist er da?
-Eines kann ich sagen.
86
00:09:36,723 --> 00:09:40,723
Menschliche Überreste wurden entdeckt.
Aber kein Hinweis auf Carlton.
87
00:09:40,803 --> 00:09:43,563
Broome!
Wir haben Ray Levines Handy geortet.
88
00:09:43,643 --> 00:09:46,523
Ich muss los.
Ich rufe an, sobald ich was höre.
89
00:10:04,323 --> 00:10:06,003
NOTAUFNAHME
90
00:10:18,003 --> 00:10:19,843
Sorry, ich kann nicht rangehen.
91
00:10:19,923 --> 00:10:22,843
Hinterlasst eine Nachricht,
ich melde mich dann.
92
00:10:23,603 --> 00:10:26,123
Diese Frau im Vipers weiß etwas.
93
00:10:27,283 --> 00:10:29,403
Warum gehst du nicht ans Telefon?
94
00:10:46,603 --> 00:10:47,443
Komm schon.
95
00:10:48,683 --> 00:10:49,843
Komm schon, Cassie.
96
00:11:06,043 --> 00:11:07,083
Da ist er!
97
00:11:08,763 --> 00:11:09,923
Erlaubnis erteilt.
98
00:11:20,123 --> 00:11:23,763
Er rennt zum Strand! Bereich räumen!
99
00:11:26,523 --> 00:11:27,643
Bewaffnete Polizei!
100
00:11:29,563 --> 00:11:30,483
Stehen bleiben!
101
00:11:37,203 --> 00:11:38,043
Bereit!
102
00:11:39,203 --> 00:11:41,003
Aus dem Weg! Zurück!
103
00:11:48,523 --> 00:11:50,963
-Stehen bleiben!
-Polizei! Stehen bleiben!
104
00:11:52,283 --> 00:11:53,443
Auf die Knie!
105
00:11:54,723 --> 00:11:58,723
Runter! Runter auf die Knie!
Hände über den Kopf!
106
00:12:03,963 --> 00:12:06,843
Ray Levine,
ich verhafte Sie wegen Mordverdachts.
107
00:12:06,923 --> 00:12:09,683
Sie können schweigen,
aber es schadet Ihrer Verteidigung,
108
00:12:09,763 --> 00:12:13,603
wenn Sie etwas verheimlichen,
das Sie später vor Gericht aussagen.
109
00:12:14,643 --> 00:12:15,483
Handschellen.
110
00:12:28,123 --> 00:12:30,483
-Megan Pierce wurde angegriffen.
-Was?
111
00:12:30,563 --> 00:12:32,723
Mit einem Messer.
Angreiferin wurde getötet.
112
00:12:32,803 --> 00:12:33,763
Getötet?
113
00:12:33,843 --> 00:12:36,883
Die tote Frau passt zur Beschreibung
von Harrys Mörderin.
114
00:12:36,963 --> 00:12:40,003
-Geht es Megan gut?
-Ja, hoher Blutverlust, Schock.
115
00:12:40,483 --> 00:12:42,923
Fahr zum Tatort.
Sieh nach, ob sie allein war.
116
00:12:43,003 --> 00:12:45,883
Ich folge der Witzfigur zum Revier.
Scheißtag.
117
00:13:09,963 --> 00:13:11,563
-Station 22?
-Hinten links.
118
00:13:11,643 --> 00:13:12,483
Danke.
119
00:13:13,323 --> 00:13:17,923
Bitte benutzen Sie Desinfektionsmittel,
wenn Sie im Krankenhaus unterwegs sind.
120
00:13:23,683 --> 00:13:24,523
Verzeihung…
121
00:13:24,603 --> 00:13:25,923
-Schon gut.
-Meine Verlobte.
122
00:13:26,003 --> 00:13:26,963
-Dave.
-Megan.
123
00:13:27,043 --> 00:13:30,283
-Dir geht es gut. Gott sei Dank.
-Wo sind die Kinder?
124
00:13:30,363 --> 00:13:33,203
Die Polizei kümmert sich um sie.
Sie sind sicher.
125
00:13:33,283 --> 00:13:35,883
All meine Geheimnisse sind schuld.
Es tut mir leid.
126
00:13:35,963 --> 00:13:37,923
Hör zu, ich liebe dich so sehr.
127
00:13:38,003 --> 00:13:39,363
Ich liebe dich.
128
00:13:55,763 --> 00:13:56,923
Die sind für Sie.
129
00:13:57,003 --> 00:13:58,283
Ich habe einen Deal.
130
00:13:59,563 --> 00:14:00,403
Ich höre.
131
00:14:00,483 --> 00:14:05,443
Mein Anwalt rät mir sicher,
keinen Kommentar abzugeben.
132
00:14:06,323 --> 00:14:08,803
-Und ich mache das gerne.
-Ihr Vorrecht.
133
00:14:08,883 --> 00:14:09,723
Aber
134
00:14:10,843 --> 00:14:14,003
wenn ich mit Cassie reden darf,
erzähle ich alles.
135
00:14:14,083 --> 00:14:16,243
Das geht nicht. Völlig unmöglich.
136
00:14:16,323 --> 00:14:20,043
Sie wurden wegen Mehrfachmordes verhaftet.
Wir stellen die Regeln auf.
137
00:14:21,003 --> 00:14:22,163
-Schön.
-Schön.
138
00:14:23,883 --> 00:14:25,483
In dem Fall kein Kommentar.
139
00:14:33,443 --> 00:14:36,563
Sie wurde angegriffen, Ray.
Sie ist im Krankenhaus.
140
00:14:36,643 --> 00:14:37,603
Geht es ihr gut?
141
00:14:37,683 --> 00:14:39,283
Sie hätte sterben können.
142
00:14:40,083 --> 00:14:41,483
Es war knapp.
143
00:14:43,443 --> 00:14:45,443
Ich will nur zehn Minuten mit ihr,
144
00:14:45,923 --> 00:14:49,563
dann können Sie alles fragen,
und ich sage die Wahrheit.
145
00:14:51,443 --> 00:14:52,283
Bitte.
146
00:14:55,163 --> 00:14:56,083
War es schwer?
147
00:14:56,923 --> 00:14:58,323
All die Jahre zu lügen?
148
00:14:59,963 --> 00:15:01,083
Es wurde einfacher.
149
00:15:02,643 --> 00:15:04,643
Die Wahrheit war keine Option.
150
00:15:06,403 --> 00:15:10,403
Je weiter man sich davon entfernt,
umso weniger kann man es erzählen.
151
00:15:12,403 --> 00:15:13,523
Ich wusste es, Meg.
152
00:15:14,683 --> 00:15:16,243
Nicht die Lügen, aber…
153
00:15:18,403 --> 00:15:22,003
Ich hatte immer das Gefühl,
dass dich etwas zurückhält. Etwas…
154
00:15:24,883 --> 00:15:26,363
Es tut mir so leid, Dave.
155
00:15:27,323 --> 00:15:29,803
Ich wollte unsere Familie nie gefährden.
156
00:15:30,643 --> 00:15:32,003
Die Wahrheit ist raus,
157
00:15:32,843 --> 00:15:33,723
und wir können
158
00:15:34,883 --> 00:15:35,883
weitermachen.
159
00:15:37,603 --> 00:15:38,563
Ja.
160
00:15:41,843 --> 00:15:43,083
Ich störe nur ungern.
161
00:15:44,603 --> 00:15:48,523
Es gab Entwicklungen. Wenn es Ihnen
besser geht, brauche ich Sie.
162
00:16:24,683 --> 00:16:26,603
Wir sind die ganze Zeit draußen.
163
00:16:43,283 --> 00:16:45,763
Wir fanden das Auto vom zweiten Angreifer.
164
00:16:45,843 --> 00:16:49,283
Hier gab es Treffer, entlang der Küste.
Der letzte hier.
165
00:16:49,363 --> 00:16:50,803
Scheiße. Vipers. Wann?
166
00:16:50,883 --> 00:16:52,283
Vor zwei Stunden.
167
00:16:53,563 --> 00:16:58,123
Scheiße. Du bleibst hier bei Ray Levine.
Er hat zehn Minuten mit Megan.
168
00:16:59,963 --> 00:17:02,763
Kurzfassen.
Niemand will deinen Podcast hören.
169
00:17:15,643 --> 00:17:16,923
Alles ok? Was war?
170
00:17:18,603 --> 00:17:19,523
Mir geht's gut.
171
00:17:21,963 --> 00:17:24,283
Wir wollen nicht über mich reden.
172
00:17:25,123 --> 00:17:26,243
Was willst du, Ray?
173
00:17:28,443 --> 00:17:30,883
Ich wollte nur mit dir reden.
174
00:17:32,163 --> 00:17:33,003
Ok.
175
00:17:35,043 --> 00:17:35,883
Dann…
176
00:17:37,923 --> 00:17:38,883
…sprich.
177
00:17:50,203 --> 00:17:52,443
Hast du all diese Männer getötet, Ray?
178
00:17:54,963 --> 00:17:55,923
Nein.
179
00:17:59,083 --> 00:18:00,403
Ich habe dich geliebt.
180
00:18:01,763 --> 00:18:04,243
-Ich habe dich mehr geliebt als…
-Ich weiß.
181
00:18:06,283 --> 00:18:08,283
Ich hatte so was noch nie gefühlt.
182
00:18:10,123 --> 00:18:10,963
Oder seitdem.
183
00:18:11,043 --> 00:18:12,243
Aber als du gingst…
184
00:18:12,323 --> 00:18:15,803
Du musst du mir
nur die Wahrheit sagen, Ray.
185
00:18:19,123 --> 00:18:20,003
Das werde ich.
186
00:18:24,243 --> 00:18:26,803
Aber zuerst musst du
mir die Wahrheit sagen.
187
00:18:28,203 --> 00:18:29,043
Worüber?
188
00:18:31,003 --> 00:18:32,803
Du hast Stewart Green getötet.
189
00:18:37,283 --> 00:18:38,123
Hallo?
190
00:18:38,203 --> 00:18:41,363
Rudy, hier Broome. Ist Lorraine da?
Sie geht nicht ans Handy.
191
00:18:41,443 --> 00:18:42,603
Nein, sie ist weg.
192
00:18:42,683 --> 00:18:45,643
Sieh im Club
nach einem jungen, großen Typen.
193
00:18:45,723 --> 00:18:47,603
Dunkle Haare, sieht adrett aus.
194
00:18:47,683 --> 00:18:49,683
-Was soll…
-Tu es einfach!
195
00:18:49,763 --> 00:18:52,803
Er war vorhin da, so einer saß an der Bar.
196
00:18:52,883 --> 00:18:54,123
Wann ist er gegangen?
197
00:18:54,203 --> 00:18:57,283
-Vor etwa einer Stunde.
-Wann ist Lorraine gegangen?
198
00:18:57,363 --> 00:18:58,203
Kurz danach.
199
00:18:59,123 --> 00:19:00,203
Scheiße!
200
00:19:00,283 --> 00:19:03,123
-Warum sagst du das?
-Weil…
201
00:19:06,683 --> 00:19:08,003
Ich sah…
202
00:19:09,123 --> 00:19:10,603
…ihn im Wald.
203
00:19:12,243 --> 00:19:13,123
Er war tot.
204
00:19:15,523 --> 00:19:16,443
Ich sah dich.
205
00:19:17,723 --> 00:19:19,083
Ich sah dich weglaufen.
206
00:19:23,643 --> 00:19:24,843
Hast du ihn getötet?
207
00:19:25,483 --> 00:19:29,523
Du batest mich, hinzugehen.
Du hast mir eine Nachricht hinterlassen.
208
00:19:30,403 --> 00:19:31,243
Nachricht?
209
00:19:31,843 --> 00:19:34,003
Die Nachricht im Club.
210
00:19:35,763 --> 00:19:37,683
RAY RIEF AN
IN 10 MINUTEN AN DEN RUINEN
211
00:19:37,763 --> 00:19:39,363
Ich hinterließ nie eine.
212
00:19:40,123 --> 00:19:45,243
-Wieso gingst du dann hin?
-Weil ich wie immer auf dich wartete.
213
00:19:45,323 --> 00:19:47,523
Ich sah dich gehen und folgte dir.
214
00:19:53,803 --> 00:19:55,323
Ich wusste, was los war.
215
00:19:55,403 --> 00:19:59,483
Stewarts Drohungen,
und Gott weiß, was sonst noch.
216
00:19:59,563 --> 00:20:01,963
Von wem war die Nachricht dann?
217
00:20:04,523 --> 00:20:07,123
Stewart wollte dich
218
00:20:08,283 --> 00:20:09,603
wohl alleine treffen.
219
00:20:09,683 --> 00:20:10,523
Nein.
220
00:20:12,203 --> 00:20:13,683
Denn als ich ankam…
221
00:20:20,123 --> 00:20:22,803
…lag er blutüberströmt dort.
222
00:20:23,723 --> 00:20:24,643
Ja, genau.
223
00:20:26,563 --> 00:20:28,683
-Er war tot.
-Du hattest ihn getötet.
224
00:20:28,763 --> 00:20:29,603
Nein.
225
00:20:30,843 --> 00:20:32,403
Ich sagte es dir doch.
226
00:20:33,363 --> 00:20:34,523
Ich war hinter dir.
227
00:20:35,243 --> 00:20:37,403
Ich sah dich wegrennen und…
228
00:20:37,483 --> 00:20:38,363
Cassie!
229
00:20:38,443 --> 00:20:39,843
…hätte dir folgen sollen.
230
00:20:39,923 --> 00:20:43,523
Aber ich musste sehen,
wovor du wegranntest.
231
00:20:49,843 --> 00:20:51,443
Du dachtest, ich war es?
232
00:20:55,243 --> 00:20:56,603
Was hast du getan, Ray?
233
00:20:57,243 --> 00:21:01,003
Ich bekam Panik. Er war tot.
Ich dachte, du hättest ihn getötet.
234
00:21:01,803 --> 00:21:03,643
Ich musste dich beschützen.
235
00:21:06,043 --> 00:21:11,283
Du wärst in den Knast gegangen,
also half ich dir.
236
00:21:13,683 --> 00:21:15,403
Ich entsorgte die Leiche.
237
00:21:18,043 --> 00:21:20,563
Ich habe ihn aus dem Wald gezerrt.
238
00:21:22,243 --> 00:21:23,763
Ich legte ihn ins Auto
239
00:21:24,923 --> 00:21:27,883
und fuhr irgendwohin weit weg.
240
00:21:32,443 --> 00:21:35,363
Und dann habe ich mir eine Axt besorgt.
241
00:21:43,563 --> 00:21:45,323
Und ich zerstückelte ihn.
242
00:21:51,323 --> 00:21:53,083
Ich war wie in Trance.
243
00:21:54,203 --> 00:21:55,043
Irgendwie
244
00:21:56,643 --> 00:21:59,043
schaltete ich meinen Verstand aus und…
245
00:22:00,243 --> 00:22:01,123
Und…
246
00:22:03,123 --> 00:22:06,283
…ich packte die Teile in Plastiksäcke.
247
00:22:11,083 --> 00:22:13,003
Ich beschwerte sie mit Steinen…
248
00:22:15,723 --> 00:22:19,523
…und warf sie dahin,
wo man sie nie finden würde.
249
00:22:22,643 --> 00:22:26,203
Hi, hier Cassie. Wenn du mich
nicht erreichst, habe ich Spaß.
250
00:22:26,283 --> 00:22:27,403
Nachricht, bitte!
251
00:22:28,163 --> 00:22:31,403
Hi, hier Cassie.
Wenn du mich nicht erreichst, habe ich…
252
00:22:31,483 --> 00:22:32,363
Hier Cassie…
253
00:22:35,643 --> 00:22:38,523
Scheiße! Was zum Teufel? Ray?
254
00:22:38,603 --> 00:22:40,083
Ray, was ist passiert?
255
00:22:41,083 --> 00:22:42,523
Ich erinnere mich nicht.
256
00:22:44,323 --> 00:22:46,723
Und dann ging ich zu dir,
257
00:22:47,563 --> 00:22:51,283
um zu sehen, ob es dir gut geht,
aber du warst nicht da und…
258
00:22:51,923 --> 00:22:54,163
Und du gingst nicht ans Telefon und…
259
00:22:56,003 --> 00:23:00,403
Aus Tagen wurden Wochen,
260
00:23:00,483 --> 00:23:03,723
und du bist nicht wieder aufgetaucht.
261
00:23:04,883 --> 00:23:06,643
Und mir blieb nur dieses…
262
00:23:09,523 --> 00:23:12,163
Dieses Bild…
263
00:23:13,723 --> 00:23:15,043
…mit all dem Blut und…
264
00:23:18,323 --> 00:23:19,923
Aber du warst weg
265
00:23:21,483 --> 00:23:23,163
und bist nie zurückgekommen.
266
00:23:27,403 --> 00:23:28,843
Du kamst nie zurück.
267
00:23:31,843 --> 00:23:33,523
Es tut mir so leid, Ray.
268
00:23:48,243 --> 00:23:50,123
Komm schon.
269
00:23:58,763 --> 00:23:59,603
Hallo?
270
00:24:01,283 --> 00:24:02,123
Lorraine?
271
00:24:04,923 --> 00:24:05,763
Lorraine?
272
00:24:09,043 --> 00:24:09,963
Ist jemand da?
273
00:24:12,523 --> 00:24:13,483
Lorraine?
274
00:24:15,923 --> 00:24:16,763
Hallo?
275
00:24:20,843 --> 00:24:21,883
Ist jemand da?
276
00:25:40,563 --> 00:25:41,403
Broome.
277
00:25:43,563 --> 00:25:44,763
Leg die Waffe weg.
278
00:25:48,763 --> 00:25:50,483
-Lorraine…
-Leg die Waffe weg.
279
00:25:50,563 --> 00:25:54,163
Und wenn du Verstärkung riefst,
zieh sie ab.
280
00:25:54,243 --> 00:25:57,043
-Lorraine, was immer passiert ist…
-Zieh sie ab.
281
00:25:57,683 --> 00:25:58,523
Sofort.
282
00:25:59,843 --> 00:26:00,683
Ok.
283
00:26:10,683 --> 00:26:12,403
DS Broome an Zentrale.
284
00:26:13,683 --> 00:26:14,803
Einheiten abziehen.
285
00:26:15,803 --> 00:26:17,523
Zentrale zieht Einheiten ab.
286
00:26:18,243 --> 00:26:20,323
-Status?
-Alles in Ordnung.
287
00:26:28,043 --> 00:26:29,043
Was ist passiert?
288
00:26:31,603 --> 00:26:35,443
Er wollte Informationen
über den Aufenthaltsort von Carlton Flynn.
289
00:26:35,523 --> 00:26:37,043
Carltons Dad heuerte ihn an.
290
00:26:39,603 --> 00:26:41,083
Er wollte mich umbringen.
291
00:26:42,483 --> 00:26:44,323
Genau wie er Harry getötet hat.
292
00:26:46,243 --> 00:26:47,283
Und Tawny.
293
00:26:48,603 --> 00:26:50,883
Aber es lief nicht so, wie er dachte.
294
00:26:53,843 --> 00:26:56,723
Er konnte gut austeilen,
aber nicht einstecken.
295
00:26:59,523 --> 00:27:01,083
Wie so viele Männer.
296
00:27:05,243 --> 00:27:06,723
Sie haben es verdient.
297
00:27:06,803 --> 00:27:08,243
Meinst du nicht, Broome?
298
00:27:10,243 --> 00:27:11,323
Männer wie er.
299
00:27:21,963 --> 00:27:23,083
Oh Gott, nein!
300
00:27:25,563 --> 00:27:29,043
Lorraine, nein!
301
00:27:29,123 --> 00:27:30,043
Einer pro Jahr.
302
00:27:31,523 --> 00:27:32,483
Beim Karneval.
303
00:27:34,723 --> 00:27:35,563
Warum?
304
00:27:36,883 --> 00:27:37,923
Warum?
305
00:27:39,683 --> 00:27:40,723
Aus Rache.
306
00:27:42,683 --> 00:27:43,523
Ich…
307
00:27:47,043 --> 00:27:48,643
Ich verstehe nicht ganz.
308
00:27:50,843 --> 00:27:53,523
-Wir lieben uns.
-Bitte nicht.
309
00:27:54,123 --> 00:28:00,083
Sei nicht sentimental. Es ändert
nichts an meinen Gefühlen zu dir.
310
00:28:00,163 --> 00:28:01,003
Was?
311
00:28:02,643 --> 00:28:06,883
In einem Loch im Boden
liegen mehr als ein Dutzend tote Männer.
312
00:28:07,723 --> 00:28:08,643
Wir fanden sie!
313
00:28:08,723 --> 00:28:13,723
Und sie waren alle schreckliche,
böse Scheißkerle, die Frauen verletzten.
314
00:28:13,803 --> 00:28:16,163
Du kennst sie. Du hast den Typ gesehen.
315
00:28:17,083 --> 00:28:18,563
Also hast du sie getötet?
316
00:28:18,643 --> 00:28:23,483
Ich wollte sicherstellen, dass sie
nie wieder einer Frau schaden können.
317
00:28:30,243 --> 00:28:34,603
Ich brauche einen Drink. Willst du?
Trinken wir was. Du trinkst doch gerne.
318
00:28:59,003 --> 00:29:00,803
Ich war mal verheiratet.
319
00:29:02,563 --> 00:29:04,283
Du hast mal davon erzählt.
320
00:29:06,883 --> 00:29:09,003
Ja, ich heiratete jung.
321
00:29:10,843 --> 00:29:12,163
Zu jung.
322
00:29:13,323 --> 00:29:16,363
Wir zogen zusammen,
hatten Jobs, vögelten wie wild.
323
00:29:18,683 --> 00:29:21,643
Und eines Tages, ohne irgendeinen Grund,
324
00:29:23,563 --> 00:29:24,963
hat er mich verprügelt.
325
00:29:26,643 --> 00:29:29,563
Er hat sich entschuldigt. Das Übliche.
"Kommt nie wieder vor."
326
00:29:30,483 --> 00:29:33,123
Aber rate mal. Es ist wieder passiert.
327
00:29:34,603 --> 00:29:35,883
Und wieder.
328
00:29:38,323 --> 00:29:41,883
Das Leben war hart zu ihm,
329
00:29:41,963 --> 00:29:42,883
du weißt schon,
330
00:29:43,723 --> 00:29:46,443
also tat er,
was alle beschissenen Kerle tun,
331
00:29:46,523 --> 00:29:49,723
er ließ es an der einen Person aus,
der er wichtig war.
332
00:29:51,963 --> 00:29:53,443
Rate, was dann geschah?
333
00:29:54,323 --> 00:29:56,763
Komm schon. Die Ironie des Lebens halt.
334
00:29:56,843 --> 00:30:00,403
Als würde das Leben
einen wirklich komplett verarschen.
335
00:30:01,363 --> 00:30:03,323
-Du wurdest schwanger.
-Bingo.
336
00:30:05,643 --> 00:30:09,363
Und für ein paar Monate
wurde es sogar besser.
337
00:30:09,443 --> 00:30:12,283
Alles, was die Leute sagten, war wahr.
338
00:30:13,243 --> 00:30:15,003
Ein Baby macht alles besser.
339
00:30:16,683 --> 00:30:22,083
Aber eines Nachts…
beschwerte er sich über sein Essen.
340
00:30:23,123 --> 00:30:26,323
Es wäre fade, und er wurde total sauer.
341
00:30:27,323 --> 00:30:28,603
Also sagte ich…
342
00:30:29,843 --> 00:30:33,203
Ich sagte: "Dann koch doch mal selbst."
343
00:30:36,283 --> 00:30:37,763
Und das war's dann.
344
00:30:39,923 --> 00:30:42,363
Er schlug mich zu Boden.
345
00:30:44,843 --> 00:30:46,083
Trat auf mich ein…
346
00:30:48,043 --> 00:30:49,123
…in den Bauch.
347
00:30:53,683 --> 00:30:55,323
Meine Gebärmutter riss auf.
348
00:30:58,723 --> 00:31:00,683
Du weißt, was das bedeutet, oder?
349
00:31:03,083 --> 00:31:03,923
Keine Kinder.
350
00:31:04,923 --> 00:31:05,763
Nie mehr.
351
00:31:09,083 --> 00:31:11,923
Mir tut so leid,
dass du das alles durchmachtest.
352
00:31:12,003 --> 00:31:13,363
Hör auf. Tu das nicht.
353
00:31:13,963 --> 00:31:14,803
Lass das.
354
00:31:16,723 --> 00:31:17,563
Bitte…
355
00:31:18,843 --> 00:31:20,043
…leg das Messer weg.
356
00:31:20,123 --> 00:31:25,683
Ich hätte ihn in den Knast bringen können,
wegen des Babys, aber wir vertuschten es.
357
00:31:27,683 --> 00:31:29,523
Wir gaben es als Unfall aus.
358
00:31:31,403 --> 00:31:34,803
Und dann kam der Karneval,
und er trank ein paar Drinks.
359
00:31:35,843 --> 00:31:36,883
Er wollte Sex…
360
00:31:38,963 --> 00:31:40,323
…und ich…
361
00:31:41,203 --> 00:31:46,563
Ich war einfach nicht bereit. Ich konnte
seine Hände auf mir nicht ertragen.
362
00:31:47,923 --> 00:31:49,563
Also sagte ich nein,
363
00:31:49,643 --> 00:31:51,403
und er wurde wütend und…
364
00:31:53,403 --> 00:31:56,163
Er wollte mich vergewaltigen.
365
00:31:59,083 --> 00:32:00,363
Also tötete ich ihn.
366
00:32:02,563 --> 00:32:03,563
Einfach so.
367
00:32:06,723 --> 00:32:07,923
Ich holte ein Messer
368
00:32:09,123 --> 00:32:10,643
und rammte es in ihn.
369
00:32:14,483 --> 00:32:16,523
Es war das Beste, was ich je tat.
370
00:32:17,883 --> 00:32:19,883
Er nahm das Leben meines Kindes.
371
00:32:20,803 --> 00:32:22,363
Ich nahm seines.
372
00:32:23,683 --> 00:32:24,963
Keiner fand es raus?
373
00:32:25,563 --> 00:32:26,403
Nein.
374
00:32:26,963 --> 00:32:29,683
Nein. Ich erzählte allen,
er wäre abgehauen.
375
00:32:30,243 --> 00:32:35,283
Vermisste sind keine Toten,
und Dreckskerle werden dauernd vermisst.
376
00:32:38,243 --> 00:32:42,323
Ein Jahr später zog ich auch um.
Ich kam hierher, fing im Vipers an.
377
00:32:43,763 --> 00:32:49,203
Und da wurde mir klar,
dass es zu viele Männer gibt,
378
00:32:50,083 --> 00:32:52,163
die Frauen wie er behandeln.
379
00:32:54,723 --> 00:32:56,843
Und sie kommen damit durch.
380
00:32:59,723 --> 00:33:02,803
Und das Vipers war der perfekte Ort
für diese Männer.
381
00:33:06,563 --> 00:33:07,603
Verpiss dich!
382
00:33:09,723 --> 00:33:15,163
Also erzählte ich ihnen, dass sie
ein Mädchen im Wald treffen sollten.
383
00:33:15,243 --> 00:33:16,603
Alle fielen drauf rein.
384
00:33:24,003 --> 00:33:26,603
Und dann warf ich ihre Leichen
in den Bunker.
385
00:33:33,563 --> 00:33:35,083
Du wirst lachen,
386
00:33:36,443 --> 00:33:40,643
aber ich hielt mich
für eine Art Racheengel.
387
00:33:42,403 --> 00:33:43,803
Und ich schlafe nachts.
388
00:33:43,883 --> 00:33:47,643
Ich schnappe mir ja nicht
die Verletzlichen und Schwachen.
389
00:33:49,363 --> 00:33:51,243
Du hast Stewart Green getötet.
390
00:33:52,243 --> 00:33:53,443
Um Cassie zu helfen.
391
00:33:55,123 --> 00:33:56,963
Ich lockte ihn in den Wald.
392
00:33:57,043 --> 00:34:00,283
Ich sagte, Cassie hätte ihm
eine Nachricht hinterlassen.
393
00:34:03,203 --> 00:34:05,923
-Was machst du hier?
-Eine Überraschung.
394
00:34:06,763 --> 00:34:08,123
Von mir und Cassie.
395
00:34:23,403 --> 00:34:26,883
Dann hinterließ ich Cassie eine Nachricht,
Ray dort zu treffen.
396
00:34:29,243 --> 00:34:32,123
Sie sollte sehen,
dass sie Stewart los war.
397
00:34:33,163 --> 00:34:34,563
Aber als ich zurückkam,
398
00:34:36,123 --> 00:34:37,283
war die Leiche weg.
399
00:34:38,723 --> 00:34:40,403
Und bald darauf auch Cassie.
400
00:34:41,243 --> 00:34:42,083
Aber…
401
00:34:43,203 --> 00:34:45,323
…wieso alles wieder hochholen?
402
00:34:46,683 --> 00:34:50,803
Warum sagtest du Cassie,
dass Stewart noch leben würde?
403
00:34:50,883 --> 00:34:53,363
Sie kam eines Nachts zurück ins Vipers
404
00:34:54,323 --> 00:34:55,923
in dieser Verkleidung.
405
00:34:57,443 --> 00:35:00,083
Ich fasste es nicht,
als ich sie auf dem Video sah.
406
00:35:00,643 --> 00:35:04,683
Ich wollte nur wissen, was passiert war.
Warum sie gegangen war.
407
00:35:04,763 --> 00:35:06,963
Was sie mit der Leiche gemacht hatte.
408
00:35:07,043 --> 00:35:10,203
Ich musste mit ihr reden.
Ich musste es herausfinden.
409
00:35:12,443 --> 00:35:14,443
Es brachte mich zu dir zurück.
410
00:35:19,163 --> 00:35:20,123
Es tut mir leid.
411
00:35:26,403 --> 00:35:27,443
Ich liebe dich.
412
00:35:29,443 --> 00:35:30,603
Ich dachte…
413
00:35:32,283 --> 00:35:34,683
…wir könnten…
414
00:35:35,323 --> 00:35:37,883
-Deine verbleibende Zeit…
-Ich weiß.
415
00:35:39,843 --> 00:35:41,483
Das hätte mir gefallen.
416
00:35:42,763 --> 00:35:44,883
Warum musstest du das tun?
417
00:35:44,963 --> 00:35:46,523
Es tut mir so leid.
418
00:35:50,443 --> 00:35:52,363
Ich sterbe, Broome!
419
00:35:54,883 --> 00:35:58,443
Ich will meine letzten Tage
nicht im Gefängnis verbringen!
420
00:36:00,883 --> 00:36:02,483
-Lorraine…
-Ich liebe dich!
421
00:36:02,563 --> 00:36:04,603
Ich liebe dich so sehr!
422
00:36:04,683 --> 00:36:05,843
Lorraine, bitte.
423
00:36:05,923 --> 00:36:07,843
-Nein, Lorraine.
-Es tut mir leid!
424
00:36:07,923 --> 00:36:10,323
Bitte, Lorraine. Bitte.
425
00:36:20,363 --> 00:36:22,883
Ich bin bei dir, ok?
426
00:36:26,043 --> 00:36:27,283
Ich helfe dir.
427
00:36:43,523 --> 00:36:44,683
Lorraine Griggs…
428
00:36:47,483 --> 00:36:49,763
Ich verhafte Sie wegen Mordverdachts.
429
00:36:51,283 --> 00:36:53,203
Sie müssen nichts sagen…
430
00:36:56,203 --> 00:37:03,123
…aber es könnte der Verteidigung schaden,
wenn Sie etwas verheimlichen…
431
00:37:05,283 --> 00:37:07,483
…das Sie später vor Gericht aussagen.
432
00:38:27,323 --> 00:38:30,043
Ich legte Ray Levine rein,
klaute seine Kamera
433
00:38:30,123 --> 00:38:34,083
mit seinen Fotos von Carlton Flynn,
falls es Fotos von mir gab.
434
00:38:35,163 --> 00:38:39,123
Carlton hatte einen Deckel, also legte ich
seine Kreditkarte in Rays Auto.
435
00:38:41,003 --> 00:38:43,443
Also haben Sie Carlton Flynn ermordet?
436
00:38:44,603 --> 00:38:45,763
Ja.
437
00:38:57,723 --> 00:39:01,763
Manchmal legte ich noch andere rein,
um sie von Frauen fernzuhalten
438
00:39:02,563 --> 00:39:03,963
und von mir abzulenken.
439
00:39:08,603 --> 00:39:10,723
{\an8}Wir konnten die Leiche nicht finden.
440
00:39:11,763 --> 00:39:12,963
Carltons.
441
00:39:13,043 --> 00:39:15,643
Wieso ist er nicht bei den anderen?
442
00:39:15,723 --> 00:39:17,603
Nein, das kann nicht sein.
443
00:39:17,683 --> 00:39:19,403
Wo ließen Sie die Leiche?
444
00:39:20,003 --> 00:39:20,963
Bei den anderen.
445
00:39:21,683 --> 00:39:25,403
Vielleicht wurde sie weggespült
oder von einem Tier weggetragen.
446
00:39:26,123 --> 00:39:27,523
Keine Ahnung.
447
00:40:27,723 --> 00:40:29,803
-Ok.
-Viel Glück, Mann.
448
00:40:30,323 --> 00:40:31,363
Ja, danke.
449
00:40:32,403 --> 00:40:33,443
Neuanfang, was?
450
00:40:34,643 --> 00:40:37,243
Vielleicht entdecke ich ja
meine alten Talente wieder.
451
00:40:44,403 --> 00:40:45,403
Wirst mir fehlen.
452
00:40:46,363 --> 00:40:47,483
Ja, du mir auch.
453
00:40:53,203 --> 00:40:55,643
Verpiss dich, sonst heule ich los.
454
00:40:56,603 --> 00:40:57,443
Mach kein Chaos.
455
00:41:11,403 --> 00:41:14,723
Verzeihung.
Können wir unterwegs kurz anhalten?
456
00:41:33,123 --> 00:41:37,603
Nun, 17 Jahre,
drei Kinder, ein paar graue Haare später
457
00:41:38,403 --> 00:41:41,163
sind wir endlich Mann und Frau.
458
00:41:45,363 --> 00:41:46,923
Auf meine Seelenverwandte,
459
00:41:48,683 --> 00:41:49,963
meine beste Freundin,
460
00:41:50,843 --> 00:41:53,803
die Mutter meiner tollen kleinen Monster,
461
00:41:54,963 --> 00:41:55,843
bitte
462
00:41:56,603 --> 00:41:57,963
erhebt das Glas
463
00:41:58,843 --> 00:41:59,683
für Megan.
464
00:41:59,763 --> 00:42:01,363
Auf Megan!
465
00:42:34,123 --> 00:42:35,643
Mrs. Shaw, nehme ich an?
466
00:42:36,163 --> 00:42:37,363
Ganz genau.
467
00:42:39,883 --> 00:42:42,763
-Ich mochte deine Rede.
-Ich meinte jedes Wort.
468
00:42:44,603 --> 00:42:47,683
Alles ok, oder?
Akzeptierst du meine Vergangenheit?
469
00:42:47,763 --> 00:42:49,243
Ja, das ist es nicht…
470
00:42:53,803 --> 00:42:54,803
Es geht um mich.
471
00:42:56,323 --> 00:42:58,363
Ich muss dir etwas sagen.
472
00:42:59,123 --> 00:43:02,683
Ok, ich habe etwas für Kayleigh getan.
Nichts Wildes.
473
00:43:02,763 --> 00:43:07,043
Aber wir hatten diese Vater-Tochter-Sache,
eine Art Pakt.
474
00:43:08,563 --> 00:43:11,763
Wenn sie jemals Ärger hat
oder abgeholt werden muss
475
00:43:11,843 --> 00:43:14,443
und anruft, stelle ich keine Fragen.
476
00:43:14,523 --> 00:43:16,963
Eines Nachts vor wenigen Monaten…
477
00:43:17,563 --> 00:43:18,403
Du schliefst.
478
00:43:18,483 --> 00:43:20,763
Sie ruft an und bittet mich,
sie und Bea abzuholen.
479
00:43:20,843 --> 00:43:22,923
Ich fahre hin, mitten im Nirgendwo.
480
00:43:23,563 --> 00:43:24,683
Steigt ein.
481
00:43:27,843 --> 00:43:31,443
Als wir losfuhren,
stand da dieses andere Auto im Gestrüpp.
482
00:43:31,523 --> 00:43:35,003
{\an8}Ein paar Tage später
sah ich das Auto in den Nachrichten.
483
00:43:35,963 --> 00:43:39,283
Sie sollte in nichts reingeraten,
also fuhr ich zurück,
484
00:43:39,363 --> 00:43:40,843
das Auto stand noch da.
485
00:43:44,083 --> 00:43:45,643
Niemand wird es je finden.
486
00:43:46,963 --> 00:43:48,403
Ich beschützte Kayleigh,
487
00:43:49,243 --> 00:43:51,563
aber mehr ist da nicht.
488
00:43:51,643 --> 00:43:54,683
Es gibt keinen Grund zur Sorge.
489
00:43:54,763 --> 00:43:56,243
Es ist weg. Alles vorbei.
490
00:43:59,603 --> 00:44:02,603
Und das war's.
Definitiv keine Geheimnisse mehr.
491
00:44:03,643 --> 00:44:08,243
Oh nein. Keiner schleicht sich hier davon.
Ihr seid die Stars der Show.
492
00:44:08,923 --> 00:44:11,203
DJ Darren legt gleich los. Kommt.
493
00:44:11,283 --> 00:44:13,403
-Ich brauche nur zwei Minuten.
-Ok.
494
00:44:39,243 --> 00:44:40,803
Er hat uns verfolgt, Mum.
495
00:44:41,403 --> 00:44:44,283
Wir hatten solche Angst.
Du musst mir glauben.
496
00:44:44,363 --> 00:44:45,963
Natürlich glaube ich dir.
497
00:44:47,483 --> 00:44:49,403
Du kannst mir alles sagen.
498
00:44:49,483 --> 00:44:50,843
Ich bin für dich da.
499
00:44:57,763 --> 00:45:01,043
Er jagte uns durch den Wald beim Vipers.
500
00:45:20,243 --> 00:45:21,683
Wenn ich euch kriege…
501
00:45:46,683 --> 00:45:47,723
Bitch! Mein Drink!
502
00:45:56,003 --> 00:45:58,323
Warum ranntest du weg? Ich hatte Angst!
503
00:45:58,403 --> 00:46:00,083
-Tut mir leid…
-Sei still!
504
00:46:00,163 --> 00:46:03,283
Meine Mum wartet auf mich.
Wir müssen hier weg.
505
00:46:03,363 --> 00:46:07,163
Gib mir die Schlüssel.
Gib mir seine Autoschlüssel, Kay!
506
00:46:11,843 --> 00:46:14,043
Mum, es ging alles so schnell.
507
00:46:14,763 --> 00:46:17,923
Ich wollte es Bea sagen,
aber ich konnte es nicht.
508
00:46:18,003 --> 00:46:22,043
Wir fuhren Nebenstraßen. Sie hatte Angst,
das Auto wird gestohlen gemeldet. Dann…
509
00:46:22,123 --> 00:46:23,923
-Scheiße.
-Was ist los?
510
00:46:24,003 --> 00:46:25,283
Kein Benzin mehr.
511
00:46:25,363 --> 00:46:27,203
Nein, das kann nicht sein!
512
00:46:27,763 --> 00:46:30,003
Wir schoben es von der Straße.
513
00:46:30,083 --> 00:46:32,283
Ich wusste, er würde aufwachen.
514
00:46:32,363 --> 00:46:34,163
Als er vermisst wurde,
515
00:46:34,243 --> 00:46:36,483
fuhr ich hin, und das Auto war weg.
516
00:46:50,403 --> 00:46:53,323
Nein! Hilfe!
517
00:47:45,443 --> 00:47:47,203
Untertitel von: Whenke Killmer