1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 EINE NETFLIX SERIE 2 00:01:33,803 --> 00:01:37,163 -Was kann ich dir bringen, Hübscher? -Nur ein Tonic Water. 3 00:01:37,963 --> 00:01:39,083 Tonic kommt sofort. 4 00:01:42,043 --> 00:01:45,163 -Was ist mit deinem Gesicht? -So wirke ich schroffer. 5 00:01:46,963 --> 00:01:48,803 Ich hatte Streit mit jemandem. 6 00:01:49,763 --> 00:01:53,043 Hier gibt's keinen Streit. Lehn dich zurück und genieße. 7 00:01:53,123 --> 00:01:55,523 Ich kam nicht wegen der Mädels. 8 00:01:56,603 --> 00:01:58,003 Oder der Jungs. 9 00:01:58,083 --> 00:01:59,643 Warum bist du dann hier? 10 00:02:01,043 --> 00:02:02,483 Mein Freund kam oft her. 11 00:02:04,123 --> 00:02:07,083 Du hörtest sicher von ihm. Carlton Flynn. 12 00:02:10,523 --> 00:02:11,523 Er wird vermisst, 13 00:02:13,083 --> 00:02:14,163 mutmaßlich tot. 14 00:02:14,243 --> 00:02:16,883 Das tut mir leid. Es ist sicher sehr hart. 15 00:02:16,963 --> 00:02:20,603 Hier verbrachte er angeblich seinen letzten Abend. 16 00:02:22,243 --> 00:02:23,923 Die ganze Nacht hier. 17 00:02:26,683 --> 00:02:31,323 -Komisch, dass du das nicht weißt. -Ich serviere nur die Drinks, Schätzchen. 18 00:02:31,403 --> 00:02:33,123 Ich serviere nur die Drinks. 19 00:04:16,723 --> 00:04:17,683 {\an8}Sir. 20 00:04:18,923 --> 00:04:20,923 {\an8}-Noch ein Schädel. -Gott. 21 00:04:21,923 --> 00:04:22,763 Wie viele? 22 00:04:23,603 --> 00:04:25,043 Laut ihnen wohl 15. 23 00:04:26,083 --> 00:04:27,123 Fünfzehn! 24 00:04:27,603 --> 00:04:31,523 Die oben sind identifizierbar, aber weiter unten wird es chaotisch. 25 00:04:31,603 --> 00:04:33,923 Die Identifizierung wird Wochen dauern. 26 00:04:35,043 --> 00:04:36,243 Carlton bestätigt? 27 00:04:37,403 --> 00:04:38,483 Scheint nicht so. 28 00:04:39,003 --> 00:04:42,963 Er wäre nicht lange dort gewesen, und die Überreste sind… älter. 29 00:04:43,683 --> 00:04:46,163 -Heißt nicht, dass er nicht tot ist. -Was meinst du? 30 00:04:46,243 --> 00:04:51,523 Das könnte der Ablageort des Mörders sein, Tage, Wochen, Monate später. 31 00:04:52,123 --> 00:04:53,323 Wir wissen es nicht. 32 00:04:56,043 --> 00:04:57,883 Ob Stewart Green dabei ist? 33 00:04:58,763 --> 00:05:00,923 Das werden wir wohl rausfinden. 34 00:05:04,923 --> 00:05:07,523 Ich weiß, was mit Stewart Green passiert ist. 35 00:05:08,203 --> 00:05:09,403 Was du getan hast. 36 00:05:11,523 --> 00:05:12,963 Wir treffen uns am Pier. 37 00:05:13,843 --> 00:05:15,163 Ich warte da auf dich. 38 00:05:17,563 --> 00:05:20,163 Um die Nachricht zu wiederholen, drücken Sie… 39 00:05:24,923 --> 00:05:26,603 Ich gehe einkaufen! 40 00:05:38,803 --> 00:05:40,043 FRANCES ANRUF 41 00:05:41,163 --> 00:05:42,203 Hallo? 42 00:05:42,283 --> 00:05:44,923 Eine Frau ist in meinem Zimmer! Eine Frau. 43 00:05:45,003 --> 00:05:46,723 -Hilfe! -Frances, ganz ruhig. 44 00:05:46,803 --> 00:05:47,643 Komm her! 45 00:05:47,723 --> 00:05:51,243 Ich kann gerade nicht, aber wenn du wartest… 46 00:05:51,323 --> 00:05:53,683 Sie sagte, ich soll Cassie anrufen. 47 00:05:55,923 --> 00:05:56,763 Wer? 48 00:05:58,363 --> 00:05:59,203 Wer war das? 49 00:05:59,843 --> 00:06:00,683 Frances! 50 00:06:02,683 --> 00:06:03,523 Scheiße! 51 00:06:26,083 --> 00:06:28,443 {\an8}ONEIDA PARK PFLEGEHEIM 52 00:06:28,523 --> 00:06:29,443 Frances? 53 00:06:31,323 --> 00:06:32,163 Frances. 54 00:06:33,243 --> 00:06:34,723 Frances, geht es dir gut? 55 00:06:37,083 --> 00:06:38,163 Da war eine Frau. 56 00:06:40,403 --> 00:06:41,243 Welche Frau? 57 00:06:42,803 --> 00:06:44,563 Ich dachte, sie tötet mich! 58 00:06:44,643 --> 00:06:47,483 -Hier ist niemand, Frances. -Sie ist gegangen. 59 00:06:47,563 --> 00:06:48,923 Erkannten Sie die Frau? 60 00:06:50,123 --> 00:06:50,963 Ja. 61 00:06:54,763 --> 00:06:56,043 Ich glaube, 62 00:06:56,123 --> 00:06:57,603 sie sah aus 63 00:06:59,123 --> 00:07:00,363 wie ein Engel. 64 00:07:08,403 --> 00:07:09,243 Frances. 65 00:07:15,003 --> 00:07:18,843 Weißt du noch, als wir früher über alles geredet haben? 66 00:07:20,363 --> 00:07:22,803 Du bist wie eine Mutter für mich. 67 00:07:24,763 --> 00:07:27,003 Du bist die Einzige, die mich… 68 00:07:29,043 --> 00:07:30,483 …wirklich gekannt hat. 69 00:07:32,243 --> 00:07:33,403 Und ich habe Angst. 70 00:07:36,443 --> 00:07:37,683 Ich habe echt Angst. 71 00:09:01,763 --> 00:09:02,683 Und? 72 00:09:02,763 --> 00:09:05,203 Wir triangulieren das Handy, aber nichts. 73 00:09:05,283 --> 00:09:08,283 Sobald Ray Levine sein Handy einschaltet, will ich es wissen. 74 00:09:09,443 --> 00:09:10,283 Warte mal. 75 00:09:11,163 --> 00:09:12,163 Detective Broome! 76 00:09:14,803 --> 00:09:16,483 -Sie dürfen nicht… -Finger weg! 77 00:09:16,563 --> 00:09:17,883 -Leanne. -Ganz ruhig. 78 00:09:17,963 --> 00:09:19,803 -Mr. Flynn, was ist? -Ich sah es online. 79 00:09:19,883 --> 00:09:22,603 Jemand postete ein Foto. Was ist los? 80 00:09:22,683 --> 00:09:25,803 -Gehen Sie. -In diesem Wald wurde Carlton… 81 00:09:25,883 --> 00:09:27,763 -Mr. Flynn. -Warum sagte keiner was? 82 00:09:27,843 --> 00:09:29,203 Ich drehe noch durch! 83 00:09:29,283 --> 00:09:32,323 Was denn sagen? Es wurde nicht bestätigt… 84 00:09:32,403 --> 00:09:33,843 Schluss mit dem Unsinn! 85 00:09:34,603 --> 00:09:36,643 -Ist er da? -Eines kann ich sagen. 86 00:09:36,723 --> 00:09:40,723 Menschliche Überreste wurden entdeckt. Aber kein Hinweis auf Carlton. 87 00:09:40,803 --> 00:09:43,563 Broome! Wir haben Ray Levines Handy geortet. 88 00:09:43,643 --> 00:09:46,523 Ich muss los. Ich rufe an, sobald ich was höre. 89 00:10:04,323 --> 00:10:06,003 NOTAUFNAHME 90 00:10:18,003 --> 00:10:19,843 Sorry, ich kann nicht rangehen. 91 00:10:19,923 --> 00:10:22,843 Hinterlasst eine Nachricht, ich melde mich dann. 92 00:10:23,603 --> 00:10:26,123 Diese Frau im Vipers weiß etwas. 93 00:10:27,283 --> 00:10:29,403 Warum gehst du nicht ans Telefon? 94 00:10:46,603 --> 00:10:47,443 Komm schon. 95 00:10:48,683 --> 00:10:49,843 Komm schon, Cassie. 96 00:11:06,043 --> 00:11:07,083 Da ist er! 97 00:11:08,763 --> 00:11:09,923 Erlaubnis erteilt. 98 00:11:20,123 --> 00:11:23,763 Er rennt zum Strand! Bereich räumen! 99 00:11:26,523 --> 00:11:27,643 Bewaffnete Polizei! 100 00:11:29,563 --> 00:11:30,483 Stehen bleiben! 101 00:11:37,203 --> 00:11:38,043 Bereit! 102 00:11:39,203 --> 00:11:41,003 Aus dem Weg! Zurück! 103 00:11:48,523 --> 00:11:50,963 -Stehen bleiben! -Polizei! Stehen bleiben! 104 00:11:52,283 --> 00:11:53,443 Auf die Knie! 105 00:11:54,723 --> 00:11:58,723 Runter! Runter auf die Knie! Hände über den Kopf! 106 00:12:03,963 --> 00:12:06,843 Ray Levine, ich verhafte Sie wegen Mordverdachts. 107 00:12:06,923 --> 00:12:09,683 Sie können schweigen, aber es schadet Ihrer Verteidigung, 108 00:12:09,763 --> 00:12:13,603 wenn Sie etwas verheimlichen, das Sie später vor Gericht aussagen. 109 00:12:14,643 --> 00:12:15,483 Handschellen. 110 00:12:28,123 --> 00:12:30,483 -Megan Pierce wurde angegriffen. -Was? 111 00:12:30,563 --> 00:12:32,723 Mit einem Messer. Angreiferin wurde getötet. 112 00:12:32,803 --> 00:12:33,763 Getötet? 113 00:12:33,843 --> 00:12:36,883 Die tote Frau passt zur Beschreibung von Harrys Mörderin. 114 00:12:36,963 --> 00:12:40,003 -Geht es Megan gut? -Ja, hoher Blutverlust, Schock. 115 00:12:40,483 --> 00:12:42,923 Fahr zum Tatort. Sieh nach, ob sie allein war. 116 00:12:43,003 --> 00:12:45,883 Ich folge der Witzfigur zum Revier. Scheißtag. 117 00:13:09,963 --> 00:13:11,563 -Station 22? -Hinten links. 118 00:13:11,643 --> 00:13:12,483 Danke. 119 00:13:13,323 --> 00:13:17,923 Bitte benutzen Sie Desinfektionsmittel, wenn Sie im Krankenhaus unterwegs sind. 120 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 Verzeihung… 121 00:13:24,603 --> 00:13:25,923 -Schon gut. -Meine Verlobte. 122 00:13:26,003 --> 00:13:26,963 -Dave. -Megan. 123 00:13:27,043 --> 00:13:30,283 -Dir geht es gut. Gott sei Dank. -Wo sind die Kinder? 124 00:13:30,363 --> 00:13:33,203 Die Polizei kümmert sich um sie. Sie sind sicher. 125 00:13:33,283 --> 00:13:35,883 All meine Geheimnisse sind schuld. Es tut mir leid. 126 00:13:35,963 --> 00:13:37,923 Hör zu, ich liebe dich so sehr. 127 00:13:38,003 --> 00:13:39,363 Ich liebe dich. 128 00:13:55,763 --> 00:13:56,923 Die sind für Sie. 129 00:13:57,003 --> 00:13:58,283 Ich habe einen Deal. 130 00:13:59,563 --> 00:14:00,403 Ich höre. 131 00:14:00,483 --> 00:14:05,443 Mein Anwalt rät mir sicher, keinen Kommentar abzugeben. 132 00:14:06,323 --> 00:14:08,803 -Und ich mache das gerne. -Ihr Vorrecht. 133 00:14:08,883 --> 00:14:09,723 Aber 134 00:14:10,843 --> 00:14:14,003 wenn ich mit Cassie reden darf, erzähle ich alles. 135 00:14:14,083 --> 00:14:16,243 Das geht nicht. Völlig unmöglich. 136 00:14:16,323 --> 00:14:20,043 Sie wurden wegen Mehrfachmordes verhaftet. Wir stellen die Regeln auf. 137 00:14:21,003 --> 00:14:22,163 -Schön. -Schön. 138 00:14:23,883 --> 00:14:25,483 In dem Fall kein Kommentar. 139 00:14:33,443 --> 00:14:36,563 Sie wurde angegriffen, Ray. Sie ist im Krankenhaus. 140 00:14:36,643 --> 00:14:37,603 Geht es ihr gut? 141 00:14:37,683 --> 00:14:39,283 Sie hätte sterben können. 142 00:14:40,083 --> 00:14:41,483 Es war knapp. 143 00:14:43,443 --> 00:14:45,443 Ich will nur zehn Minuten mit ihr, 144 00:14:45,923 --> 00:14:49,563 dann können Sie alles fragen, und ich sage die Wahrheit. 145 00:14:51,443 --> 00:14:52,283 Bitte. 146 00:14:55,163 --> 00:14:56,083 War es schwer? 147 00:14:56,923 --> 00:14:58,323 All die Jahre zu lügen? 148 00:14:59,963 --> 00:15:01,083 Es wurde einfacher. 149 00:15:02,643 --> 00:15:04,643 Die Wahrheit war keine Option. 150 00:15:06,403 --> 00:15:10,403 Je weiter man sich davon entfernt, umso weniger kann man es erzählen. 151 00:15:12,403 --> 00:15:13,523 Ich wusste es, Meg. 152 00:15:14,683 --> 00:15:16,243 Nicht die Lügen, aber… 153 00:15:18,403 --> 00:15:22,003 Ich hatte immer das Gefühl, dass dich etwas zurückhält. Etwas… 154 00:15:24,883 --> 00:15:26,363 Es tut mir so leid, Dave. 155 00:15:27,323 --> 00:15:29,803 Ich wollte unsere Familie nie gefährden. 156 00:15:30,643 --> 00:15:32,003 Die Wahrheit ist raus, 157 00:15:32,843 --> 00:15:33,723 und wir können 158 00:15:34,883 --> 00:15:35,883 weitermachen. 159 00:15:37,603 --> 00:15:38,563 Ja. 160 00:15:41,843 --> 00:15:43,083 Ich störe nur ungern. 161 00:15:44,603 --> 00:15:48,523 Es gab Entwicklungen. Wenn es Ihnen besser geht, brauche ich Sie. 162 00:16:24,683 --> 00:16:26,603 Wir sind die ganze Zeit draußen. 163 00:16:43,283 --> 00:16:45,763 Wir fanden das Auto vom zweiten Angreifer. 164 00:16:45,843 --> 00:16:49,283 Hier gab es Treffer, entlang der Küste. Der letzte hier. 165 00:16:49,363 --> 00:16:50,803 Scheiße. Vipers. Wann? 166 00:16:50,883 --> 00:16:52,283 Vor zwei Stunden. 167 00:16:53,563 --> 00:16:58,123 Scheiße. Du bleibst hier bei Ray Levine. Er hat zehn Minuten mit Megan. 168 00:16:59,963 --> 00:17:02,763 Kurzfassen. Niemand will deinen Podcast hören. 169 00:17:15,643 --> 00:17:16,923 Alles ok? Was war? 170 00:17:18,603 --> 00:17:19,523 Mir geht's gut. 171 00:17:21,963 --> 00:17:24,283 Wir wollen nicht über mich reden. 172 00:17:25,123 --> 00:17:26,243 Was willst du, Ray? 173 00:17:28,443 --> 00:17:30,883 Ich wollte nur mit dir reden. 174 00:17:32,163 --> 00:17:33,003 Ok. 175 00:17:35,043 --> 00:17:35,883 Dann… 176 00:17:37,923 --> 00:17:38,883 …sprich. 177 00:17:50,203 --> 00:17:52,443 Hast du all diese Männer getötet, Ray? 178 00:17:54,963 --> 00:17:55,923 Nein. 179 00:17:59,083 --> 00:18:00,403 Ich habe dich geliebt. 180 00:18:01,763 --> 00:18:04,243 -Ich habe dich mehr geliebt als… -Ich weiß. 181 00:18:06,283 --> 00:18:08,283 Ich hatte so was noch nie gefühlt. 182 00:18:10,123 --> 00:18:10,963 Oder seitdem. 183 00:18:11,043 --> 00:18:12,243 Aber als du gingst… 184 00:18:12,323 --> 00:18:15,803 Du musst du mir nur die Wahrheit sagen, Ray. 185 00:18:19,123 --> 00:18:20,003 Das werde ich. 186 00:18:24,243 --> 00:18:26,803 Aber zuerst musst du mir die Wahrheit sagen. 187 00:18:28,203 --> 00:18:29,043 Worüber? 188 00:18:31,003 --> 00:18:32,803 Du hast Stewart Green getötet. 189 00:18:37,283 --> 00:18:38,123 Hallo? 190 00:18:38,203 --> 00:18:41,363 Rudy, hier Broome. Ist Lorraine da? Sie geht nicht ans Handy. 191 00:18:41,443 --> 00:18:42,603 Nein, sie ist weg. 192 00:18:42,683 --> 00:18:45,643 Sieh im Club nach einem jungen, großen Typen. 193 00:18:45,723 --> 00:18:47,603 Dunkle Haare, sieht adrett aus. 194 00:18:47,683 --> 00:18:49,683 -Was soll… -Tu es einfach! 195 00:18:49,763 --> 00:18:52,803 Er war vorhin da, so einer saß an der Bar. 196 00:18:52,883 --> 00:18:54,123 Wann ist er gegangen? 197 00:18:54,203 --> 00:18:57,283 -Vor etwa einer Stunde. -Wann ist Lorraine gegangen? 198 00:18:57,363 --> 00:18:58,203 Kurz danach. 199 00:18:59,123 --> 00:19:00,203 Scheiße! 200 00:19:00,283 --> 00:19:03,123 -Warum sagst du das? -Weil… 201 00:19:06,683 --> 00:19:08,003 Ich sah… 202 00:19:09,123 --> 00:19:10,603 …ihn im Wald. 203 00:19:12,243 --> 00:19:13,123 Er war tot. 204 00:19:15,523 --> 00:19:16,443 Ich sah dich. 205 00:19:17,723 --> 00:19:19,083 Ich sah dich weglaufen. 206 00:19:23,643 --> 00:19:24,843 Hast du ihn getötet? 207 00:19:25,483 --> 00:19:29,523 Du batest mich, hinzugehen. Du hast mir eine Nachricht hinterlassen. 208 00:19:30,403 --> 00:19:31,243 Nachricht? 209 00:19:31,843 --> 00:19:34,003 Die Nachricht im Club. 210 00:19:35,763 --> 00:19:37,683 RAY RIEF AN IN 10 MINUTEN AN DEN RUINEN 211 00:19:37,763 --> 00:19:39,363 Ich hinterließ nie eine. 212 00:19:40,123 --> 00:19:45,243 -Wieso gingst du dann hin? -Weil ich wie immer auf dich wartete. 213 00:19:45,323 --> 00:19:47,523 Ich sah dich gehen und folgte dir. 214 00:19:53,803 --> 00:19:55,323 Ich wusste, was los war. 215 00:19:55,403 --> 00:19:59,483 Stewarts Drohungen, und Gott weiß, was sonst noch. 216 00:19:59,563 --> 00:20:01,963 Von wem war die Nachricht dann? 217 00:20:04,523 --> 00:20:07,123 Stewart wollte dich 218 00:20:08,283 --> 00:20:09,603 wohl alleine treffen. 219 00:20:09,683 --> 00:20:10,523 Nein. 220 00:20:12,203 --> 00:20:13,683 Denn als ich ankam… 221 00:20:20,123 --> 00:20:22,803 …lag er blutüberströmt dort. 222 00:20:23,723 --> 00:20:24,643 Ja, genau. 223 00:20:26,563 --> 00:20:28,683 -Er war tot. -Du hattest ihn getötet. 224 00:20:28,763 --> 00:20:29,603 Nein. 225 00:20:30,843 --> 00:20:32,403 Ich sagte es dir doch. 226 00:20:33,363 --> 00:20:34,523 Ich war hinter dir. 227 00:20:35,243 --> 00:20:37,403 Ich sah dich wegrennen und… 228 00:20:37,483 --> 00:20:38,363 Cassie! 229 00:20:38,443 --> 00:20:39,843 …hätte dir folgen sollen. 230 00:20:39,923 --> 00:20:43,523 Aber ich musste sehen, wovor du wegranntest. 231 00:20:49,843 --> 00:20:51,443 Du dachtest, ich war es? 232 00:20:55,243 --> 00:20:56,603 Was hast du getan, Ray? 233 00:20:57,243 --> 00:21:01,003 Ich bekam Panik. Er war tot. Ich dachte, du hättest ihn getötet. 234 00:21:01,803 --> 00:21:03,643 Ich musste dich beschützen. 235 00:21:06,043 --> 00:21:11,283 Du wärst in den Knast gegangen, also half ich dir. 236 00:21:13,683 --> 00:21:15,403 Ich entsorgte die Leiche. 237 00:21:18,043 --> 00:21:20,563 Ich habe ihn aus dem Wald gezerrt. 238 00:21:22,243 --> 00:21:23,763 Ich legte ihn ins Auto 239 00:21:24,923 --> 00:21:27,883 und fuhr irgendwohin weit weg. 240 00:21:32,443 --> 00:21:35,363 Und dann habe ich mir eine Axt besorgt. 241 00:21:43,563 --> 00:21:45,323 Und ich zerstückelte ihn. 242 00:21:51,323 --> 00:21:53,083 Ich war wie in Trance. 243 00:21:54,203 --> 00:21:55,043 Irgendwie 244 00:21:56,643 --> 00:21:59,043 schaltete ich meinen Verstand aus und… 245 00:22:00,243 --> 00:22:01,123 Und… 246 00:22:03,123 --> 00:22:06,283 …ich packte die Teile in Plastiksäcke. 247 00:22:11,083 --> 00:22:13,003 Ich beschwerte sie mit Steinen… 248 00:22:15,723 --> 00:22:19,523 …und warf sie dahin, wo man sie nie finden würde. 249 00:22:22,643 --> 00:22:26,203 Hi, hier Cassie. Wenn du mich nicht erreichst, habe ich Spaß. 250 00:22:26,283 --> 00:22:27,403 Nachricht, bitte! 251 00:22:28,163 --> 00:22:31,403 Hi, hier Cassie. Wenn du mich nicht erreichst, habe ich… 252 00:22:31,483 --> 00:22:32,363 Hier Cassie… 253 00:22:35,643 --> 00:22:38,523 Scheiße! Was zum Teufel? Ray? 254 00:22:38,603 --> 00:22:40,083 Ray, was ist passiert? 255 00:22:41,083 --> 00:22:42,523 Ich erinnere mich nicht. 256 00:22:44,323 --> 00:22:46,723 Und dann ging ich zu dir, 257 00:22:47,563 --> 00:22:51,283 um zu sehen, ob es dir gut geht, aber du warst nicht da und… 258 00:22:51,923 --> 00:22:54,163 Und du gingst nicht ans Telefon und… 259 00:22:56,003 --> 00:23:00,403 Aus Tagen wurden Wochen, 260 00:23:00,483 --> 00:23:03,723 und du bist nicht wieder aufgetaucht. 261 00:23:04,883 --> 00:23:06,643 Und mir blieb nur dieses… 262 00:23:09,523 --> 00:23:12,163 Dieses Bild… 263 00:23:13,723 --> 00:23:15,043 …mit all dem Blut und… 264 00:23:18,323 --> 00:23:19,923 Aber du warst weg 265 00:23:21,483 --> 00:23:23,163 und bist nie zurückgekommen. 266 00:23:27,403 --> 00:23:28,843 Du kamst nie zurück. 267 00:23:31,843 --> 00:23:33,523 Es tut mir so leid, Ray. 268 00:23:48,243 --> 00:23:50,123 Komm schon. 269 00:23:58,763 --> 00:23:59,603 Hallo? 270 00:24:01,283 --> 00:24:02,123 Lorraine? 271 00:24:04,923 --> 00:24:05,763 Lorraine? 272 00:24:09,043 --> 00:24:09,963 Ist jemand da? 273 00:24:12,523 --> 00:24:13,483 Lorraine? 274 00:24:15,923 --> 00:24:16,763 Hallo? 275 00:24:20,843 --> 00:24:21,883 Ist jemand da? 276 00:25:40,563 --> 00:25:41,403 Broome. 277 00:25:43,563 --> 00:25:44,763 Leg die Waffe weg. 278 00:25:48,763 --> 00:25:50,483 -Lorraine… -Leg die Waffe weg. 279 00:25:50,563 --> 00:25:54,163 Und wenn du Verstärkung riefst, zieh sie ab. 280 00:25:54,243 --> 00:25:57,043 -Lorraine, was immer passiert ist… -Zieh sie ab. 281 00:25:57,683 --> 00:25:58,523 Sofort. 282 00:25:59,843 --> 00:26:00,683 Ok. 283 00:26:10,683 --> 00:26:12,403 DS Broome an Zentrale. 284 00:26:13,683 --> 00:26:14,803 Einheiten abziehen. 285 00:26:15,803 --> 00:26:17,523 Zentrale zieht Einheiten ab. 286 00:26:18,243 --> 00:26:20,323 -Status? -Alles in Ordnung. 287 00:26:28,043 --> 00:26:29,043 Was ist passiert? 288 00:26:31,603 --> 00:26:35,443 Er wollte Informationen über den Aufenthaltsort von Carlton Flynn. 289 00:26:35,523 --> 00:26:37,043 Carltons Dad heuerte ihn an. 290 00:26:39,603 --> 00:26:41,083 Er wollte mich umbringen. 291 00:26:42,483 --> 00:26:44,323 Genau wie er Harry getötet hat. 292 00:26:46,243 --> 00:26:47,283 Und Tawny. 293 00:26:48,603 --> 00:26:50,883 Aber es lief nicht so, wie er dachte. 294 00:26:53,843 --> 00:26:56,723 Er konnte gut austeilen, aber nicht einstecken. 295 00:26:59,523 --> 00:27:01,083 Wie so viele Männer. 296 00:27:05,243 --> 00:27:06,723 Sie haben es verdient. 297 00:27:06,803 --> 00:27:08,243 Meinst du nicht, Broome? 298 00:27:10,243 --> 00:27:11,323 Männer wie er. 299 00:27:21,963 --> 00:27:23,083 Oh Gott, nein! 300 00:27:25,563 --> 00:27:29,043 Lorraine, nein! 301 00:27:29,123 --> 00:27:30,043 Einer pro Jahr. 302 00:27:31,523 --> 00:27:32,483 Beim Karneval. 303 00:27:34,723 --> 00:27:35,563 Warum? 304 00:27:36,883 --> 00:27:37,923 Warum? 305 00:27:39,683 --> 00:27:40,723 Aus Rache. 306 00:27:42,683 --> 00:27:43,523 Ich… 307 00:27:47,043 --> 00:27:48,643 Ich verstehe nicht ganz. 308 00:27:50,843 --> 00:27:53,523 -Wir lieben uns. -Bitte nicht. 309 00:27:54,123 --> 00:28:00,083 Sei nicht sentimental. Es ändert nichts an meinen Gefühlen zu dir. 310 00:28:00,163 --> 00:28:01,003 Was? 311 00:28:02,643 --> 00:28:06,883 In einem Loch im Boden liegen mehr als ein Dutzend tote Männer. 312 00:28:07,723 --> 00:28:08,643 Wir fanden sie! 313 00:28:08,723 --> 00:28:13,723 Und sie waren alle schreckliche, böse Scheißkerle, die Frauen verletzten. 314 00:28:13,803 --> 00:28:16,163 Du kennst sie. Du hast den Typ gesehen. 315 00:28:17,083 --> 00:28:18,563 Also hast du sie getötet? 316 00:28:18,643 --> 00:28:23,483 Ich wollte sicherstellen, dass sie nie wieder einer Frau schaden können. 317 00:28:30,243 --> 00:28:34,603 Ich brauche einen Drink. Willst du? Trinken wir was. Du trinkst doch gerne. 318 00:28:59,003 --> 00:29:00,803 Ich war mal verheiratet. 319 00:29:02,563 --> 00:29:04,283 Du hast mal davon erzählt. 320 00:29:06,883 --> 00:29:09,003 Ja, ich heiratete jung. 321 00:29:10,843 --> 00:29:12,163 Zu jung. 322 00:29:13,323 --> 00:29:16,363 Wir zogen zusammen, hatten Jobs, vögelten wie wild. 323 00:29:18,683 --> 00:29:21,643 Und eines Tages, ohne irgendeinen Grund, 324 00:29:23,563 --> 00:29:24,963 hat er mich verprügelt. 325 00:29:26,643 --> 00:29:29,563 Er hat sich entschuldigt. Das Übliche. "Kommt nie wieder vor." 326 00:29:30,483 --> 00:29:33,123 Aber rate mal. Es ist wieder passiert. 327 00:29:34,603 --> 00:29:35,883 Und wieder. 328 00:29:38,323 --> 00:29:41,883 Das Leben war hart zu ihm, 329 00:29:41,963 --> 00:29:42,883 du weißt schon, 330 00:29:43,723 --> 00:29:46,443 also tat er, was alle beschissenen Kerle tun, 331 00:29:46,523 --> 00:29:49,723 er ließ es an der einen Person aus, der er wichtig war. 332 00:29:51,963 --> 00:29:53,443 Rate, was dann geschah? 333 00:29:54,323 --> 00:29:56,763 Komm schon. Die Ironie des Lebens halt. 334 00:29:56,843 --> 00:30:00,403 Als würde das Leben einen wirklich komplett verarschen. 335 00:30:01,363 --> 00:30:03,323 -Du wurdest schwanger. -Bingo. 336 00:30:05,643 --> 00:30:09,363 Und für ein paar Monate wurde es sogar besser. 337 00:30:09,443 --> 00:30:12,283 Alles, was die Leute sagten, war wahr. 338 00:30:13,243 --> 00:30:15,003 Ein Baby macht alles besser. 339 00:30:16,683 --> 00:30:22,083 Aber eines Nachts… beschwerte er sich über sein Essen. 340 00:30:23,123 --> 00:30:26,323 Es wäre fade, und er wurde total sauer. 341 00:30:27,323 --> 00:30:28,603 Also sagte ich… 342 00:30:29,843 --> 00:30:33,203 Ich sagte: "Dann koch doch mal selbst." 343 00:30:36,283 --> 00:30:37,763 Und das war's dann. 344 00:30:39,923 --> 00:30:42,363 Er schlug mich zu Boden. 345 00:30:44,843 --> 00:30:46,083 Trat auf mich ein… 346 00:30:48,043 --> 00:30:49,123 …in den Bauch. 347 00:30:53,683 --> 00:30:55,323 Meine Gebärmutter riss auf. 348 00:30:58,723 --> 00:31:00,683 Du weißt, was das bedeutet, oder? 349 00:31:03,083 --> 00:31:03,923 Keine Kinder. 350 00:31:04,923 --> 00:31:05,763 Nie mehr. 351 00:31:09,083 --> 00:31:11,923 Mir tut so leid, dass du das alles durchmachtest. 352 00:31:12,003 --> 00:31:13,363 Hör auf. Tu das nicht. 353 00:31:13,963 --> 00:31:14,803 Lass das. 354 00:31:16,723 --> 00:31:17,563 Bitte… 355 00:31:18,843 --> 00:31:20,043 …leg das Messer weg. 356 00:31:20,123 --> 00:31:25,683 Ich hätte ihn in den Knast bringen können, wegen des Babys, aber wir vertuschten es. 357 00:31:27,683 --> 00:31:29,523 Wir gaben es als Unfall aus. 358 00:31:31,403 --> 00:31:34,803 Und dann kam der Karneval, und er trank ein paar Drinks. 359 00:31:35,843 --> 00:31:36,883 Er wollte Sex… 360 00:31:38,963 --> 00:31:40,323 …und ich… 361 00:31:41,203 --> 00:31:46,563 Ich war einfach nicht bereit. Ich konnte seine Hände auf mir nicht ertragen. 362 00:31:47,923 --> 00:31:49,563 Also sagte ich nein, 363 00:31:49,643 --> 00:31:51,403 und er wurde wütend und… 364 00:31:53,403 --> 00:31:56,163 Er wollte mich vergewaltigen. 365 00:31:59,083 --> 00:32:00,363 Also tötete ich ihn. 366 00:32:02,563 --> 00:32:03,563 Einfach so. 367 00:32:06,723 --> 00:32:07,923 Ich holte ein Messer 368 00:32:09,123 --> 00:32:10,643 und rammte es in ihn. 369 00:32:14,483 --> 00:32:16,523 Es war das Beste, was ich je tat. 370 00:32:17,883 --> 00:32:19,883 Er nahm das Leben meines Kindes. 371 00:32:20,803 --> 00:32:22,363 Ich nahm seines. 372 00:32:23,683 --> 00:32:24,963 Keiner fand es raus? 373 00:32:25,563 --> 00:32:26,403 Nein. 374 00:32:26,963 --> 00:32:29,683 Nein. Ich erzählte allen, er wäre abgehauen. 375 00:32:30,243 --> 00:32:35,283 Vermisste sind keine Toten, und Dreckskerle werden dauernd vermisst. 376 00:32:38,243 --> 00:32:42,323 Ein Jahr später zog ich auch um. Ich kam hierher, fing im Vipers an. 377 00:32:43,763 --> 00:32:49,203 Und da wurde mir klar, dass es zu viele Männer gibt, 378 00:32:50,083 --> 00:32:52,163 die Frauen wie er behandeln. 379 00:32:54,723 --> 00:32:56,843 Und sie kommen damit durch. 380 00:32:59,723 --> 00:33:02,803 Und das Vipers war der perfekte Ort für diese Männer. 381 00:33:06,563 --> 00:33:07,603 Verpiss dich! 382 00:33:09,723 --> 00:33:15,163 Also erzählte ich ihnen, dass sie ein Mädchen im Wald treffen sollten. 383 00:33:15,243 --> 00:33:16,603 Alle fielen drauf rein. 384 00:33:24,003 --> 00:33:26,603 Und dann warf ich ihre Leichen in den Bunker. 385 00:33:33,563 --> 00:33:35,083 Du wirst lachen, 386 00:33:36,443 --> 00:33:40,643 aber ich hielt mich für eine Art Racheengel. 387 00:33:42,403 --> 00:33:43,803 Und ich schlafe nachts. 388 00:33:43,883 --> 00:33:47,643 Ich schnappe mir ja nicht die Verletzlichen und Schwachen. 389 00:33:49,363 --> 00:33:51,243 Du hast Stewart Green getötet. 390 00:33:52,243 --> 00:33:53,443 Um Cassie zu helfen. 391 00:33:55,123 --> 00:33:56,963 Ich lockte ihn in den Wald. 392 00:33:57,043 --> 00:34:00,283 Ich sagte, Cassie hätte ihm eine Nachricht hinterlassen. 393 00:34:03,203 --> 00:34:05,923 -Was machst du hier? -Eine Überraschung. 394 00:34:06,763 --> 00:34:08,123 Von mir und Cassie. 395 00:34:23,403 --> 00:34:26,883 Dann hinterließ ich Cassie eine Nachricht, Ray dort zu treffen. 396 00:34:29,243 --> 00:34:32,123 Sie sollte sehen, dass sie Stewart los war. 397 00:34:33,163 --> 00:34:34,563 Aber als ich zurückkam, 398 00:34:36,123 --> 00:34:37,283 war die Leiche weg. 399 00:34:38,723 --> 00:34:40,403 Und bald darauf auch Cassie. 400 00:34:41,243 --> 00:34:42,083 Aber… 401 00:34:43,203 --> 00:34:45,323 …wieso alles wieder hochholen? 402 00:34:46,683 --> 00:34:50,803 Warum sagtest du Cassie, dass Stewart noch leben würde? 403 00:34:50,883 --> 00:34:53,363 Sie kam eines Nachts zurück ins Vipers 404 00:34:54,323 --> 00:34:55,923 in dieser Verkleidung. 405 00:34:57,443 --> 00:35:00,083 Ich fasste es nicht, als ich sie auf dem Video sah. 406 00:35:00,643 --> 00:35:04,683 Ich wollte nur wissen, was passiert war. Warum sie gegangen war. 407 00:35:04,763 --> 00:35:06,963 Was sie mit der Leiche gemacht hatte. 408 00:35:07,043 --> 00:35:10,203 Ich musste mit ihr reden. Ich musste es herausfinden. 409 00:35:12,443 --> 00:35:14,443 Es brachte mich zu dir zurück. 410 00:35:19,163 --> 00:35:20,123 Es tut mir leid. 411 00:35:26,403 --> 00:35:27,443 Ich liebe dich. 412 00:35:29,443 --> 00:35:30,603 Ich dachte… 413 00:35:32,283 --> 00:35:34,683 …wir könnten… 414 00:35:35,323 --> 00:35:37,883 -Deine verbleibende Zeit… -Ich weiß. 415 00:35:39,843 --> 00:35:41,483 Das hätte mir gefallen. 416 00:35:42,763 --> 00:35:44,883 Warum musstest du das tun? 417 00:35:44,963 --> 00:35:46,523 Es tut mir so leid. 418 00:35:50,443 --> 00:35:52,363 Ich sterbe, Broome! 419 00:35:54,883 --> 00:35:58,443 Ich will meine letzten Tage nicht im Gefängnis verbringen! 420 00:36:00,883 --> 00:36:02,483 -Lorraine… -Ich liebe dich! 421 00:36:02,563 --> 00:36:04,603 Ich liebe dich so sehr! 422 00:36:04,683 --> 00:36:05,843 Lorraine, bitte. 423 00:36:05,923 --> 00:36:07,843 -Nein, Lorraine. -Es tut mir leid! 424 00:36:07,923 --> 00:36:10,323 Bitte, Lorraine. Bitte. 425 00:36:20,363 --> 00:36:22,883 Ich bin bei dir, ok? 426 00:36:26,043 --> 00:36:27,283 Ich helfe dir. 427 00:36:43,523 --> 00:36:44,683 Lorraine Griggs… 428 00:36:47,483 --> 00:36:49,763 Ich verhafte Sie wegen Mordverdachts. 429 00:36:51,283 --> 00:36:53,203 Sie müssen nichts sagen… 430 00:36:56,203 --> 00:37:03,123 …aber es könnte der Verteidigung schaden, wenn Sie etwas verheimlichen… 431 00:37:05,283 --> 00:37:07,483 …das Sie später vor Gericht aussagen. 432 00:38:27,323 --> 00:38:30,043 Ich legte Ray Levine rein, klaute seine Kamera 433 00:38:30,123 --> 00:38:34,083 mit seinen Fotos von Carlton Flynn, falls es Fotos von mir gab. 434 00:38:35,163 --> 00:38:39,123 Carlton hatte einen Deckel, also legte ich seine Kreditkarte in Rays Auto. 435 00:38:41,003 --> 00:38:43,443 Also haben Sie Carlton Flynn ermordet? 436 00:38:44,603 --> 00:38:45,763 Ja. 437 00:38:57,723 --> 00:39:01,763 Manchmal legte ich noch andere rein, um sie von Frauen fernzuhalten 438 00:39:02,563 --> 00:39:03,963 und von mir abzulenken. 439 00:39:08,603 --> 00:39:10,723 {\an8}Wir konnten die Leiche nicht finden. 440 00:39:11,763 --> 00:39:12,963 Carltons. 441 00:39:13,043 --> 00:39:15,643 Wieso ist er nicht bei den anderen? 442 00:39:15,723 --> 00:39:17,603 Nein, das kann nicht sein. 443 00:39:17,683 --> 00:39:19,403 Wo ließen Sie die Leiche? 444 00:39:20,003 --> 00:39:20,963 Bei den anderen. 445 00:39:21,683 --> 00:39:25,403 Vielleicht wurde sie weggespült oder von einem Tier weggetragen. 446 00:39:26,123 --> 00:39:27,523 Keine Ahnung. 447 00:40:27,723 --> 00:40:29,803 -Ok. -Viel Glück, Mann. 448 00:40:30,323 --> 00:40:31,363 Ja, danke. 449 00:40:32,403 --> 00:40:33,443 Neuanfang, was? 450 00:40:34,643 --> 00:40:37,243 Vielleicht entdecke ich ja meine alten Talente wieder. 451 00:40:44,403 --> 00:40:45,403 Wirst mir fehlen. 452 00:40:46,363 --> 00:40:47,483 Ja, du mir auch. 453 00:40:53,203 --> 00:40:55,643 Verpiss dich, sonst heule ich los. 454 00:40:56,603 --> 00:40:57,443 Mach kein Chaos. 455 00:41:11,403 --> 00:41:14,723 Verzeihung. Können wir unterwegs kurz anhalten? 456 00:41:33,123 --> 00:41:37,603 Nun, 17 Jahre, drei Kinder, ein paar graue Haare später 457 00:41:38,403 --> 00:41:41,163 sind wir endlich Mann und Frau. 458 00:41:45,363 --> 00:41:46,923 Auf meine Seelenverwandte, 459 00:41:48,683 --> 00:41:49,963 meine beste Freundin, 460 00:41:50,843 --> 00:41:53,803 die Mutter meiner tollen kleinen Monster, 461 00:41:54,963 --> 00:41:55,843 bitte 462 00:41:56,603 --> 00:41:57,963 erhebt das Glas 463 00:41:58,843 --> 00:41:59,683 für Megan. 464 00:41:59,763 --> 00:42:01,363 Auf Megan! 465 00:42:34,123 --> 00:42:35,643 Mrs. Shaw, nehme ich an? 466 00:42:36,163 --> 00:42:37,363 Ganz genau. 467 00:42:39,883 --> 00:42:42,763 -Ich mochte deine Rede. -Ich meinte jedes Wort. 468 00:42:44,603 --> 00:42:47,683 Alles ok, oder? Akzeptierst du meine Vergangenheit? 469 00:42:47,763 --> 00:42:49,243 Ja, das ist es nicht… 470 00:42:53,803 --> 00:42:54,803 Es geht um mich. 471 00:42:56,323 --> 00:42:58,363 Ich muss dir etwas sagen. 472 00:42:59,123 --> 00:43:02,683 Ok, ich habe etwas für Kayleigh getan. Nichts Wildes. 473 00:43:02,763 --> 00:43:07,043 Aber wir hatten diese Vater-Tochter-Sache, eine Art Pakt. 474 00:43:08,563 --> 00:43:11,763 Wenn sie jemals Ärger hat oder abgeholt werden muss 475 00:43:11,843 --> 00:43:14,443 und anruft, stelle ich keine Fragen. 476 00:43:14,523 --> 00:43:16,963 Eines Nachts vor wenigen Monaten… 477 00:43:17,563 --> 00:43:18,403 Du schliefst. 478 00:43:18,483 --> 00:43:20,763 Sie ruft an und bittet mich, sie und Bea abzuholen. 479 00:43:20,843 --> 00:43:22,923 Ich fahre hin, mitten im Nirgendwo. 480 00:43:23,563 --> 00:43:24,683 Steigt ein. 481 00:43:27,843 --> 00:43:31,443 Als wir losfuhren, stand da dieses andere Auto im Gestrüpp. 482 00:43:31,523 --> 00:43:35,003 {\an8}Ein paar Tage später sah ich das Auto in den Nachrichten. 483 00:43:35,963 --> 00:43:39,283 Sie sollte in nichts reingeraten, also fuhr ich zurück, 484 00:43:39,363 --> 00:43:40,843 das Auto stand noch da. 485 00:43:44,083 --> 00:43:45,643 Niemand wird es je finden. 486 00:43:46,963 --> 00:43:48,403 Ich beschützte Kayleigh, 487 00:43:49,243 --> 00:43:51,563 aber mehr ist da nicht. 488 00:43:51,643 --> 00:43:54,683 Es gibt keinen Grund zur Sorge. 489 00:43:54,763 --> 00:43:56,243 Es ist weg. Alles vorbei. 490 00:43:59,603 --> 00:44:02,603 Und das war's. Definitiv keine Geheimnisse mehr. 491 00:44:03,643 --> 00:44:08,243 Oh nein. Keiner schleicht sich hier davon. Ihr seid die Stars der Show. 492 00:44:08,923 --> 00:44:11,203 DJ Darren legt gleich los. Kommt. 493 00:44:11,283 --> 00:44:13,403 -Ich brauche nur zwei Minuten. -Ok. 494 00:44:39,243 --> 00:44:40,803 Er hat uns verfolgt, Mum. 495 00:44:41,403 --> 00:44:44,283 Wir hatten solche Angst. Du musst mir glauben. 496 00:44:44,363 --> 00:44:45,963 Natürlich glaube ich dir. 497 00:44:47,483 --> 00:44:49,403 Du kannst mir alles sagen. 498 00:44:49,483 --> 00:44:50,843 Ich bin für dich da. 499 00:44:57,763 --> 00:45:01,043 Er jagte uns durch den Wald beim Vipers. 500 00:45:20,243 --> 00:45:21,683 Wenn ich euch kriege… 501 00:45:46,683 --> 00:45:47,723 Bitch! Mein Drink! 502 00:45:56,003 --> 00:45:58,323 Warum ranntest du weg? Ich hatte Angst! 503 00:45:58,403 --> 00:46:00,083 -Tut mir leid… -Sei still! 504 00:46:00,163 --> 00:46:03,283 Meine Mum wartet auf mich. Wir müssen hier weg. 505 00:46:03,363 --> 00:46:07,163 Gib mir die Schlüssel. Gib mir seine Autoschlüssel, Kay! 506 00:46:11,843 --> 00:46:14,043 Mum, es ging alles so schnell. 507 00:46:14,763 --> 00:46:17,923 Ich wollte es Bea sagen, aber ich konnte es nicht. 508 00:46:18,003 --> 00:46:22,043 Wir fuhren Nebenstraßen. Sie hatte Angst, das Auto wird gestohlen gemeldet. Dann… 509 00:46:22,123 --> 00:46:23,923 -Scheiße. -Was ist los? 510 00:46:24,003 --> 00:46:25,283 Kein Benzin mehr. 511 00:46:25,363 --> 00:46:27,203 Nein, das kann nicht sein! 512 00:46:27,763 --> 00:46:30,003 Wir schoben es von der Straße. 513 00:46:30,083 --> 00:46:32,283 Ich wusste, er würde aufwachen. 514 00:46:32,363 --> 00:46:34,163 Als er vermisst wurde, 515 00:46:34,243 --> 00:46:36,483 fuhr ich hin, und das Auto war weg. 516 00:46:50,403 --> 00:46:53,323 Nein! Hilfe! 517 00:47:45,443 --> 00:47:47,203 Untertitel von: Whenke Killmer