1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:33,803 --> 00:01:37,123
-Hvad skulle det være, smukke?
-Måske bare en tonic.
3
00:01:37,963 --> 00:01:38,883
Det får du.
4
00:01:41,963 --> 00:01:45,043
-Hvad er der sket med dit ansigt?
-Ser jeg ikke sej ud?
5
00:01:46,923 --> 00:01:48,683
Jeg var uenig med nogen.
6
00:01:49,763 --> 00:01:53,043
Her er ingen uenige med dig, skat.
Slap af og nyd det.
7
00:01:53,123 --> 00:01:55,523
Jeg kom ikke for at glo på pigerne.
8
00:01:56,603 --> 00:01:57,523
Eller drengene.
9
00:01:58,083 --> 00:01:59,643
Hvorfor kom du så?
10
00:02:01,043 --> 00:02:02,483
Min ven kom her tit.
11
00:02:03,963 --> 00:02:05,523
Ham har du nok hørt om.
12
00:02:05,603 --> 00:02:07,083
Carlton Flynn.
13
00:02:10,523 --> 00:02:11,363
Han er savnet.
14
00:02:12,883 --> 00:02:14,163
De tror, han er død.
15
00:02:14,243 --> 00:02:16,883
Det er jeg ked af.
Det må være svært for dig.
16
00:02:16,963 --> 00:02:20,603
Han tilbragte sin sidste aften her.
Eller det siger de.
17
00:02:22,203 --> 00:02:23,923
Han var her hele aftenen.
18
00:02:26,683 --> 00:02:27,963
Ved du slet intet?
19
00:02:29,843 --> 00:02:32,643
Jeg serverer bare drinks, skat.
20
00:04:16,803 --> 00:04:17,763
{\an8}Undskyld.
21
00:04:18,923 --> 00:04:20,923
{\an8}-De fandt et kranie mere.
-I guder!
22
00:04:21,923 --> 00:04:22,763
Hvor mange?
23
00:04:23,563 --> 00:04:25,043
De siger, der kan være 15.
24
00:04:25,963 --> 00:04:27,123
Femten!
25
00:04:27,643 --> 00:04:31,323
De øverste kan identificeres,
men længere nede er de blandet sammen.
26
00:04:31,403 --> 00:04:33,763
Det vil tage flere uger
at identificere dem.
27
00:04:34,963 --> 00:04:36,243
Har de bekræftet Carlton?
28
00:04:37,363 --> 00:04:38,443
Næppe.
29
00:04:38,963 --> 00:04:42,963
Han ville ikke have været der længe,
og ligene er … ældre.
30
00:04:43,683 --> 00:04:46,163
-Han kan stadig være død.
-Hvad mener du?
31
00:04:46,243 --> 00:04:51,443
Det her kan være, hvor morderen
gemmer ligene i dage, uger eller måneder.
32
00:04:52,083 --> 00:04:53,243
Det ved vi jo ikke.
33
00:04:56,003 --> 00:04:57,883
Tror du, Stewart Green er der?
34
00:04:58,803 --> 00:05:00,883
Lad os finde ud af det.
35
00:05:04,923 --> 00:05:07,163
Jeg ved, hvad der skete med Stewart Green.
36
00:05:08,203 --> 00:05:09,403
Og hvad du gjorde.
37
00:05:11,523 --> 00:05:12,723
Mød mig på molen.
38
00:05:13,763 --> 00:05:15,083
Jeg venter på dig der.
39
00:05:17,563 --> 00:05:19,763
Tryk 1 for at gentage beskeden…
40
00:05:24,963 --> 00:05:26,643
Jeg smutter ud og handler.
41
00:05:38,803 --> 00:05:40,043
FRANCES RINGER
42
00:05:41,163 --> 00:05:42,203
Hallo?
43
00:05:42,283 --> 00:05:44,923
Der er en kvinde herinde! Det er der.
44
00:05:45,003 --> 00:05:46,723
-Hjælp mig!
-Frances, slap af.
45
00:05:46,803 --> 00:05:47,643
Du skal komme!
46
00:05:47,723 --> 00:05:51,203
Det kan jeg ikke lige nu,
men hvis du venter…
47
00:05:51,283 --> 00:05:53,683
Hun siger, jeg skal ringe til Cassie.
48
00:05:55,923 --> 00:05:56,843
Hvem siger det?
49
00:05:58,363 --> 00:05:59,203
Hvem var det?
50
00:05:59,803 --> 00:06:00,683
Frances!
51
00:06:02,683 --> 00:06:03,523
Pis!
52
00:06:26,083 --> 00:06:28,443
{\an8}ONEIDA PARK PLEJEHJEM
53
00:06:28,523 --> 00:06:29,443
Frances?
54
00:06:31,323 --> 00:06:32,163
Frances.
55
00:06:33,123 --> 00:06:34,443
Frances, er du okay?
56
00:06:37,043 --> 00:06:38,123
Der var en kvinde.
57
00:06:40,363 --> 00:06:41,203
En kvinde?
58
00:06:42,803 --> 00:06:46,243
-Jeg troede, hun ville slå mig ihjel.
-Her er ingen nu, Frances.
59
00:06:46,323 --> 00:06:48,923
-Hun gik.
-Kunne du kende hende?
60
00:06:50,123 --> 00:06:50,963
Ja.
61
00:06:54,763 --> 00:06:55,603
Jeg synes,
62
00:06:56,123 --> 00:06:57,603
hun lignede…
63
00:06:59,123 --> 00:07:00,363
…en engel.
64
00:07:08,363 --> 00:07:09,203
Frances.
65
00:07:14,963 --> 00:07:18,763
Kan du huske,
at vi for længe siden talte om alt?
66
00:07:20,283 --> 00:07:22,803
Du er nærmest som en mor for mig.
67
00:07:24,683 --> 00:07:26,843
Du er den eneste, der altid…
68
00:07:29,123 --> 00:07:30,123
…har kendt mig.
69
00:07:32,203 --> 00:07:33,243
Og jeg er bange.
70
00:07:36,443 --> 00:07:37,763
Jeg er virkelig bange.
71
00:09:01,763 --> 00:09:02,643
Hvad så?
72
00:09:02,723 --> 00:09:05,203
Vi pejler hans mobil,
men har intet fundet.
73
00:09:05,283 --> 00:09:08,283
Giv mig besked,
så snart Ray Levine tænder sin mobil.
74
00:09:08,923 --> 00:09:09,963
Vent lige.
75
00:09:11,163 --> 00:09:12,163
Broome!
76
00:09:14,803 --> 00:09:16,483
-Du må ikke…
-Fingrene væk!
77
00:09:16,563 --> 00:09:17,883
-Hej, Leanne.
-Slap af.
78
00:09:17,963 --> 00:09:18,843
Hvad vil du?
79
00:09:18,923 --> 00:09:22,603
Jeg så det på nettet. Nogen lagde
et billede ud. Hvad sker der?
80
00:09:22,683 --> 00:09:25,803
-Du bør ikke være her.
-Er det her i skoven, Carlton…
81
00:09:25,883 --> 00:09:27,763
-Mr. Flynn.
-Hvorfor sagde du intet?
82
00:09:27,843 --> 00:09:31,043
-Jeg er ved at blive skør.
-Der er intet at fortælle.
83
00:09:31,123 --> 00:09:33,843
-Vi har ikke bekræftet, at Carlton…
-Drop det!
84
00:09:34,603 --> 00:09:36,603
-Er han der?
-Jeg kan sige én ting.
85
00:09:36,683 --> 00:09:40,643
Vi har fundet ligrester.
Intet tyder på, det er Carlton.
86
00:09:40,723 --> 00:09:43,603
Broome! Vi har pejlet Ray Levines telefon.
87
00:09:43,683 --> 00:09:46,523
Jeg må løbe.
Jeg ringer, så snart vi hører noget.
88
00:10:04,323 --> 00:10:06,003
SKADESTUE
89
00:10:17,963 --> 00:10:19,843
Jeg kan ikke tage telefonen.
90
00:10:19,923 --> 00:10:22,843
Læg en besked,
så ringer jeg snarest tilbage.
91
00:10:23,563 --> 00:10:25,923
Hende fra Vipers ved noget.
92
00:10:27,283 --> 00:10:29,403
Hvorfor tager du ikke mobilen?
93
00:10:46,523 --> 00:10:47,363
Kom nu.
94
00:10:48,683 --> 00:10:49,643
Kom nu, Cassie.
95
00:11:06,043 --> 00:11:07,083
Der er han!
96
00:11:08,763 --> 00:11:09,923
Tilladelse givet.
97
00:11:20,123 --> 00:11:23,763
Sæt kurs mod stranden. Ryd området!
98
00:11:26,523 --> 00:11:27,563
Bevæbnet politi!
99
00:11:29,603 --> 00:11:30,483
Stop så!
100
00:11:37,203 --> 00:11:38,043
Frit udsyn!
101
00:11:39,203 --> 00:11:41,003
Flyt jer! Væk med jer!
102
00:11:48,523 --> 00:11:50,923
-Stop så!
-Bevæbnet politi. Stands!
103
00:11:52,283 --> 00:11:53,443
Ned på knæ!
104
00:11:54,723 --> 00:11:56,603
Ned med dig! Ned på knæ!
105
00:11:57,123 --> 00:11:58,723
Hold hænderne over hovedet.
106
00:12:04,003 --> 00:12:06,843
Ray Levine,
du er anholdt og mistænkt for drab.
107
00:12:06,923 --> 00:12:09,683
Du har ret til at tie,
men det kan skade dit forsvar,
108
00:12:09,763 --> 00:12:13,363
hvis du ikke nævner noget,
du senere lægger til grund i retten.
109
00:12:14,523 --> 00:12:15,483
På med håndjernene.
110
00:12:28,243 --> 00:12:30,483
-Megan Pierce blev overfaldet.
-Hvad?
111
00:12:30,563 --> 00:12:32,723
Hun blev stukket ned. Den anden døde.
112
00:12:32,803 --> 00:12:33,763
Døde?
113
00:12:33,843 --> 00:12:36,883
Signalementet stemmer med en af dem,
der dræbte Harry.
114
00:12:36,963 --> 00:12:40,003
-Er Megan okay?
-Ja, med lidt blodtab og chok.
115
00:12:40,483 --> 00:12:42,883
Du tjekker gerningsstedet,
og om hun var alene.
116
00:12:42,963 --> 00:12:45,883
Jeg kører ham her på stationen.
Sikken lortedag.
117
00:13:09,443 --> 00:13:11,563
-Afdeling 22.
-Den vej til venstre.
118
00:13:11,643 --> 00:13:12,483
Tak.
119
00:13:13,323 --> 00:13:17,363
Husk at bruge håndsprit,
når du færdes på sygehuset.
120
00:13:23,683 --> 00:13:24,523
Hov, nej…
121
00:13:24,603 --> 00:13:25,923
-Nej.
-Det er min forlovede.
122
00:13:26,003 --> 00:13:26,963
-Dave.
-Megan.
123
00:13:27,043 --> 00:13:30,243
-Du er okay. Du kunne være død.
-Hvor er børnene?
124
00:13:30,323 --> 00:13:32,763
Politiet passer på dem. De er i sikkerhed.
125
00:13:33,283 --> 00:13:35,163
Det er min skyld med de hemmeligheder.
126
00:13:35,243 --> 00:13:37,923
-Undskyld.
-Hør nu her. Jeg elsker dig højt.
127
00:13:38,003 --> 00:13:39,083
Jeg elsker dig.
128
00:13:55,723 --> 00:13:56,923
Det er til dig.
129
00:13:57,003 --> 00:13:58,283
Jeg har et forslag.
130
00:13:59,563 --> 00:14:00,403
Jeg lytter.
131
00:14:00,483 --> 00:14:05,443
Min advokat vil råde mig til
ikke at udtale mig under afhøringen.
132
00:14:06,323 --> 00:14:08,803
-Det adlyder jeg gerne.
-Det har du ret til.
133
00:14:08,883 --> 00:14:09,723
Men…
134
00:14:10,763 --> 00:14:13,963
…lader du mig tale med Cassie,
siger jeg alt, jeg ved.
135
00:14:14,043 --> 00:14:16,163
Det er umuligt og helt uhørt.
136
00:14:16,243 --> 00:14:18,243
Du er anholdt for en række drab.
137
00:14:18,763 --> 00:14:20,043
Vi bestemmer.
138
00:14:21,003 --> 00:14:22,083
-Fint.
-Fint.
139
00:14:23,883 --> 00:14:25,523
Så har jeg ingen kommentar.
140
00:14:33,403 --> 00:14:34,603
Hun blev overfaldet.
141
00:14:34,683 --> 00:14:37,603
-Hun er indlagt.
-Er hun okay?
142
00:14:37,683 --> 00:14:39,283
Hun kunne være blevet dræbt.
143
00:14:40,083 --> 00:14:41,483
Det var ret tæt på.
144
00:14:43,443 --> 00:14:45,243
Giv mig ti minutter med hende.
145
00:14:45,923 --> 00:14:49,563
Så kan I spørge mig om alt.
Jeg lover at fortælle sandheden.
146
00:14:51,443 --> 00:14:52,283
Kom nu.
147
00:14:55,083 --> 00:14:56,083
Var det svært?
148
00:14:56,843 --> 00:14:58,163
At lyve i alle de år?
149
00:14:59,923 --> 00:15:00,923
Det blev lettere.
150
00:15:02,643 --> 00:15:04,723
Jeg kunne jo ikke sige sandheden.
151
00:15:06,443 --> 00:15:09,883
Og jo længere tid der går,
jo sværere er det at sige noget.
152
00:15:12,363 --> 00:15:13,363
Jeg vidste det.
153
00:15:14,683 --> 00:15:16,203
Ikke at du løj, men…
154
00:15:18,403 --> 00:15:21,403
Jeg følte altid,
noget holdt dig tilbage. Noget…
155
00:15:24,883 --> 00:15:26,163
Undskyld, Dave.
156
00:15:27,283 --> 00:15:29,763
Jeg ville ikke bringe familien i fare.
157
00:15:30,523 --> 00:15:31,963
Nu kender du sandheden,
158
00:15:32,843 --> 00:15:33,723
og vi kan…
159
00:15:34,883 --> 00:15:35,843
…komme videre.
160
00:15:37,563 --> 00:15:38,563
Ja.
161
00:15:41,803 --> 00:15:43,083
Undskyld, jeg forstyrrer.
162
00:15:44,603 --> 00:15:48,203
Der er nyt i sagen.
Hvis du kan, vil jeg gerne have din hjælp.
163
00:16:24,563 --> 00:16:26,603
Vi er lige udenfor hele tiden.
164
00:16:43,243 --> 00:16:45,763
Vi fandt bilen,
der tilhører makkeren til knivstikkeren.
165
00:16:45,843 --> 00:16:49,283
Vi sporede nummerpladen.
Den kører langs kysten. Sidst set her.
166
00:16:49,363 --> 00:16:52,283
-Pis. Det er Vipers. Hvornår?
-For to timer siden.
167
00:16:53,603 --> 00:16:54,443
Pis.
168
00:16:55,323 --> 00:16:58,483
Bliv her hos Ray Levine.
Han får ti minutter med Megan.
169
00:16:59,963 --> 00:17:02,763
Fat dig i korthed.
Ingen gider høre et podcast.
170
00:17:15,643 --> 00:17:16,923
Hvad er der dog sket?
171
00:17:18,643 --> 00:17:19,483
Alt er fint.
172
00:17:21,923 --> 00:17:23,603
Vi skal ikke tale om mig nu.
173
00:17:25,043 --> 00:17:26,243
Hvad vil du, Ray?
174
00:17:28,403 --> 00:17:30,883
Jeg ville bare tale med dig.
175
00:17:32,123 --> 00:17:32,963
Okay.
176
00:17:35,043 --> 00:17:35,883
Så…
177
00:17:37,923 --> 00:17:38,763
…tal.
178
00:17:50,203 --> 00:17:51,603
Dræbte du dem, Ray?
179
00:17:54,923 --> 00:17:55,923
Nej.
180
00:17:59,083 --> 00:18:00,403
Jeg elskede dig.
181
00:18:01,803 --> 00:18:03,443
-Højere end…
-Det ved jeg.
182
00:18:06,283 --> 00:18:08,203
Sådan har jeg aldrig følt før.
183
00:18:10,123 --> 00:18:10,963
Eller siden.
184
00:18:11,043 --> 00:18:15,603
-Men da du rejste…
-Fortæl mig nu bare sandheden, Ray.
185
00:18:19,003 --> 00:18:20,003
Det skal jeg nok.
186
00:18:24,203 --> 00:18:26,763
Men først skal du fortælle mig sandheden.
187
00:18:28,163 --> 00:18:29,043
Om hvad?
188
00:18:31,003 --> 00:18:32,563
Du dræbte Stewart Green.
189
00:18:37,283 --> 00:18:38,123
Hallo?
190
00:18:38,203 --> 00:18:41,323
Rudy, det er Broome. Er Lorraine der?
Hun tager ikke mobilen.
191
00:18:41,403 --> 00:18:42,603
Nej, hun gik.
192
00:18:42,683 --> 00:18:47,603
Se, om der er en høj, ung mand i klubben.
Sirlig og med mørkt hår.
193
00:18:47,683 --> 00:18:49,643
-Hvad sker d…
-Gør det nu bare!
194
00:18:49,723 --> 00:18:52,803
Han eller en, der ligner, var her.
Han sad i baren.
195
00:18:52,883 --> 00:18:54,123
Hvornår gik han?
196
00:18:54,203 --> 00:18:56,083
Måske for en time siden.
197
00:18:56,163 --> 00:18:58,203
-Hvornår gik Lorraine?
-Kort efter.
198
00:18:59,123 --> 00:19:00,203
Fuck!
199
00:19:00,283 --> 00:19:02,963
-Hvorfor fanden siger du det?
-Fordi…
200
00:19:06,683 --> 00:19:08,003
…jeg fandt hans
201
00:19:09,083 --> 00:19:10,603
lig i skoven.
202
00:19:12,243 --> 00:19:13,123
Han var død.
203
00:19:15,443 --> 00:19:16,443
Jeg så dig.
204
00:19:17,763 --> 00:19:19,123
Jeg så dig stikke af.
205
00:19:23,843 --> 00:19:24,843
Dræbte du ham?
206
00:19:25,443 --> 00:19:27,283
Du bad mig jo komme.
207
00:19:27,963 --> 00:19:29,323
Du lagde en besked.
208
00:19:30,323 --> 00:19:33,563
-Hvilken besked?
-Du lagde en besked i klubben.
209
00:19:35,763 --> 00:19:37,683
RAY RINGEDE - RUINEN KL. 22:00
210
00:19:37,763 --> 00:19:39,363
Jeg lagde ingen besked.
211
00:19:40,043 --> 00:19:41,243
Hvorfor var du der så?
212
00:19:41,923 --> 00:19:47,523
Jeg ventede på dig og fulgte efter,
da du gik fra klubben.
213
00:19:53,323 --> 00:19:55,323
Jeg vidste, hvordan det var.
214
00:19:55,403 --> 00:19:59,483
Stewart truede dig og alt muligt andet.
215
00:19:59,563 --> 00:20:01,963
Hvem lagde den besked,
hvis det ikke var dig?
216
00:20:04,403 --> 00:20:06,963
Prøvede Stewart…
217
00:20:08,083 --> 00:20:10,083
-…at lokke dig alene derud?
-Nej.
218
00:20:12,203 --> 00:20:13,683
For da jeg kom…
219
00:20:20,123 --> 00:20:22,803
…var han indsmurt i blod.
220
00:20:23,723 --> 00:20:24,563
Javel.
221
00:20:26,403 --> 00:20:27,243
Han var død.
222
00:20:27,323 --> 00:20:29,483
-Du havde dræbt ham.
-Nej.
223
00:20:30,883 --> 00:20:31,923
Det har jeg sagt.
224
00:20:33,323 --> 00:20:34,523
Jeg kom efter dig.
225
00:20:35,243 --> 00:20:37,403
Jeg så dig løbe, og…
226
00:20:37,483 --> 00:20:38,363
Cassie!
227
00:20:38,443 --> 00:20:43,403
…jeg skulle være løbet efter dig,
men jeg ville se, hvad du stak af fra.
228
00:20:49,843 --> 00:20:51,443
Troede du, jeg dræbte ham?
229
00:20:55,363 --> 00:20:56,603
Hvad gjorde du, Ray?
230
00:20:57,243 --> 00:21:00,683
Gik i panik. Han var død.
Jeg troede, du havde dræbt ham.
231
00:21:01,803 --> 00:21:03,643
Jeg måtte beskytte dig.
232
00:21:06,003 --> 00:21:11,283
Du ville komme i fængsel, så jeg gjorde
det eneste, jeg kunne, for at hjælpe.
233
00:21:13,683 --> 00:21:15,403
Jeg gemte liget.
234
00:21:18,043 --> 00:21:20,563
Jeg slæbte ham ud af skoven.
235
00:21:21,723 --> 00:21:23,163
Jeg fik ham ind i bilen,
236
00:21:24,923 --> 00:21:27,723
og jeg kørte ham til et øde sted.
237
00:21:32,443 --> 00:21:35,363
Så tog jeg en økse.
238
00:21:43,443 --> 00:21:45,323
Jeg hakkede ham i småstykker.
239
00:21:51,323 --> 00:21:52,643
Det var som en trance.
240
00:21:54,203 --> 00:21:55,043
På en måde…
241
00:21:56,563 --> 00:21:58,603
…slog jeg hjernen helt fra…
242
00:22:00,243 --> 00:22:01,123
…og…
243
00:22:03,123 --> 00:22:06,283
…jeg kom det parterede lig i poser.
244
00:22:11,083 --> 00:22:12,883
Jeg tyngede poserne med sten,
245
00:22:15,723 --> 00:22:19,523
og så smed jeg dem,
hvor ingen ville finde dem.
246
00:22:22,723 --> 00:22:27,403
Det er Cassie. Jeg fester
og kan ikke tage telefonen. Læg en besked!
247
00:22:28,283 --> 00:22:31,403
Det er Cassie. Jeg fester og…
248
00:22:31,483 --> 00:22:32,363
Det er Cassie…
249
00:22:35,643 --> 00:22:40,083
Hold da kæft. Hvad fanden er der sket?
Ray, hvad er der sket?
250
00:22:41,003 --> 00:22:42,363
Det kan jeg ikke huske.
251
00:22:44,323 --> 00:22:46,723
Og så ledte jeg efter dig
252
00:22:47,683 --> 00:22:51,283
for at se, om du var okay,
men du var der ikke…
253
00:22:51,923 --> 00:22:54,163
Du tog ikke telefonen, så…
254
00:22:55,963 --> 00:23:00,403
Dage blev til uger,
255
00:23:00,483 --> 00:23:03,563
og du kom ikke tilbage.
256
00:23:04,883 --> 00:23:06,483
Jeg var alene med…
257
00:23:09,523 --> 00:23:11,923
…indre billeder af…
258
00:23:13,723 --> 00:23:14,763
…blod og…
259
00:23:18,363 --> 00:23:19,883
Men du var væk.
260
00:23:21,483 --> 00:23:22,923
Du kom aldrig tilbage.
261
00:23:27,403 --> 00:23:28,843
Du kom aldrig tilbage.
262
00:23:31,843 --> 00:23:33,323
Det er jeg ked af, Ray.
263
00:23:48,243 --> 00:23:50,123
Kom nu.
264
00:23:58,723 --> 00:23:59,563
Hallo?
265
00:24:01,283 --> 00:24:02,123
Lorraine?
266
00:24:04,883 --> 00:24:05,803
Lorraine?
267
00:24:09,043 --> 00:24:09,963
Er her nogen?
268
00:24:12,523 --> 00:24:13,363
Lorraine?
269
00:24:15,923 --> 00:24:16,843
Hallo?
270
00:24:20,843 --> 00:24:21,763
Er her nogen?
271
00:25:40,563 --> 00:25:41,403
Broome.
272
00:25:43,563 --> 00:25:44,763
Læg dit våben.
273
00:25:48,763 --> 00:25:50,483
-Lorraine…
-Læg våbnet.
274
00:25:50,563 --> 00:25:54,163
Og ringede du efter assistance,
så annuller det igen.
275
00:25:54,243 --> 00:25:57,043
-Hvad der end er sket…
-Annuller den assistance.
276
00:25:57,643 --> 00:25:58,523
Nu.
277
00:25:59,683 --> 00:26:00,523
Okay.
278
00:26:10,643 --> 00:26:12,483
Broome til centralen.
279
00:26:13,523 --> 00:26:14,803
Annuller alle vogne.
280
00:26:15,803 --> 00:26:17,403
Annullerer alle vogne.
281
00:26:18,243 --> 00:26:20,203
-Status?
-Alt i orden.
282
00:26:28,083 --> 00:26:29,043
Hvad skete der?
283
00:26:31,603 --> 00:26:34,483
Han ville vide, hvor Carlton Flynn er.
284
00:26:35,603 --> 00:26:37,043
Carltons far hyrede ham.
285
00:26:39,603 --> 00:26:41,043
Han ville slå mig ihjel.
286
00:26:42,483 --> 00:26:44,043
Ligesom med Harry.
287
00:26:46,243 --> 00:26:47,203
Og Tawny.
288
00:26:48,603 --> 00:26:50,923
Men det gik ikke helt efter hans hoved.
289
00:26:53,883 --> 00:26:56,443
Han kunne slå,
men ikke tåle at blive slået.
290
00:26:59,523 --> 00:27:01,083
Sådan er mænd tit.
291
00:27:05,163 --> 00:27:08,283
De fortjener det. Synes du ikke, Broome?
292
00:27:10,203 --> 00:27:11,203
Den type mænd.
293
00:27:21,883 --> 00:27:23,043
Nej, for fanden!
294
00:27:25,523 --> 00:27:29,043
Lorraine, nej!
295
00:27:29,123 --> 00:27:29,963
En om året.
296
00:27:31,523 --> 00:27:32,483
Til karnevallet.
297
00:27:34,683 --> 00:27:35,523
Hvorfor?
298
00:27:36,483 --> 00:27:37,323
Hvorfor?
299
00:27:39,683 --> 00:27:40,723
Hævn.
300
00:27:42,683 --> 00:27:43,523
Jeg…
301
00:27:46,923 --> 00:27:48,363
Jeg forstår ingenting.
302
00:27:50,803 --> 00:27:53,083
-Vi er forelskede.
-Hold nu op.
303
00:27:54,123 --> 00:27:55,443
Nu er du sentimental.
304
00:27:55,523 --> 00:28:00,763
-Det ændrer ikke, hvad jeg føler for dig.
-Hvad?
305
00:28:02,603 --> 00:28:06,803
Der ligger en masse døde mænd
i et hul i jorden!
306
00:28:07,643 --> 00:28:08,643
Vi fandt ligene!
307
00:28:08,723 --> 00:28:13,683
Og det var onde, væmmelige lortemænd,
der gjorde kvinder fortræd.
308
00:28:13,763 --> 00:28:16,043
Du kender dem og deres type.
309
00:28:17,123 --> 00:28:18,563
Dræbte du dem?
310
00:28:18,643 --> 00:28:23,363
Jeg ville sørge for,
de aldrig gjorde kvinder fortræd igen.
311
00:28:30,403 --> 00:28:34,603
Jeg er tørstig. Vil du have en drink?
Du kan jo godt lide at drikke.
312
00:28:58,883 --> 00:29:00,723
Vidste du, jeg engang var gift?
313
00:29:02,523 --> 00:29:04,883
-Det kan jeg godt huske, du nævnte.
-Ja.
314
00:29:06,803 --> 00:29:09,003
Jeg var meget ung.
315
00:29:10,803 --> 00:29:12,163
Alt for ung.
316
00:29:13,283 --> 00:29:16,323
Vi flyttede sammen,
fik arbejde og knaldede uafbrudt.
317
00:29:18,763 --> 00:29:21,603
Så en dag, som lyn fra en klar himmel,
318
00:29:23,563 --> 00:29:24,963
gennembankede han mig.
319
00:29:26,683 --> 00:29:29,563
Han sagde undskyld, ikke?
"Det sker aldrig igen."
320
00:29:30,523 --> 00:29:33,003
Men det skete jo igen.
321
00:29:34,603 --> 00:29:35,883
Og igen.
322
00:29:38,323 --> 00:29:42,803
Han havde det ikke let i livet, vel?
323
00:29:43,683 --> 00:29:46,443
Så han gjorde, hvad lortemænd gør.
324
00:29:46,523 --> 00:29:49,523
Han lod det gå ud over
den eneste, der holdt af ham.
325
00:29:51,923 --> 00:29:53,443
Gæt, hvad der så skete?
326
00:29:54,323 --> 00:29:56,763
Kom nu. Livet er jo så ironisk.
327
00:29:56,843 --> 00:30:00,403
Livet er virkelig noget,
der tager pis på os.
328
00:30:01,403 --> 00:30:02,363
Du blev gravid.
329
00:30:02,443 --> 00:30:03,283
Bingo!
330
00:30:05,603 --> 00:30:09,283
Og i et par måneder gik det faktisk bedre.
331
00:30:09,363 --> 00:30:12,163
Alt det, folk siger, passede.
332
00:30:13,203 --> 00:30:15,003
Et barn gør alting bedre.
333
00:30:16,723 --> 00:30:19,563
Men så en aften…
334
00:30:20,283 --> 00:30:22,123
…brokkede han sig over maden.
335
00:30:23,123 --> 00:30:26,203
Den smagte ikke af noget,
og han blev pissesur.
336
00:30:27,323 --> 00:30:28,643
Så jeg sagde…
337
00:30:29,883 --> 00:30:33,203
Jeg sagde:
"Du kunne jo selv prøve at lave mad."
338
00:30:36,243 --> 00:30:37,323
Og det var det.
339
00:30:39,883 --> 00:30:42,283
Han slog mig i gulvet.
340
00:30:44,803 --> 00:30:46,123
Han sparkede mig også.
341
00:30:48,003 --> 00:30:49,043
I maven.
342
00:30:53,723 --> 00:30:55,323
Han læderede min livmoder.
343
00:30:58,723 --> 00:31:00,483
Du ved, hvad det betyder, ikke?
344
00:31:03,083 --> 00:31:03,923
Ingen børn.
345
00:31:04,803 --> 00:31:05,643
Nogensinde.
346
00:31:09,083 --> 00:31:11,923
Hvor er jeg ked af,
at du var udsat for alt det.
347
00:31:12,003 --> 00:31:13,283
Stop. Lad være.
348
00:31:13,963 --> 00:31:14,803
Lad være.
349
00:31:16,723 --> 00:31:17,563
Kom nu.
350
00:31:18,923 --> 00:31:20,043
Læg kniven.
351
00:31:20,123 --> 00:31:25,563
Jeg kunne have fået ham fængslet for det,
men vi dækkede over det.
352
00:31:27,683 --> 00:31:29,963
VI lod, som om det var et uheld.
353
00:31:31,403 --> 00:31:34,683
Så blev det karneval, og han blev fuld.
354
00:31:35,803 --> 00:31:37,043
Han ville have sex…
355
00:31:38,963 --> 00:31:40,243
Og jeg…
356
00:31:41,163 --> 00:31:46,563
Jeg var ikke klar, vel?
Jeg kunne ikke tåle, han rørte mig.
357
00:31:47,843 --> 00:31:51,123
Så jeg sagde nej, og han blev vred, og…
358
00:31:53,403 --> 00:31:56,163
Han prøvede at voldtage mig.
359
00:31:59,043 --> 00:32:00,363
Så jeg slog ham ihjel.
360
00:32:02,563 --> 00:32:03,483
Bare sådan.
361
00:32:06,723 --> 00:32:07,923
Jeg hentede en kniv.
362
00:32:09,083 --> 00:32:10,483
Jeg stak ham med den.
363
00:32:14,403 --> 00:32:16,523
Det var mit livs bedste gerning.
364
00:32:17,883 --> 00:32:19,683
Han tog mit barns liv.
365
00:32:20,803 --> 00:32:22,283
Så jeg tog hans.
366
00:32:23,683 --> 00:32:24,963
Og ingen anede uråd?
367
00:32:25,043 --> 00:32:25,963
Næ.
368
00:32:26,963 --> 00:32:29,683
Nej. Jeg sagde,
han var skredet fra mig, ikke?
369
00:32:30,203 --> 00:32:35,043
Savnede er ikke døde,
og lortemænd forsvinder så tit.
370
00:32:38,243 --> 00:32:42,123
Jeg flyttede et år efter.
Jeg kom her og fandt et job på Vipers.
371
00:32:43,723 --> 00:32:49,163
Der indså jeg så,
at der var alt for mange mænd,
372
00:32:50,043 --> 00:32:52,283
der behandler kvinder, som han gjorde.
373
00:32:54,723 --> 00:32:56,843
Og de slipper godt fra det.
374
00:32:59,723 --> 00:33:02,763
Vipers var et perfekt sted
for deres julelege.
375
00:33:06,043 --> 00:33:07,083
Skrid!
376
00:33:09,203 --> 00:33:15,163
Så jeg plejede at sige,
at en af pigerne ville møde dem i skoven.
377
00:33:15,243 --> 00:33:16,603
Det faldt de altid for.
378
00:33:24,003 --> 00:33:26,603
Så smed jeg ligene i bunkeren.
379
00:33:33,483 --> 00:33:35,083
Det her vil more dig, men…
380
00:33:36,483 --> 00:33:40,523
…jeg syntes,
jeg var sådan en hævnens engel.
381
00:33:42,363 --> 00:33:43,803
Jeg sover fint om natten.
382
00:33:43,883 --> 00:33:47,483
Jeg myrder jo ikke
sårbare eller svækkede, vel?
383
00:33:49,363 --> 00:33:50,923
Du dræbte Stewart Green.
384
00:33:52,243 --> 00:33:53,443
For at hjælpe Cassie.
385
00:33:55,083 --> 00:33:56,963
Jeg lokkede ham ud i skoven.
386
00:33:57,043 --> 00:34:00,283
Jeg sagde, Cassie lagde
en besked om at mødes der.
387
00:34:03,203 --> 00:34:05,923
-Hvad laver du her?
-Det er en overraskelse.
388
00:34:06,763 --> 00:34:08,123
Fra mig og Cassie.
389
00:34:22,883 --> 00:34:26,883
Så lagde jeg en besked til Cassie
om at møde Ray i skoven.
390
00:34:29,243 --> 00:34:32,123
Hun skulle se,
Stewart ikke var en trussel mere.
391
00:34:33,083 --> 00:34:34,443
Men da jeg gik tilbage,
392
00:34:36,123 --> 00:34:37,203
var liget væk.
393
00:34:38,803 --> 00:34:40,403
Det var Cassie også kort efter.
394
00:34:41,243 --> 00:34:42,083
Men…
395
00:34:43,203 --> 00:34:45,243
Hvorfor rode op i alt det nu?
396
00:34:46,643 --> 00:34:50,723
Hvorfor sagde du til Cassie,
at Stewart stadig levede?
397
00:34:50,803 --> 00:34:53,203
Hun kom tilbage til Vipers en aften.
398
00:34:54,243 --> 00:34:55,723
Hun var forklædt.
399
00:34:57,323 --> 00:35:00,083
Jeg var målløs,
da jeg så hende på overvågningen.
400
00:35:00,163 --> 00:35:04,683
Jeg ville bare vide, hvad der skete.
Hvorfor hun stak af.
401
00:35:04,763 --> 00:35:06,963
Hvad der var blevet af Stewarts lig.
402
00:35:07,043 --> 00:35:10,203
Jeg måtte tale med hende
og finde ud af det.
403
00:35:12,363 --> 00:35:14,003
Så fandt jeg jo dig igen.
404
00:35:19,083 --> 00:35:20,043
Undskyld.
405
00:35:26,403 --> 00:35:27,363
Jeg elsker dig.
406
00:35:29,403 --> 00:35:30,483
Jeg troede…
407
00:35:32,283 --> 00:35:34,523
…at vi kunne…
408
00:35:35,323 --> 00:35:37,883
-Med den tid, du har tilbage.
-Ja.
409
00:35:39,683 --> 00:35:41,043
Det ville jeg så gerne.
410
00:35:42,603 --> 00:35:46,403
-Hvorfor gjorde du alt det?
-Det er jeg ked af.
411
00:35:50,363 --> 00:35:52,243
Jeg skal dø, Broome!
412
00:35:54,883 --> 00:35:58,323
Jeg vil ikke tilbringe
min sidste tid i fængsel.
413
00:36:00,803 --> 00:36:04,603
-Lorraine…
-Jeg elsker dig! Jeg elsker dig så højt.
414
00:36:04,683 --> 00:36:05,843
Lorraine, nej.
415
00:36:05,923 --> 00:36:07,843
-Nej, Lorraine.
-Undskyld!
416
00:36:07,923 --> 00:36:10,323
Lorraine, nej!
417
00:36:20,363 --> 00:36:22,803
Jeg er hos dig, okay?
418
00:36:25,963 --> 00:36:27,283
Jeg bliver hos dig.
419
00:36:43,523 --> 00:36:44,723
Lorraine Griggs…
420
00:36:47,483 --> 00:36:49,763
Du er anholdt og mistænkt for drab.
421
00:36:51,283 --> 00:36:52,843
Du har ret til at tie.
422
00:36:56,203 --> 00:36:58,323
Men det kan skade dit forsvar,
423
00:36:58,963 --> 00:37:03,123
hvis du ikke nævner noget, du senere…
424
00:37:05,323 --> 00:37:07,483
…lægger til grund i retten.
425
00:38:27,443 --> 00:38:30,043
Jeg snød Ray Levine og stjal hans kamera
426
00:38:30,123 --> 00:38:34,083
med billederne af Carlton Flynn,
hvis der nu var billeder af mig.
427
00:38:35,203 --> 00:38:39,123
Carlton havde lagt sit kreditkort
på Vipers, så det lagde jeg i Rays bil.
428
00:38:41,003 --> 00:38:43,443
Myrdede du Carlton Flynn?
429
00:38:44,563 --> 00:38:45,763
Ja.
430
00:38:57,723 --> 00:38:59,723
Nogle gange snød jeg andre mænd,
431
00:38:59,803 --> 00:39:03,963
så de holdt sig fra kvinder,
og så ingen mistænkte mig.
432
00:39:08,523 --> 00:39:10,323
{\an8}Vi har ikke fundet liget.
433
00:39:11,803 --> 00:39:12,963
Liget af Carlton.
434
00:39:13,043 --> 00:39:15,643
Hvorfor ligger det ikke
sammen med de andre?
435
00:39:15,723 --> 00:39:17,603
Det kan jeg ikke forklare.
436
00:39:17,683 --> 00:39:19,403
Hvor lagde du liget?
437
00:39:20,003 --> 00:39:20,963
Ved de andre.
438
00:39:21,683 --> 00:39:25,403
Måske blev det skyllet bort,
eller et dyr tog det måske.
439
00:39:26,083 --> 00:39:27,523
Det ved jeg ikke.
440
00:40:27,723 --> 00:40:29,643
-Okay.
-Held og lykke, ikke?
441
00:40:30,283 --> 00:40:31,363
Jo tak.
442
00:40:32,363 --> 00:40:33,403
En ny start.
443
00:40:34,563 --> 00:40:37,243
Lad os se,
om jeg genfinder nogle gamle talenter.
444
00:40:44,403 --> 00:40:45,403
Jeg vil savne dig.
445
00:40:46,323 --> 00:40:47,283
I lige måde.
446
00:40:53,203 --> 00:40:55,643
Skrid så, før jeg flæber.
447
00:40:56,603 --> 00:40:58,043
Pas godt på lejligheden.
448
00:41:11,403 --> 00:41:14,603
Undskyld, kan vi lige stoppe på vejen?
449
00:41:33,123 --> 00:41:37,483
Nå, men 17 år,
tre børn og lidt grå hår senere
450
00:41:38,283 --> 00:41:40,723
er vi to så endelig gift.
451
00:41:45,563 --> 00:41:46,923
For min eneste ene,
452
00:41:48,683 --> 00:41:49,763
min bedste ven,
453
00:41:50,843 --> 00:41:53,723
mor til mine dejlige små uhyrer,
454
00:41:54,963 --> 00:41:55,843
må I gerne…
455
00:41:56,643 --> 00:41:59,683
…hæve glasset for Megan.
456
00:41:59,763 --> 00:42:01,363
For Megan!
457
00:42:34,043 --> 00:42:35,443
Du må være mrs. Shaw?
458
00:42:36,163 --> 00:42:37,283
Det er jeg.
459
00:42:39,803 --> 00:42:42,763
-Det var en dejlig tale.
-Jeg mente hvert et ord.
460
00:42:44,563 --> 00:42:47,603
Du er okay, ikke?
Kan du acceptere min fortid?
461
00:42:47,683 --> 00:42:49,243
Ja, det er ikke…
462
00:42:53,763 --> 00:42:54,803
Det er mig.
463
00:42:56,323 --> 00:42:58,363
Jeg er nødt til at sige noget.
464
00:42:59,123 --> 00:43:02,683
Jeg gjorde noget for Kayleigh.
Det er ikke noget særligt.
465
00:43:02,763 --> 00:43:07,043
Men vi havde den her far/datter-pagt.
466
00:43:08,563 --> 00:43:11,763
Havde hun problemer
eller skulle have et lift hjem,
467
00:43:11,843 --> 00:43:14,443
kunne hun altid ringe, og så kom jeg bare.
468
00:43:14,523 --> 00:43:18,243
En aften for et par måneder siden
var du faldet i søvn.
469
00:43:18,323 --> 00:43:20,763
Hun ringede og bad mig hente hende og Bea.
470
00:43:20,843 --> 00:43:23,363
Jeg tog bilen
og kørte langt pokker i vold.
471
00:43:23,443 --> 00:43:24,683
Hop ind.
472
00:43:27,923 --> 00:43:31,443
Da vi kørte væk,
så jeg en anden bil stå der i mørket.
473
00:43:31,523 --> 00:43:35,003
{\an8}Et par dage efter så jeg noget
om bilen i nyhederne.
474
00:43:35,963 --> 00:43:39,283
Hun skulle ikke være rodet ud i noget,
så jeg tog tilbage.
475
00:43:39,363 --> 00:43:40,843
Bilen holdt der stadig.
476
00:43:44,123 --> 00:43:45,643
Nu kan ingen finde den.
477
00:43:47,123 --> 00:43:48,403
Jeg beskyttede Kayleigh.
478
00:43:49,243 --> 00:43:51,563
Men der skete aldrig noget.
479
00:43:51,643 --> 00:43:54,683
Jeg tror ikke,
det er noget at bekymre sig over.
480
00:43:54,763 --> 00:43:56,243
Den er væk. Det er slut.
481
00:43:59,563 --> 00:44:02,603
Det var det.
Nu er der ikke flere hemmeligheder.
482
00:44:03,723 --> 00:44:08,323
Niksen, I gemmer jer ikke herude.
I er festens midtpunkt.
483
00:44:08,883 --> 00:44:11,123
Darren er dj lige om lidt. Kom nu.
484
00:44:11,203 --> 00:44:13,403
-Giv mig lige to minutter.
-Okay.
485
00:44:39,243 --> 00:44:40,803
Han var efter os, mor.
486
00:44:41,363 --> 00:44:44,283
Vi var så bange.
Du er nødt til at tro på mig.
487
00:44:44,363 --> 00:44:46,163
Selvfølgelig tror jeg på dig.
488
00:44:47,403 --> 00:44:49,403
Du kan fortælle mig alt.
489
00:44:49,483 --> 00:44:51,003
Jeg vil altid hjælpe dig.
490
00:44:57,763 --> 00:45:01,043
Han jagtede os ude i skoven ved Vipers.
491
00:45:20,243 --> 00:45:21,683
Når jeg får fat i jer…
492
00:45:45,883 --> 00:45:47,723
Mær! Du kom noget i min drink.
493
00:45:55,963 --> 00:45:58,323
Hvorfor løb du bare? Jeg var så bange!
494
00:45:58,403 --> 00:46:00,083
-Undskyld…
-Drop det!
495
00:46:00,163 --> 00:46:03,243
Min mor går amok,
når jeg ikke er hjemme. Vi må væk.
496
00:46:03,323 --> 00:46:07,163
Giv mig nøglerne.
Giv mig hans bilnøgler, for fanden.
497
00:46:11,843 --> 00:46:14,043
Mor, det hele skete så hurtigt.
498
00:46:14,723 --> 00:46:17,803
Jeg ville sige det til Bea,
men jeg kunne bare ikke.
499
00:46:17,883 --> 00:46:21,603
Vi valgte de små veje. Hun var bange for,
bilen var meldt stjålet…
500
00:46:22,083 --> 00:46:23,923
-Fuck.
-Hvad er der?
501
00:46:24,003 --> 00:46:25,283
Den er løbet tør.
502
00:46:25,363 --> 00:46:27,203
Det kan ikke passe!
503
00:46:27,283 --> 00:46:29,483
Så vi skubbede bilen væk fra vejen.
504
00:46:30,083 --> 00:46:32,283
Han ville jo slippe fri, når han vågnede.
505
00:46:32,363 --> 00:46:36,483
Da jeg så, han var savnet,
tog jeg tilbage, men bilen var væk.
506
00:46:50,403 --> 00:46:53,923
Nej! Hjælp mig! Hjælp! Hjælp mig!
507
00:47:47,163 --> 00:47:51,923
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen