1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:33,803 --> 00:01:37,123 -Hvad skulle det være, smukke? -Måske bare en tonic. 3 00:01:37,963 --> 00:01:38,883 Det får du. 4 00:01:41,963 --> 00:01:45,043 -Hvad er der sket med dit ansigt? -Ser jeg ikke sej ud? 5 00:01:46,923 --> 00:01:48,683 Jeg var uenig med nogen. 6 00:01:49,763 --> 00:01:53,043 Her er ingen uenige med dig, skat. Slap af og nyd det. 7 00:01:53,123 --> 00:01:55,523 Jeg kom ikke for at glo på pigerne. 8 00:01:56,603 --> 00:01:57,523 Eller drengene. 9 00:01:58,083 --> 00:01:59,643 Hvorfor kom du så? 10 00:02:01,043 --> 00:02:02,483 Min ven kom her tit. 11 00:02:03,963 --> 00:02:05,523 Ham har du nok hørt om. 12 00:02:05,603 --> 00:02:07,083 Carlton Flynn. 13 00:02:10,523 --> 00:02:11,363 Han er savnet. 14 00:02:12,883 --> 00:02:14,163 De tror, han er død. 15 00:02:14,243 --> 00:02:16,883 Det er jeg ked af. Det må være svært for dig. 16 00:02:16,963 --> 00:02:20,603 Han tilbragte sin sidste aften her. Eller det siger de. 17 00:02:22,203 --> 00:02:23,923 Han var her hele aftenen. 18 00:02:26,683 --> 00:02:27,963 Ved du slet intet? 19 00:02:29,843 --> 00:02:32,643 Jeg serverer bare drinks, skat. 20 00:04:16,803 --> 00:04:17,763 {\an8}Undskyld. 21 00:04:18,923 --> 00:04:20,923 {\an8}-De fandt et kranie mere. -I guder! 22 00:04:21,923 --> 00:04:22,763 Hvor mange? 23 00:04:23,563 --> 00:04:25,043 De siger, der kan være 15. 24 00:04:25,963 --> 00:04:27,123 Femten! 25 00:04:27,643 --> 00:04:31,323 De øverste kan identificeres, men længere nede er de blandet sammen. 26 00:04:31,403 --> 00:04:33,763 Det vil tage flere uger at identificere dem. 27 00:04:34,963 --> 00:04:36,243 Har de bekræftet Carlton? 28 00:04:37,363 --> 00:04:38,443 Næppe. 29 00:04:38,963 --> 00:04:42,963 Han ville ikke have været der længe, og ligene er … ældre. 30 00:04:43,683 --> 00:04:46,163 -Han kan stadig være død. -Hvad mener du? 31 00:04:46,243 --> 00:04:51,443 Det her kan være, hvor morderen gemmer ligene i dage, uger eller måneder. 32 00:04:52,083 --> 00:04:53,243 Det ved vi jo ikke. 33 00:04:56,003 --> 00:04:57,883 Tror du, Stewart Green er der? 34 00:04:58,803 --> 00:05:00,883 Lad os finde ud af det. 35 00:05:04,923 --> 00:05:07,163 Jeg ved, hvad der skete med Stewart Green. 36 00:05:08,203 --> 00:05:09,403 Og hvad du gjorde. 37 00:05:11,523 --> 00:05:12,723 Mød mig på molen. 38 00:05:13,763 --> 00:05:15,083 Jeg venter på dig der. 39 00:05:17,563 --> 00:05:19,763 Tryk 1 for at gentage beskeden… 40 00:05:24,963 --> 00:05:26,643 Jeg smutter ud og handler. 41 00:05:38,803 --> 00:05:40,043 FRANCES RINGER 42 00:05:41,163 --> 00:05:42,203 Hallo? 43 00:05:42,283 --> 00:05:44,923 Der er en kvinde herinde! Det er der. 44 00:05:45,003 --> 00:05:46,723 -Hjælp mig! -Frances, slap af. 45 00:05:46,803 --> 00:05:47,643 Du skal komme! 46 00:05:47,723 --> 00:05:51,203 Det kan jeg ikke lige nu, men hvis du venter… 47 00:05:51,283 --> 00:05:53,683 Hun siger, jeg skal ringe til Cassie. 48 00:05:55,923 --> 00:05:56,843 Hvem siger det? 49 00:05:58,363 --> 00:05:59,203 Hvem var det? 50 00:05:59,803 --> 00:06:00,683 Frances! 51 00:06:02,683 --> 00:06:03,523 Pis! 52 00:06:26,083 --> 00:06:28,443 {\an8}ONEIDA PARK PLEJEHJEM 53 00:06:28,523 --> 00:06:29,443 Frances? 54 00:06:31,323 --> 00:06:32,163 Frances. 55 00:06:33,123 --> 00:06:34,443 Frances, er du okay? 56 00:06:37,043 --> 00:06:38,123 Der var en kvinde. 57 00:06:40,363 --> 00:06:41,203 En kvinde? 58 00:06:42,803 --> 00:06:46,243 -Jeg troede, hun ville slå mig ihjel. -Her er ingen nu, Frances. 59 00:06:46,323 --> 00:06:48,923 -Hun gik. -Kunne du kende hende? 60 00:06:50,123 --> 00:06:50,963 Ja. 61 00:06:54,763 --> 00:06:55,603 Jeg synes, 62 00:06:56,123 --> 00:06:57,603 hun lignede… 63 00:06:59,123 --> 00:07:00,363 …en engel. 64 00:07:08,363 --> 00:07:09,203 Frances. 65 00:07:14,963 --> 00:07:18,763 Kan du huske, at vi for længe siden talte om alt? 66 00:07:20,283 --> 00:07:22,803 Du er nærmest som en mor for mig. 67 00:07:24,683 --> 00:07:26,843 Du er den eneste, der altid… 68 00:07:29,123 --> 00:07:30,123 …har kendt mig. 69 00:07:32,203 --> 00:07:33,243 Og jeg er bange. 70 00:07:36,443 --> 00:07:37,763 Jeg er virkelig bange. 71 00:09:01,763 --> 00:09:02,643 Hvad så? 72 00:09:02,723 --> 00:09:05,203 Vi pejler hans mobil, men har intet fundet. 73 00:09:05,283 --> 00:09:08,283 Giv mig besked, så snart Ray Levine tænder sin mobil. 74 00:09:08,923 --> 00:09:09,963 Vent lige. 75 00:09:11,163 --> 00:09:12,163 Broome! 76 00:09:14,803 --> 00:09:16,483 -Du må ikke… -Fingrene væk! 77 00:09:16,563 --> 00:09:17,883 -Hej, Leanne. -Slap af. 78 00:09:17,963 --> 00:09:18,843 Hvad vil du? 79 00:09:18,923 --> 00:09:22,603 Jeg så det på nettet. Nogen lagde et billede ud. Hvad sker der? 80 00:09:22,683 --> 00:09:25,803 -Du bør ikke være her. -Er det her i skoven, Carlton… 81 00:09:25,883 --> 00:09:27,763 -Mr. Flynn. -Hvorfor sagde du intet? 82 00:09:27,843 --> 00:09:31,043 -Jeg er ved at blive skør. -Der er intet at fortælle. 83 00:09:31,123 --> 00:09:33,843 -Vi har ikke bekræftet, at Carlton… -Drop det! 84 00:09:34,603 --> 00:09:36,603 -Er han der? -Jeg kan sige én ting. 85 00:09:36,683 --> 00:09:40,643 Vi har fundet ligrester. Intet tyder på, det er Carlton. 86 00:09:40,723 --> 00:09:43,603 Broome! Vi har pejlet Ray Levines telefon. 87 00:09:43,683 --> 00:09:46,523 Jeg må løbe. Jeg ringer, så snart vi hører noget. 88 00:10:04,323 --> 00:10:06,003 SKADESTUE 89 00:10:17,963 --> 00:10:19,843 Jeg kan ikke tage telefonen. 90 00:10:19,923 --> 00:10:22,843 Læg en besked, så ringer jeg snarest tilbage. 91 00:10:23,563 --> 00:10:25,923 Hende fra Vipers ved noget. 92 00:10:27,283 --> 00:10:29,403 Hvorfor tager du ikke mobilen? 93 00:10:46,523 --> 00:10:47,363 Kom nu. 94 00:10:48,683 --> 00:10:49,643 Kom nu, Cassie. 95 00:11:06,043 --> 00:11:07,083 Der er han! 96 00:11:08,763 --> 00:11:09,923 Tilladelse givet. 97 00:11:20,123 --> 00:11:23,763 Sæt kurs mod stranden. Ryd området! 98 00:11:26,523 --> 00:11:27,563 Bevæbnet politi! 99 00:11:29,603 --> 00:11:30,483 Stop så! 100 00:11:37,203 --> 00:11:38,043 Frit udsyn! 101 00:11:39,203 --> 00:11:41,003 Flyt jer! Væk med jer! 102 00:11:48,523 --> 00:11:50,923 -Stop så! -Bevæbnet politi. Stands! 103 00:11:52,283 --> 00:11:53,443 Ned på knæ! 104 00:11:54,723 --> 00:11:56,603 Ned med dig! Ned på knæ! 105 00:11:57,123 --> 00:11:58,723 Hold hænderne over hovedet. 106 00:12:04,003 --> 00:12:06,843 Ray Levine, du er anholdt og mistænkt for drab. 107 00:12:06,923 --> 00:12:09,683 Du har ret til at tie, men det kan skade dit forsvar, 108 00:12:09,763 --> 00:12:13,363 hvis du ikke nævner noget, du senere lægger til grund i retten. 109 00:12:14,523 --> 00:12:15,483 På med håndjernene. 110 00:12:28,243 --> 00:12:30,483 -Megan Pierce blev overfaldet. -Hvad? 111 00:12:30,563 --> 00:12:32,723 Hun blev stukket ned. Den anden døde. 112 00:12:32,803 --> 00:12:33,763 Døde? 113 00:12:33,843 --> 00:12:36,883 Signalementet stemmer med en af dem, der dræbte Harry. 114 00:12:36,963 --> 00:12:40,003 -Er Megan okay? -Ja, med lidt blodtab og chok. 115 00:12:40,483 --> 00:12:42,883 Du tjekker gerningsstedet, og om hun var alene. 116 00:12:42,963 --> 00:12:45,883 Jeg kører ham her på stationen. Sikken lortedag. 117 00:13:09,443 --> 00:13:11,563 -Afdeling 22. -Den vej til venstre. 118 00:13:11,643 --> 00:13:12,483 Tak. 119 00:13:13,323 --> 00:13:17,363 Husk at bruge håndsprit, når du færdes på sygehuset. 120 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 Hov, nej… 121 00:13:24,603 --> 00:13:25,923 -Nej. -Det er min forlovede. 122 00:13:26,003 --> 00:13:26,963 -Dave. -Megan. 123 00:13:27,043 --> 00:13:30,243 -Du er okay. Du kunne være død. -Hvor er børnene? 124 00:13:30,323 --> 00:13:32,763 Politiet passer på dem. De er i sikkerhed. 125 00:13:33,283 --> 00:13:35,163 Det er min skyld med de hemmeligheder. 126 00:13:35,243 --> 00:13:37,923 -Undskyld. -Hør nu her. Jeg elsker dig højt. 127 00:13:38,003 --> 00:13:39,083 Jeg elsker dig. 128 00:13:55,723 --> 00:13:56,923 Det er til dig. 129 00:13:57,003 --> 00:13:58,283 Jeg har et forslag. 130 00:13:59,563 --> 00:14:00,403 Jeg lytter. 131 00:14:00,483 --> 00:14:05,443 Min advokat vil råde mig til ikke at udtale mig under afhøringen. 132 00:14:06,323 --> 00:14:08,803 -Det adlyder jeg gerne. -Det har du ret til. 133 00:14:08,883 --> 00:14:09,723 Men… 134 00:14:10,763 --> 00:14:13,963 …lader du mig tale med Cassie, siger jeg alt, jeg ved. 135 00:14:14,043 --> 00:14:16,163 Det er umuligt og helt uhørt. 136 00:14:16,243 --> 00:14:18,243 Du er anholdt for en række drab. 137 00:14:18,763 --> 00:14:20,043 Vi bestemmer. 138 00:14:21,003 --> 00:14:22,083 -Fint. -Fint. 139 00:14:23,883 --> 00:14:25,523 Så har jeg ingen kommentar. 140 00:14:33,403 --> 00:14:34,603 Hun blev overfaldet. 141 00:14:34,683 --> 00:14:37,603 -Hun er indlagt. -Er hun okay? 142 00:14:37,683 --> 00:14:39,283 Hun kunne være blevet dræbt. 143 00:14:40,083 --> 00:14:41,483 Det var ret tæt på. 144 00:14:43,443 --> 00:14:45,243 Giv mig ti minutter med hende. 145 00:14:45,923 --> 00:14:49,563 Så kan I spørge mig om alt. Jeg lover at fortælle sandheden. 146 00:14:51,443 --> 00:14:52,283 Kom nu. 147 00:14:55,083 --> 00:14:56,083 Var det svært? 148 00:14:56,843 --> 00:14:58,163 At lyve i alle de år? 149 00:14:59,923 --> 00:15:00,923 Det blev lettere. 150 00:15:02,643 --> 00:15:04,723 Jeg kunne jo ikke sige sandheden. 151 00:15:06,443 --> 00:15:09,883 Og jo længere tid der går, jo sværere er det at sige noget. 152 00:15:12,363 --> 00:15:13,363 Jeg vidste det. 153 00:15:14,683 --> 00:15:16,203 Ikke at du løj, men… 154 00:15:18,403 --> 00:15:21,403 Jeg følte altid, noget holdt dig tilbage. Noget… 155 00:15:24,883 --> 00:15:26,163 Undskyld, Dave. 156 00:15:27,283 --> 00:15:29,763 Jeg ville ikke bringe familien i fare. 157 00:15:30,523 --> 00:15:31,963 Nu kender du sandheden, 158 00:15:32,843 --> 00:15:33,723 og vi kan… 159 00:15:34,883 --> 00:15:35,843 …komme videre. 160 00:15:37,563 --> 00:15:38,563 Ja. 161 00:15:41,803 --> 00:15:43,083 Undskyld, jeg forstyrrer. 162 00:15:44,603 --> 00:15:48,203 Der er nyt i sagen. Hvis du kan, vil jeg gerne have din hjælp. 163 00:16:24,563 --> 00:16:26,603 Vi er lige udenfor hele tiden. 164 00:16:43,243 --> 00:16:45,763 Vi fandt bilen, der tilhører makkeren til knivstikkeren. 165 00:16:45,843 --> 00:16:49,283 Vi sporede nummerpladen. Den kører langs kysten. Sidst set her. 166 00:16:49,363 --> 00:16:52,283 -Pis. Det er Vipers. Hvornår? -For to timer siden. 167 00:16:53,603 --> 00:16:54,443 Pis. 168 00:16:55,323 --> 00:16:58,483 Bliv her hos Ray Levine. Han får ti minutter med Megan. 169 00:16:59,963 --> 00:17:02,763 Fat dig i korthed. Ingen gider høre et podcast. 170 00:17:15,643 --> 00:17:16,923 Hvad er der dog sket? 171 00:17:18,643 --> 00:17:19,483 Alt er fint. 172 00:17:21,923 --> 00:17:23,603 Vi skal ikke tale om mig nu. 173 00:17:25,043 --> 00:17:26,243 Hvad vil du, Ray? 174 00:17:28,403 --> 00:17:30,883 Jeg ville bare tale med dig. 175 00:17:32,123 --> 00:17:32,963 Okay. 176 00:17:35,043 --> 00:17:35,883 Så… 177 00:17:37,923 --> 00:17:38,763 …tal. 178 00:17:50,203 --> 00:17:51,603 Dræbte du dem, Ray? 179 00:17:54,923 --> 00:17:55,923 Nej. 180 00:17:59,083 --> 00:18:00,403 Jeg elskede dig. 181 00:18:01,803 --> 00:18:03,443 -Højere end… -Det ved jeg. 182 00:18:06,283 --> 00:18:08,203 Sådan har jeg aldrig følt før. 183 00:18:10,123 --> 00:18:10,963 Eller siden. 184 00:18:11,043 --> 00:18:15,603 -Men da du rejste… -Fortæl mig nu bare sandheden, Ray. 185 00:18:19,003 --> 00:18:20,003 Det skal jeg nok. 186 00:18:24,203 --> 00:18:26,763 Men først skal du fortælle mig sandheden. 187 00:18:28,163 --> 00:18:29,043 Om hvad? 188 00:18:31,003 --> 00:18:32,563 Du dræbte Stewart Green. 189 00:18:37,283 --> 00:18:38,123 Hallo? 190 00:18:38,203 --> 00:18:41,323 Rudy, det er Broome. Er Lorraine der? Hun tager ikke mobilen. 191 00:18:41,403 --> 00:18:42,603 Nej, hun gik. 192 00:18:42,683 --> 00:18:47,603 Se, om der er en høj, ung mand i klubben. Sirlig og med mørkt hår. 193 00:18:47,683 --> 00:18:49,643 -Hvad sker d… -Gør det nu bare! 194 00:18:49,723 --> 00:18:52,803 Han eller en, der ligner, var her. Han sad i baren. 195 00:18:52,883 --> 00:18:54,123 Hvornår gik han? 196 00:18:54,203 --> 00:18:56,083 Måske for en time siden. 197 00:18:56,163 --> 00:18:58,203 -Hvornår gik Lorraine? -Kort efter. 198 00:18:59,123 --> 00:19:00,203 Fuck! 199 00:19:00,283 --> 00:19:02,963 -Hvorfor fanden siger du det? -Fordi… 200 00:19:06,683 --> 00:19:08,003 …jeg fandt hans 201 00:19:09,083 --> 00:19:10,603 lig i skoven. 202 00:19:12,243 --> 00:19:13,123 Han var død. 203 00:19:15,443 --> 00:19:16,443 Jeg så dig. 204 00:19:17,763 --> 00:19:19,123 Jeg så dig stikke af. 205 00:19:23,843 --> 00:19:24,843 Dræbte du ham? 206 00:19:25,443 --> 00:19:27,283 Du bad mig jo komme. 207 00:19:27,963 --> 00:19:29,323 Du lagde en besked. 208 00:19:30,323 --> 00:19:33,563 -Hvilken besked? -Du lagde en besked i klubben. 209 00:19:35,763 --> 00:19:37,683 RAY RINGEDE - RUINEN KL. 22:00 210 00:19:37,763 --> 00:19:39,363 Jeg lagde ingen besked. 211 00:19:40,043 --> 00:19:41,243 Hvorfor var du der så? 212 00:19:41,923 --> 00:19:47,523 Jeg ventede på dig og fulgte efter, da du gik fra klubben. 213 00:19:53,323 --> 00:19:55,323 Jeg vidste, hvordan det var. 214 00:19:55,403 --> 00:19:59,483 Stewart truede dig og alt muligt andet. 215 00:19:59,563 --> 00:20:01,963 Hvem lagde den besked, hvis det ikke var dig? 216 00:20:04,403 --> 00:20:06,963 Prøvede Stewart… 217 00:20:08,083 --> 00:20:10,083 -…at lokke dig alene derud? -Nej. 218 00:20:12,203 --> 00:20:13,683 For da jeg kom… 219 00:20:20,123 --> 00:20:22,803 …var han indsmurt i blod. 220 00:20:23,723 --> 00:20:24,563 Javel. 221 00:20:26,403 --> 00:20:27,243 Han var død. 222 00:20:27,323 --> 00:20:29,483 -Du havde dræbt ham. -Nej. 223 00:20:30,883 --> 00:20:31,923 Det har jeg sagt. 224 00:20:33,323 --> 00:20:34,523 Jeg kom efter dig. 225 00:20:35,243 --> 00:20:37,403 Jeg så dig løbe, og… 226 00:20:37,483 --> 00:20:38,363 Cassie! 227 00:20:38,443 --> 00:20:43,403 …jeg skulle være løbet efter dig, men jeg ville se, hvad du stak af fra. 228 00:20:49,843 --> 00:20:51,443 Troede du, jeg dræbte ham? 229 00:20:55,363 --> 00:20:56,603 Hvad gjorde du, Ray? 230 00:20:57,243 --> 00:21:00,683 Gik i panik. Han var død. Jeg troede, du havde dræbt ham. 231 00:21:01,803 --> 00:21:03,643 Jeg måtte beskytte dig. 232 00:21:06,003 --> 00:21:11,283 Du ville komme i fængsel, så jeg gjorde det eneste, jeg kunne, for at hjælpe. 233 00:21:13,683 --> 00:21:15,403 Jeg gemte liget. 234 00:21:18,043 --> 00:21:20,563 Jeg slæbte ham ud af skoven. 235 00:21:21,723 --> 00:21:23,163 Jeg fik ham ind i bilen, 236 00:21:24,923 --> 00:21:27,723 og jeg kørte ham til et øde sted. 237 00:21:32,443 --> 00:21:35,363 Så tog jeg en økse. 238 00:21:43,443 --> 00:21:45,323 Jeg hakkede ham i småstykker. 239 00:21:51,323 --> 00:21:52,643 Det var som en trance. 240 00:21:54,203 --> 00:21:55,043 På en måde… 241 00:21:56,563 --> 00:21:58,603 …slog jeg hjernen helt fra… 242 00:22:00,243 --> 00:22:01,123 …og… 243 00:22:03,123 --> 00:22:06,283 …jeg kom det parterede lig i poser. 244 00:22:11,083 --> 00:22:12,883 Jeg tyngede poserne med sten, 245 00:22:15,723 --> 00:22:19,523 og så smed jeg dem, hvor ingen ville finde dem. 246 00:22:22,723 --> 00:22:27,403 Det er Cassie. Jeg fester og kan ikke tage telefonen. Læg en besked! 247 00:22:28,283 --> 00:22:31,403 Det er Cassie. Jeg fester og… 248 00:22:31,483 --> 00:22:32,363 Det er Cassie… 249 00:22:35,643 --> 00:22:40,083 Hold da kæft. Hvad fanden er der sket? Ray, hvad er der sket? 250 00:22:41,003 --> 00:22:42,363 Det kan jeg ikke huske. 251 00:22:44,323 --> 00:22:46,723 Og så ledte jeg efter dig 252 00:22:47,683 --> 00:22:51,283 for at se, om du var okay, men du var der ikke… 253 00:22:51,923 --> 00:22:54,163 Du tog ikke telefonen, så… 254 00:22:55,963 --> 00:23:00,403 Dage blev til uger, 255 00:23:00,483 --> 00:23:03,563 og du kom ikke tilbage. 256 00:23:04,883 --> 00:23:06,483 Jeg var alene med… 257 00:23:09,523 --> 00:23:11,923 …indre billeder af… 258 00:23:13,723 --> 00:23:14,763 …blod og… 259 00:23:18,363 --> 00:23:19,883 Men du var væk. 260 00:23:21,483 --> 00:23:22,923 Du kom aldrig tilbage. 261 00:23:27,403 --> 00:23:28,843 Du kom aldrig tilbage. 262 00:23:31,843 --> 00:23:33,323 Det er jeg ked af, Ray. 263 00:23:48,243 --> 00:23:50,123 Kom nu. 264 00:23:58,723 --> 00:23:59,563 Hallo? 265 00:24:01,283 --> 00:24:02,123 Lorraine? 266 00:24:04,883 --> 00:24:05,803 Lorraine? 267 00:24:09,043 --> 00:24:09,963 Er her nogen? 268 00:24:12,523 --> 00:24:13,363 Lorraine? 269 00:24:15,923 --> 00:24:16,843 Hallo? 270 00:24:20,843 --> 00:24:21,763 Er her nogen? 271 00:25:40,563 --> 00:25:41,403 Broome. 272 00:25:43,563 --> 00:25:44,763 Læg dit våben. 273 00:25:48,763 --> 00:25:50,483 -Lorraine… -Læg våbnet. 274 00:25:50,563 --> 00:25:54,163 Og ringede du efter assistance, så annuller det igen. 275 00:25:54,243 --> 00:25:57,043 -Hvad der end er sket… -Annuller den assistance. 276 00:25:57,643 --> 00:25:58,523 Nu. 277 00:25:59,683 --> 00:26:00,523 Okay. 278 00:26:10,643 --> 00:26:12,483 Broome til centralen. 279 00:26:13,523 --> 00:26:14,803 Annuller alle vogne. 280 00:26:15,803 --> 00:26:17,403 Annullerer alle vogne. 281 00:26:18,243 --> 00:26:20,203 -Status? -Alt i orden. 282 00:26:28,083 --> 00:26:29,043 Hvad skete der? 283 00:26:31,603 --> 00:26:34,483 Han ville vide, hvor Carlton Flynn er. 284 00:26:35,603 --> 00:26:37,043 Carltons far hyrede ham. 285 00:26:39,603 --> 00:26:41,043 Han ville slå mig ihjel. 286 00:26:42,483 --> 00:26:44,043 Ligesom med Harry. 287 00:26:46,243 --> 00:26:47,203 Og Tawny. 288 00:26:48,603 --> 00:26:50,923 Men det gik ikke helt efter hans hoved. 289 00:26:53,883 --> 00:26:56,443 Han kunne slå, men ikke tåle at blive slået. 290 00:26:59,523 --> 00:27:01,083 Sådan er mænd tit. 291 00:27:05,163 --> 00:27:08,283 De fortjener det. Synes du ikke, Broome? 292 00:27:10,203 --> 00:27:11,203 Den type mænd. 293 00:27:21,883 --> 00:27:23,043 Nej, for fanden! 294 00:27:25,523 --> 00:27:29,043 Lorraine, nej! 295 00:27:29,123 --> 00:27:29,963 En om året. 296 00:27:31,523 --> 00:27:32,483 Til karnevallet. 297 00:27:34,683 --> 00:27:35,523 Hvorfor? 298 00:27:36,483 --> 00:27:37,323 Hvorfor? 299 00:27:39,683 --> 00:27:40,723 Hævn. 300 00:27:42,683 --> 00:27:43,523 Jeg… 301 00:27:46,923 --> 00:27:48,363 Jeg forstår ingenting. 302 00:27:50,803 --> 00:27:53,083 -Vi er forelskede. -Hold nu op. 303 00:27:54,123 --> 00:27:55,443 Nu er du sentimental. 304 00:27:55,523 --> 00:28:00,763 -Det ændrer ikke, hvad jeg føler for dig. -Hvad? 305 00:28:02,603 --> 00:28:06,803 Der ligger en masse døde mænd i et hul i jorden! 306 00:28:07,643 --> 00:28:08,643 Vi fandt ligene! 307 00:28:08,723 --> 00:28:13,683 Og det var onde, væmmelige lortemænd, der gjorde kvinder fortræd. 308 00:28:13,763 --> 00:28:16,043 Du kender dem og deres type. 309 00:28:17,123 --> 00:28:18,563 Dræbte du dem? 310 00:28:18,643 --> 00:28:23,363 Jeg ville sørge for, de aldrig gjorde kvinder fortræd igen. 311 00:28:30,403 --> 00:28:34,603 Jeg er tørstig. Vil du have en drink? Du kan jo godt lide at drikke. 312 00:28:58,883 --> 00:29:00,723 Vidste du, jeg engang var gift? 313 00:29:02,523 --> 00:29:04,883 -Det kan jeg godt huske, du nævnte. -Ja. 314 00:29:06,803 --> 00:29:09,003 Jeg var meget ung. 315 00:29:10,803 --> 00:29:12,163 Alt for ung. 316 00:29:13,283 --> 00:29:16,323 Vi flyttede sammen, fik arbejde og knaldede uafbrudt. 317 00:29:18,763 --> 00:29:21,603 Så en dag, som lyn fra en klar himmel, 318 00:29:23,563 --> 00:29:24,963 gennembankede han mig. 319 00:29:26,683 --> 00:29:29,563 Han sagde undskyld, ikke? "Det sker aldrig igen." 320 00:29:30,523 --> 00:29:33,003 Men det skete jo igen. 321 00:29:34,603 --> 00:29:35,883 Og igen. 322 00:29:38,323 --> 00:29:42,803 Han havde det ikke let i livet, vel? 323 00:29:43,683 --> 00:29:46,443 Så han gjorde, hvad lortemænd gør. 324 00:29:46,523 --> 00:29:49,523 Han lod det gå ud over den eneste, der holdt af ham. 325 00:29:51,923 --> 00:29:53,443 Gæt, hvad der så skete? 326 00:29:54,323 --> 00:29:56,763 Kom nu. Livet er jo så ironisk. 327 00:29:56,843 --> 00:30:00,403 Livet er virkelig noget, der tager pis på os. 328 00:30:01,403 --> 00:30:02,363 Du blev gravid. 329 00:30:02,443 --> 00:30:03,283 Bingo! 330 00:30:05,603 --> 00:30:09,283 Og i et par måneder gik det faktisk bedre. 331 00:30:09,363 --> 00:30:12,163 Alt det, folk siger, passede. 332 00:30:13,203 --> 00:30:15,003 Et barn gør alting bedre. 333 00:30:16,723 --> 00:30:19,563 Men så en aften… 334 00:30:20,283 --> 00:30:22,123 …brokkede han sig over maden. 335 00:30:23,123 --> 00:30:26,203 Den smagte ikke af noget, og han blev pissesur. 336 00:30:27,323 --> 00:30:28,643 Så jeg sagde… 337 00:30:29,883 --> 00:30:33,203 Jeg sagde: "Du kunne jo selv prøve at lave mad." 338 00:30:36,243 --> 00:30:37,323 Og det var det. 339 00:30:39,883 --> 00:30:42,283 Han slog mig i gulvet. 340 00:30:44,803 --> 00:30:46,123 Han sparkede mig også. 341 00:30:48,003 --> 00:30:49,043 I maven. 342 00:30:53,723 --> 00:30:55,323 Han læderede min livmoder. 343 00:30:58,723 --> 00:31:00,483 Du ved, hvad det betyder, ikke? 344 00:31:03,083 --> 00:31:03,923 Ingen børn. 345 00:31:04,803 --> 00:31:05,643 Nogensinde. 346 00:31:09,083 --> 00:31:11,923 Hvor er jeg ked af, at du var udsat for alt det. 347 00:31:12,003 --> 00:31:13,283 Stop. Lad være. 348 00:31:13,963 --> 00:31:14,803 Lad være. 349 00:31:16,723 --> 00:31:17,563 Kom nu. 350 00:31:18,923 --> 00:31:20,043 Læg kniven. 351 00:31:20,123 --> 00:31:25,563 Jeg kunne have fået ham fængslet for det, men vi dækkede over det. 352 00:31:27,683 --> 00:31:29,963 VI lod, som om det var et uheld. 353 00:31:31,403 --> 00:31:34,683 Så blev det karneval, og han blev fuld. 354 00:31:35,803 --> 00:31:37,043 Han ville have sex… 355 00:31:38,963 --> 00:31:40,243 Og jeg… 356 00:31:41,163 --> 00:31:46,563 Jeg var ikke klar, vel? Jeg kunne ikke tåle, han rørte mig. 357 00:31:47,843 --> 00:31:51,123 Så jeg sagde nej, og han blev vred, og… 358 00:31:53,403 --> 00:31:56,163 Han prøvede at voldtage mig. 359 00:31:59,043 --> 00:32:00,363 Så jeg slog ham ihjel. 360 00:32:02,563 --> 00:32:03,483 Bare sådan. 361 00:32:06,723 --> 00:32:07,923 Jeg hentede en kniv. 362 00:32:09,083 --> 00:32:10,483 Jeg stak ham med den. 363 00:32:14,403 --> 00:32:16,523 Det var mit livs bedste gerning. 364 00:32:17,883 --> 00:32:19,683 Han tog mit barns liv. 365 00:32:20,803 --> 00:32:22,283 Så jeg tog hans. 366 00:32:23,683 --> 00:32:24,963 Og ingen anede uråd? 367 00:32:25,043 --> 00:32:25,963 Næ. 368 00:32:26,963 --> 00:32:29,683 Nej. Jeg sagde, han var skredet fra mig, ikke? 369 00:32:30,203 --> 00:32:35,043 Savnede er ikke døde, og lortemænd forsvinder så tit. 370 00:32:38,243 --> 00:32:42,123 Jeg flyttede et år efter. Jeg kom her og fandt et job på Vipers. 371 00:32:43,723 --> 00:32:49,163 Der indså jeg så, at der var alt for mange mænd, 372 00:32:50,043 --> 00:32:52,283 der behandler kvinder, som han gjorde. 373 00:32:54,723 --> 00:32:56,843 Og de slipper godt fra det. 374 00:32:59,723 --> 00:33:02,763 Vipers var et perfekt sted for deres julelege. 375 00:33:06,043 --> 00:33:07,083 Skrid! 376 00:33:09,203 --> 00:33:15,163 Så jeg plejede at sige, at en af pigerne ville møde dem i skoven. 377 00:33:15,243 --> 00:33:16,603 Det faldt de altid for. 378 00:33:24,003 --> 00:33:26,603 Så smed jeg ligene i bunkeren. 379 00:33:33,483 --> 00:33:35,083 Det her vil more dig, men… 380 00:33:36,483 --> 00:33:40,523 …jeg syntes, jeg var sådan en hævnens engel. 381 00:33:42,363 --> 00:33:43,803 Jeg sover fint om natten. 382 00:33:43,883 --> 00:33:47,483 Jeg myrder jo ikke sårbare eller svækkede, vel? 383 00:33:49,363 --> 00:33:50,923 Du dræbte Stewart Green. 384 00:33:52,243 --> 00:33:53,443 For at hjælpe Cassie. 385 00:33:55,083 --> 00:33:56,963 Jeg lokkede ham ud i skoven. 386 00:33:57,043 --> 00:34:00,283 Jeg sagde, Cassie lagde en besked om at mødes der. 387 00:34:03,203 --> 00:34:05,923 -Hvad laver du her? -Det er en overraskelse. 388 00:34:06,763 --> 00:34:08,123 Fra mig og Cassie. 389 00:34:22,883 --> 00:34:26,883 Så lagde jeg en besked til Cassie om at møde Ray i skoven. 390 00:34:29,243 --> 00:34:32,123 Hun skulle se, Stewart ikke var en trussel mere. 391 00:34:33,083 --> 00:34:34,443 Men da jeg gik tilbage, 392 00:34:36,123 --> 00:34:37,203 var liget væk. 393 00:34:38,803 --> 00:34:40,403 Det var Cassie også kort efter. 394 00:34:41,243 --> 00:34:42,083 Men… 395 00:34:43,203 --> 00:34:45,243 Hvorfor rode op i alt det nu? 396 00:34:46,643 --> 00:34:50,723 Hvorfor sagde du til Cassie, at Stewart stadig levede? 397 00:34:50,803 --> 00:34:53,203 Hun kom tilbage til Vipers en aften. 398 00:34:54,243 --> 00:34:55,723 Hun var forklædt. 399 00:34:57,323 --> 00:35:00,083 Jeg var målløs, da jeg så hende på overvågningen. 400 00:35:00,163 --> 00:35:04,683 Jeg ville bare vide, hvad der skete. Hvorfor hun stak af. 401 00:35:04,763 --> 00:35:06,963 Hvad der var blevet af Stewarts lig. 402 00:35:07,043 --> 00:35:10,203 Jeg måtte tale med hende og finde ud af det. 403 00:35:12,363 --> 00:35:14,003 Så fandt jeg jo dig igen. 404 00:35:19,083 --> 00:35:20,043 Undskyld. 405 00:35:26,403 --> 00:35:27,363 Jeg elsker dig. 406 00:35:29,403 --> 00:35:30,483 Jeg troede… 407 00:35:32,283 --> 00:35:34,523 …at vi kunne… 408 00:35:35,323 --> 00:35:37,883 -Med den tid, du har tilbage. -Ja. 409 00:35:39,683 --> 00:35:41,043 Det ville jeg så gerne. 410 00:35:42,603 --> 00:35:46,403 -Hvorfor gjorde du alt det? -Det er jeg ked af. 411 00:35:50,363 --> 00:35:52,243 Jeg skal dø, Broome! 412 00:35:54,883 --> 00:35:58,323 Jeg vil ikke tilbringe min sidste tid i fængsel. 413 00:36:00,803 --> 00:36:04,603 -Lorraine… -Jeg elsker dig! Jeg elsker dig så højt. 414 00:36:04,683 --> 00:36:05,843 Lorraine, nej. 415 00:36:05,923 --> 00:36:07,843 -Nej, Lorraine. -Undskyld! 416 00:36:07,923 --> 00:36:10,323 Lorraine, nej! 417 00:36:20,363 --> 00:36:22,803 Jeg er hos dig, okay? 418 00:36:25,963 --> 00:36:27,283 Jeg bliver hos dig. 419 00:36:43,523 --> 00:36:44,723 Lorraine Griggs… 420 00:36:47,483 --> 00:36:49,763 Du er anholdt og mistænkt for drab. 421 00:36:51,283 --> 00:36:52,843 Du har ret til at tie. 422 00:36:56,203 --> 00:36:58,323 Men det kan skade dit forsvar, 423 00:36:58,963 --> 00:37:03,123 hvis du ikke nævner noget, du senere… 424 00:37:05,323 --> 00:37:07,483 …lægger til grund i retten. 425 00:38:27,443 --> 00:38:30,043 Jeg snød Ray Levine og stjal hans kamera 426 00:38:30,123 --> 00:38:34,083 med billederne af Carlton Flynn, hvis der nu var billeder af mig. 427 00:38:35,203 --> 00:38:39,123 Carlton havde lagt sit kreditkort på Vipers, så det lagde jeg i Rays bil. 428 00:38:41,003 --> 00:38:43,443 Myrdede du Carlton Flynn? 429 00:38:44,563 --> 00:38:45,763 Ja. 430 00:38:57,723 --> 00:38:59,723 Nogle gange snød jeg andre mænd, 431 00:38:59,803 --> 00:39:03,963 så de holdt sig fra kvinder, og så ingen mistænkte mig. 432 00:39:08,523 --> 00:39:10,323 {\an8}Vi har ikke fundet liget. 433 00:39:11,803 --> 00:39:12,963 Liget af Carlton. 434 00:39:13,043 --> 00:39:15,643 Hvorfor ligger det ikke sammen med de andre? 435 00:39:15,723 --> 00:39:17,603 Det kan jeg ikke forklare. 436 00:39:17,683 --> 00:39:19,403 Hvor lagde du liget? 437 00:39:20,003 --> 00:39:20,963 Ved de andre. 438 00:39:21,683 --> 00:39:25,403 Måske blev det skyllet bort, eller et dyr tog det måske. 439 00:39:26,083 --> 00:39:27,523 Det ved jeg ikke. 440 00:40:27,723 --> 00:40:29,643 -Okay. -Held og lykke, ikke? 441 00:40:30,283 --> 00:40:31,363 Jo tak. 442 00:40:32,363 --> 00:40:33,403 En ny start. 443 00:40:34,563 --> 00:40:37,243 Lad os se, om jeg genfinder nogle gamle talenter. 444 00:40:44,403 --> 00:40:45,403 Jeg vil savne dig. 445 00:40:46,323 --> 00:40:47,283 I lige måde. 446 00:40:53,203 --> 00:40:55,643 Skrid så, før jeg flæber. 447 00:40:56,603 --> 00:40:58,043 Pas godt på lejligheden. 448 00:41:11,403 --> 00:41:14,603 Undskyld, kan vi lige stoppe på vejen? 449 00:41:33,123 --> 00:41:37,483 Nå, men 17 år, tre børn og lidt grå hår senere 450 00:41:38,283 --> 00:41:40,723 er vi to så endelig gift. 451 00:41:45,563 --> 00:41:46,923 For min eneste ene, 452 00:41:48,683 --> 00:41:49,763 min bedste ven, 453 00:41:50,843 --> 00:41:53,723 mor til mine dejlige små uhyrer, 454 00:41:54,963 --> 00:41:55,843 må I gerne… 455 00:41:56,643 --> 00:41:59,683 …hæve glasset for Megan. 456 00:41:59,763 --> 00:42:01,363 For Megan! 457 00:42:34,043 --> 00:42:35,443 Du må være mrs. Shaw? 458 00:42:36,163 --> 00:42:37,283 Det er jeg. 459 00:42:39,803 --> 00:42:42,763 -Det var en dejlig tale. -Jeg mente hvert et ord. 460 00:42:44,563 --> 00:42:47,603 Du er okay, ikke? Kan du acceptere min fortid? 461 00:42:47,683 --> 00:42:49,243 Ja, det er ikke… 462 00:42:53,763 --> 00:42:54,803 Det er mig. 463 00:42:56,323 --> 00:42:58,363 Jeg er nødt til at sige noget. 464 00:42:59,123 --> 00:43:02,683 Jeg gjorde noget for Kayleigh. Det er ikke noget særligt. 465 00:43:02,763 --> 00:43:07,043 Men vi havde den her far/datter-pagt. 466 00:43:08,563 --> 00:43:11,763 Havde hun problemer eller skulle have et lift hjem, 467 00:43:11,843 --> 00:43:14,443 kunne hun altid ringe, og så kom jeg bare. 468 00:43:14,523 --> 00:43:18,243 En aften for et par måneder siden var du faldet i søvn. 469 00:43:18,323 --> 00:43:20,763 Hun ringede og bad mig hente hende og Bea. 470 00:43:20,843 --> 00:43:23,363 Jeg tog bilen og kørte langt pokker i vold. 471 00:43:23,443 --> 00:43:24,683 Hop ind. 472 00:43:27,923 --> 00:43:31,443 Da vi kørte væk, så jeg en anden bil stå der i mørket. 473 00:43:31,523 --> 00:43:35,003 {\an8}Et par dage efter så jeg noget om bilen i nyhederne. 474 00:43:35,963 --> 00:43:39,283 Hun skulle ikke være rodet ud i noget, så jeg tog tilbage. 475 00:43:39,363 --> 00:43:40,843 Bilen holdt der stadig. 476 00:43:44,123 --> 00:43:45,643 Nu kan ingen finde den. 477 00:43:47,123 --> 00:43:48,403 Jeg beskyttede Kayleigh. 478 00:43:49,243 --> 00:43:51,563 Men der skete aldrig noget. 479 00:43:51,643 --> 00:43:54,683 Jeg tror ikke, det er noget at bekymre sig over. 480 00:43:54,763 --> 00:43:56,243 Den er væk. Det er slut. 481 00:43:59,563 --> 00:44:02,603 Det var det. Nu er der ikke flere hemmeligheder. 482 00:44:03,723 --> 00:44:08,323 Niksen, I gemmer jer ikke herude. I er festens midtpunkt. 483 00:44:08,883 --> 00:44:11,123 Darren er dj lige om lidt. Kom nu. 484 00:44:11,203 --> 00:44:13,403 -Giv mig lige to minutter. -Okay. 485 00:44:39,243 --> 00:44:40,803 Han var efter os, mor. 486 00:44:41,363 --> 00:44:44,283 Vi var så bange. Du er nødt til at tro på mig. 487 00:44:44,363 --> 00:44:46,163 Selvfølgelig tror jeg på dig. 488 00:44:47,403 --> 00:44:49,403 Du kan fortælle mig alt. 489 00:44:49,483 --> 00:44:51,003 Jeg vil altid hjælpe dig. 490 00:44:57,763 --> 00:45:01,043 Han jagtede os ude i skoven ved Vipers. 491 00:45:20,243 --> 00:45:21,683 Når jeg får fat i jer… 492 00:45:45,883 --> 00:45:47,723 Mær! Du kom noget i min drink. 493 00:45:55,963 --> 00:45:58,323 Hvorfor løb du bare? Jeg var så bange! 494 00:45:58,403 --> 00:46:00,083 -Undskyld… -Drop det! 495 00:46:00,163 --> 00:46:03,243 Min mor går amok, når jeg ikke er hjemme. Vi må væk. 496 00:46:03,323 --> 00:46:07,163 Giv mig nøglerne. Giv mig hans bilnøgler, for fanden. 497 00:46:11,843 --> 00:46:14,043 Mor, det hele skete så hurtigt. 498 00:46:14,723 --> 00:46:17,803 Jeg ville sige det til Bea, men jeg kunne bare ikke. 499 00:46:17,883 --> 00:46:21,603 Vi valgte de små veje. Hun var bange for, bilen var meldt stjålet… 500 00:46:22,083 --> 00:46:23,923 -Fuck. -Hvad er der? 501 00:46:24,003 --> 00:46:25,283 Den er løbet tør. 502 00:46:25,363 --> 00:46:27,203 Det kan ikke passe! 503 00:46:27,283 --> 00:46:29,483 Så vi skubbede bilen væk fra vejen. 504 00:46:30,083 --> 00:46:32,283 Han ville jo slippe fri, når han vågnede. 505 00:46:32,363 --> 00:46:36,483 Da jeg så, han var savnet, tog jeg tilbage, men bilen var væk. 506 00:46:50,403 --> 00:46:53,923 Nej! Hjælp mig! Hjælp! Hjælp mig! 507 00:47:47,163 --> 00:47:51,923 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen