1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 ‪NETFLIX 剧集 2 00:00:40,523 --> 00:00:42,763 ‪(紧急联络号码) 3 00:00:44,443 --> 00:00:46,003 ‪(妈妈、爸爸、医院) 4 00:00:48,203 --> 00:00:50,723 ‪(邀请函 克雷格和劳拉) 5 00:00:52,523 --> 00:00:54,003 ‪(梅根和戴夫喜结良缘) 6 00:02:13,363 --> 00:02:14,203 ‪快开车! 7 00:02:18,763 --> 00:02:22,563 ‪雷 到底怎么回事?你想起了什么? 8 00:02:23,923 --> 00:02:25,403 ‪我一定要找卡茜问个明白 9 00:03:07,403 --> 00:03:09,923 {\an8}‪我想不通 你们怎么还没找到他们? 10 00:03:10,003 --> 00:03:10,923 {\an8}‪我们很努力了 11 00:03:11,003 --> 00:03:13,163 {\an8}‪努力?还要再努力一点 12 00:03:14,003 --> 00:03:15,083 {\an8}‪他们杀了哈利 13 00:03:15,883 --> 00:03:19,523 {\an8}‪要不是我去救走凯莉 ‪我真不敢相信她会出什么事 14 00:03:19,603 --> 00:03:23,003 {\an8}‪如果我们知道他们找你的原因 ‪可能对案情大有帮助 15 00:03:23,083 --> 00:03:24,003 {\an8}‪我跟你们说了 16 00:03:24,723 --> 00:03:27,763 {\an8}‪我回到家后 发现一张纸条 ‪凯莉也不见了 17 00:03:27,843 --> 00:03:30,443 {\an8}‪没有人会因为好玩 ‪而去绑架别人家的孩子 18 00:03:30,523 --> 00:03:32,323 {\an8}‪这是经过精心策划的 19 00:03:32,403 --> 00:03:35,563 {\an8}‪他们找你肯定有原因 20 00:03:38,083 --> 00:03:42,083 {\an8}‪-肯定有些事是我们不知情的 ‪-我该说的都说了 21 00:03:46,523 --> 00:03:48,843 {\an8}‪4月16日晚上 你在哪里? 22 00:03:49,963 --> 00:03:51,083 {\an8}‪上个星期五 23 00:03:52,043 --> 00:03:53,803 {\an8}‪我跟戴夫和孩子们在一起 怎么了? 24 00:03:54,723 --> 00:03:56,363 {\an8}‪有个叫卡尔顿·弗林的年轻人 25 00:03:56,443 --> 00:03:58,123 {\an8}‪在那晚失踪了 26 00:03:58,203 --> 00:04:01,243 {\an8}‪跟史都华·格林 ‪17年前失踪的日期一样 27 00:04:01,323 --> 00:04:04,043 {\an8}‪我们相信这两起失踪案有关联 28 00:04:04,123 --> 00:04:08,283 {\an8}‪我们也有理由相信 ‪发生在哈利和凯莉身上的事故 29 00:04:08,363 --> 00:04:10,323 ‪跟这两起失踪案有关 30 00:04:10,403 --> 00:04:14,043 ‪我完全不认识 ‪这个叫卡尔顿·弗林的人 31 00:04:14,763 --> 00:04:16,763 ‪他跟我们家人毫无关联 32 00:04:16,843 --> 00:04:20,843 ‪那两个带走我女儿的变态差点杀了她 33 00:04:21,443 --> 00:04:23,443 ‪我不知道他们有什么目的 34 00:04:23,523 --> 00:04:26,603 ‪但你们一定要找到他们 ‪确保这种事不会重演 拜托你们了 35 00:04:38,923 --> 00:04:41,563 ‪我们按照凯莉对绑匪汽车的描述 36 00:04:41,643 --> 00:04:45,763 ‪一路追踪他们到小屋 ‪结果在监控录像中发现这辆车 37 00:04:46,683 --> 00:04:49,323 ‪车牌号出自一家出租车公司名下 38 00:04:49,403 --> 00:04:52,043 ‪应该很快就能查出 ‪他们的身份和姓名了 39 00:04:52,723 --> 00:04:53,563 ‪干得好 40 00:04:55,323 --> 00:04:56,163 ‪怎么了? 41 00:04:57,523 --> 00:04:59,083 ‪她看起来很眼熟 不是吗? 42 00:05:00,243 --> 00:05:01,323 ‪凯莉·肖恩 43 00:05:06,403 --> 00:05:07,243 ‪亲爱的 44 00:05:09,003 --> 00:05:10,323 ‪谢天谢地 你们没事 45 00:05:14,523 --> 00:05:15,363 ‪抱一个 46 00:05:18,843 --> 00:05:20,363 ‪-没事吧?没有受伤吧? ‪-没有 47 00:05:21,883 --> 00:05:24,123 ‪-他们为什么要绑走凯莉? ‪-我们都没事了 48 00:05:24,203 --> 00:05:27,963 ‪鉴证科要到我们家里取证 ‪警察暂时安排我们住在其他地方 49 00:05:28,043 --> 00:05:30,043 ‪好的 究竟发生了什么事? 50 00:05:31,363 --> 00:05:34,723 ‪-我去拿些巧克力 ‪-不行 你不能离开我的视线 51 00:05:34,803 --> 00:05:37,363 ‪老爸 这里可是警局 我不会有事的 52 00:05:38,443 --> 00:05:39,283 ‪好吧 53 00:05:40,003 --> 00:05:41,563 ‪我会陪着她 54 00:05:45,043 --> 00:05:47,203 ‪梅根 到底怎么回事? ‪是谁绑走了她? 55 00:05:48,323 --> 00:05:49,723 ‪我不认识他们 56 00:05:53,123 --> 00:05:56,443 ‪不过我相信他们抓走凯莉 ‪是要引我过去 57 00:05:57,523 --> 00:05:58,483 ‪怎么说? 58 00:06:01,283 --> 00:06:02,123 ‪梅根? 59 00:06:02,203 --> 00:06:05,003 ‪事实是这样的 我以前不叫梅根 60 00:06:05,883 --> 00:06:06,843 ‪什么? 61 00:06:08,643 --> 00:06:09,563 ‪我们认识之前 62 00:06:11,603 --> 00:06:12,843 ‪我是另一个人 63 00:06:14,803 --> 00:06:16,763 ‪我相信这就是他们绑走凯莉的原因 64 00:06:22,843 --> 00:06:23,683 ‪都告诉我吧 65 00:06:27,323 --> 00:06:29,683 ‪说真的 你堂堂一个 66 00:06:29,763 --> 00:06:31,003 ‪对兴奋剂爱不释手的人 67 00:06:31,083 --> 00:06:33,083 ‪家里连一台像样的咖啡机也没有? 68 00:06:34,603 --> 00:06:35,443 ‪什么? 69 00:06:36,763 --> 00:06:38,843 ‪你说你想起了一切 70 00:06:41,203 --> 00:06:43,083 ‪说吧 究竟发生了什么事? 71 00:06:48,043 --> 00:06:49,083 ‪放下 72 00:06:49,883 --> 00:06:52,243 ‪-你干什么? ‪-不许打给她 73 00:06:52,323 --> 00:06:54,003 ‪-费斯特! ‪-雷! 74 00:06:54,083 --> 00:06:57,603 ‪我之前很乐于帮你偷偷潜入卡茜家 75 00:06:58,123 --> 00:07:00,403 ‪如今卡茜家都是警察 76 00:07:01,003 --> 00:07:04,443 ‪无论她出了什么事 你都不能插一脚 77 00:07:04,523 --> 00:07:05,763 ‪我要找她问个明白 78 00:07:05,843 --> 00:07:08,523 ‪为什么?已经20年了 79 00:07:08,603 --> 00:07:10,443 ‪老兄 她抛下了你 80 00:07:10,523 --> 00:07:13,483 ‪消失得无影无踪 ‪要你彻底忘了她的存在 81 00:07:13,563 --> 00:07:14,643 ‪把手机还给我 82 00:07:14,723 --> 00:07:18,923 ‪雷 我不喜欢说死人或假死的人坏话 83 00:07:19,683 --> 00:07:21,603 ‪不过我劝你还是离她远点吧 84 00:07:21,683 --> 00:07:24,243 ‪因为那个女人就是 ‪现代年轻人口中的疯婆子 85 00:07:24,323 --> 00:07:27,123 ‪-不准你这么说她! ‪-你打算跟我对着干 是吗? 86 00:07:27,723 --> 00:07:31,123 ‪她突然出现后 ‪你就与全世界为敌了? 87 00:07:31,203 --> 00:07:32,443 ‪你知道她还活着吧? 88 00:07:33,483 --> 00:07:34,643 ‪-什么? ‪-你当时在场 对吧? 89 00:07:34,723 --> 00:07:38,243 ‪你肯定知道她去了哪里 ‪你是不是刻意对我隐瞒她的下落? 90 00:07:38,323 --> 00:07:40,083 ‪-你疯了 ‪-我没有疯 91 00:07:40,163 --> 00:07:43,483 ‪我开始搞清楚了 ‪你一直知道她还活着 92 00:07:43,563 --> 00:07:46,563 ‪你瞒着我 企图隐瞒她的下落 ‪就像你平时做的事一样 93 00:07:47,323 --> 00:07:49,523 ‪我和卡茜一定要说个明白 94 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 ‪你和卡茜已经结束了 你们玩完了 ‪你们拥有过的一切都不在了 95 00:07:55,963 --> 00:07:56,803 ‪雷! 96 00:07:57,323 --> 00:08:00,603 ‪雷 她永远不会回到你身边的 ‪永远不会 97 00:08:08,203 --> 00:08:11,083 ‪没想到吧?勤问必有所得 98 00:08:11,163 --> 00:08:13,603 ‪莉安成功找到租车者的身份 99 00:08:13,683 --> 00:08:17,083 ‪我们可以肯定他们用假名 ‪但照片不能作假 100 00:08:17,163 --> 00:08:20,283 ‪看看我们和蔼可亲的绑匪吧 101 00:08:21,123 --> 00:08:22,403 ‪瞧瞧他们 多年轻啊 102 00:08:23,123 --> 00:08:25,443 ‪他们怎么可能 ‪跟史都华·格林失踪案有关呢? 103 00:08:25,523 --> 00:08:27,243 ‪当年他们才12岁吧 104 00:08:28,163 --> 00:08:29,883 ‪他们为什么卷入这个案子? 105 00:08:31,403 --> 00:08:33,483 ‪-这是什么? ‪-凯莉·肖恩的外套 106 00:08:33,563 --> 00:08:35,083 ‪-他们在小屋外发现的 ‪-什么? 107 00:08:36,723 --> 00:08:37,963 ‪慢着 108 00:08:47,243 --> 00:08:48,243 ‪是同一件外套 109 00:08:48,323 --> 00:08:51,923 ‪为什么凯莉·肖恩不告诉我们 ‪她当晚跟卡尔顿·弗林在一起? 110 00:08:55,083 --> 00:08:57,083 ‪我们要住在这里多久啊? 111 00:08:57,163 --> 00:09:00,283 ‪只是几天而已 ‪警察在我们家办完事后就能回去了 112 00:09:00,363 --> 00:09:01,523 ‪我们到了 113 00:09:07,683 --> 00:09:08,523 ‪好了 114 00:09:46,243 --> 00:09:47,323 ‪凯莉! 115 00:09:49,163 --> 00:09:51,643 ‪我们的语气很沉重 是因为事态严重 116 00:09:52,163 --> 00:09:56,683 ‪我们相信你是 ‪卡尔顿·弗林失踪案的关键目击证人 117 00:09:57,203 --> 00:10:00,283 ‪凯莉 我要你对我们说实话 好吗? 118 00:10:04,483 --> 00:10:06,363 ‪这是卡尔顿·弗林的照片 119 00:10:07,763 --> 00:10:09,403 ‪站在他身旁的人是你 对吧? 120 00:10:10,323 --> 00:10:12,083 ‪我们掌握了 121 00:10:12,163 --> 00:10:15,363 ‪你在毒蛇俱乐部附近的提款机 ‪提款的监控视频 122 00:10:15,443 --> 00:10:17,883 ‪俱乐部看门的人也确认过 123 00:10:17,963 --> 00:10:20,643 ‪你就是那个在当晚9点30分 ‪跟卡尔顿一起进去的少女 124 00:10:21,483 --> 00:10:24,403 ‪4月16日 你是不是跟卡尔顿·弗林 ‪一起去了毒蛇俱乐部? 125 00:10:26,723 --> 00:10:28,803 ‪-你怎么认识卡尔顿的? ‪-我不认识他 126 00:10:29,323 --> 00:10:31,003 ‪我们在俱乐部门外认识的 127 00:10:31,083 --> 00:10:33,563 ‪我们本来打算利用他溜进俱乐部后 ‪就把他甩了 128 00:10:34,083 --> 00:10:36,323 ‪但他企图对我们下药 129 00:10:36,403 --> 00:10:37,363 ‪什么? 130 00:10:38,803 --> 00:10:39,883 ‪你怎么知道的? 131 00:10:40,483 --> 00:10:43,883 ‪我朋友的指甲油碰到饮料后变色 ‪说明饮料里含有其他成分 132 00:10:45,043 --> 00:10:46,243 ‪谢谢! 133 00:10:48,963 --> 00:10:50,763 ‪今天就到此为止吧? 134 00:10:50,843 --> 00:10:53,043 ‪不行 我们必须知道 135 00:10:53,123 --> 00:10:56,243 ‪她为什么是 ‪最后一个跟失踪者接触的人 136 00:10:56,763 --> 00:10:58,523 ‪-不要紧的 妈妈 ‪-继续说 137 00:11:00,603 --> 00:11:02,683 ‪事情就是这样 ‪我们发现他想给我们下药后 138 00:11:02,763 --> 00:11:05,083 ‪我们就抛下他 直接回家 139 00:11:06,203 --> 00:11:08,803 ‪卡尔顿对你们所做的事非常严重 140 00:11:09,323 --> 00:11:13,883 ‪媒体都在报导他失踪的新闻 ‪你没打算报警吗? 141 00:11:13,963 --> 00:11:16,243 ‪我起初并不知道他失踪了 后来… 142 00:11:16,323 --> 00:11:19,603 ‪我们发现后 我心想我提供的消息 ‪对案情也没有什么帮助 143 00:11:20,963 --> 00:11:22,323 ‪但他绝对是个变态 144 00:11:22,403 --> 00:11:25,203 ‪我们在酒吧里时 他总是跟人吵架 145 00:11:25,283 --> 00:11:26,323 ‪他跟人吵架? 146 00:11:27,403 --> 00:11:29,603 ‪他跟谁吵架?对方是男是女? 147 00:11:30,123 --> 00:11:32,883 ‪-不知道 就是别人 ‪-对方章长什么样子? 148 00:11:32,963 --> 00:11:35,883 ‪-不知道 那边很暗 ‪-想清楚 149 00:11:36,883 --> 00:11:41,003 ‪他穿着粉色连帽衫 150 00:11:42,243 --> 00:11:43,923 ‪是东亚人 151 00:11:44,003 --> 00:11:46,283 ‪他们吵了多久?最后怎么结束? 152 00:11:46,363 --> 00:11:48,963 ‪我也不清楚 ‪那边很暗 我什么都不知道! 153 00:11:49,043 --> 00:11:51,683 ‪我们还是到此为止吧 ‪她今天经历的够多了 154 00:11:55,683 --> 00:11:56,523 ‪凯莉 155 00:11:57,043 --> 00:11:58,083 ‪你听我说 156 00:11:59,083 --> 00:12:03,523 ‪如果你认为有些事是警方必须知道的 ‪请你一定要告诉我们 157 00:12:04,163 --> 00:12:05,003 ‪真的 158 00:12:05,843 --> 00:12:07,043 ‪任何事 159 00:12:13,043 --> 00:12:15,123 ‪没了 我知道的就这么多 160 00:12:15,643 --> 00:12:20,123 ‪有个警察每天都会来看你们 ‪有事马上联络我 161 00:12:54,363 --> 00:12:56,523 ‪柜子里有个瓶中船 去没有饼干 162 00:12:56,603 --> 00:12:59,003 ‪-为什么要对警察说谎? ‪-我没说谎 163 00:12:59,083 --> 00:13:00,923 ‪卡尔顿确实在我们饮料里下药 164 00:13:01,923 --> 00:13:05,243 ‪这也确实很可怕的事 ‪这点我们待会儿再聊 165 00:13:05,323 --> 00:13:06,163 ‪凯莉 166 00:13:07,443 --> 00:13:08,283 ‪妈妈了解你 167 00:13:09,843 --> 00:13:11,523 ‪我知道你有事隐瞒时是什么样子 168 00:13:14,363 --> 00:13:16,603 ‪听好 有秘密是很累的事 169 00:13:17,203 --> 00:13:18,563 ‪总有被揭穿的一天 170 00:13:19,643 --> 00:13:21,123 ‪警察也不是白痴 171 00:13:23,123 --> 00:13:25,043 ‪把真相告诉我 到底发生了什么事 172 00:13:27,763 --> 00:13:28,763 ‪我相信她的话 173 00:13:30,363 --> 00:13:32,283 ‪听陶妮对卡尔顿·弗林的评价后 174 00:13:32,363 --> 00:13:35,603 ‪说他在少女的饮料中下药 ‪完全有这个可能性 175 00:13:35,683 --> 00:13:37,723 ‪但我们为什么现在才发现? 176 00:13:38,243 --> 00:13:42,043 ‪我们给五十多个目击者录口供 ‪没人提到他跟粉色连帽衫男子吵架 177 00:13:42,843 --> 00:13:46,083 ‪如今我们查出了凯莉和卡尔顿的关联 178 00:13:46,163 --> 00:13:48,723 ‪但还是搞不清楚她被绑架的原因 179 00:13:49,243 --> 00:13:51,483 ‪绑匪带走凯莉是为了引出梅根 180 00:13:52,363 --> 00:13:55,203 ‪我猜绑匪并不知道 ‪凯莉去过毒蛇俱乐部 181 00:13:55,283 --> 00:13:56,723 ‪我们也是刚刚知道的 182 00:13:56,803 --> 00:14:00,123 ‪说明对方得到的情报跟我们一样 183 00:14:06,803 --> 00:14:07,843 ‪哈利被杀是哪一天? 184 00:14:08,883 --> 00:14:10,443 ‪4月21日 不是吗? 185 00:14:11,883 --> 00:14:13,003 ‪没错 4月21日 186 00:14:14,763 --> 00:14:17,483 ‪那是卡尔顿·弗林失踪五天后 187 00:14:18,203 --> 00:14:20,763 ‪哈利也是在那天联络我们 188 00:14:21,563 --> 00:14:23,483 ‪梅根也是联系警方后出事的 189 00:14:23,563 --> 00:14:25,883 ‪她来到警局录口供 190 00:14:26,963 --> 00:14:31,363 ‪几小时后 就有人闯进她家带走凯莉 191 00:14:31,883 --> 00:14:33,123 ‪不会吧? 192 00:14:33,643 --> 00:14:34,563 ‪就是这回事 193 00:14:36,163 --> 00:14:37,163 ‪我们有内鬼 194 00:14:39,163 --> 00:14:42,243 ‪这是布莱恩·戈柏探长的手机 ‪请留言 195 00:14:42,323 --> 00:14:45,323 ‪戈柏 我付钱给你是要你随传随到 196 00:14:58,683 --> 00:15:00,763 ‪-这是我的家 ‪-你就快被烧死了 197 00:15:05,203 --> 00:15:06,963 ‪防晒指数50的防晒霜可以吗? 198 00:15:08,323 --> 00:15:10,603 ‪搞什么鬼? ‪我跟你们说过不准踏进我家的 199 00:15:10,683 --> 00:15:13,723 ‪我们也跟你说过 ‪对我们说话要放尊重点 200 00:15:13,803 --> 00:15:16,563 ‪我才不管呢 真他妈的! 201 00:15:17,243 --> 00:15:18,443 ‪我的儿子呢? 202 00:15:20,083 --> 00:15:21,683 ‪还在追查中 203 00:15:22,683 --> 00:15:26,763 ‪但我的钱不能等了 ‪想要钱 就把我儿子带回来 204 00:15:39,563 --> 00:15:41,483 ‪你们的评价无懈可击 205 00:15:42,763 --> 00:15:44,643 ‪所以我很清楚你们是最出色的人选 206 00:15:45,363 --> 00:15:48,243 ‪我也知道你们会不惜任何手段找到他 207 00:15:50,523 --> 00:15:53,443 ‪下一笔钱一小时内汇入我们的账户 208 00:15:57,043 --> 00:15:57,883 ‪没问题 209 00:16:00,203 --> 00:16:01,323 ‪回去毒蛇俱乐部 210 00:16:02,483 --> 00:16:03,603 ‪一切都是从那边开始的 211 00:16:03,683 --> 00:16:04,883 ‪去查看谁是老板 212 00:16:15,203 --> 00:16:19,563 ‪(毒蛇俱乐部) 213 00:16:19,643 --> 00:16:21,163 ‪你是来办正经事 还是来消遣? 214 00:16:22,203 --> 00:16:25,323 ‪有个目击者提供了新线索 ‪我心想鲁迪可能认得他 215 00:16:25,963 --> 00:16:27,123 ‪-没有新发现吧? ‪-没有 216 00:16:29,523 --> 00:16:33,323 ‪-鲁迪说你去看了医生 ‪-对啊 好消息 我痊愈了 217 00:16:39,243 --> 00:16:42,803 ‪虽然我知道你没心情谈这个话题 ‪但我找到了在瑞典的地方… 218 00:16:42,883 --> 00:16:45,203 ‪-天啊 ‪-我知道你认为这是在浪费时间 219 00:16:45,283 --> 00:16:47,323 ‪但是那边有人在做研究 220 00:16:47,403 --> 00:16:50,203 ‪实验还处在初步阶段 221 00:16:50,283 --> 00:16:52,643 ‪但前景非常看好 你懂吗? 222 00:16:53,163 --> 00:16:55,283 ‪-也许能延长你的寿命 你看看吧 ‪-不要 223 00:16:55,803 --> 00:16:56,643 ‪不要 224 00:16:57,963 --> 00:17:01,243 ‪-这个机会值得一试吧? ‪-不要 不适合我 225 00:17:06,403 --> 00:17:07,883 ‪这才是我的家 226 00:17:09,563 --> 00:17:13,203 ‪这个地方是我建立起来的 ‪这些女孩都是我的家人 227 00:17:14,723 --> 00:17:18,003 ‪我不想用人生余下的几个月 ‪来证明奇迹是假的 228 00:17:18,083 --> 00:17:21,083 ‪而孤零零地死在地球的另一端 229 00:17:25,363 --> 00:17:28,883 ‪我选择了你 是因为你带给我欢笑 230 00:17:29,563 --> 00:17:31,483 ‪我以为你懂我们之间的默契 231 00:17:33,563 --> 00:17:35,043 ‪你是我最后一搏 232 00:17:36,683 --> 00:17:38,643 ‪最后一个让我感到还活着的契机 233 00:17:42,643 --> 00:17:44,083 ‪我爱你 真的爱你 234 00:17:46,003 --> 00:17:49,523 ‪但你总是忽略现实 ‪去追求不可思议的结果 235 00:17:49,603 --> 00:17:50,563 ‪我们到此为止吧 236 00:18:28,763 --> 00:18:31,163 ‪我刚刚找到了幸福 237 00:18:32,563 --> 00:18:36,483 ‪就像一个小男孩 238 00:18:37,243 --> 00:18:41,203 ‪得到崭新玩具火车后一样开心 239 00:18:42,403 --> 00:18:48,323 ‪自从遇见我亲爱的洛琳起 ‪我的洛琳啊 240 00:18:48,403 --> 00:18:51,243 ‪她有一双眼睛 241 00:18:52,643 --> 00:18:56,723 ‪一双比夏日晴空还要明亮的眼睛 242 00:18:57,763 --> 00:19:01,483 ‪看着这双眼睛 你会意识到 243 00:19:02,763 --> 00:19:07,483 ‪我为何如此深爱我亲爱的洛琳 244 00:19:13,923 --> 00:19:16,563 ‪(毒蛇俱乐部) 245 00:19:22,643 --> 00:19:23,603 ‪进账了 246 00:19:24,283 --> 00:19:27,043 ‪意味着我们梦寐以求的蜜月假期 ‪已经有着落了 247 00:19:27,123 --> 00:19:29,363 ‪科隆群岛 我们来了 248 00:19:29,443 --> 00:19:30,723 ‪我非常喜欢陆龟 249 00:19:35,083 --> 00:19:36,403 ‪你说我们不回来好吗? 250 00:19:36,923 --> 00:19:40,803 ‪我不是指留在科隆群岛 ‪我是指我们一直度蜜月下去 251 00:19:40,883 --> 00:19:42,723 ‪一直旅行 你说如何? 252 00:19:44,443 --> 00:19:45,283 ‪为什么? 253 00:19:46,043 --> 00:19:51,323 ‪你差点被那个女人 ‪和她那辆妈妈车给弄死 254 00:19:52,323 --> 00:19:54,603 ‪我们还冒险杀了干掉了那个警察 255 00:19:54,683 --> 00:19:57,843 ‪还在他是个弱鸡 ‪否则天晓得我们会出什么事 256 00:19:59,723 --> 00:20:02,723 ‪听说这年头流行提早退休 257 00:20:07,043 --> 00:20:08,763 ‪但每对情侣都有热衷的事 258 00:20:09,563 --> 00:20:10,563 ‪这就是我们热衷的事 259 00:20:12,923 --> 00:20:14,923 ‪-这就是我们的专业 ‪-我懂 260 00:20:16,363 --> 00:20:17,203 ‪我懂 261 00:20:19,083 --> 00:20:20,403 ‪那你有没有想过不干呢? 262 00:20:27,283 --> 00:20:28,123 ‪出现了 263 00:20:28,803 --> 00:20:30,323 ‪她肯定是老板娘了 264 00:20:30,403 --> 00:20:33,163 ‪也许那个警探 ‪向她透露了一些有用的信息 265 00:21:12,763 --> 00:21:14,563 ‪你什么时候才能不生我的气? 266 00:21:14,643 --> 00:21:18,683 ‪你瞒了我整整17年 ‪我们要和好如初需要好一段时间 267 00:21:19,723 --> 00:21:23,523 ‪你把一个变态带进我们的生活 ‪还让孩子遭殃 268 00:21:26,163 --> 00:21:27,403 ‪你到底是什么人? 269 00:21:27,963 --> 00:21:29,443 ‪戴夫 你很清楚我是什么人 270 00:21:29,523 --> 00:21:32,083 ‪-我连你的真名也不知道 ‪-我是梅根 271 00:21:37,483 --> 00:21:39,523 ‪但我认识你以前 272 00:21:40,563 --> 00:21:42,043 ‪我有另一个名字 叫卡茜 273 00:21:44,323 --> 00:21:46,883 ‪但我告诉你的成长经历都是真的 274 00:21:47,403 --> 00:21:49,843 ‪我失去双亲 ‪从小到大都是孤零零一个人 275 00:21:50,563 --> 00:21:51,723 ‪这是真的 276 00:21:52,563 --> 00:21:53,643 ‪我没有骗你 277 00:21:58,603 --> 00:21:59,443 ‪我以前年轻 278 00:22:00,603 --> 00:22:06,643 ‪不懂事 ‪我被一个伤害过我的男人纠缠不清 279 00:22:10,203 --> 00:22:11,043 ‪后来 280 00:22:12,483 --> 00:22:14,043 ‪有一天 我发现他死了 281 00:22:15,603 --> 00:22:19,323 ‪我担心别人会怀疑我跟他的死有关 ‪于是我逃跑了 282 00:22:21,283 --> 00:22:22,483 ‪我开始了新的人生 283 00:22:23,843 --> 00:22:24,963 ‪这就是我的故事 284 00:22:26,323 --> 00:22:29,723 ‪-他死了? ‪-他的死与我无关 285 00:22:29,803 --> 00:22:32,123 ‪等等 有人被杀了 286 00:22:33,283 --> 00:22:35,723 ‪所以你决定离开以前生活的地方 287 00:22:35,803 --> 00:22:39,803 ‪把自己乔装成另一个人 ‪欺骗了我将近20年? 288 00:22:39,883 --> 00:22:41,043 ‪不是你想的这回事 289 00:22:41,123 --> 00:22:43,083 ‪我对你来说算什么? ‪我们的感情是有目的性的吧? 290 00:22:43,803 --> 00:22:46,563 ‪万一警察出现 ‪你就利用这个家来当盾牌 是吗? 291 00:22:46,643 --> 00:22:50,723 ‪这种事你能隐瞒我这么久 ‪你凭什么要我相信 292 00:22:50,803 --> 00:22:52,723 ‪我们所建立起的一切是真的? 293 00:22:52,803 --> 00:22:55,963 ‪因为重点不是对你隐瞒实情 294 00:22:57,403 --> 00:22:59,323 ‪而是跟你在一起 295 00:23:01,883 --> 00:23:03,963 ‪我喜欢那个在你身边的梅根 296 00:23:05,443 --> 00:23:09,843 ‪于是我把卡茜藏起来 ‪我不希望她摧毁我们拥有的一切 297 00:23:10,603 --> 00:23:15,323 ‪现在我连那个人是生是死也不知道 ‪也许是他派人来追杀我们 298 00:23:18,683 --> 00:23:19,683 ‪回到家后 299 00:23:21,363 --> 00:23:23,163 ‪我们还是分开一下吧 300 00:23:25,123 --> 00:23:27,643 ‪-我已经不认识你了 ‪-你怎么会不认识我呢? 301 00:23:29,203 --> 00:23:31,083 ‪你比任何人更了解我 302 00:23:31,163 --> 00:23:35,723 ‪现在你对我的了解比以前更多了 ‪我已经把一切都告诉你了 303 00:23:38,963 --> 00:23:40,603 ‪我知道我伤了你的心 304 00:23:41,803 --> 00:23:43,203 ‪我知道我要弥补这一切 305 00:23:44,403 --> 00:23:46,443 ‪但没什么比我们的家还要重要 306 00:23:47,043 --> 00:23:48,803 ‪家才是我最想要的一切 307 00:23:50,603 --> 00:23:52,283 ‪这才是最重要的 不是吗? 308 00:23:54,163 --> 00:23:55,123 ‪你认识梅根吗? 309 00:23:55,203 --> 00:23:57,043 ‪那你又认识她吗? 310 00:23:59,123 --> 00:24:02,363 ‪我问你一个问题 你订过几次婚? 311 00:24:02,963 --> 00:24:05,683 ‪-什么? ‪-你订过几次婚? 312 00:24:07,083 --> 00:24:10,603 ‪我在婚前单身派对上 ‪跟一个男人起冲突 313 00:24:10,683 --> 00:24:14,323 ‪他是个怪人 ‪咄咄逼人 不断追问你的事 314 00:24:14,403 --> 00:24:16,203 ‪他说了一句话 他说… 315 00:24:17,883 --> 00:24:19,203 ‪你订过婚 316 00:24:22,523 --> 00:24:23,443 ‪这是真的吗? 317 00:24:31,483 --> 00:24:33,603 ‪还说你把一切都告诉我了呢 318 00:24:35,523 --> 00:24:36,363 ‪戴夫! 319 00:25:00,803 --> 00:25:03,163 ‪你有一则新信息 320 00:25:04,163 --> 00:25:06,483 ‪我知道史都华·格林出了什么事 321 00:25:07,163 --> 00:25:09,883 ‪明天下午1点 头像那边见 322 00:25:11,003 --> 00:25:11,963 ‪别再逃了 323 00:25:50,403 --> 00:25:52,323 ‪-妈妈 ‪-该睡觉了 晚安 324 00:25:52,963 --> 00:25:54,403 ‪再见 325 00:26:22,323 --> 00:26:23,723 ‪有什么进展吗? 326 00:26:23,803 --> 00:26:26,723 ‪我看过了 ‪普丽娅提供的照片和证人供词 327 00:26:26,803 --> 00:26:31,123 ‪甚至问过看门的人了 ‪但没人对这个粉红连帽衫男子有印象 328 00:26:32,323 --> 00:26:33,563 ‪等一下 329 00:26:34,243 --> 00:26:36,963 ‪照片上有一辆出租车 ‪车上有没有行车记录仪? 330 00:26:37,043 --> 00:26:40,563 ‪有啊 上次找卡尔顿时查过了 ‪没什么发现 331 00:26:40,643 --> 00:26:42,603 ‪但你当初并没有要找粉色连帽衫男子 332 00:26:42,683 --> 00:26:47,683 ‪我要凯莉出现当晚 ‪所有拍到毒蛇俱乐部大门的行车记录 333 00:26:47,763 --> 00:26:51,403 ‪那些出租车、救护车什么的 ‪只要有行车记录仪都给我弄来 334 00:26:52,043 --> 00:26:53,323 ‪好的 没问题 335 00:26:54,443 --> 00:26:55,283 ‪我要挂电话了 336 00:26:55,803 --> 00:26:59,003 ‪警察弄到了 ‪哈利·萨顿命案现场的门铃监控视频 337 00:26:59,083 --> 00:27:00,443 ‪-可以看了 ‪-好的 338 00:27:00,963 --> 00:27:05,483 ‪-凯莉·肖恩那边顺利吗? ‪-顺利 没什么进展要上报 339 00:27:07,723 --> 00:27:09,963 ‪你可以回家了 我自己看就可以了 340 00:27:10,043 --> 00:27:11,003 ‪-真的吗? ‪-真的 341 00:27:25,523 --> 00:27:31,963 ‪(汉尼拔宠物店) 342 00:27:45,723 --> 00:27:48,123 ‪(犯罪现场侦查组) 343 00:28:00,003 --> 00:28:01,003 ‪明天见 344 00:28:01,963 --> 00:28:04,643 ‪你知道戈柏为什么出现在 ‪哈利·萨顿的命案现场吗? 345 00:28:05,523 --> 00:28:06,403 ‪我不知道他去了现场 346 00:28:07,083 --> 00:28:08,563 ‪我也是 347 00:28:32,043 --> 00:28:33,843 {\an8}‪(呈庭证物 描述:绳子/带子) 348 00:28:35,363 --> 00:28:37,283 ‪(呈庭证物 描述:针筒) 349 00:28:50,483 --> 00:28:52,203 ‪(毛发) 350 00:29:18,923 --> 00:29:20,403 ‪刚开始觉得渴 你就出现了 351 00:29:38,963 --> 00:29:39,803 ‪嗨 352 00:29:39,883 --> 00:29:43,483 ‪就因为你的宝宝昼夜不分… 353 00:29:43,563 --> 00:29:44,403 ‪闭嘴! 354 00:29:47,723 --> 00:29:48,563 ‪戈柏? 355 00:29:49,643 --> 00:29:50,763 ‪我马上过去 356 00:29:50,843 --> 00:29:53,203 ‪这个时间起床是违法的 357 00:29:53,723 --> 00:29:56,763 ‪夜夜狂欢的女人有资格说这种话吗? 358 00:29:58,563 --> 00:29:59,763 ‪-再见 ‪-再见 359 00:30:04,723 --> 00:30:06,843 ‪从昨天到现在 ‪都没人收到戈柏的消息 360 00:30:06,923 --> 00:30:09,563 ‪他在不对的时候见过梅根和凯莉 361 00:30:09,643 --> 00:30:12,843 ‪他无故拿走证物 所以我觉得不对劲 362 00:30:13,363 --> 00:30:16,363 ‪-你弄到搜查令了吗? ‪-弄到了 屋主也把钥匙给了我 363 00:30:17,523 --> 00:30:22,163 ‪我还以为戈柏 ‪住在摩登时尚的单身公寓里 364 00:30:22,243 --> 00:30:23,083 ‪可不是吗? 365 00:30:24,483 --> 00:30:25,883 ‪离婚清空了他的账户 366 00:30:25,963 --> 00:30:27,403 ‪他还是没接手机吗? 367 00:30:27,483 --> 00:30:30,243 ‪自从他昨天早上离开警局后 ‪就再也没有消息了 368 00:30:31,043 --> 00:30:34,323 ‪专业标准处刚刚成立了小组 ‪以调查他的下落 369 00:30:37,043 --> 00:30:41,003 ‪这些年来 ‪这个家伙一直想加入英国魔术圈 370 00:30:41,083 --> 00:30:43,723 ‪他有没有可能是兼职犯罪大师呢? 371 00:31:05,363 --> 00:31:06,843 ‪这是不见的证物袋 372 00:31:07,363 --> 00:31:09,563 ‪魔术师总喜欢把东西变不见 373 00:31:18,883 --> 00:31:22,963 ‪(梅根·皮尔斯 ‪是哈利·萨顿的证人) 374 00:31:42,483 --> 00:31:43,323 ‪你还好吧? 375 00:31:45,523 --> 00:31:47,083 ‪我今天才恍然惊觉 376 00:31:47,603 --> 00:31:49,643 ‪绑匪当时真的有意要伤害我 377 00:31:50,563 --> 00:31:51,523 ‪卡尔顿也是 378 00:31:52,243 --> 00:31:54,803 ‪如果不是小碧在场 ‪我一定会喝下那杯饮料 379 00:31:54,883 --> 00:31:56,523 ‪然后他就会对我为所欲为 380 00:31:56,603 --> 00:31:57,443 ‪但他没做到 381 00:31:58,123 --> 00:31:59,963 ‪他们都没有伤害到你 你没事了 382 00:32:02,683 --> 00:32:05,883 ‪你在毒蛇俱乐部上班时 ‪是怎么样的情景? 383 00:32:06,483 --> 00:32:08,203 ‪这种事有没有发生在你身上? 384 00:32:09,403 --> 00:32:11,283 ‪没发生过类似的事 385 00:32:12,443 --> 00:32:14,523 ‪不过… 386 00:32:16,563 --> 00:32:18,163 ‪发生过其他可怕的事 387 00:32:19,723 --> 00:32:22,803 ‪但我对毒蛇俱乐部的记忆 ‪不都是可怕的 388 00:32:22,883 --> 00:32:24,483 ‪我们是一个大家庭 389 00:32:25,403 --> 00:32:27,883 ‪互相扶持 有难同当 390 00:32:28,483 --> 00:32:30,283 ‪快乐的时刻比较多 391 00:32:31,003 --> 00:32:32,243 ‪我以前很喜欢在那边上班 392 00:32:33,003 --> 00:32:34,243 ‪那你为什么要离开? 393 00:32:34,803 --> 00:32:38,563 ‪那边确实有些人会做出丧尽天良的事 394 00:32:40,123 --> 00:32:42,203 ‪但也有些人 395 00:32:42,843 --> 00:32:46,203 ‪爱你 确保你平安无事 就像我… 396 00:32:47,323 --> 00:32:48,163 ‪还有小碧 397 00:32:50,123 --> 00:32:51,123 ‪你不是孤零零一个人 398 00:32:52,363 --> 00:32:53,643 ‪-知道吗? ‪-知道了 399 00:32:59,363 --> 00:33:01,323 ‪在小碧过来以前 ‪你可以留下来陪我吗? 400 00:33:02,363 --> 00:33:03,403 ‪好啊 当然可以 401 00:33:21,963 --> 00:33:26,043 ‪4月16日 有人看到你和卡尔顿·弗林 ‪在毒蛇俱乐部吵架 402 00:33:26,123 --> 00:33:27,643 ‪之后他就失踪了 403 00:33:27,723 --> 00:33:29,083 ‪你和卡尔顿是怎么认识的? 404 00:33:30,163 --> 00:33:32,963 ‪他是我朋友的朋友 ‪他认识我化学系所的同学 405 00:33:35,283 --> 00:33:37,883 ‪-你是化学家? ‪-还在学习中 所以算是吧 406 00:33:39,563 --> 00:33:43,563 ‪你和卡尔顿约在4月16日见面 ‪当时你在卖药给他吗? 407 00:33:46,963 --> 00:33:47,803 ‪无可奉告 408 00:33:48,403 --> 00:33:52,323 ‪你没意识到你是卡尔顿·弗林失踪案 ‪或谋杀案的嫌犯吗? 409 00:33:53,363 --> 00:33:56,283 ‪“无可奉告”这句话对你来说弊大于利 410 00:33:56,363 --> 00:34:00,643 ‪生产4-羟基丁酸是合法的 ‪只要不是作消遣用途 411 00:34:00,723 --> 00:34:02,203 ‪再说 我也没拿去卖 412 00:34:02,803 --> 00:34:03,883 ‪不涉及金钱交易 413 00:34:04,843 --> 00:34:06,283 ‪你为什么跟卡尔顿起争执? 414 00:34:09,323 --> 00:34:10,603 ‪有目击者看到你们吵架 415 00:34:12,403 --> 00:34:13,323 ‪我也不清楚 416 00:34:14,123 --> 00:34:16,483 ‪他嫌分量太少什么的 417 00:34:16,563 --> 00:34:18,163 ‪我们只交谈了几分钟 418 00:34:18,243 --> 00:34:20,923 ‪我和朋友们接连逛了好几家酒吧 ‪他们想要去下一个地点 419 00:34:21,003 --> 00:34:22,323 ‪你看 我可以证明给你看 420 00:34:23,043 --> 00:34:24,523 ‪见过卡尔顿后 我们就离开了 421 00:34:24,603 --> 00:34:28,443 ‪然后我们去了鲍姆加特咖啡馆 ‪之后就回到我朋友的家 422 00:34:28,523 --> 00:34:30,283 ‪我整晚的活动都被拍下了 423 00:34:30,363 --> 00:34:33,803 ‪上面有时间标记 ‪这算是有力的不在场证明吧? 424 00:34:34,843 --> 00:34:37,163 ‪无论卡尔顿出了什么事都与我无关 425 00:34:40,443 --> 00:34:42,323 ‪这个男人叫盖尔·塔图姆 426 00:34:43,083 --> 00:34:45,643 ‪他也在当晚失踪了 后来被发现死了 427 00:34:45,723 --> 00:34:47,163 ‪你有没有卖过什么给他? 428 00:34:47,243 --> 00:34:48,483 ‪没有 429 00:34:49,043 --> 00:34:51,083 ‪不过见到卡尔顿之前 我确实见过他 430 00:34:51,163 --> 00:34:53,483 ‪他和某个男人打了起来 431 00:34:54,443 --> 00:34:55,403 ‪够了! 432 00:34:56,163 --> 00:34:57,003 ‪你看到… 433 00:34:57,763 --> 00:35:00,043 ‪这个叫盖尔·塔图姆的男人 ‪跟某人打了起来? 434 00:35:00,123 --> 00:35:00,963 ‪对啊 435 00:35:01,043 --> 00:35:01,963 ‪对方是谁? 436 00:35:03,043 --> 00:35:04,243 ‪他长什么样子? 437 00:35:05,283 --> 00:35:08,523 ‪高个子、邋里邋遢 ‪手上拿着一个挺有型的相机 438 00:35:09,843 --> 00:35:12,203 ‪打扮得像个流浪汉 439 00:35:16,603 --> 00:35:17,683 ‪是这个人吗? 440 00:35:18,963 --> 00:35:20,483 ‪对啊 就是他 441 00:35:24,203 --> 00:35:26,043 ‪-警察! ‪-警察! 442 00:35:26,123 --> 00:35:27,683 ‪雷·莱文 出来! 443 00:35:28,683 --> 00:35:30,283 ‪-上楼查看! ‪-没人! 444 00:35:31,643 --> 00:35:32,483 ‪没人! 445 00:35:34,843 --> 00:35:36,163 ‪他不在这里 446 00:35:37,003 --> 00:35:39,483 ‪这下可好了 ‪我们还在追踪他的手机位置 447 00:35:39,563 --> 00:35:40,483 ‪请上楼看看 448 00:36:21,163 --> 00:36:22,403 ‪有什么发现吗? 449 00:36:22,483 --> 00:36:23,363 ‪有啊 450 00:36:24,043 --> 00:36:27,123 ‪曲马多、芬太尼和硝基安定 451 00:36:27,843 --> 00:36:31,803 ‪我在他车内的驾驶座底下 ‪找到了卡尔顿·弗林的信用卡 452 00:36:32,563 --> 00:36:36,523 ‪雷·莱文怎么会有 ‪一个失踪者的信用卡? 453 00:36:49,363 --> 00:36:51,283 ‪(费斯特来电) 454 00:36:53,683 --> 00:36:55,163 ‪-什么? ‪-老兄 455 00:36:55,923 --> 00:36:57,643 ‪警察来找过你 456 00:36:58,163 --> 00:37:01,603 ‪他们要逮捕你 ‪我看绝对不是因为你没付停车罚单 457 00:37:02,483 --> 00:37:04,723 ‪你听我说 无论卡茜正在经历什么 458 00:37:05,763 --> 00:37:07,683 ‪你已经不能再保护她了 459 00:37:08,443 --> 00:37:10,683 ‪你要马上躲起来 460 00:37:30,443 --> 00:37:31,283 ‪鲁迪 461 00:37:32,683 --> 00:37:33,803 ‪你来这里干什么? 462 00:37:34,323 --> 00:37:36,963 ‪如今我知道是你杀了史都华 ‪然后拿走了他的钱 463 00:37:37,043 --> 00:37:37,883 ‪什么? 464 00:37:38,443 --> 00:37:41,083 ‪这么多年以来 ‪我还以为你们俩私奔了 465 00:37:41,963 --> 00:37:46,123 ‪如今我知道我错了 ‪史都华藏起来的钱 也有我的份 466 00:37:46,203 --> 00:37:47,643 ‪他还欠我一笔钱 467 00:37:48,843 --> 00:37:49,963 ‪我一直在监视你 468 00:37:50,043 --> 00:37:54,003 ‪史都华一直没出现 ‪说明你杀了他后 把钱私吞了 469 00:37:54,083 --> 00:37:55,363 ‪新生活可不便宜啊 470 00:37:55,443 --> 00:37:56,803 ‪我没杀过任何人 471 00:37:59,443 --> 00:38:02,003 ‪我从史都华的保险柜里拿走了一些钱 ‪远走高飞 472 00:38:03,083 --> 00:38:06,283 ‪我把剩下的钱都留给他太太 ‪我并不知道那些钱是你的 473 00:38:13,283 --> 00:38:14,403 ‪原来是你 474 00:38:14,483 --> 00:38:16,763 ‪是你把那张旧的毒蛇俱乐部海报 ‪交给我儿子的 475 00:38:17,883 --> 00:38:18,843 ‪是啊 476 00:38:18,923 --> 00:38:19,883 ‪为什么? 477 00:38:19,963 --> 00:38:21,283 ‪我想你了 亲爱的 478 00:38:23,723 --> 00:38:25,123 ‪我只是想要回我那一份 479 00:38:25,923 --> 00:38:28,043 ‪钱已经没了 鲁迪 480 00:38:35,043 --> 00:38:37,563 ‪别靠近我的家人 481 00:38:49,123 --> 00:38:52,683 ‪-没事吧? ‪-没事 我马上进屋去 482 00:38:56,963 --> 00:38:59,763 ‪-喂? ‪-我们追踪到雷·莱文手机的位置了 483 00:38:59,843 --> 00:39:02,803 ‪我马上派一支小队过去 ‪我刚把位置发了给你 484 00:39:03,843 --> 00:39:06,083 ‪知道了 我就在附近 马上过去 485 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 ‪卡茜! 486 00:39:35,403 --> 00:39:37,643 ‪你为什么要追捕我和卡茜? ‪你有什么目的? 487 00:39:37,723 --> 00:39:40,483 ‪为什么约她来这里见面? ‪你们俩是什么关系? 488 00:39:40,563 --> 00:39:43,643 ‪史都华·格林究竟发生了什么事? ‪是不是跟卡茜有关? 489 00:39:43,723 --> 00:39:44,803 ‪不要! 490 00:39:51,883 --> 00:39:52,963 ‪史都华是我杀的 491 00:39:54,563 --> 00:39:56,243 ‪他不肯放过她 492 00:39:57,203 --> 00:39:59,843 ‪那些色情狂都是职业伤害 ‪但史都华不一样 493 00:39:59,923 --> 00:40:04,123 ‪他想要伤害她 ‪于是我一时失控 错手杀了他 494 00:40:04,843 --> 00:40:05,683 ‪他死了 495 00:40:06,243 --> 00:40:10,363 ‪但卡茜跟他的死无关 ‪别再打扰她和她的家人了 496 00:40:11,003 --> 00:40:11,923 ‪都是我做的 497 00:40:13,283 --> 00:40:15,403 ‪那盖儿呢?卡尔顿呢? 498 00:40:15,483 --> 00:40:17,843 ‪你跟盖尔发生过肢体冲突 ‪还偷了卡尔顿的信用卡 499 00:40:17,923 --> 00:40:20,283 ‪什么信用卡?我没偷过任何东西 500 00:40:20,363 --> 00:40:21,363 ‪那其他人呢? 501 00:40:21,443 --> 00:40:23,963 ‪17年以来 你不断杀人 ‪破坏了多少个家庭 502 00:40:24,043 --> 00:40:26,123 ‪-不是我做的 ‪-难道他们就该死吗? 503 00:40:27,203 --> 00:40:29,283 ‪雷·莱文 我以谋杀罪将你逮捕… 504 00:40:34,803 --> 00:40:36,923 ‪警方怀疑布莱恩·戈柏警探 505 00:40:37,003 --> 00:40:39,563 ‪与一名本地律师遭到谋杀 ‪和一名大学生失踪两案有关 506 00:40:39,643 --> 00:40:42,083 ‪并对其展开通缉行动 507 00:40:42,163 --> 00:40:43,563 ‪玛琳 我做了一些事 508 00:40:45,043 --> 00:40:46,083 ‪你是指赏金吗? 509 00:40:46,603 --> 00:40:47,603 ‪我们付得起啊 510 00:40:47,683 --> 00:40:52,123 ‪民众促警方 ‪就戈柏警探是否涉案给予答复 511 00:40:52,203 --> 00:40:53,123 ‪我是指其他事 512 00:41:01,723 --> 00:41:03,083 ‪(警方发布预警 危险人物) 513 00:41:04,163 --> 00:41:05,403 ‪看着我 514 00:41:07,283 --> 00:41:09,963 ‪不惜一切手段 都要把你儿子找回来 515 00:41:10,043 --> 00:41:11,163 ‪知道吗? 516 00:41:12,803 --> 00:41:13,763 ‪绝不后悔 517 00:41:17,723 --> 00:41:18,803 ‪不惜一切手段 518 00:41:26,083 --> 00:41:26,923 ‪谢了 519 00:41:27,003 --> 00:41:27,963 ‪你感觉还好吧? 520 00:41:29,123 --> 00:41:30,683 ‪我感觉自己像个没用的蠢货 521 00:41:31,963 --> 00:41:34,083 ‪先是戈柏 然后是雷·莱文 522 00:41:34,763 --> 00:41:36,003 ‪他竟然在我眼前逃走了 523 00:41:37,803 --> 00:41:39,003 ‪我还漏了什么? 524 00:41:42,163 --> 00:41:43,843 ‪有件事挺奇怪的 525 00:41:44,363 --> 00:41:45,363 ‪他承认杀人 526 00:41:45,883 --> 00:41:51,203 ‪却坚决否认偷走 ‪卡尔顿·弗林的信用卡 527 00:41:51,883 --> 00:41:54,523 ‪被说是小偷有必要反应这么大吗? 528 00:42:00,003 --> 00:42:00,843 ‪你还好吧? 529 00:42:04,803 --> 00:42:06,003 ‪洛琳得了癌症 530 00:42:09,563 --> 00:42:10,803 ‪有多严重? 531 00:42:15,523 --> 00:42:16,363 ‪真替你感到难过 532 00:42:20,963 --> 00:42:22,083 ‪文件夹里有什么? 533 00:42:22,163 --> 00:42:25,883 ‪对了 我们在雷·莱文的工作室 ‪发现了其他东西 534 00:42:26,403 --> 00:42:29,523 ‪是一个记忆棒 ‪里面藏有他寄给警方的照片 535 00:42:31,643 --> 00:42:35,483 ‪自从史都华失踪后 ‪他每年都会回去那片森林拍照 536 00:42:35,563 --> 00:42:36,683 ‪什么? 537 00:42:38,243 --> 00:42:41,203 ‪每张照片的拍摄日期都是4月16日 538 00:42:42,603 --> 00:42:45,403 ‪狂欢派对年年都有 ‪为什么偏偏选择那一天? 539 00:42:46,283 --> 00:42:48,763 ‪要么他都是趁着狂欢派对杀人 要么… 540 00:42:48,843 --> 00:42:52,563 ‪4月16日对他而言是个特别的日子 ‪所以他才选择那天回去拍照? 541 00:42:52,643 --> 00:42:54,443 ‪这么多动作 不是有点麻烦吗? 542 00:42:54,523 --> 00:42:58,723 ‪每年杀一个人弃尸也很麻烦啊 543 00:42:59,803 --> 00:43:00,763 ‪你看这边 544 00:43:02,803 --> 00:43:03,643 ‪那是什么? 545 00:43:10,043 --> 00:43:11,123 ‪这张照片上也有 546 00:43:26,283 --> 00:43:27,523 ‪就在这里 547 00:43:40,403 --> 00:43:42,443 ‪在那边 是轮胎的痕迹 548 00:43:43,963 --> 00:43:45,043 ‪是手推车留下来的 549 00:44:21,563 --> 00:44:22,403 ‪艾琳 550 00:44:37,523 --> 00:44:38,523 ‪是一个把手 551 00:44:42,643 --> 00:44:43,483 ‪没错 552 00:44:54,723 --> 00:44:55,563 ‪好吧 553 00:44:59,803 --> 00:45:00,963 ‪天啊! 554 00:45:18,043 --> 00:45:19,003 ‪天啊 555 00:45:20,483 --> 00:45:21,323 ‪好吧 556 00:45:26,963 --> 00:45:28,923 ‪天啊 557 00:46:12,683 --> 00:46:13,923 ‪-你没事吧? ‪-我没事 558 00:46:47,763 --> 00:46:49,163 ‪(毒蛇俱乐部) 559 00:47:04,003 --> 00:47:05,963 ‪把真相告诉我 到底发生了什么事? 560 00:48:07,763 --> 00:48:12,043 ‪字幕翻译:张庆龄