1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:40,523 --> 00:00:42,763
ACİL DURUMDA ARANACAK KİŞİLER
3
00:00:44,443 --> 00:00:46,003
ANNE, BABA, HASTANE
4
00:02:13,363 --> 00:02:14,203
Bas.
5
00:02:18,763 --> 00:02:22,563
Ray, ne oluyor lan? Ne hatırladın?
6
00:02:23,923 --> 00:02:25,363
Cassie'yle konuşmalıyım.
7
00:03:07,363 --> 00:03:09,923
{\an8}Anlamıyorum.
Onları daha nasıl bulamazsınız?
8
00:03:10,003 --> 00:03:10,923
{\an8}Uğraşıyoruz.
9
00:03:11,003 --> 00:03:13,163
{\an8}Uğraşıyor musunuz? Daha çok uğraşın.
10
00:03:14,003 --> 00:03:15,203
{\an8}Harry'yi öldürdüler.
11
00:03:15,883 --> 00:03:19,523
{\an8}Oraya gitmeseydim
Kayleigh'ye olabilecekleri düşününce…
12
00:03:19,603 --> 00:03:23,003
{\an8}Neden peşinde olduklarını anlamamız
işimize yarayabilir.
13
00:03:23,083 --> 00:03:24,003
{\an8}Söyledim ya.
14
00:03:24,923 --> 00:03:27,763
{\an8}Eve geldim.
Bir not vardı. Kayleigh gitmişti.
15
00:03:27,843 --> 00:03:30,443
{\an8}Kimse eğlencesine bir çocuk kaçırmaz.
16
00:03:30,523 --> 00:03:32,323
{\an8}Bunu planlamışlar.
17
00:03:32,403 --> 00:03:35,083
{\an8}Sana ulaşmak istemelerinin
bir sebebi olmalı.
18
00:03:38,083 --> 00:03:42,083
{\an8}-Bir şeyi kaçırıyor olmalıyız.
-Size zaten her şeyi anlattım.
19
00:03:46,563 --> 00:03:48,403
{\an8}16 Nisan gecesi neredeydin?
20
00:03:49,963 --> 00:03:50,923
{\an8}Geçen cuma.
21
00:03:52,003 --> 00:03:53,803
{\an8}Dave ve çocuklarlaydım. Neden?
22
00:03:54,763 --> 00:03:58,123
{\an8}Carlton Flynn adlı genç bir adam
o gece ortadan kayboldu.
23
00:03:58,203 --> 00:04:01,243
{\an8}Stewart Green'in kayboluşundan
tam 17 yıl sonra.
24
00:04:01,323 --> 00:04:04,043
{\an8}Kaybolma vakalarının ilişkili olduğunu
25
00:04:04,123 --> 00:04:06,883
{\an8}ve Harry ve Kayleigh'nin başına gelenlerin
26
00:04:06,963 --> 00:04:10,323
bir şekilde
onlarla alakalı olduğunu düşünüyoruz.
27
00:04:10,403 --> 00:04:14,043
Carlton Flynn hakkında
hiçbir şey bilmiyorum.
28
00:04:14,803 --> 00:04:16,763
Ailemle hiçbir ilgisi yok.
29
00:04:16,843 --> 00:04:20,843
O ucubeler evladımı kaçırdı.
Onu öldürebilirlerdi.
30
00:04:21,443 --> 00:04:23,443
Ne istediklerini bilmiyorum
31
00:04:23,523 --> 00:04:26,883
ama onları bulup
buna bir son vermek zorundasınız, lütfen.
32
00:04:38,803 --> 00:04:42,043
Kayleigh suçluların arabasını tarif etti,
onu kullandık.
33
00:04:42,123 --> 00:04:45,763
Kulübeye kadar takip edip
mobesede bunu bulduk.
34
00:04:46,683 --> 00:04:49,323
Plaka kiralık araba şirketine ait,
35
00:04:49,403 --> 00:04:52,123
yani kimliklerini
ve isimlerini yakında alırız.
36
00:04:52,723 --> 00:04:53,563
Aferin.
37
00:04:55,323 --> 00:04:56,163
Ne oldu?
38
00:04:57,523 --> 00:04:59,083
Tanıdık geliyor, değil mi?
39
00:05:00,243 --> 00:05:01,323
Kayleigh Shaw.
40
00:05:06,403 --> 00:05:07,243
Hey.
41
00:05:08,883 --> 00:05:10,403
Şükürler olsun güvendesiniz.
42
00:05:14,683 --> 00:05:15,803
-Buraya gel.
-Selam.
43
00:05:18,723 --> 00:05:20,363
-İyi misin? Yaralanmadın mı?
-Yok.
44
00:05:21,883 --> 00:05:24,123
-Neden Kayleigh'yi kaçırdılar?
-İyiyiz.
45
00:05:24,203 --> 00:05:27,963
Adli tıp evi kontrol ederken
polis bize bir yer ayarlayacak.
46
00:05:28,043 --> 00:05:30,043
Tamam. Ama ne oldu?
47
00:05:31,363 --> 00:05:34,723
-Sıcak çikolata alayım.
-Gözümün önünden ayrılmayacaksın.
48
00:05:34,803 --> 00:05:37,363
Baba, karakoldayız, bir şey olmaz.
49
00:05:38,443 --> 00:05:39,283
Tamam.
50
00:05:40,003 --> 00:05:41,363
Onun yanından ayrılmam.
51
00:05:45,043 --> 00:05:47,203
Megan, ne oldu? Onu kim kaçırdı?
52
00:05:48,323 --> 00:05:49,563
Onlar kim bilmiyorum.
53
00:05:53,123 --> 00:05:56,443
Galiba bana ulaşmaya çalıştıkları için
Kayleigh'yi kaçırdılar.
54
00:05:57,763 --> 00:05:59,083
Ne demek istiyorsun?
55
00:06:01,283 --> 00:06:02,123
Megan.
56
00:06:02,203 --> 00:06:05,003
Öyle işte.
Geçmişte Megan dışında biriydim.
57
00:06:05,883 --> 00:06:06,843
Ne?
58
00:06:08,523 --> 00:06:09,883
Seninle tanışmadan önce
59
00:06:11,603 --> 00:06:12,843
başka biriydim.
60
00:06:14,803 --> 00:06:16,763
Galiba Kayleigh'yi bu yüzden kaçırdılar.
61
00:06:22,843 --> 00:06:23,683
Anlat.
62
00:06:27,283 --> 00:06:29,683
Cidden, uyarıcı madde aşkıyla
bilinen adamsın,
63
00:06:29,763 --> 00:06:32,523
nasıl düzgün bir kahve makinen olmaz?
64
00:06:34,643 --> 00:06:35,483
Ne?
65
00:06:36,763 --> 00:06:38,683
Her şeyi hatırladığını söyledin.
66
00:06:41,203 --> 00:06:43,083
Hadi o zaman. Ne oldu?
67
00:06:48,043 --> 00:06:49,083
Hayır.
68
00:06:49,763 --> 00:06:52,243
-Ne yapıyorsun? Dostum.
-Onu aramayacaksın.
69
00:06:52,323 --> 00:06:54,003
-Fester!
-Hayır Ray.
70
00:06:54,083 --> 00:06:58,523
Cassie'ye ulaşmak için sıradan bir şekilde
hırsız gibi eve girmeni göz ardı ettim
71
00:06:58,603 --> 00:07:00,403
ama kadının evine polis gitti.
72
00:07:01,003 --> 00:07:04,443
Yani Cassie ne yaşıyorsa
buna karışmaman gerek.
73
00:07:04,523 --> 00:07:05,763
Onunla konuşmalıyım.
74
00:07:05,843 --> 00:07:08,523
Neden? 20 yıl oldu.
75
00:07:08,603 --> 00:07:10,443
Seni terk etti dostum.
76
00:07:10,523 --> 00:07:13,483
İletişimi bıçak gibi kesti,
"Var olduğumu unut." der gibi gitti.
77
00:07:13,563 --> 00:07:14,643
Telefonumu ver.
78
00:07:14,723 --> 00:07:18,803
Ray, ölünün veya ölü taklidi yapanın
arkasından kötü konuşmak istemem
79
00:07:19,683 --> 00:07:21,603
ama o kadından uzak durmalısın.
80
00:07:21,683 --> 00:07:24,243
Çocuklar öyle kadınlara deli karı der.
81
00:07:24,323 --> 00:07:26,803
-Sakın ha!
-Demek böyle olacak.
82
00:07:27,683 --> 00:07:31,123
Öyle mi? Ortaya çıkınca
onu birden herkese savunacak mısın?
83
00:07:31,203 --> 00:07:32,443
Yaşadığını biliyor muydun?
84
00:07:33,363 --> 00:07:34,683
-Ne?
-O gece oradaydın.
85
00:07:34,763 --> 00:07:38,243
Nereye gittiğini biliyor olmalısın.
Onu benden sakladın mı?
86
00:07:38,323 --> 00:07:40,083
-Sen deliriyorsun.
-Hayır.
87
00:07:40,163 --> 00:07:43,483
Her şey aklıma yatıyor.
Hayatta olduğunu biliyordun.
88
00:07:43,563 --> 00:07:46,563
Her zamanki gibi yalan atıp
üstünü örtmeye çalıştın.
89
00:07:47,323 --> 00:07:49,523
Cassie'yle bunu çözmemiz lazım.
90
00:07:49,603 --> 00:07:54,123
Cassie'yle ilişkiniz bitti, öldü, finito.
Geçmişteki ilişkiniz artık yok.
91
00:07:55,963 --> 00:07:56,803
Ray.
92
00:07:57,323 --> 00:08:00,603
Asla geri gelmeyecek Ray. Asla!
93
00:08:08,723 --> 00:08:11,083
İstedin ve aldın.
94
00:08:11,163 --> 00:08:13,723
Leanne aracı kiralayanların
kimliğini buldu.
95
00:08:13,803 --> 00:08:17,083
Tabii sahte isim kullanmışlar
ama fotoğrafları gerçek.
96
00:08:17,163 --> 00:08:20,243
Yani mahallemizin
dostane, çocuk hırsızlarıyla tanış.
97
00:08:21,123 --> 00:08:22,403
Ne kadar da gençler.
98
00:08:23,243 --> 00:08:27,243
Stewart Green'in kaybolmasıyla
ilişkileri olamaz. 12 yaşındadırlar.
99
00:08:28,163 --> 00:08:29,883
Bu olaya niye karıştılar?
100
00:08:31,403 --> 00:08:33,483
-Bu ne?
-Kayleigh Shaw'a ait.
101
00:08:33,563 --> 00:08:35,363
-Kulübe dışında bulmuşlar.
-Ne?
102
00:08:37,243 --> 00:08:38,563
Bir dakika.
103
00:08:47,243 --> 00:08:48,243
Aynı mont.
104
00:08:48,323 --> 00:08:52,043
Kayleigh Shaw, Carlton Flynn'le
beraber olduğunu niye söylemedi?
105
00:08:55,083 --> 00:08:57,283
Burada ne kadar kalmamız gerekiyor?
106
00:08:57,363 --> 00:09:01,323
Polis evimizde işini halledene kadar,
birkaç günlüğüne. Geldik.
107
00:09:07,683 --> 00:09:08,523
Tamam mı?
108
00:09:46,243 --> 00:09:47,323
Kayleigh!
109
00:09:49,043 --> 00:09:51,643
Kulağa ciddi geliyor olabilir,
gerçekten ciddi.
110
00:09:52,163 --> 00:09:54,243
Carlton Flynn'in kaybolma davasında
111
00:09:54,323 --> 00:09:56,683
kilit görgü tanığı olduğunu düşünüyoruz.
112
00:09:57,203 --> 00:10:00,283
Bu yüzden Kayleigh,
bize dürüst olmalısın, tamam mı?
113
00:10:04,483 --> 00:10:06,363
Bu fotoğraf Carlton Flynn'e ait.
114
00:10:07,763 --> 00:10:09,363
Yanındaki sensin, değil mi?
115
00:10:10,323 --> 00:10:12,083
Vipers'ın köşesindeki ATM'den
116
00:10:12,163 --> 00:10:14,923
para çekerken mobese görüntülerin var
117
00:10:15,483 --> 00:10:17,843
ve kulübün güvenliği 9.30'da Carlton'la
118
00:10:17,923 --> 00:10:20,643
kulübe giren kızlardan biri
olduğunu doğruladı.
119
00:10:21,483 --> 00:10:24,403
16 Nisan'da
Carlton Flynn'le Vipers'a gittin mi?
120
00:10:26,643 --> 00:10:30,923
-Carlton Flynn'i nereden tanıyorsun?
-Tanımıyorum. Dışarıda tanıştık.
121
00:10:31,003 --> 00:10:33,363
İçeri girmek için kullanıp ayrılacaktık.
122
00:10:34,083 --> 00:10:36,323
Ama içkimize ilaç atmaya çalıştı.
123
00:10:36,923 --> 00:10:37,763
Ne?
124
00:10:38,803 --> 00:10:39,883
Nereden biliyorsun?
125
00:10:40,483 --> 00:10:43,763
Arkadaşım Bea'de içkide ilaç varsa
gösteren bir oje var.
126
00:10:45,043 --> 00:10:46,243
Teşekkürler.
127
00:10:48,963 --> 00:10:50,763
Dursak nasıl olur?
128
00:10:50,843 --> 00:10:52,443
Hayır, kayıp bir kişiyle
129
00:10:52,523 --> 00:10:56,243
neden son konuşan insanlardan biri
olduğunu öğrenmeliyiz.
130
00:10:56,763 --> 00:10:58,723
-Hayır anne, sorun yok.
-Devam et.
131
00:11:00,683 --> 00:11:02,763
Bu kadardı. Yaptığı şeyi anlayınca
132
00:11:02,843 --> 00:11:04,963
yanından ayrılıp doğruca eve gittik.
133
00:11:06,203 --> 00:11:08,643
Carlton'ın size yaptığı şey çok ciddi.
134
00:11:09,323 --> 00:11:13,763
Kaybolması da tüm haberlere çıktı.
Bahsetmek aklınıza gelmedi mi?
135
00:11:13,843 --> 00:11:16,283
Başta bilmiyordum, kaybolduğunu öğrenince
136
00:11:16,803 --> 00:11:19,603
faydalı bir bilgimiz olduğunu düşünmedim.
137
00:11:21,083 --> 00:11:22,323
Ama sapığın tekiydi.
138
00:11:22,403 --> 00:11:25,203
Bardayken biriyle tartışıp durdu ve…
139
00:11:25,283 --> 00:11:26,363
Tartışma mı vardı?
140
00:11:27,403 --> 00:11:29,443
Kiminle? Adam mıydı, kadın mıydı?
141
00:11:30,163 --> 00:11:32,883
-Bilmiyorum, adamın teki.
-Nasıl biriydi?
142
00:11:32,963 --> 00:11:35,883
-Bilmiyorum. Karanlıktı.
-Düşün.
143
00:11:37,043 --> 00:11:41,003
Kapüşonlu giyiyordu. Pembe kapüşonlu.
144
00:11:42,243 --> 00:11:43,923
Doğu Asyalıydı.
145
00:11:44,003 --> 00:11:45,963
Tartışma ne kadar sürdü? Nasıl bitti?
146
00:11:46,043 --> 00:11:48,963
Bilmiyorum. Karanlıktı.
Hiçbir şey bilmiyorum.
147
00:11:49,043 --> 00:11:51,683
Bence bitirelim.
Bugün yeterince olay yaşadı.
148
00:11:55,683 --> 00:11:56,523
Kayleigh,
149
00:11:57,043 --> 00:11:58,083
beni dinle.
150
00:11:59,083 --> 00:12:03,203
Bilmemiz gereken bir şey olduğunu
düşünüyorsan bize hemen söylemelisin.
151
00:12:04,163 --> 00:12:05,003
Ciddiyim.
152
00:12:05,883 --> 00:12:07,043
Ne olursa.
153
00:12:13,163 --> 00:12:15,123
Hayır, hepsi bu kadar.
154
00:12:15,643 --> 00:12:20,123
Peki, bir polis sizi günlük kontrol edecek
ve bir ihtiyacınız olursa arayın.
155
00:12:54,243 --> 00:12:56,523
Şişede gemi var ama kutuda kurabiye yok.
156
00:12:56,603 --> 00:13:00,923
-Polise niye yalan söyledin?
-Söylemedim. Carlton içkimize ilaç attı.
157
00:13:01,923 --> 00:13:05,243
Bu korkunç bir olay, buna geri geleceğiz
158
00:13:05,323 --> 00:13:06,163
ama Kayleigh,
159
00:13:07,403 --> 00:13:08,323
seni tanıyorum.
160
00:13:09,843 --> 00:13:11,523
Bir şey sakladığını anlarım.
161
00:13:14,323 --> 00:13:16,683
Beni dinle, sır saklamak insanı çok yorar.
162
00:13:17,203 --> 00:13:18,563
Ve asla yolunda gitmez.
163
00:13:19,643 --> 00:13:20,923
Polis salak değil.
164
00:13:23,083 --> 00:13:25,043
Gerçeği söyle. Gerçekten ne oldu?
165
00:13:27,763 --> 00:13:28,763
Kıza inanıyorum.
166
00:13:30,323 --> 00:13:32,683
Tawny'nin Carlton hakkında
dediklerinden sonra
167
00:13:32,763 --> 00:13:35,603
genç kızların içkisine ilaç atması
olası geliyor.
168
00:13:35,683 --> 00:13:37,603
Ama bunu neden yeni öğreniyoruz?
169
00:13:38,163 --> 00:13:39,683
50 tanık ifadesinin birinde bile
170
00:13:39,763 --> 00:13:42,203
pembe kapüşonlu biriyle
tartıştığı geçmiyor.
171
00:13:42,723 --> 00:13:46,083
Yani şimdi elimizde Kayleigh
ve Carlton arasında bağlantı var.
172
00:13:46,163 --> 00:13:49,163
Bu bize kaçırılmayla ilgili
hâlâ bir şey söylemiyor.
173
00:13:49,243 --> 00:13:51,643
Ve Megan'a ulaşmak için
Kayleigh'yi kaçırdılar.
174
00:13:52,283 --> 00:13:55,203
Sanırım kaçıranlar
Kayleigh'nin Vipers'ta olduğunu biliyordu.
175
00:13:55,283 --> 00:13:56,723
Biz yeni öğrendik.
176
00:13:56,803 --> 00:14:00,283
Bizim bilmediğimiz bir bilgiye
erişimleri olduğunu gösteren bir şey yok.
177
00:14:06,683 --> 00:14:07,843
Harry ne zaman öldürüldü?
178
00:14:08,883 --> 00:14:10,443
21 Nisan'da değil mi?
179
00:14:11,883 --> 00:14:13,003
Evet, 21'inde.
180
00:14:14,763 --> 00:14:17,483
Carlton Flynn'in kaybolmasından
beş gün sonra.
181
00:14:18,163 --> 00:14:20,763
Harry'nin bize ulaştığı günden
bir gün sonra.
182
00:14:21,643 --> 00:14:23,483
Megan konusunda da böyle oldu.
183
00:14:23,563 --> 00:14:25,643
Karakola bizimle konuşmaya geldi
184
00:14:26,963 --> 00:14:31,163
ve birkaç saat sonra
biri onun evine girip Kayleigh'yi kaçırdı.
185
00:14:31,883 --> 00:14:33,123
Hayır.
186
00:14:33,643 --> 00:14:34,563
Evet.
187
00:14:36,083 --> 00:14:37,163
Biri bilgi sızdırıyor.
188
00:14:39,163 --> 00:14:42,243
Baş Dedektif Brian Goldberg'e ulaştınız.
Lütfen mesaj bırakın.
189
00:14:42,323 --> 00:14:45,403
Goldberg, beni göz ardı et diye
sana para vermiyorum.
190
00:14:58,563 --> 00:15:00,763
-Evimdesiniz.
-Sen de yanmak üzeresin.
191
00:15:05,363 --> 00:15:06,403
50 faktör iyi mi?
192
00:15:08,283 --> 00:15:10,603
Ne bok oluyor lan? Asla gelmeyin dedim!
193
00:15:10,683 --> 00:15:13,723
Biz de kaba dilden hoşlanmıyoruz dedik.
194
00:15:13,803 --> 00:15:16,563
Zerre kadar sikimde değil,
sikimin başını alın!
195
00:15:17,243 --> 00:15:18,443
Oğlum nerede?
196
00:15:20,083 --> 00:15:21,683
Araştırmamız devam ediyor.
197
00:15:22,683 --> 00:15:26,763
Benim cebim kapandı ama.
Paranızı istiyorsanız onu eve getirin.
198
00:15:39,563 --> 00:15:41,163
Referanslarınız kusursuzdu,
199
00:15:42,723 --> 00:15:44,083
en iyisisiniz, biliyorum.
200
00:15:45,363 --> 00:15:48,043
Onu bulmak için
elinizden geleni yapacaksınız.
201
00:15:50,523 --> 00:15:53,483
Sonraki ödemeyi
bir saate hesapta görmek istiyorum.
202
00:15:57,043 --> 00:15:57,883
Peki.
203
00:16:00,203 --> 00:16:01,203
Vipers'a dönün.
204
00:16:02,443 --> 00:16:04,923
Her şey orada başladı.
Patron kimmiş bakın.
205
00:16:19,923 --> 00:16:21,003
İş mi, eğlence mi?
206
00:16:22,363 --> 00:16:25,883
Bir tanık yeni bir ipucu verdi.
Rudy eşkâlini çıkarır demiştim.
207
00:16:25,963 --> 00:16:27,243
-Olmadı mı?
-Hayır.
208
00:16:29,523 --> 00:16:33,323
-Rudy doktora gittiğini söyledi.
-Evet, müjde, iyileştim.
209
00:16:39,123 --> 00:16:42,803
Bunu konuşmak istemediğini biliyorum
ama İsveç'te bir yer buldum…
210
00:16:42,883 --> 00:16:45,043
-Tanrım.
-Zaman kaybı diyeceksin
211
00:16:45,123 --> 00:16:47,363
ama bir araştırma, deneme yürütüyorlar
212
00:16:47,443 --> 00:16:50,203
ve daha ilk aşamadalar
213
00:16:50,283 --> 00:16:52,643
ama umut vadediyor.
214
00:16:53,163 --> 00:16:55,283
-Sana vakit kazandırabilir. Bir bak.
-Hayır.
215
00:16:55,803 --> 00:16:56,643
Hayır.
216
00:16:57,963 --> 00:17:01,243
-İhtimal varsa değmez mi?
-İhtimal yok, benim için yok.
217
00:17:06,723 --> 00:17:07,883
Burası benim evim.
218
00:17:09,563 --> 00:17:13,163
Burayı ben inşa ettim,
bu kızlar benim ailem.
219
00:17:14,683 --> 00:17:18,003
Ömrümün son aylarını
mucizeleri çürüterek geçirdiğim için
220
00:17:18,083 --> 00:17:21,083
dünyanın öteki ucunda
yapayalnız ölmek istemiyorum.
221
00:17:25,363 --> 00:17:28,883
Beni kahkahalara boğduğun için seni seçtim
222
00:17:29,563 --> 00:17:31,683
ve anlaşmamızı bildiğini sanıyordum.
223
00:17:33,723 --> 00:17:35,163
Sen benim son perdemsim.
224
00:17:36,803 --> 00:17:38,643
Yaşadığımı hissetmem için son şansımsın.
225
00:17:42,563 --> 00:17:44,123
Seni seviyorum. Gerçekten.
226
00:17:46,003 --> 00:17:49,843
Ama gerçekliği göz ardı edip
imkânsızın peşinden koşmak istiyorsan
227
00:17:49,923 --> 00:17:50,883
bizden bu kadar.
228
00:18:28,763 --> 00:18:31,163
Neşeyi buldum
229
00:18:32,563 --> 00:18:36,483
Dünyalar tatlısı Lorraine'imle
Bir araya gelince
230
00:18:37,243 --> 00:18:41,203
Yepyeni bir çuf çuf oyuncağı olmuş
231
00:18:42,403 --> 00:18:48,323
Küçük bir çocuk gibi mutluyum
232
00:18:48,403 --> 00:18:51,243
Yaz güneşinden parlak
233
00:18:52,643 --> 00:18:56,723
Gözleri var
234
00:18:57,763 --> 00:19:01,483
O gözleri görünce
Tatlı Lorraine'imi
235
00:19:02,763 --> 00:19:07,483
Neden sevdiğimi anlıyorum
236
00:19:22,763 --> 00:19:23,723
Para geldi.
237
00:19:24,283 --> 00:19:27,043
Yani hayalimizdeki balayını düşünebiliriz.
238
00:19:27,123 --> 00:19:29,363
Bizi bekle Galapagos Adaları.
239
00:19:29,443 --> 00:19:30,803
Kaplumbağaları severim.
240
00:19:35,083 --> 00:19:36,163
Dönmezsek ne olur?
241
00:19:36,923 --> 00:19:40,803
Galapagos'dan değil, balayımızdan.
242
00:19:40,883 --> 00:19:42,363
Gezmeye devam etsek?
243
00:19:44,443 --> 00:19:45,283
Neden ki?
244
00:19:46,043 --> 00:19:51,323
O kadın ve saçma aile minibüsü
seni öldürebilirdi.
245
00:19:52,363 --> 00:19:54,603
Ve polis konusunda bir risk aldık.
246
00:19:54,683 --> 00:19:57,483
Bu kadar ödlek olmasaydı
kim bilir neler olurdu.
247
00:19:59,723 --> 00:20:02,723
Erken emekliliğin revaçta olduğunu duydum.
248
00:20:06,963 --> 00:20:08,883
Ama her çiftin bir olayı vardır.
249
00:20:09,643 --> 00:20:10,563
Bu da bizimki.
250
00:20:12,923 --> 00:20:14,923
-Bizim işimiz bu.
-Biliyorum.
251
00:20:16,403 --> 00:20:17,243
Biliyorum.
252
00:20:19,083 --> 00:20:20,243
Ama yapmasak?
253
00:20:27,283 --> 00:20:28,123
Başlıyoruz.
254
00:20:28,803 --> 00:20:30,203
O kadın patron olmalı.
255
00:20:30,283 --> 00:20:33,283
Belki o dedektif,
kadına önemli bir şey söylemiştir.
256
00:21:12,763 --> 00:21:14,563
Sinirin ne zaman yatışacak?
257
00:21:14,643 --> 00:21:18,683
Bana 17 yıldır yalan söylüyormuşsun,
yani daha yolu var.
258
00:21:19,723 --> 00:21:23,523
Bir psikopatı hayatımıza soktun
ve çocuklarımızın peşine taktın.
259
00:21:26,203 --> 00:21:27,163
Kimsin lan sen?
260
00:21:27,923 --> 00:21:29,443
Kim olduğumu biliyorsun.
261
00:21:29,523 --> 00:21:32,083
-Gerçek adını bile bilmiyorum.
-Megan.
262
00:21:37,483 --> 00:21:39,523
Ama seninle tanışmadan önce
263
00:21:40,563 --> 00:21:42,043
diğer adım Cassie'ydi.
264
00:21:44,163 --> 00:21:46,883
Ama geçmişim hakkında
anlattığım diğer her şey;
265
00:21:47,403 --> 00:21:49,843
anne, babamı kaybetmem, yalnız olmam,
266
00:21:50,563 --> 00:21:51,723
hepsi doğruydu.
267
00:21:52,523 --> 00:21:53,643
Numara yapmıyordum.
268
00:21:58,603 --> 00:21:59,443
Gençtim,
269
00:22:00,603 --> 00:22:03,843
saftım ve eskiden canımı yakan bir adamla
270
00:22:04,803 --> 00:22:06,403
boktan bir duruma karıştım.
271
00:22:10,243 --> 00:22:11,083
Sonra
272
00:22:12,523 --> 00:22:13,723
bir gün ölü bulundu.
273
00:22:15,603 --> 00:22:19,323
Bu işte bir ilişkim olduğu düşünülür diye
çok korktum ve kaçtım.
274
00:22:21,163 --> 00:22:22,483
Temiz bir sayfa açtım.
275
00:22:24,003 --> 00:22:24,963
Bu kadar.
276
00:22:26,603 --> 00:22:29,723
-Öldü mü?
-Olanlarla hiç ilişkim yok.
277
00:22:29,803 --> 00:22:32,123
Bir saniye, yani bir adam öldürüldü
278
00:22:33,283 --> 00:22:35,723
ve sen de şehirden kaçtın,
279
00:22:35,803 --> 00:22:39,803
kimliğini değiştirip
neredeyse 20 yıl benimle kafa mı buldun?
280
00:22:39,883 --> 00:22:43,003
-Böyle olmadı.
-Neydim ben? Stratejik bir ilişki mi?
281
00:22:43,723 --> 00:22:46,563
Polis gelirse diye
arkasına saklanacağın bir aile miydik?
282
00:22:46,643 --> 00:22:50,723
Benden böyle bir şeyi saklarken
kurduğumuz her şeyin gerçek olduğuna
283
00:22:50,803 --> 00:22:52,723
inanmamı nasıl bekleyebilirsin?
284
00:22:52,803 --> 00:22:55,963
Çünkü mesele
senden bir şey saklamak değildi.
285
00:22:57,523 --> 00:22:59,323
Mesele seninle birlikte olmaktı.
286
00:23:02,243 --> 00:23:03,963
Megan'ın olmayı çok sevdim.
287
00:23:05,443 --> 00:23:09,843
Cassie'nin ilişkimizi
mahvetmesini istemediğim için onu unuttum.
288
00:23:10,603 --> 00:23:15,323
O adam gerçekten öldü mü emin değilim.
Belki de peşimize birilerini takan odur.
289
00:23:18,683 --> 00:23:19,643
Eve gittiğimizde
290
00:23:21,363 --> 00:23:23,163
bence biraz ayrı kalalım.
291
00:23:25,043 --> 00:23:27,643
-Seni artık tanıyamıyorum.
-Tanıyorsun tabii.
292
00:23:29,283 --> 00:23:31,083
Beni herkesten iyi tanıyorsun.
293
00:23:31,163 --> 00:23:35,723
Şimdi daha da yakından tanıyorsun.
Her şeyi biliyorsun. Her şeyi anlattım.
294
00:23:39,123 --> 00:23:40,603
Biliyorum, seni incittim.
295
00:23:42,003 --> 00:23:43,243
Bunu düzeltmeliyim.
296
00:23:44,603 --> 00:23:46,443
Ama ailemiz her şeye bedel.
297
00:23:47,163 --> 00:23:48,923
İstediğim her şeye.
298
00:23:50,763 --> 00:23:52,683
Önemli olan tek şey bu değil mi?
299
00:23:54,163 --> 00:23:57,043
-Megan'ı tanıyor musun?
-Hayır, sen tanıyor musun?
300
00:23:59,123 --> 00:24:02,203
Bir şey sorayım. Kaç kez nişanlandın?
301
00:24:02,963 --> 00:24:05,683
-Ne?
-Kaç kez nişanlandın?
302
00:24:07,083 --> 00:24:10,603
Bekârlığa veda partime
davetsiz gelen bir adam vardı.
303
00:24:10,683 --> 00:24:14,283
Tuhaf herifin teki,
senin hakkında sorular sorup durdu.
304
00:24:14,363 --> 00:24:16,363
Sonra bir şey söyledi, benden önce
305
00:24:17,843 --> 00:24:19,203
nişanlandığını söyledi.
306
00:24:22,523 --> 00:24:23,443
Nişanlandın mı?
307
00:24:31,483 --> 00:24:33,603
Bana her şeyi anlatana bak.
308
00:24:35,523 --> 00:24:36,363
Dave.
309
00:25:00,803 --> 00:25:03,163
Bir yeni mesajınız var.
310
00:25:04,243 --> 00:25:06,323
Stewart Green'e ne olduğunu biliyorum.
311
00:25:07,283 --> 00:25:10,003
Yarın 1.00'de kafada buluşalım.
312
00:25:11,123 --> 00:25:12,123
Artık kaçmak yok.
313
00:25:50,403 --> 00:25:52,323
-Anneciğim!
-Yatma vakti. İyi uykular.
314
00:25:52,963 --> 00:25:54,403
Güle güle.
315
00:26:21,683 --> 00:26:23,723
Selam. Bir şey var mı?
316
00:26:23,803 --> 00:26:26,723
Priya'nın tüm fotoğraflarına,
tanık ifadelerine baktım,
317
00:26:26,803 --> 00:26:28,123
korumalara bile sordum
318
00:26:28,203 --> 00:26:30,883
ama kimse
pembe kapüşonlu birini hatırlamıyor.
319
00:26:32,523 --> 00:26:33,563
Bir saniye.
320
00:26:34,403 --> 00:26:36,963
Bir taksi var. Yol kamerası var mıymış?
321
00:26:37,043 --> 00:26:40,563
Evet, Carlton'ı ararken kontrol ettik.
Bir şey yok.
322
00:26:40,643 --> 00:26:44,403
Pembe kapüşonlu birini aramıyordunuz.
Kayleigh'nin Vipers'ta olduğu gece
323
00:26:44,483 --> 00:26:47,683
girişin yanındaki araçların
kamera görüntülerini getir.
324
00:26:47,763 --> 00:26:51,403
Taksiler, dış kamerası olan ambulanslar.
Bu tarz şeyler.
325
00:26:52,043 --> 00:26:53,323
Evet, tabii. Olur.
326
00:26:54,443 --> 00:26:55,283
Kapatmalıyım.
327
00:26:55,803 --> 00:26:59,003
Bir polis Harry Sutton'ın suç mahallinden
kamera görüntüsü almış.
328
00:26:59,083 --> 00:27:00,523
-Bakabilir miyim?
-Tabii.
329
00:27:01,043 --> 00:27:05,483
-Kayleigh Shaw'la nasıl gitti?
-Evet, ilginç bir şey çıkmadı.
330
00:27:07,643 --> 00:27:09,963
Ne diyeceğim, sen eve git. Ben bakarım.
331
00:27:10,043 --> 00:27:11,043
-Cidden mi?
-Evet.
332
00:27:25,523 --> 00:27:31,963
HANNIBAL'IN HAYVANLARI
333
00:27:45,723 --> 00:27:48,123
OLAY YERİ
İNCELEME
334
00:28:00,003 --> 00:28:01,003
Yarın görüşürüz.
335
00:28:01,963 --> 00:28:04,643
Goldberg, Harry Sutton'ın ofisine
niye gitti, biliyor musun?
336
00:28:05,403 --> 00:28:06,403
Gittiğini bilmiyordum.
337
00:28:07,083 --> 00:28:08,563
Ben de bilmiyordum.
338
00:28:32,043 --> 00:28:33,843
{\an8}MAHKEME DELİLİ
AÇIKLAMA: HALAT/KAYIŞ
339
00:28:35,363 --> 00:28:37,283
MAHKEME DELİLİ
AÇIKLAMA: ŞIRINGA
340
00:28:50,483 --> 00:28:52,203
SAÇ TELİ
341
00:29:19,243 --> 00:29:20,723
Tam ağzım kurumuştu.
342
00:29:38,963 --> 00:29:39,803
Selam.
343
00:29:39,883 --> 00:29:43,483
Çocuğun geceyle gündüzün farkını
bilmiyor diye…
344
00:29:43,563 --> 00:29:44,403
Kes sesini.
345
00:29:47,803 --> 00:29:48,643
Goldberg mü?
346
00:29:49,803 --> 00:29:50,763
Hemen çıkıyorum.
347
00:29:50,843 --> 00:29:53,203
Bu saatte uyanmak yasaklanmalı.
348
00:29:53,723 --> 00:29:56,763
Dedi Lucifer'dan çok
sabaha kadar âlem yapmış kadın.
349
00:29:58,523 --> 00:29:59,843
-Görüşürüz.
-Güle güle.
350
00:30:04,603 --> 00:30:06,843
Dünden beri Goldberg'ten haber alan yok.
351
00:30:06,923 --> 00:30:09,563
Olmaması gerektiği yerde
Megan ve Kayleigh'yleymiş.
352
00:30:09,643 --> 00:30:13,203
Delil kaldırması için
geçerli bir sebep yok, yani bir iş var.
353
00:30:13,283 --> 00:30:16,483
-Arama iznin var mı?
-Evet, ev sahibi anahtarlarını verdi.
354
00:30:17,523 --> 00:30:22,163
Goldberg'ten beklediğim
şık bekâr evi sayılmaz.
355
00:30:22,243 --> 00:30:23,083
Evet,
356
00:30:23,963 --> 00:30:25,883
boşanma yüzünden parası gitti.
357
00:30:25,963 --> 00:30:27,403
Telefonundan iz yok mu?
358
00:30:27,483 --> 00:30:30,403
Dün sabah
karakoldan çıktığından beri bir şey yok.
359
00:30:31,043 --> 00:30:34,323
Görev suistimali denetleme biriminden
bir ekip onu bulmaya çalışıyor.
360
00:30:37,043 --> 00:30:41,003
Adam yıllardır
Magic Circle'a girmeye çalışıyordu.
361
00:30:41,083 --> 00:30:43,763
Gerçekten
yarı zamanlı suç dehası olabilir mi?
362
00:31:05,363 --> 00:31:06,603
Kayıp delil torbası.
363
00:31:07,243 --> 00:31:09,683
Sihirbazlar bir şeyleri kaybetmeyi sever.
364
00:31:18,883 --> 00:31:22,963
HARRY SUTTON'IN TANIĞI
MEGAN PIERCE
365
00:31:42,483 --> 00:31:43,323
İyi misin?
366
00:31:45,523 --> 00:31:46,963
Daha bugün anlıyorum.
367
00:31:47,603 --> 00:31:49,683
Onlar bana gerçekten zarar verecekti.
368
00:31:50,563 --> 00:31:51,523
Carlton da.
369
00:31:52,243 --> 00:31:56,523
Bea orada olmasaydı, o içkiyi içseydim
her şeyi yapabilirdi.
370
00:31:56,603 --> 00:31:57,443
Ama yapmadı.
371
00:31:58,123 --> 00:31:59,603
Yapmadılar ve güvendesin.
372
00:32:02,683 --> 00:32:05,883
Nasıldı? Vipers'ta çalıştığın dönem.
373
00:32:06,483 --> 00:32:08,203
Başına böyle şeyler geldi mi?
374
00:32:09,363 --> 00:32:11,243
Tam olarak bu gelmedi.
375
00:32:12,443 --> 00:32:14,523
Ama evet.
376
00:32:16,523 --> 00:32:17,883
Korkunç şeyler yaşadım.
377
00:32:19,563 --> 00:32:22,803
Ama Vipers'ta çalışmaktan
aklımda kalanlar bunlar değil.
378
00:32:22,883 --> 00:32:24,323
Koca bir aile gibiydik.
379
00:32:25,403 --> 00:32:27,883
Birbirimizi kollardık. Hep birlikteydik.
380
00:32:28,523 --> 00:32:30,043
Çoğu zaman keyif verdi.
381
00:32:31,283 --> 00:32:32,243
Çok severdim.
382
00:32:33,003 --> 00:32:34,203
Peki neden ayrıldın?
383
00:32:34,803 --> 00:32:38,563
Çok korkunç şeyler yapacak insanlar var.
384
00:32:40,083 --> 00:32:42,163
Ama seni seven ve seni
385
00:32:42,843 --> 00:32:46,203
güvende tutmak isteyen insanlar da var,
benim gibi.
386
00:32:47,363 --> 00:32:48,203
Ve Bea gibi.
387
00:32:50,123 --> 00:32:51,083
Yalnız değilsin.
388
00:32:52,323 --> 00:32:53,603
-Tamam mı?
-Evet.
389
00:32:59,523 --> 00:33:01,723
Bea gelene kadar yanımda kalır mısın?
390
00:33:02,483 --> 00:33:03,523
Evet, tabii.
391
00:33:21,963 --> 00:33:26,043
16 Nisan'da Vipers'ta biri
Carlton Flynn'le tartıştığınızı gördü,
392
00:33:26,123 --> 00:33:27,643
sonra Carlton kayboldu.
393
00:33:27,723 --> 00:33:29,083
Carlton'ı nereden tanıyorsun?
394
00:33:30,043 --> 00:33:32,963
Bir dostumun arkadaşı.
Kimya dersimden birini tanıyor.
395
00:33:35,283 --> 00:33:37,883
-Kimyager misin?
-Olmak için okuyorum, evet.
396
00:33:39,563 --> 00:33:43,563
16 Nisan'da Carlton'la tanıştığında
amacın uyuşturucu satmak mıydı?
397
00:33:46,963 --> 00:33:47,803
Yorum yok.
398
00:33:48,403 --> 00:33:50,963
Carlton'ın kaybolmasında
ve muhtemelen cinayetinde
399
00:33:51,043 --> 00:33:52,763
şüphelisin, biliyorsun, değil mi?
400
00:33:53,363 --> 00:33:56,283
"Yorum yok." diyerek
devam etmek istemezsin.
401
00:33:56,363 --> 00:34:00,643
Eğlence amaçlı olmadığı sürece
Gama hidroksibütirat üretmek yasaldır.
402
00:34:00,723 --> 00:34:02,043
Ayrıca ben satmıyorum.
403
00:34:02,883 --> 00:34:06,283
-Para alışverişi olmuyor.
-Carlton'la neden tartıştın?
404
00:34:09,323 --> 00:34:11,203
Bir tanık sizi görmüş.
405
00:34:12,443 --> 00:34:13,363
Bilmiyorum.
406
00:34:14,123 --> 00:34:16,483
Miktardan dolayı falan sinirlendi.
407
00:34:16,563 --> 00:34:18,163
Birkaç dakika konuştuk.
408
00:34:18,243 --> 00:34:22,323
Arkadaşlarımla bar bar geziyorduk.
Gitmek istediler. Kanıtlayabilirim.
409
00:34:23,043 --> 00:34:24,523
Carlton'la konuştum ve çıktık.
410
00:34:24,603 --> 00:34:28,443
Sonra Baumgart'ın Kafesi'ne,
oradan da arkadaşımın evine gittik.
411
00:34:28,523 --> 00:34:30,363
Bakın, tüm gecem fotoğraflarda.
412
00:34:30,443 --> 00:34:34,283
Saat kayıtları da var.
Nerede olduğumun sağlam kanıtı değil mi?
413
00:34:34,843 --> 00:34:37,203
Carlton'a ne olduysa benimle ilgisi yok.
414
00:34:40,443 --> 00:34:42,323
Bu adam, Guy Tatum da
415
00:34:43,083 --> 00:34:45,643
o gece kayboldu. Daha sonra ölü bulundu.
416
00:34:45,723 --> 00:34:47,163
Ona bir şey sattın mı?
417
00:34:47,243 --> 00:34:48,083
Hayır.
418
00:34:48,923 --> 00:34:53,483
Ama Carlton'la konuşmadan önce onu gördüm.
Başka bir adamla kavga ediyordu.
419
00:34:54,443 --> 00:34:55,403
Pekâlâ!
420
00:34:56,163 --> 00:35:00,043
Bu adamı, Guy Tatum'ı
biriyle kavga ederken mi gördün?
421
00:35:00,123 --> 00:35:00,963
Evet.
422
00:35:01,043 --> 00:35:01,963
Kiminle?
423
00:35:03,043 --> 00:35:04,243
Nasıl biriydi?
424
00:35:05,163 --> 00:35:08,523
Uzun, salaş bir tip.
Elinde klas bir fotoğraf makinesi vardı.
425
00:35:09,843 --> 00:35:12,203
Evsiz kılıklı görünümüyle çakışıyordu.
426
00:35:16,843 --> 00:35:17,683
Bu muydu?
427
00:35:18,963 --> 00:35:20,483
Evet, bu o.
428
00:35:24,203 --> 00:35:26,043
-Polis!
-Polis!
429
00:35:26,123 --> 00:35:27,683
Ray Levine, ortaya çık!
430
00:35:28,683 --> 00:35:30,283
-Üst kata bakın!
-Temiz!
431
00:35:31,643 --> 00:35:32,483
Temiz!
432
00:35:34,843 --> 00:35:36,163
Ona dair bir iz yok.
433
00:35:37,003 --> 00:35:39,483
Harika, hâlâ telefonundan iz bekliyoruz.
434
00:35:39,563 --> 00:35:40,483
Buraya gelin
435
00:36:21,163 --> 00:36:22,403
Bir şey var mı?
436
00:36:22,483 --> 00:36:23,363
Evet.
437
00:36:24,043 --> 00:36:27,123
Tramadol, fentanil, nitrazepam.
438
00:36:28,323 --> 00:36:32,043
Carlton Flynn'in kredi kartı.
Arabanın şoför koltuğunda bulundu.
439
00:36:32,563 --> 00:36:36,523
Kayıp birine ait bir kredi kartının
Ray Levine'de ne işi var?
440
00:36:49,363 --> 00:36:51,283
GELEN ARAMA
441
00:36:53,683 --> 00:36:55,163
-Ne var?
-Selam dostum.
442
00:36:55,923 --> 00:36:57,483
Polis seni arıyordu.
443
00:36:58,163 --> 00:37:01,603
Tutuklamadan bahsediyor.
Sanırım park cezası için değil.
444
00:37:02,483 --> 00:37:04,643
Bak, Cassie durumu nasıl gidiyorsa
445
00:37:05,763 --> 00:37:07,683
onu artık koruyamazsın.
446
00:37:08,443 --> 00:37:10,683
Derhâl gözden uzaklaşmalısın.
447
00:37:30,443 --> 00:37:31,283
Rudy.
448
00:37:32,683 --> 00:37:33,803
Burada ne yapıyorsun?
449
00:37:34,323 --> 00:37:36,963
Stewart'ı senin öldürüp
parasını aldığını öğrendim.
450
00:37:37,043 --> 00:37:37,883
Ne?
451
00:37:38,443 --> 00:37:40,883
Yıllarca ikinizin kaçtığınızı sanıyordum.
452
00:37:41,963 --> 00:37:46,123
Yanıldığımı anladım.
Stewart'ın sakladığı para bana da aitti.
453
00:37:46,203 --> 00:37:47,643
Bana payımı borçlu.
454
00:37:48,843 --> 00:37:49,963
Sizi izliyordum.
455
00:37:50,043 --> 00:37:54,003
Stewart'tan bir iz yoksa onu öldürüp
parayı cebe attınız demektir.
456
00:37:54,083 --> 00:37:57,003
-Yeni hayatlar pahalıdır.
-Ben kimseyi öldürmedim.
457
00:37:59,443 --> 00:38:02,003
Şehirden çıkmak için
Stewart'ın kasasından biraz aldım.
458
00:38:03,083 --> 00:38:06,283
Kalanını karısına bıraktım.
Birazının sana ait olduğunu bilmiyordum.
459
00:38:13,283 --> 00:38:16,763
Sendin. O eski Vipers broşürünü
oğluma sen verdin.
460
00:38:17,923 --> 00:38:18,843
Evet.
461
00:38:18,923 --> 00:38:19,883
Neden?
462
00:38:19,963 --> 00:38:21,163
Seni özledim tatlım.
463
00:38:23,683 --> 00:38:25,123
Sadece payımı istiyorum.
464
00:38:25,923 --> 00:38:28,043
O para gitti Rudy.
465
00:38:35,043 --> 00:38:37,563
Ve aileme bir daha yaklaşmanı istemiyorum.
466
00:38:49,123 --> 00:38:52,683
-Her şey yolunda mı diye bakıyorum.
-İyi, içeri giriyorum.
467
00:38:56,963 --> 00:38:59,763
-Selamlar.
-Ray Levine'in telefonunu saptadık.
468
00:38:59,843 --> 00:39:02,683
Şimdi bir ekip yolluyorum.
Konumu sana gönderdim.
469
00:39:03,843 --> 00:39:06,043
Evet, yakınlardayım. Şimdi gidiyorum.
470
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Cassie?
471
00:39:35,403 --> 00:39:37,643
Niye Cassie'yle benim peşimdesin?
Ne istiyorsun?
472
00:39:37,723 --> 00:39:40,483
Niye burada buluşuyorsunuz?
Ne iş çeviriyorsunuz?
473
00:39:40,563 --> 00:39:43,643
Stewart Green'e ne olduğunu söyle.
Cassie de mi işin içinde?
474
00:39:43,723 --> 00:39:44,803
Hayır!
475
00:39:51,763 --> 00:39:52,963
Stewart'ı ben öldürdüm.
476
00:39:54,563 --> 00:39:56,123
Cassie'yi rahat bırakmadı.
477
00:39:57,203 --> 00:39:59,843
Sapık piçler o mesleğin içinde var
ama o farklıydı.
478
00:39:59,923 --> 00:40:04,123
Ona zarar vermeye çalıştı, tepem attı,
onu ben öldürdüm, tamam mı?
479
00:40:04,843 --> 00:40:05,683
Öldü.
480
00:40:06,243 --> 00:40:10,363
Ama Cassie'nin hiçbir ilgisi yok.
Yani onu ve ailesini rahat bırakın.
481
00:40:10,963 --> 00:40:12,003
Hepsini ben yaptım.
482
00:40:13,283 --> 00:40:15,403
Peki ya Guy? Peki ya Carlton?
483
00:40:15,483 --> 00:40:17,843
Guy'la kavga ettin.
Carlton'ın kredi kartını çaldın.
484
00:40:17,923 --> 00:40:20,283
Ne kredi kartı? Ben bir şey çalmadım.
485
00:40:20,363 --> 00:40:21,363
Ya diğerleri?
486
00:40:21,443 --> 00:40:23,963
17 yıldır işlenen cinayetler.
Tüm o aileler.
487
00:40:24,043 --> 00:40:26,123
-Ben yapmadım!
-Bunu hak etmediler!
488
00:40:27,163 --> 00:40:29,283
Ray Levine, cinayetten tutuklusun…
489
00:40:34,803 --> 00:40:36,603
Polis dedektifi Brian Goldberg
490
00:40:36,683 --> 00:40:39,563
bölge avukatının şüpheli cinayeti
ve bir öğrencinin
491
00:40:39,643 --> 00:40:41,523
kaybolmasıyla ilişkili olarak aranıyor.
492
00:40:42,163 --> 00:40:43,363
Bir şey yaptım Marl.
493
00:40:45,043 --> 00:40:46,083
Ödül parası mı?
494
00:40:46,603 --> 00:40:47,603
Karşılayabiliriz.
495
00:40:47,683 --> 00:40:50,323
Dedektif Goldberg'ün
karıştığı olaylara dair
496
00:40:50,403 --> 00:40:52,123
polis acil cevaplar arasa da…
497
00:40:52,203 --> 00:40:53,043
Başka bir şey.
498
00:41:01,723 --> 00:41:03,083
POLİS UYARISI: TEHLİKELİ
499
00:41:04,163 --> 00:41:05,403
Bak bana.
500
00:41:07,283 --> 00:41:10,883
Oğlunu eve getirmek için
gereken her şeyi yaparız. Tamam mı?
501
00:41:12,803 --> 00:41:13,683
Pişmanlık yok.
502
00:41:17,723 --> 00:41:18,603
Ne gerekirse.
503
00:41:26,083 --> 00:41:26,923
Teşekkürler.
504
00:41:27,003 --> 00:41:28,203
Nasıl hissediyorsun?
505
00:41:29,443 --> 00:41:30,683
Geri zekâlı gibi.
506
00:41:31,923 --> 00:41:34,083
Önce Goldberg, şimdi de Ray Levine.
507
00:41:34,763 --> 00:41:35,763
Burnumun dibinde.
508
00:41:37,803 --> 00:41:38,883
Başka ne kaçırdım?
509
00:41:42,203 --> 00:41:43,843
Tuhaf bir şey vardı ama.
510
00:41:44,363 --> 00:41:45,723
Cinayeti itiraf etti,
511
00:41:45,803 --> 00:41:51,203
sonra Carlton Flynn'in kredi kartını
çalmakla suçlayınca deliye döndü.
512
00:41:51,883 --> 00:41:54,523
Küçük çaplı hırsızlık
ne zaman abartı oldu?
513
00:42:00,043 --> 00:42:00,883
İyi misin?
514
00:42:04,803 --> 00:42:06,003
Lorraine kanser.
515
00:42:09,563 --> 00:42:10,803
Ne kadar kötü?
516
00:42:15,523 --> 00:42:16,363
Üzgünüm.
517
00:42:20,963 --> 00:42:22,083
Dosyada ne var?
518
00:42:22,163 --> 00:42:25,843
Evet, Ray Levine'in stüdyosunda
başka bir şey bulduk.
519
00:42:26,363 --> 00:42:29,523
Bize gönderdiği orman fotoğraflarının
bulunduğu flaş bellek.
520
00:42:30,123 --> 00:42:35,483
Şunu dinle, Stewart kaybolduğundan beri
her sene ormanın fotoğrafını çekiyormuş.
521
00:42:35,563 --> 00:42:36,683
Ne?
522
00:42:38,243 --> 00:42:41,203
Hepsinin tarihi 16 Nisan.
523
00:42:42,523 --> 00:42:45,443
Karnaval günü her sene değişiyorsa
hepsi neden aynı gün?
524
00:42:46,203 --> 00:42:48,763
Belki karnavalda öldürüyordur
ama o zaman da
525
00:42:48,843 --> 00:42:52,563
16'sı onun için özel bir tarih olduğundan
fotoğrafları o gün çekiyordur. Bilmem.
526
00:42:52,643 --> 00:42:54,443
Niye uğraşsın? Biraz karmaşık.
527
00:42:54,523 --> 00:42:58,723
Evet. Her sene birini öldürüp
cesetten kurtulmak da öyle.
528
00:42:59,803 --> 00:43:00,763
Şuna bak.
529
00:43:02,803 --> 00:43:03,643
Bu ne?
530
00:43:10,043 --> 00:43:11,123
Burada da var.
531
00:43:26,363 --> 00:43:27,403
Buradaymış.
532
00:43:40,403 --> 00:43:42,523
İşte. İzler.
533
00:43:43,963 --> 00:43:44,923
El arabası bu.
534
00:44:21,563 --> 00:44:22,403
Erin.
535
00:44:37,523 --> 00:44:38,523
Kapak kolu bu.
536
00:44:42,643 --> 00:44:43,483
Evet.
537
00:44:54,723 --> 00:44:55,563
Peki.
538
00:44:59,803 --> 00:45:00,963
Tanrım!
539
00:45:18,043 --> 00:45:18,923
Tanrım.
540
00:45:20,483 --> 00:45:21,323
Pekâlâ.
541
00:45:26,963 --> 00:45:28,923
Tanrı aşkına.
542
00:46:12,683 --> 00:46:13,923
-İyi misin?
-Evet.
543
00:47:04,003 --> 00:47:05,923
Doğruyu anlat, gerçekte ne oldu?
544
00:48:07,763 --> 00:48:12,043
Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım