1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:40,523 --> 00:00:42,763 ACİL DURUMDA ARANACAK KİŞİLER 3 00:00:44,443 --> 00:00:46,003 ANNE, BABA, HASTANE 4 00:02:13,363 --> 00:02:14,203 Bas. 5 00:02:18,763 --> 00:02:22,563 Ray, ne oluyor lan? Ne hatırladın? 6 00:02:23,923 --> 00:02:25,363 Cassie'yle konuşmalıyım. 7 00:03:07,363 --> 00:03:09,923 {\an8}Anlamıyorum. Onları daha nasıl bulamazsınız? 8 00:03:10,003 --> 00:03:10,923 {\an8}Uğraşıyoruz. 9 00:03:11,003 --> 00:03:13,163 {\an8}Uğraşıyor musunuz? Daha çok uğraşın. 10 00:03:14,003 --> 00:03:15,203 {\an8}Harry'yi öldürdüler. 11 00:03:15,883 --> 00:03:19,523 {\an8}Oraya gitmeseydim Kayleigh'ye olabilecekleri düşününce… 12 00:03:19,603 --> 00:03:23,003 {\an8}Neden peşinde olduklarını anlamamız işimize yarayabilir. 13 00:03:23,083 --> 00:03:24,003 {\an8}Söyledim ya. 14 00:03:24,923 --> 00:03:27,763 {\an8}Eve geldim. Bir not vardı. Kayleigh gitmişti. 15 00:03:27,843 --> 00:03:30,443 {\an8}Kimse eğlencesine bir çocuk kaçırmaz. 16 00:03:30,523 --> 00:03:32,323 {\an8}Bunu planlamışlar. 17 00:03:32,403 --> 00:03:35,083 {\an8}Sana ulaşmak istemelerinin bir sebebi olmalı. 18 00:03:38,083 --> 00:03:42,083 {\an8}-Bir şeyi kaçırıyor olmalıyız. -Size zaten her şeyi anlattım. 19 00:03:46,563 --> 00:03:48,403 {\an8}16 Nisan gecesi neredeydin? 20 00:03:49,963 --> 00:03:50,923 {\an8}Geçen cuma. 21 00:03:52,003 --> 00:03:53,803 {\an8}Dave ve çocuklarlaydım. Neden? 22 00:03:54,763 --> 00:03:58,123 {\an8}Carlton Flynn adlı genç bir adam o gece ortadan kayboldu. 23 00:03:58,203 --> 00:04:01,243 {\an8}Stewart Green'in kayboluşundan tam 17 yıl sonra. 24 00:04:01,323 --> 00:04:04,043 {\an8}Kaybolma vakalarının ilişkili olduğunu 25 00:04:04,123 --> 00:04:06,883 {\an8}ve Harry ve Kayleigh'nin başına gelenlerin 26 00:04:06,963 --> 00:04:10,323 bir şekilde onlarla alakalı olduğunu düşünüyoruz. 27 00:04:10,403 --> 00:04:14,043 Carlton Flynn hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 28 00:04:14,803 --> 00:04:16,763 Ailemle hiçbir ilgisi yok. 29 00:04:16,843 --> 00:04:20,843 O ucubeler evladımı kaçırdı. Onu öldürebilirlerdi. 30 00:04:21,443 --> 00:04:23,443 Ne istediklerini bilmiyorum 31 00:04:23,523 --> 00:04:26,883 ama onları bulup buna bir son vermek zorundasınız, lütfen. 32 00:04:38,803 --> 00:04:42,043 Kayleigh suçluların arabasını tarif etti, onu kullandık. 33 00:04:42,123 --> 00:04:45,763 Kulübeye kadar takip edip mobesede bunu bulduk. 34 00:04:46,683 --> 00:04:49,323 Plaka kiralık araba şirketine ait, 35 00:04:49,403 --> 00:04:52,123 yani kimliklerini ve isimlerini yakında alırız. 36 00:04:52,723 --> 00:04:53,563 Aferin. 37 00:04:55,323 --> 00:04:56,163 Ne oldu? 38 00:04:57,523 --> 00:04:59,083 Tanıdık geliyor, değil mi? 39 00:05:00,243 --> 00:05:01,323 Kayleigh Shaw. 40 00:05:06,403 --> 00:05:07,243 Hey. 41 00:05:08,883 --> 00:05:10,403 Şükürler olsun güvendesiniz. 42 00:05:14,683 --> 00:05:15,803 -Buraya gel. -Selam. 43 00:05:18,723 --> 00:05:20,363 -İyi misin? Yaralanmadın mı? -Yok. 44 00:05:21,883 --> 00:05:24,123 -Neden Kayleigh'yi kaçırdılar? -İyiyiz. 45 00:05:24,203 --> 00:05:27,963 Adli tıp evi kontrol ederken polis bize bir yer ayarlayacak. 46 00:05:28,043 --> 00:05:30,043 Tamam. Ama ne oldu? 47 00:05:31,363 --> 00:05:34,723 -Sıcak çikolata alayım. -Gözümün önünden ayrılmayacaksın. 48 00:05:34,803 --> 00:05:37,363 Baba, karakoldayız, bir şey olmaz. 49 00:05:38,443 --> 00:05:39,283 Tamam. 50 00:05:40,003 --> 00:05:41,363 Onun yanından ayrılmam. 51 00:05:45,043 --> 00:05:47,203 Megan, ne oldu? Onu kim kaçırdı? 52 00:05:48,323 --> 00:05:49,563 Onlar kim bilmiyorum. 53 00:05:53,123 --> 00:05:56,443 Galiba bana ulaşmaya çalıştıkları için Kayleigh'yi kaçırdılar. 54 00:05:57,763 --> 00:05:59,083 Ne demek istiyorsun? 55 00:06:01,283 --> 00:06:02,123 Megan. 56 00:06:02,203 --> 00:06:05,003 Öyle işte. Geçmişte Megan dışında biriydim. 57 00:06:05,883 --> 00:06:06,843 Ne? 58 00:06:08,523 --> 00:06:09,883 Seninle tanışmadan önce 59 00:06:11,603 --> 00:06:12,843 başka biriydim. 60 00:06:14,803 --> 00:06:16,763 Galiba Kayleigh'yi bu yüzden kaçırdılar. 61 00:06:22,843 --> 00:06:23,683 Anlat. 62 00:06:27,283 --> 00:06:29,683 Cidden, uyarıcı madde aşkıyla bilinen adamsın, 63 00:06:29,763 --> 00:06:32,523 nasıl düzgün bir kahve makinen olmaz? 64 00:06:34,643 --> 00:06:35,483 Ne? 65 00:06:36,763 --> 00:06:38,683 Her şeyi hatırladığını söyledin. 66 00:06:41,203 --> 00:06:43,083 Hadi o zaman. Ne oldu? 67 00:06:48,043 --> 00:06:49,083 Hayır. 68 00:06:49,763 --> 00:06:52,243 -Ne yapıyorsun? Dostum. -Onu aramayacaksın. 69 00:06:52,323 --> 00:06:54,003 -Fester! -Hayır Ray. 70 00:06:54,083 --> 00:06:58,523 Cassie'ye ulaşmak için sıradan bir şekilde hırsız gibi eve girmeni göz ardı ettim 71 00:06:58,603 --> 00:07:00,403 ama kadının evine polis gitti. 72 00:07:01,003 --> 00:07:04,443 Yani Cassie ne yaşıyorsa buna karışmaman gerek. 73 00:07:04,523 --> 00:07:05,763 Onunla konuşmalıyım. 74 00:07:05,843 --> 00:07:08,523 Neden? 20 yıl oldu. 75 00:07:08,603 --> 00:07:10,443 Seni terk etti dostum. 76 00:07:10,523 --> 00:07:13,483 İletişimi bıçak gibi kesti, "Var olduğumu unut." der gibi gitti. 77 00:07:13,563 --> 00:07:14,643 Telefonumu ver. 78 00:07:14,723 --> 00:07:18,803 Ray, ölünün veya ölü taklidi yapanın arkasından kötü konuşmak istemem 79 00:07:19,683 --> 00:07:21,603 ama o kadından uzak durmalısın. 80 00:07:21,683 --> 00:07:24,243 Çocuklar öyle kadınlara deli karı der. 81 00:07:24,323 --> 00:07:26,803 -Sakın ha! -Demek böyle olacak. 82 00:07:27,683 --> 00:07:31,123 Öyle mi? Ortaya çıkınca onu birden herkese savunacak mısın? 83 00:07:31,203 --> 00:07:32,443 Yaşadığını biliyor muydun? 84 00:07:33,363 --> 00:07:34,683 -Ne? -O gece oradaydın. 85 00:07:34,763 --> 00:07:38,243 Nereye gittiğini biliyor olmalısın. Onu benden sakladın mı? 86 00:07:38,323 --> 00:07:40,083 -Sen deliriyorsun. -Hayır. 87 00:07:40,163 --> 00:07:43,483 Her şey aklıma yatıyor. Hayatta olduğunu biliyordun. 88 00:07:43,563 --> 00:07:46,563 Her zamanki gibi yalan atıp üstünü örtmeye çalıştın. 89 00:07:47,323 --> 00:07:49,523 Cassie'yle bunu çözmemiz lazım. 90 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 Cassie'yle ilişkiniz bitti, öldü, finito. Geçmişteki ilişkiniz artık yok. 91 00:07:55,963 --> 00:07:56,803 Ray. 92 00:07:57,323 --> 00:08:00,603 Asla geri gelmeyecek Ray. Asla! 93 00:08:08,723 --> 00:08:11,083 İstedin ve aldın. 94 00:08:11,163 --> 00:08:13,723 Leanne aracı kiralayanların kimliğini buldu. 95 00:08:13,803 --> 00:08:17,083 Tabii sahte isim kullanmışlar ama fotoğrafları gerçek. 96 00:08:17,163 --> 00:08:20,243 Yani mahallemizin dostane, çocuk hırsızlarıyla tanış. 97 00:08:21,123 --> 00:08:22,403 Ne kadar da gençler. 98 00:08:23,243 --> 00:08:27,243 Stewart Green'in kaybolmasıyla ilişkileri olamaz. 12 yaşındadırlar. 99 00:08:28,163 --> 00:08:29,883 Bu olaya niye karıştılar? 100 00:08:31,403 --> 00:08:33,483 -Bu ne? -Kayleigh Shaw'a ait. 101 00:08:33,563 --> 00:08:35,363 -Kulübe dışında bulmuşlar. -Ne? 102 00:08:37,243 --> 00:08:38,563 Bir dakika. 103 00:08:47,243 --> 00:08:48,243 Aynı mont. 104 00:08:48,323 --> 00:08:52,043 Kayleigh Shaw, Carlton Flynn'le beraber olduğunu niye söylemedi? 105 00:08:55,083 --> 00:08:57,283 Burada ne kadar kalmamız gerekiyor? 106 00:08:57,363 --> 00:09:01,323 Polis evimizde işini halledene kadar, birkaç günlüğüne. Geldik. 107 00:09:07,683 --> 00:09:08,523 Tamam mı? 108 00:09:46,243 --> 00:09:47,323 Kayleigh! 109 00:09:49,043 --> 00:09:51,643 Kulağa ciddi geliyor olabilir, gerçekten ciddi. 110 00:09:52,163 --> 00:09:54,243 Carlton Flynn'in kaybolma davasında 111 00:09:54,323 --> 00:09:56,683 kilit görgü tanığı olduğunu düşünüyoruz. 112 00:09:57,203 --> 00:10:00,283 Bu yüzden Kayleigh, bize dürüst olmalısın, tamam mı? 113 00:10:04,483 --> 00:10:06,363 Bu fotoğraf Carlton Flynn'e ait. 114 00:10:07,763 --> 00:10:09,363 Yanındaki sensin, değil mi? 115 00:10:10,323 --> 00:10:12,083 Vipers'ın köşesindeki ATM'den 116 00:10:12,163 --> 00:10:14,923 para çekerken mobese görüntülerin var 117 00:10:15,483 --> 00:10:17,843 ve kulübün güvenliği 9.30'da Carlton'la 118 00:10:17,923 --> 00:10:20,643 kulübe giren kızlardan biri olduğunu doğruladı. 119 00:10:21,483 --> 00:10:24,403 16 Nisan'da Carlton Flynn'le Vipers'a gittin mi? 120 00:10:26,643 --> 00:10:30,923 -Carlton Flynn'i nereden tanıyorsun? -Tanımıyorum. Dışarıda tanıştık. 121 00:10:31,003 --> 00:10:33,363 İçeri girmek için kullanıp ayrılacaktık. 122 00:10:34,083 --> 00:10:36,323 Ama içkimize ilaç atmaya çalıştı. 123 00:10:36,923 --> 00:10:37,763 Ne? 124 00:10:38,803 --> 00:10:39,883 Nereden biliyorsun? 125 00:10:40,483 --> 00:10:43,763 Arkadaşım Bea'de içkide ilaç varsa gösteren bir oje var. 126 00:10:45,043 --> 00:10:46,243 Teşekkürler. 127 00:10:48,963 --> 00:10:50,763 Dursak nasıl olur? 128 00:10:50,843 --> 00:10:52,443 Hayır, kayıp bir kişiyle 129 00:10:52,523 --> 00:10:56,243 neden son konuşan insanlardan biri olduğunu öğrenmeliyiz. 130 00:10:56,763 --> 00:10:58,723 -Hayır anne, sorun yok. -Devam et. 131 00:11:00,683 --> 00:11:02,763 Bu kadardı. Yaptığı şeyi anlayınca 132 00:11:02,843 --> 00:11:04,963 yanından ayrılıp doğruca eve gittik. 133 00:11:06,203 --> 00:11:08,643 Carlton'ın size yaptığı şey çok ciddi. 134 00:11:09,323 --> 00:11:13,763 Kaybolması da tüm haberlere çıktı. Bahsetmek aklınıza gelmedi mi? 135 00:11:13,843 --> 00:11:16,283 Başta bilmiyordum, kaybolduğunu öğrenince 136 00:11:16,803 --> 00:11:19,603 faydalı bir bilgimiz olduğunu düşünmedim. 137 00:11:21,083 --> 00:11:22,323 Ama sapığın tekiydi. 138 00:11:22,403 --> 00:11:25,203 Bardayken biriyle tartışıp durdu ve… 139 00:11:25,283 --> 00:11:26,363 Tartışma mı vardı? 140 00:11:27,403 --> 00:11:29,443 Kiminle? Adam mıydı, kadın mıydı? 141 00:11:30,163 --> 00:11:32,883 -Bilmiyorum, adamın teki. -Nasıl biriydi? 142 00:11:32,963 --> 00:11:35,883 -Bilmiyorum. Karanlıktı. -Düşün. 143 00:11:37,043 --> 00:11:41,003 Kapüşonlu giyiyordu. Pembe kapüşonlu. 144 00:11:42,243 --> 00:11:43,923 Doğu Asyalıydı. 145 00:11:44,003 --> 00:11:45,963 Tartışma ne kadar sürdü? Nasıl bitti? 146 00:11:46,043 --> 00:11:48,963 Bilmiyorum. Karanlıktı. Hiçbir şey bilmiyorum. 147 00:11:49,043 --> 00:11:51,683 Bence bitirelim. Bugün yeterince olay yaşadı. 148 00:11:55,683 --> 00:11:56,523 Kayleigh, 149 00:11:57,043 --> 00:11:58,083 beni dinle. 150 00:11:59,083 --> 00:12:03,203 Bilmemiz gereken bir şey olduğunu düşünüyorsan bize hemen söylemelisin. 151 00:12:04,163 --> 00:12:05,003 Ciddiyim. 152 00:12:05,883 --> 00:12:07,043 Ne olursa. 153 00:12:13,163 --> 00:12:15,123 Hayır, hepsi bu kadar. 154 00:12:15,643 --> 00:12:20,123 Peki, bir polis sizi günlük kontrol edecek ve bir ihtiyacınız olursa arayın. 155 00:12:54,243 --> 00:12:56,523 Şişede gemi var ama kutuda kurabiye yok. 156 00:12:56,603 --> 00:13:00,923 -Polise niye yalan söyledin? -Söylemedim. Carlton içkimize ilaç attı. 157 00:13:01,923 --> 00:13:05,243 Bu korkunç bir olay, buna geri geleceğiz 158 00:13:05,323 --> 00:13:06,163 ama Kayleigh, 159 00:13:07,403 --> 00:13:08,323 seni tanıyorum. 160 00:13:09,843 --> 00:13:11,523 Bir şey sakladığını anlarım. 161 00:13:14,323 --> 00:13:16,683 Beni dinle, sır saklamak insanı çok yorar. 162 00:13:17,203 --> 00:13:18,563 Ve asla yolunda gitmez. 163 00:13:19,643 --> 00:13:20,923 Polis salak değil. 164 00:13:23,083 --> 00:13:25,043 Gerçeği söyle. Gerçekten ne oldu? 165 00:13:27,763 --> 00:13:28,763 Kıza inanıyorum. 166 00:13:30,323 --> 00:13:32,683 Tawny'nin Carlton hakkında dediklerinden sonra 167 00:13:32,763 --> 00:13:35,603 genç kızların içkisine ilaç atması olası geliyor. 168 00:13:35,683 --> 00:13:37,603 Ama bunu neden yeni öğreniyoruz? 169 00:13:38,163 --> 00:13:39,683 50 tanık ifadesinin birinde bile 170 00:13:39,763 --> 00:13:42,203 pembe kapüşonlu biriyle tartıştığı geçmiyor. 171 00:13:42,723 --> 00:13:46,083 Yani şimdi elimizde Kayleigh ve Carlton arasında bağlantı var. 172 00:13:46,163 --> 00:13:49,163 Bu bize kaçırılmayla ilgili hâlâ bir şey söylemiyor. 173 00:13:49,243 --> 00:13:51,643 Ve Megan'a ulaşmak için Kayleigh'yi kaçırdılar. 174 00:13:52,283 --> 00:13:55,203 Sanırım kaçıranlar Kayleigh'nin Vipers'ta olduğunu biliyordu. 175 00:13:55,283 --> 00:13:56,723 Biz yeni öğrendik. 176 00:13:56,803 --> 00:14:00,283 Bizim bilmediğimiz bir bilgiye erişimleri olduğunu gösteren bir şey yok. 177 00:14:06,683 --> 00:14:07,843 Harry ne zaman öldürüldü? 178 00:14:08,883 --> 00:14:10,443 21 Nisan'da değil mi? 179 00:14:11,883 --> 00:14:13,003 Evet, 21'inde. 180 00:14:14,763 --> 00:14:17,483 Carlton Flynn'in kaybolmasından beş gün sonra. 181 00:14:18,163 --> 00:14:20,763 Harry'nin bize ulaştığı günden bir gün sonra. 182 00:14:21,643 --> 00:14:23,483 Megan konusunda da böyle oldu. 183 00:14:23,563 --> 00:14:25,643 Karakola bizimle konuşmaya geldi 184 00:14:26,963 --> 00:14:31,163 ve birkaç saat sonra biri onun evine girip Kayleigh'yi kaçırdı. 185 00:14:31,883 --> 00:14:33,123 Hayır. 186 00:14:33,643 --> 00:14:34,563 Evet. 187 00:14:36,083 --> 00:14:37,163 Biri bilgi sızdırıyor. 188 00:14:39,163 --> 00:14:42,243 Baş Dedektif Brian Goldberg'e ulaştınız. Lütfen mesaj bırakın. 189 00:14:42,323 --> 00:14:45,403 Goldberg, beni göz ardı et diye sana para vermiyorum. 190 00:14:58,563 --> 00:15:00,763 -Evimdesiniz. -Sen de yanmak üzeresin. 191 00:15:05,363 --> 00:15:06,403 50 faktör iyi mi? 192 00:15:08,283 --> 00:15:10,603 Ne bok oluyor lan? Asla gelmeyin dedim! 193 00:15:10,683 --> 00:15:13,723 Biz de kaba dilden hoşlanmıyoruz dedik. 194 00:15:13,803 --> 00:15:16,563 Zerre kadar sikimde değil, sikimin başını alın! 195 00:15:17,243 --> 00:15:18,443 Oğlum nerede? 196 00:15:20,083 --> 00:15:21,683 Araştırmamız devam ediyor. 197 00:15:22,683 --> 00:15:26,763 Benim cebim kapandı ama. Paranızı istiyorsanız onu eve getirin. 198 00:15:39,563 --> 00:15:41,163 Referanslarınız kusursuzdu, 199 00:15:42,723 --> 00:15:44,083 en iyisisiniz, biliyorum. 200 00:15:45,363 --> 00:15:48,043 Onu bulmak için elinizden geleni yapacaksınız. 201 00:15:50,523 --> 00:15:53,483 Sonraki ödemeyi bir saate hesapta görmek istiyorum. 202 00:15:57,043 --> 00:15:57,883 Peki. 203 00:16:00,203 --> 00:16:01,203 Vipers'a dönün. 204 00:16:02,443 --> 00:16:04,923 Her şey orada başladı. Patron kimmiş bakın. 205 00:16:19,923 --> 00:16:21,003 İş mi, eğlence mi? 206 00:16:22,363 --> 00:16:25,883 Bir tanık yeni bir ipucu verdi. Rudy eşkâlini çıkarır demiştim. 207 00:16:25,963 --> 00:16:27,243 -Olmadı mı? -Hayır. 208 00:16:29,523 --> 00:16:33,323 -Rudy doktora gittiğini söyledi. -Evet, müjde, iyileştim. 209 00:16:39,123 --> 00:16:42,803 Bunu konuşmak istemediğini biliyorum ama İsveç'te bir yer buldum… 210 00:16:42,883 --> 00:16:45,043 -Tanrım. -Zaman kaybı diyeceksin 211 00:16:45,123 --> 00:16:47,363 ama bir araştırma, deneme yürütüyorlar 212 00:16:47,443 --> 00:16:50,203 ve daha ilk aşamadalar 213 00:16:50,283 --> 00:16:52,643 ama umut vadediyor. 214 00:16:53,163 --> 00:16:55,283 -Sana vakit kazandırabilir. Bir bak. -Hayır. 215 00:16:55,803 --> 00:16:56,643 Hayır. 216 00:16:57,963 --> 00:17:01,243 -İhtimal varsa değmez mi? -İhtimal yok, benim için yok. 217 00:17:06,723 --> 00:17:07,883 Burası benim evim. 218 00:17:09,563 --> 00:17:13,163 Burayı ben inşa ettim, bu kızlar benim ailem. 219 00:17:14,683 --> 00:17:18,003 Ömrümün son aylarını mucizeleri çürüterek geçirdiğim için 220 00:17:18,083 --> 00:17:21,083 dünyanın öteki ucunda yapayalnız ölmek istemiyorum. 221 00:17:25,363 --> 00:17:28,883 Beni kahkahalara boğduğun için seni seçtim 222 00:17:29,563 --> 00:17:31,683 ve anlaşmamızı bildiğini sanıyordum. 223 00:17:33,723 --> 00:17:35,163 Sen benim son perdemsim. 224 00:17:36,803 --> 00:17:38,643 Yaşadığımı hissetmem için son şansımsın. 225 00:17:42,563 --> 00:17:44,123 Seni seviyorum. Gerçekten. 226 00:17:46,003 --> 00:17:49,843 Ama gerçekliği göz ardı edip imkânsızın peşinden koşmak istiyorsan 227 00:17:49,923 --> 00:17:50,883 bizden bu kadar. 228 00:18:28,763 --> 00:18:31,163 Neşeyi buldum 229 00:18:32,563 --> 00:18:36,483 Dünyalar tatlısı Lorraine'imle Bir araya gelince 230 00:18:37,243 --> 00:18:41,203 Yepyeni bir çuf çuf oyuncağı olmuş 231 00:18:42,403 --> 00:18:48,323 Küçük bir çocuk gibi mutluyum 232 00:18:48,403 --> 00:18:51,243 Yaz güneşinden parlak 233 00:18:52,643 --> 00:18:56,723 Gözleri var 234 00:18:57,763 --> 00:19:01,483 O gözleri görünce Tatlı Lorraine'imi 235 00:19:02,763 --> 00:19:07,483 Neden sevdiğimi anlıyorum 236 00:19:22,763 --> 00:19:23,723 Para geldi. 237 00:19:24,283 --> 00:19:27,043 Yani hayalimizdeki balayını düşünebiliriz. 238 00:19:27,123 --> 00:19:29,363 Bizi bekle Galapagos Adaları. 239 00:19:29,443 --> 00:19:30,803 Kaplumbağaları severim. 240 00:19:35,083 --> 00:19:36,163 Dönmezsek ne olur? 241 00:19:36,923 --> 00:19:40,803 Galapagos'dan değil, balayımızdan. 242 00:19:40,883 --> 00:19:42,363 Gezmeye devam etsek? 243 00:19:44,443 --> 00:19:45,283 Neden ki? 244 00:19:46,043 --> 00:19:51,323 O kadın ve saçma aile minibüsü seni öldürebilirdi. 245 00:19:52,363 --> 00:19:54,603 Ve polis konusunda bir risk aldık. 246 00:19:54,683 --> 00:19:57,483 Bu kadar ödlek olmasaydı kim bilir neler olurdu. 247 00:19:59,723 --> 00:20:02,723 Erken emekliliğin revaçta olduğunu duydum. 248 00:20:06,963 --> 00:20:08,883 Ama her çiftin bir olayı vardır. 249 00:20:09,643 --> 00:20:10,563 Bu da bizimki. 250 00:20:12,923 --> 00:20:14,923 -Bizim işimiz bu. -Biliyorum. 251 00:20:16,403 --> 00:20:17,243 Biliyorum. 252 00:20:19,083 --> 00:20:20,243 Ama yapmasak? 253 00:20:27,283 --> 00:20:28,123 Başlıyoruz. 254 00:20:28,803 --> 00:20:30,203 O kadın patron olmalı. 255 00:20:30,283 --> 00:20:33,283 Belki o dedektif, kadına önemli bir şey söylemiştir. 256 00:21:12,763 --> 00:21:14,563 Sinirin ne zaman yatışacak? 257 00:21:14,643 --> 00:21:18,683 Bana 17 yıldır yalan söylüyormuşsun, yani daha yolu var. 258 00:21:19,723 --> 00:21:23,523 Bir psikopatı hayatımıza soktun ve çocuklarımızın peşine taktın. 259 00:21:26,203 --> 00:21:27,163 Kimsin lan sen? 260 00:21:27,923 --> 00:21:29,443 Kim olduğumu biliyorsun. 261 00:21:29,523 --> 00:21:32,083 -Gerçek adını bile bilmiyorum. -Megan. 262 00:21:37,483 --> 00:21:39,523 Ama seninle tanışmadan önce 263 00:21:40,563 --> 00:21:42,043 diğer adım Cassie'ydi. 264 00:21:44,163 --> 00:21:46,883 Ama geçmişim hakkında anlattığım diğer her şey; 265 00:21:47,403 --> 00:21:49,843 anne, babamı kaybetmem, yalnız olmam, 266 00:21:50,563 --> 00:21:51,723 hepsi doğruydu. 267 00:21:52,523 --> 00:21:53,643 Numara yapmıyordum. 268 00:21:58,603 --> 00:21:59,443 Gençtim, 269 00:22:00,603 --> 00:22:03,843 saftım ve eskiden canımı yakan bir adamla 270 00:22:04,803 --> 00:22:06,403 boktan bir duruma karıştım. 271 00:22:10,243 --> 00:22:11,083 Sonra 272 00:22:12,523 --> 00:22:13,723 bir gün ölü bulundu. 273 00:22:15,603 --> 00:22:19,323 Bu işte bir ilişkim olduğu düşünülür diye çok korktum ve kaçtım. 274 00:22:21,163 --> 00:22:22,483 Temiz bir sayfa açtım. 275 00:22:24,003 --> 00:22:24,963 Bu kadar. 276 00:22:26,603 --> 00:22:29,723 -Öldü mü? -Olanlarla hiç ilişkim yok. 277 00:22:29,803 --> 00:22:32,123 Bir saniye, yani bir adam öldürüldü 278 00:22:33,283 --> 00:22:35,723 ve sen de şehirden kaçtın, 279 00:22:35,803 --> 00:22:39,803 kimliğini değiştirip neredeyse 20 yıl benimle kafa mı buldun? 280 00:22:39,883 --> 00:22:43,003 -Böyle olmadı. -Neydim ben? Stratejik bir ilişki mi? 281 00:22:43,723 --> 00:22:46,563 Polis gelirse diye arkasına saklanacağın bir aile miydik? 282 00:22:46,643 --> 00:22:50,723 Benden böyle bir şeyi saklarken kurduğumuz her şeyin gerçek olduğuna 283 00:22:50,803 --> 00:22:52,723 inanmamı nasıl bekleyebilirsin? 284 00:22:52,803 --> 00:22:55,963 Çünkü mesele senden bir şey saklamak değildi. 285 00:22:57,523 --> 00:22:59,323 Mesele seninle birlikte olmaktı. 286 00:23:02,243 --> 00:23:03,963 Megan'ın olmayı çok sevdim. 287 00:23:05,443 --> 00:23:09,843 Cassie'nin ilişkimizi mahvetmesini istemediğim için onu unuttum. 288 00:23:10,603 --> 00:23:15,323 O adam gerçekten öldü mü emin değilim. Belki de peşimize birilerini takan odur. 289 00:23:18,683 --> 00:23:19,643 Eve gittiğimizde 290 00:23:21,363 --> 00:23:23,163 bence biraz ayrı kalalım. 291 00:23:25,043 --> 00:23:27,643 -Seni artık tanıyamıyorum. -Tanıyorsun tabii. 292 00:23:29,283 --> 00:23:31,083 Beni herkesten iyi tanıyorsun. 293 00:23:31,163 --> 00:23:35,723 Şimdi daha da yakından tanıyorsun. Her şeyi biliyorsun. Her şeyi anlattım. 294 00:23:39,123 --> 00:23:40,603 Biliyorum, seni incittim. 295 00:23:42,003 --> 00:23:43,243 Bunu düzeltmeliyim. 296 00:23:44,603 --> 00:23:46,443 Ama ailemiz her şeye bedel. 297 00:23:47,163 --> 00:23:48,923 İstediğim her şeye. 298 00:23:50,763 --> 00:23:52,683 Önemli olan tek şey bu değil mi? 299 00:23:54,163 --> 00:23:57,043 -Megan'ı tanıyor musun? -Hayır, sen tanıyor musun? 300 00:23:59,123 --> 00:24:02,203 Bir şey sorayım. Kaç kez nişanlandın? 301 00:24:02,963 --> 00:24:05,683 -Ne? -Kaç kez nişanlandın? 302 00:24:07,083 --> 00:24:10,603 Bekârlığa veda partime davetsiz gelen bir adam vardı. 303 00:24:10,683 --> 00:24:14,283 Tuhaf herifin teki, senin hakkında sorular sorup durdu. 304 00:24:14,363 --> 00:24:16,363 Sonra bir şey söyledi, benden önce 305 00:24:17,843 --> 00:24:19,203 nişanlandığını söyledi. 306 00:24:22,523 --> 00:24:23,443 Nişanlandın mı? 307 00:24:31,483 --> 00:24:33,603 Bana her şeyi anlatana bak. 308 00:24:35,523 --> 00:24:36,363 Dave. 309 00:25:00,803 --> 00:25:03,163 Bir yeni mesajınız var. 310 00:25:04,243 --> 00:25:06,323 Stewart Green'e ne olduğunu biliyorum. 311 00:25:07,283 --> 00:25:10,003 Yarın 1.00'de kafada buluşalım. 312 00:25:11,123 --> 00:25:12,123 Artık kaçmak yok. 313 00:25:50,403 --> 00:25:52,323 -Anneciğim! -Yatma vakti. İyi uykular. 314 00:25:52,963 --> 00:25:54,403 Güle güle. 315 00:26:21,683 --> 00:26:23,723 Selam. Bir şey var mı? 316 00:26:23,803 --> 00:26:26,723 Priya'nın tüm fotoğraflarına, tanık ifadelerine baktım, 317 00:26:26,803 --> 00:26:28,123 korumalara bile sordum 318 00:26:28,203 --> 00:26:30,883 ama kimse pembe kapüşonlu birini hatırlamıyor. 319 00:26:32,523 --> 00:26:33,563 Bir saniye. 320 00:26:34,403 --> 00:26:36,963 Bir taksi var. Yol kamerası var mıymış? 321 00:26:37,043 --> 00:26:40,563 Evet, Carlton'ı ararken kontrol ettik. Bir şey yok. 322 00:26:40,643 --> 00:26:44,403 Pembe kapüşonlu birini aramıyordunuz. Kayleigh'nin Vipers'ta olduğu gece 323 00:26:44,483 --> 00:26:47,683 girişin yanındaki araçların kamera görüntülerini getir. 324 00:26:47,763 --> 00:26:51,403 Taksiler, dış kamerası olan ambulanslar. Bu tarz şeyler. 325 00:26:52,043 --> 00:26:53,323 Evet, tabii. Olur. 326 00:26:54,443 --> 00:26:55,283 Kapatmalıyım. 327 00:26:55,803 --> 00:26:59,003 Bir polis Harry Sutton'ın suç mahallinden kamera görüntüsü almış. 328 00:26:59,083 --> 00:27:00,523 -Bakabilir miyim? -Tabii. 329 00:27:01,043 --> 00:27:05,483 -Kayleigh Shaw'la nasıl gitti? -Evet, ilginç bir şey çıkmadı. 330 00:27:07,643 --> 00:27:09,963 Ne diyeceğim, sen eve git. Ben bakarım. 331 00:27:10,043 --> 00:27:11,043 -Cidden mi? -Evet. 332 00:27:25,523 --> 00:27:31,963 HANNIBAL'IN HAYVANLARI 333 00:27:45,723 --> 00:27:48,123 OLAY YERİ İNCELEME 334 00:28:00,003 --> 00:28:01,003 Yarın görüşürüz. 335 00:28:01,963 --> 00:28:04,643 Goldberg, Harry Sutton'ın ofisine niye gitti, biliyor musun? 336 00:28:05,403 --> 00:28:06,403 Gittiğini bilmiyordum. 337 00:28:07,083 --> 00:28:08,563 Ben de bilmiyordum. 338 00:28:32,043 --> 00:28:33,843 {\an8}MAHKEME DELİLİ AÇIKLAMA: HALAT/KAYIŞ 339 00:28:35,363 --> 00:28:37,283 MAHKEME DELİLİ AÇIKLAMA: ŞIRINGA 340 00:28:50,483 --> 00:28:52,203 SAÇ TELİ 341 00:29:19,243 --> 00:29:20,723 Tam ağzım kurumuştu. 342 00:29:38,963 --> 00:29:39,803 Selam. 343 00:29:39,883 --> 00:29:43,483 Çocuğun geceyle gündüzün farkını bilmiyor diye… 344 00:29:43,563 --> 00:29:44,403 Kes sesini. 345 00:29:47,803 --> 00:29:48,643 Goldberg mü? 346 00:29:49,803 --> 00:29:50,763 Hemen çıkıyorum. 347 00:29:50,843 --> 00:29:53,203 Bu saatte uyanmak yasaklanmalı. 348 00:29:53,723 --> 00:29:56,763 Dedi Lucifer'dan çok sabaha kadar âlem yapmış kadın. 349 00:29:58,523 --> 00:29:59,843 -Görüşürüz. -Güle güle. 350 00:30:04,603 --> 00:30:06,843 Dünden beri Goldberg'ten haber alan yok. 351 00:30:06,923 --> 00:30:09,563 Olmaması gerektiği yerde Megan ve Kayleigh'yleymiş. 352 00:30:09,643 --> 00:30:13,203 Delil kaldırması için geçerli bir sebep yok, yani bir iş var. 353 00:30:13,283 --> 00:30:16,483 -Arama iznin var mı? -Evet, ev sahibi anahtarlarını verdi. 354 00:30:17,523 --> 00:30:22,163 Goldberg'ten beklediğim şık bekâr evi sayılmaz. 355 00:30:22,243 --> 00:30:23,083 Evet, 356 00:30:23,963 --> 00:30:25,883 boşanma yüzünden parası gitti. 357 00:30:25,963 --> 00:30:27,403 Telefonundan iz yok mu? 358 00:30:27,483 --> 00:30:30,403 Dün sabah karakoldan çıktığından beri bir şey yok. 359 00:30:31,043 --> 00:30:34,323 Görev suistimali denetleme biriminden bir ekip onu bulmaya çalışıyor. 360 00:30:37,043 --> 00:30:41,003 Adam yıllardır Magic Circle'a girmeye çalışıyordu. 361 00:30:41,083 --> 00:30:43,763 Gerçekten yarı zamanlı suç dehası olabilir mi? 362 00:31:05,363 --> 00:31:06,603 Kayıp delil torbası. 363 00:31:07,243 --> 00:31:09,683 Sihirbazlar bir şeyleri kaybetmeyi sever. 364 00:31:18,883 --> 00:31:22,963 HARRY SUTTON'IN TANIĞI MEGAN PIERCE 365 00:31:42,483 --> 00:31:43,323 İyi misin? 366 00:31:45,523 --> 00:31:46,963 Daha bugün anlıyorum. 367 00:31:47,603 --> 00:31:49,683 Onlar bana gerçekten zarar verecekti. 368 00:31:50,563 --> 00:31:51,523 Carlton da. 369 00:31:52,243 --> 00:31:56,523 Bea orada olmasaydı, o içkiyi içseydim her şeyi yapabilirdi. 370 00:31:56,603 --> 00:31:57,443 Ama yapmadı. 371 00:31:58,123 --> 00:31:59,603 Yapmadılar ve güvendesin. 372 00:32:02,683 --> 00:32:05,883 Nasıldı? Vipers'ta çalıştığın dönem. 373 00:32:06,483 --> 00:32:08,203 Başına böyle şeyler geldi mi? 374 00:32:09,363 --> 00:32:11,243 Tam olarak bu gelmedi. 375 00:32:12,443 --> 00:32:14,523 Ama evet. 376 00:32:16,523 --> 00:32:17,883 Korkunç şeyler yaşadım. 377 00:32:19,563 --> 00:32:22,803 Ama Vipers'ta çalışmaktan aklımda kalanlar bunlar değil. 378 00:32:22,883 --> 00:32:24,323 Koca bir aile gibiydik. 379 00:32:25,403 --> 00:32:27,883 Birbirimizi kollardık. Hep birlikteydik. 380 00:32:28,523 --> 00:32:30,043 Çoğu zaman keyif verdi. 381 00:32:31,283 --> 00:32:32,243 Çok severdim. 382 00:32:33,003 --> 00:32:34,203 Peki neden ayrıldın? 383 00:32:34,803 --> 00:32:38,563 Çok korkunç şeyler yapacak insanlar var. 384 00:32:40,083 --> 00:32:42,163 Ama seni seven ve seni 385 00:32:42,843 --> 00:32:46,203 güvende tutmak isteyen insanlar da var, benim gibi. 386 00:32:47,363 --> 00:32:48,203 Ve Bea gibi. 387 00:32:50,123 --> 00:32:51,083 Yalnız değilsin. 388 00:32:52,323 --> 00:32:53,603 -Tamam mı? -Evet. 389 00:32:59,523 --> 00:33:01,723 Bea gelene kadar yanımda kalır mısın? 390 00:33:02,483 --> 00:33:03,523 Evet, tabii. 391 00:33:21,963 --> 00:33:26,043 16 Nisan'da Vipers'ta biri Carlton Flynn'le tartıştığınızı gördü, 392 00:33:26,123 --> 00:33:27,643 sonra Carlton kayboldu. 393 00:33:27,723 --> 00:33:29,083 Carlton'ı nereden tanıyorsun? 394 00:33:30,043 --> 00:33:32,963 Bir dostumun arkadaşı. Kimya dersimden birini tanıyor. 395 00:33:35,283 --> 00:33:37,883 -Kimyager misin? -Olmak için okuyorum, evet. 396 00:33:39,563 --> 00:33:43,563 16 Nisan'da Carlton'la tanıştığında amacın uyuşturucu satmak mıydı? 397 00:33:46,963 --> 00:33:47,803 Yorum yok. 398 00:33:48,403 --> 00:33:50,963 Carlton'ın kaybolmasında ve muhtemelen cinayetinde 399 00:33:51,043 --> 00:33:52,763 şüphelisin, biliyorsun, değil mi? 400 00:33:53,363 --> 00:33:56,283 "Yorum yok." diyerek devam etmek istemezsin. 401 00:33:56,363 --> 00:34:00,643 Eğlence amaçlı olmadığı sürece Gama hidroksibütirat üretmek yasaldır. 402 00:34:00,723 --> 00:34:02,043 Ayrıca ben satmıyorum. 403 00:34:02,883 --> 00:34:06,283 -Para alışverişi olmuyor. -Carlton'la neden tartıştın? 404 00:34:09,323 --> 00:34:11,203 Bir tanık sizi görmüş. 405 00:34:12,443 --> 00:34:13,363 Bilmiyorum. 406 00:34:14,123 --> 00:34:16,483 Miktardan dolayı falan sinirlendi. 407 00:34:16,563 --> 00:34:18,163 Birkaç dakika konuştuk. 408 00:34:18,243 --> 00:34:22,323 Arkadaşlarımla bar bar geziyorduk. Gitmek istediler. Kanıtlayabilirim. 409 00:34:23,043 --> 00:34:24,523 Carlton'la konuştum ve çıktık. 410 00:34:24,603 --> 00:34:28,443 Sonra Baumgart'ın Kafesi'ne, oradan da arkadaşımın evine gittik. 411 00:34:28,523 --> 00:34:30,363 Bakın, tüm gecem fotoğraflarda. 412 00:34:30,443 --> 00:34:34,283 Saat kayıtları da var. Nerede olduğumun sağlam kanıtı değil mi? 413 00:34:34,843 --> 00:34:37,203 Carlton'a ne olduysa benimle ilgisi yok. 414 00:34:40,443 --> 00:34:42,323 Bu adam, Guy Tatum da 415 00:34:43,083 --> 00:34:45,643 o gece kayboldu. Daha sonra ölü bulundu. 416 00:34:45,723 --> 00:34:47,163 Ona bir şey sattın mı? 417 00:34:47,243 --> 00:34:48,083 Hayır. 418 00:34:48,923 --> 00:34:53,483 Ama Carlton'la konuşmadan önce onu gördüm. Başka bir adamla kavga ediyordu. 419 00:34:54,443 --> 00:34:55,403 Pekâlâ! 420 00:34:56,163 --> 00:35:00,043 Bu adamı, Guy Tatum'ı biriyle kavga ederken mi gördün? 421 00:35:00,123 --> 00:35:00,963 Evet. 422 00:35:01,043 --> 00:35:01,963 Kiminle? 423 00:35:03,043 --> 00:35:04,243 Nasıl biriydi? 424 00:35:05,163 --> 00:35:08,523 Uzun, salaş bir tip. Elinde klas bir fotoğraf makinesi vardı. 425 00:35:09,843 --> 00:35:12,203 Evsiz kılıklı görünümüyle çakışıyordu. 426 00:35:16,843 --> 00:35:17,683 Bu muydu? 427 00:35:18,963 --> 00:35:20,483 Evet, bu o. 428 00:35:24,203 --> 00:35:26,043 -Polis! -Polis! 429 00:35:26,123 --> 00:35:27,683 Ray Levine, ortaya çık! 430 00:35:28,683 --> 00:35:30,283 -Üst kata bakın! -Temiz! 431 00:35:31,643 --> 00:35:32,483 Temiz! 432 00:35:34,843 --> 00:35:36,163 Ona dair bir iz yok. 433 00:35:37,003 --> 00:35:39,483 Harika, hâlâ telefonundan iz bekliyoruz. 434 00:35:39,563 --> 00:35:40,483 Buraya gelin 435 00:36:21,163 --> 00:36:22,403 Bir şey var mı? 436 00:36:22,483 --> 00:36:23,363 Evet. 437 00:36:24,043 --> 00:36:27,123 Tramadol, fentanil, nitrazepam. 438 00:36:28,323 --> 00:36:32,043 Carlton Flynn'in kredi kartı. Arabanın şoför koltuğunda bulundu. 439 00:36:32,563 --> 00:36:36,523 Kayıp birine ait bir kredi kartının Ray Levine'de ne işi var? 440 00:36:49,363 --> 00:36:51,283 GELEN ARAMA 441 00:36:53,683 --> 00:36:55,163 -Ne var? -Selam dostum. 442 00:36:55,923 --> 00:36:57,483 Polis seni arıyordu. 443 00:36:58,163 --> 00:37:01,603 Tutuklamadan bahsediyor. Sanırım park cezası için değil. 444 00:37:02,483 --> 00:37:04,643 Bak, Cassie durumu nasıl gidiyorsa 445 00:37:05,763 --> 00:37:07,683 onu artık koruyamazsın. 446 00:37:08,443 --> 00:37:10,683 Derhâl gözden uzaklaşmalısın. 447 00:37:30,443 --> 00:37:31,283 Rudy. 448 00:37:32,683 --> 00:37:33,803 Burada ne yapıyorsun? 449 00:37:34,323 --> 00:37:36,963 Stewart'ı senin öldürüp parasını aldığını öğrendim. 450 00:37:37,043 --> 00:37:37,883 Ne? 451 00:37:38,443 --> 00:37:40,883 Yıllarca ikinizin kaçtığınızı sanıyordum. 452 00:37:41,963 --> 00:37:46,123 Yanıldığımı anladım. Stewart'ın sakladığı para bana da aitti. 453 00:37:46,203 --> 00:37:47,643 Bana payımı borçlu. 454 00:37:48,843 --> 00:37:49,963 Sizi izliyordum. 455 00:37:50,043 --> 00:37:54,003 Stewart'tan bir iz yoksa onu öldürüp parayı cebe attınız demektir. 456 00:37:54,083 --> 00:37:57,003 -Yeni hayatlar pahalıdır. -Ben kimseyi öldürmedim. 457 00:37:59,443 --> 00:38:02,003 Şehirden çıkmak için Stewart'ın kasasından biraz aldım. 458 00:38:03,083 --> 00:38:06,283 Kalanını karısına bıraktım. Birazının sana ait olduğunu bilmiyordum. 459 00:38:13,283 --> 00:38:16,763 Sendin. O eski Vipers broşürünü oğluma sen verdin. 460 00:38:17,923 --> 00:38:18,843 Evet. 461 00:38:18,923 --> 00:38:19,883 Neden? 462 00:38:19,963 --> 00:38:21,163 Seni özledim tatlım. 463 00:38:23,683 --> 00:38:25,123 Sadece payımı istiyorum. 464 00:38:25,923 --> 00:38:28,043 O para gitti Rudy. 465 00:38:35,043 --> 00:38:37,563 Ve aileme bir daha yaklaşmanı istemiyorum. 466 00:38:49,123 --> 00:38:52,683 -Her şey yolunda mı diye bakıyorum. -İyi, içeri giriyorum. 467 00:38:56,963 --> 00:38:59,763 -Selamlar. -Ray Levine'in telefonunu saptadık. 468 00:38:59,843 --> 00:39:02,683 Şimdi bir ekip yolluyorum. Konumu sana gönderdim. 469 00:39:03,843 --> 00:39:06,043 Evet, yakınlardayım. Şimdi gidiyorum. 470 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 Cassie? 471 00:39:35,403 --> 00:39:37,643 Niye Cassie'yle benim peşimdesin? Ne istiyorsun? 472 00:39:37,723 --> 00:39:40,483 Niye burada buluşuyorsunuz? Ne iş çeviriyorsunuz? 473 00:39:40,563 --> 00:39:43,643 Stewart Green'e ne olduğunu söyle. Cassie de mi işin içinde? 474 00:39:43,723 --> 00:39:44,803 Hayır! 475 00:39:51,763 --> 00:39:52,963 Stewart'ı ben öldürdüm. 476 00:39:54,563 --> 00:39:56,123 Cassie'yi rahat bırakmadı. 477 00:39:57,203 --> 00:39:59,843 Sapık piçler o mesleğin içinde var ama o farklıydı. 478 00:39:59,923 --> 00:40:04,123 Ona zarar vermeye çalıştı, tepem attı, onu ben öldürdüm, tamam mı? 479 00:40:04,843 --> 00:40:05,683 Öldü. 480 00:40:06,243 --> 00:40:10,363 Ama Cassie'nin hiçbir ilgisi yok. Yani onu ve ailesini rahat bırakın. 481 00:40:10,963 --> 00:40:12,003 Hepsini ben yaptım. 482 00:40:13,283 --> 00:40:15,403 Peki ya Guy? Peki ya Carlton? 483 00:40:15,483 --> 00:40:17,843 Guy'la kavga ettin. Carlton'ın kredi kartını çaldın. 484 00:40:17,923 --> 00:40:20,283 Ne kredi kartı? Ben bir şey çalmadım. 485 00:40:20,363 --> 00:40:21,363 Ya diğerleri? 486 00:40:21,443 --> 00:40:23,963 17 yıldır işlenen cinayetler. Tüm o aileler. 487 00:40:24,043 --> 00:40:26,123 -Ben yapmadım! -Bunu hak etmediler! 488 00:40:27,163 --> 00:40:29,283 Ray Levine, cinayetten tutuklusun… 489 00:40:34,803 --> 00:40:36,603 Polis dedektifi Brian Goldberg 490 00:40:36,683 --> 00:40:39,563 bölge avukatının şüpheli cinayeti ve bir öğrencinin 491 00:40:39,643 --> 00:40:41,523 kaybolmasıyla ilişkili olarak aranıyor. 492 00:40:42,163 --> 00:40:43,363 Bir şey yaptım Marl. 493 00:40:45,043 --> 00:40:46,083 Ödül parası mı? 494 00:40:46,603 --> 00:40:47,603 Karşılayabiliriz. 495 00:40:47,683 --> 00:40:50,323 Dedektif Goldberg'ün karıştığı olaylara dair 496 00:40:50,403 --> 00:40:52,123 polis acil cevaplar arasa da… 497 00:40:52,203 --> 00:40:53,043 Başka bir şey. 498 00:41:01,723 --> 00:41:03,083 POLİS UYARISI: TEHLİKELİ 499 00:41:04,163 --> 00:41:05,403 Bak bana. 500 00:41:07,283 --> 00:41:10,883 Oğlunu eve getirmek için gereken her şeyi yaparız. Tamam mı? 501 00:41:12,803 --> 00:41:13,683 Pişmanlık yok. 502 00:41:17,723 --> 00:41:18,603 Ne gerekirse. 503 00:41:26,083 --> 00:41:26,923 Teşekkürler. 504 00:41:27,003 --> 00:41:28,203 Nasıl hissediyorsun? 505 00:41:29,443 --> 00:41:30,683 Geri zekâlı gibi. 506 00:41:31,923 --> 00:41:34,083 Önce Goldberg, şimdi de Ray Levine. 507 00:41:34,763 --> 00:41:35,763 Burnumun dibinde. 508 00:41:37,803 --> 00:41:38,883 Başka ne kaçırdım? 509 00:41:42,203 --> 00:41:43,843 Tuhaf bir şey vardı ama. 510 00:41:44,363 --> 00:41:45,723 Cinayeti itiraf etti, 511 00:41:45,803 --> 00:41:51,203 sonra Carlton Flynn'in kredi kartını çalmakla suçlayınca deliye döndü. 512 00:41:51,883 --> 00:41:54,523 Küçük çaplı hırsızlık ne zaman abartı oldu? 513 00:42:00,043 --> 00:42:00,883 İyi misin? 514 00:42:04,803 --> 00:42:06,003 Lorraine kanser. 515 00:42:09,563 --> 00:42:10,803 Ne kadar kötü? 516 00:42:15,523 --> 00:42:16,363 Üzgünüm. 517 00:42:20,963 --> 00:42:22,083 Dosyada ne var? 518 00:42:22,163 --> 00:42:25,843 Evet, Ray Levine'in stüdyosunda başka bir şey bulduk. 519 00:42:26,363 --> 00:42:29,523 Bize gönderdiği orman fotoğraflarının bulunduğu flaş bellek. 520 00:42:30,123 --> 00:42:35,483 Şunu dinle, Stewart kaybolduğundan beri her sene ormanın fotoğrafını çekiyormuş. 521 00:42:35,563 --> 00:42:36,683 Ne? 522 00:42:38,243 --> 00:42:41,203 Hepsinin tarihi 16 Nisan. 523 00:42:42,523 --> 00:42:45,443 Karnaval günü her sene değişiyorsa hepsi neden aynı gün? 524 00:42:46,203 --> 00:42:48,763 Belki karnavalda öldürüyordur ama o zaman da 525 00:42:48,843 --> 00:42:52,563 16'sı onun için özel bir tarih olduğundan fotoğrafları o gün çekiyordur. Bilmem. 526 00:42:52,643 --> 00:42:54,443 Niye uğraşsın? Biraz karmaşık. 527 00:42:54,523 --> 00:42:58,723 Evet. Her sene birini öldürüp cesetten kurtulmak da öyle. 528 00:42:59,803 --> 00:43:00,763 Şuna bak. 529 00:43:02,803 --> 00:43:03,643 Bu ne? 530 00:43:10,043 --> 00:43:11,123 Burada da var. 531 00:43:26,363 --> 00:43:27,403 Buradaymış. 532 00:43:40,403 --> 00:43:42,523 İşte. İzler. 533 00:43:43,963 --> 00:43:44,923 El arabası bu. 534 00:44:21,563 --> 00:44:22,403 Erin. 535 00:44:37,523 --> 00:44:38,523 Kapak kolu bu. 536 00:44:42,643 --> 00:44:43,483 Evet. 537 00:44:54,723 --> 00:44:55,563 Peki. 538 00:44:59,803 --> 00:45:00,963 Tanrım! 539 00:45:18,043 --> 00:45:18,923 Tanrım. 540 00:45:20,483 --> 00:45:21,323 Pekâlâ. 541 00:45:26,963 --> 00:45:28,923 Tanrı aşkına. 542 00:46:12,683 --> 00:46:13,923 -İyi misin? -Evet. 543 00:47:04,003 --> 00:47:05,923 Doğruyu anlat, gerçekte ne oldu? 544 00:48:07,763 --> 00:48:12,043 Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım