1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,523 --> 00:00:42,763 NÖDKONTAKTER 3 00:00:44,443 --> 00:00:46,003 MAMMA, PAPPA, SJUKHUSET 4 00:00:48,203 --> 00:00:50,723 O.S.A CRAIG + LAURA 5 00:02:13,363 --> 00:02:14,203 Kör! 6 00:02:18,763 --> 00:02:22,563 Ray. Vad fan pågår? Vad minns du? 7 00:02:23,883 --> 00:02:25,483 Jag måste prata med Cassie. 8 00:03:07,403 --> 00:03:09,923 {\an8}Varför har ni inte hittat dem än? 9 00:03:10,003 --> 00:03:10,923 {\an8}Vi försöker. 10 00:03:11,003 --> 00:03:13,163 {\an8}"Försöker"? Försök bättre! 11 00:03:14,003 --> 00:03:15,083 {\an8}De dödade Harry. 12 00:03:15,883 --> 00:03:19,523 {\an8}Tanken på vad som kunde hänt Kayleigh om jag inte hunnit dit… 13 00:03:19,603 --> 00:03:23,003 {\an8}Det underlättar om vi förstår varför de är efter dig. 14 00:03:23,083 --> 00:03:24,723 {\an8}Jag sa ju det. 15 00:03:24,803 --> 00:03:27,763 {\an8}Jag kom hem. Det fanns en lapp. Kayleigh var borta. 16 00:03:27,843 --> 00:03:30,443 {\an8}Folk kidnappar inte barn för skojs skull. 17 00:03:30,523 --> 00:03:32,323 {\an8}De har planerat det här. 18 00:03:32,403 --> 00:03:35,563 {\an8}Det finns ett skäl till att de vill komma åt dig. 19 00:03:38,083 --> 00:03:42,083 {\an8}-Vi måste ha missat nåt. -Jag har berättat allt. 20 00:03:46,523 --> 00:03:48,843 {\an8}Var befann du dig kvällen den 16 april? 21 00:03:49,963 --> 00:03:51,323 {\an8}Det var i fredags. 22 00:03:52,043 --> 00:03:56,363 {\an8}-Jag var med Dave och barnen. Hurså? -En ung man, Carlton Flynn, 23 00:03:56,443 --> 00:03:58,123 {\an8}försvann den kvällen. 24 00:03:58,203 --> 00:04:01,243 {\an8}På dagen 17 år efter Stewart Green. 25 00:04:01,323 --> 00:04:04,043 {\an8}Vi tror att det finns en koppling. 26 00:04:04,123 --> 00:04:08,283 {\an8}Vi tror även att allt som hänt med Harry och Kayleigh 27 00:04:08,363 --> 00:04:10,323 hade med dem att göra. 28 00:04:10,403 --> 00:04:14,043 Jag vet inget om Carlton Flynn. 29 00:04:14,763 --> 00:04:16,763 Han har inget med oss att göra. 30 00:04:16,843 --> 00:04:20,843 De missfostren tog mitt barn. De kunde ha dödat henne. 31 00:04:21,443 --> 00:04:23,443 Jag vet inte vad de vill, 32 00:04:23,523 --> 00:04:26,603 men ni måste hitta dem och stoppa det här. 33 00:04:38,923 --> 00:04:41,563 Vi använde Kayleighs beskrivning av bilen, 34 00:04:41,643 --> 00:04:45,763 spårade deras resa till stugan och såg det här på övervakningskameran. 35 00:04:46,683 --> 00:04:49,323 Nummerskylten är registrerad på ett uthyrningsföretag, 36 00:04:49,403 --> 00:04:52,043 så vi borde få identiteter och namn snart. 37 00:04:52,723 --> 00:04:53,563 Bra jobbat. 38 00:04:55,323 --> 00:04:56,163 Vad är det? 39 00:04:57,523 --> 00:04:59,083 Visst ser hon bekant ut? 40 00:05:00,243 --> 00:05:01,323 Kayleigh Shaw. 41 00:05:09,003 --> 00:05:10,843 Tack gode Gud att ni mår bra. 42 00:05:14,683 --> 00:05:15,803 -Kom hit. -Hej. 43 00:05:18,843 --> 00:05:20,363 -Du är inte skadad? -Nej. 44 00:05:21,883 --> 00:05:24,123 -Varför tog de Kayleigh? -Vi mår bra. 45 00:05:24,203 --> 00:05:27,963 Polisen ordnar ett boende medan teknikerna undersöker huset. 46 00:05:28,043 --> 00:05:30,043 Okej. Men vad hände? 47 00:05:31,363 --> 00:05:34,723 -Jag ska hämta lite choklad. -Du går ingenstans. 48 00:05:34,803 --> 00:05:37,363 Det är en polisstation. Jag klarar mig. 49 00:05:38,443 --> 00:05:39,283 Okej. 50 00:05:40,003 --> 00:05:41,563 Jag följer med henne. 51 00:05:45,043 --> 00:05:47,203 Vad hände? Vem tog henne? 52 00:05:48,243 --> 00:05:49,723 Jag vet inte vilka de är. 53 00:05:53,123 --> 00:05:56,443 Men de tog Kayleigh för att komma åt mig. 54 00:05:57,803 --> 00:05:59,083 Vad menar du? 55 00:06:01,283 --> 00:06:02,123 Megan? 56 00:06:02,203 --> 00:06:05,003 Jag har inte alltid varit Megan. 57 00:06:05,883 --> 00:06:06,843 Vad? 58 00:06:08,643 --> 00:06:09,763 Innan vi träffades… 59 00:06:11,523 --> 00:06:12,843 …var jag nån annan. 60 00:06:14,803 --> 00:06:16,763 Det var därför de tog Kayleigh. 61 00:06:22,843 --> 00:06:23,683 Berätta. 62 00:06:27,443 --> 00:06:31,283 Allvarligt, hur kan du, som älskar centralstimulerande medel, 63 00:06:31,363 --> 00:06:33,323 inte äga en riktig kaffemaskin? 64 00:06:34,603 --> 00:06:35,443 Vad? 65 00:06:36,763 --> 00:06:38,843 Du sa att du kom ihåg allt. 66 00:06:41,203 --> 00:06:43,083 Berätta. Vad hände? 67 00:06:48,043 --> 00:06:49,083 Nej. 68 00:06:49,883 --> 00:06:52,243 -Vad gör du? -Du ringer inte henne. 69 00:06:52,323 --> 00:06:54,003 -Fester! -Nej, Ray. 70 00:06:54,083 --> 00:06:58,043 Jag hade överseende med inbrottet hos Cassie, 71 00:06:58,123 --> 00:07:00,403 men nu är polisen hemma hos henne. 72 00:07:00,483 --> 00:07:04,443 Vad som än händer med henne, så måste du hålla dig borta. 73 00:07:04,523 --> 00:07:08,523 -Jag måste prata med henne. -Varför? Det har gått 20 år! 74 00:07:08,603 --> 00:07:10,443 Hon lämnade dig. 75 00:07:10,523 --> 00:07:13,483 Hon extrem-ghostade och "glöm att jag fanns"-lämnade dig. 76 00:07:13,563 --> 00:07:14,643 Ge mig telefonen. 77 00:07:14,723 --> 00:07:19,603 Jag vill inte tala illa om de döda eller de som låtsas vara döda, 78 00:07:19,683 --> 00:07:21,603 men håll dig borta från henne. 79 00:07:21,683 --> 00:07:24,243 Hon är vad ungarna kallar en galen bitch! 80 00:07:24,323 --> 00:07:27,123 -Våga inte! -Så det är så det är? 81 00:07:27,643 --> 00:07:31,123 Hon dyker upp, och nu är det du och hon mot världen? 82 00:07:31,203 --> 00:07:33,243 Visste du att hon levde? 83 00:07:33,323 --> 00:07:34,643 -Vad? -Du var där. 84 00:07:34,723 --> 00:07:38,243 Du måste ha vetat vart hon tog vägen. Har du hållit henne ifrån mig? 85 00:07:38,323 --> 00:07:40,083 -Du är galen. -Nej. 86 00:07:40,163 --> 00:07:43,483 Jag börjar förstå nu. Du visste att hon levde. 87 00:07:43,563 --> 00:07:46,563 Du ljög och försökte dölja det, som med allt annat. 88 00:07:47,323 --> 00:07:49,523 Jag och Cassie måste lösa det här. 89 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 Du och Cassie är över, döda, finito. Det ni hade tillsammans är borta! 90 00:07:55,963 --> 00:07:56,803 Ray. 91 00:07:57,323 --> 00:08:00,603 Hon kommer aldrig tillbaka. Någonsin! 92 00:08:08,203 --> 00:08:11,083 Ta-da! Be, så ska ni få. 93 00:08:11,163 --> 00:08:13,603 Leanne har lyckats spåra hyrestagarna. 94 00:08:13,683 --> 00:08:17,083 Namnen var falska, men de använde riktiga foton. 95 00:08:17,163 --> 00:08:20,283 Möt våra vänliga kidnappare. 96 00:08:21,123 --> 00:08:22,403 Se hur unga de är. 97 00:08:23,243 --> 00:08:27,243 De kan inte ha med Green att göra. De hade varit 12 år gamla. 98 00:08:28,163 --> 00:08:29,883 Varför är de ens inblandade? 99 00:08:31,403 --> 00:08:33,483 -Vad är det? -Den är Kayleigh Shaws. 100 00:08:33,563 --> 00:08:35,443 -Den låg utanför stugan. -Vad? 101 00:08:37,243 --> 00:08:38,563 Vänta. 102 00:08:47,243 --> 00:08:48,243 Samma jacka. 103 00:08:48,323 --> 00:08:51,923 Varför sa inte Kayleigh Shaw att hon var med Carlton Flynn? 104 00:08:55,083 --> 00:08:57,283 Hur länge måste vi stanna här? 105 00:08:57,363 --> 00:09:00,723 Bara några dagar, medan polisen jobbar i vårt hus. 106 00:09:00,803 --> 00:09:01,883 Då var vi framme. 107 00:09:07,683 --> 00:09:08,523 Okej? 108 00:09:46,243 --> 00:09:47,323 Kayleigh! 109 00:09:49,163 --> 00:09:51,643 Det här är allvarligt. 110 00:09:52,163 --> 00:09:56,683 Vi tror att du är ett nyckelvittne gällande Carlton Flynns försvinnande. 111 00:09:57,203 --> 00:10:00,283 Så du måste vara ärlig mot oss. 112 00:10:04,483 --> 00:10:06,363 Det här är Carlton Flynn. 113 00:10:07,763 --> 00:10:09,403 Och det är du, eller hur? 114 00:10:10,323 --> 00:10:12,083 Vi har övervakningsfilmer 115 00:10:12,163 --> 00:10:15,363 där du använder en bankomat runt hörnet från Vipers, 116 00:10:15,443 --> 00:10:18,403 och dörrvakten bekräftade att du var en av tjejerna 117 00:10:18,483 --> 00:10:20,643 som kom dit med Carlton 21.30. 118 00:10:21,483 --> 00:10:24,403 Besökte du Vipers med Carlton Flynn den 16 april? 119 00:10:26,643 --> 00:10:29,243 -Hur känner du Flynn? -Det gör jag inte. 120 00:10:29,323 --> 00:10:31,003 Vi träffade honom utanför. 121 00:10:31,083 --> 00:10:33,563 Vi skulle använda honom för att komma in. 122 00:10:34,083 --> 00:10:36,323 Men han… försökte spetsa våra drinkar. 123 00:10:36,923 --> 00:10:37,763 Vad? 124 00:10:38,803 --> 00:10:39,883 Hur vet du det? 125 00:10:40,483 --> 00:10:43,883 Min vän har nagellack som visar när det är nåt i drinken. 126 00:10:45,043 --> 00:10:46,243 Tack! 127 00:10:48,963 --> 00:10:50,763 Vi kanske borde sluta. 128 00:10:50,843 --> 00:10:53,043 Nej. Vi måste ta reda på 129 00:10:53,123 --> 00:10:56,523 varför hon var en av de sista som pratat med en saknad person. 130 00:10:56,603 --> 00:10:58,523 -Det är okej. -Fortsätt. 131 00:11:00,683 --> 00:11:02,763 När vi insåg vad han hade gjort, 132 00:11:02,843 --> 00:11:05,083 lämnade vi honom och åkte hem. 133 00:11:06,203 --> 00:11:08,803 Det Carlton gjorde är ganska allvarligt. 134 00:11:09,323 --> 00:11:13,883 Och försvinnandet har synts i nyheterna. Varför sa du inget? 135 00:11:13,963 --> 00:11:17,763 Först visste jag inget, och sen när han efterlystes 136 00:11:17,843 --> 00:11:20,403 trodde jag inte att vi visste nåt viktigt. 137 00:11:21,043 --> 00:11:22,323 Men han var otäck. 138 00:11:22,403 --> 00:11:25,203 Han grälade med nån i baren och… 139 00:11:25,283 --> 00:11:26,323 Var det bråk? 140 00:11:27,403 --> 00:11:30,043 Vem grälade han med? En man, en kvinna? 141 00:11:30,123 --> 00:11:32,883 -Jag vet inte. Bara nån kille. -Hur såg han ut? 142 00:11:32,963 --> 00:11:35,883 -Jag vet inte. Det var mörkt. -Tänk. 143 00:11:37,043 --> 00:11:41,003 Han hade på sig en huvtröja. En rosa huvtröja. 144 00:11:42,243 --> 00:11:43,923 Han var östasiatisk. 145 00:11:44,003 --> 00:11:46,283 Hur länge varade det? Hur slutade det? 146 00:11:46,363 --> 00:11:48,963 Jag vet inte. Det var mörkt. Jag vet inget! 147 00:11:49,043 --> 00:11:51,683 Nu slutar vi. Det räcker för idag. 148 00:11:55,683 --> 00:11:59,003 Kayleigh, lyssna på mig. 149 00:11:59,083 --> 00:12:03,523 Om det finns nåt mer vi borde veta, då måste du berätta det nu. 150 00:12:04,163 --> 00:12:07,043 Jag menar allvar. Vad som helst. 151 00:12:13,163 --> 00:12:15,123 Nej, det är allt. 152 00:12:15,643 --> 00:12:20,123 Okej, en polis kollar till er varje dag. Ring mig om ni behöver nåt. 153 00:12:54,363 --> 00:12:56,523 En båt i en flaska, men inga kex. 154 00:12:56,603 --> 00:13:00,923 -Varför ljög du för polisen? -Carlton spetsade vår drink. 155 00:13:01,923 --> 00:13:05,243 Det är hemskt och vi kommer tillbaka till det senare, 156 00:13:05,323 --> 00:13:06,163 men Kayleigh… 157 00:13:07,363 --> 00:13:08,883 Jag känner dig. 158 00:13:09,843 --> 00:13:11,523 Jag vet att du döljer något. 159 00:13:14,243 --> 00:13:18,563 Att hemlighålla saker är svårt. Och det funkar aldrig. 160 00:13:19,643 --> 00:13:21,123 Polisen är inte dumma. 161 00:13:23,123 --> 00:13:25,043 Berätta vad som hände. 162 00:13:27,763 --> 00:13:28,763 Jag tror henne. 163 00:13:30,363 --> 00:13:32,283 Efter det Tawny sa om Flynn 164 00:13:32,363 --> 00:13:35,603 verkar det troligt att han skulle spetsa deras drinkar. 165 00:13:35,683 --> 00:13:38,163 Men varför får vi veta det först nu? 166 00:13:38,243 --> 00:13:42,203 Över 50 vittnen, och ingen har nämnt ett gräl med nån rosa huvtröja. 167 00:13:42,843 --> 00:13:46,083 Nu har vi en koppling mellan Kayleigh och Carlton, 168 00:13:46,163 --> 00:13:48,723 men det säger oss inget om kidnappningen. 169 00:13:49,203 --> 00:13:51,523 De tog Kayleigh för att komma åt Megan. 170 00:13:52,243 --> 00:13:55,243 Kidnapparna visste nog inte att Kayleigh var på Vipers. 171 00:13:55,323 --> 00:14:00,123 Vi fick nyss reda på det, och inget tyder på att de visste mer. 172 00:14:06,763 --> 00:14:07,843 När dödades Harry? 173 00:14:08,883 --> 00:14:10,443 Var det den 21 april? 174 00:14:11,883 --> 00:14:13,003 Ja, den 21 april. 175 00:14:14,763 --> 00:14:17,483 Fem dagar efter att Carlton Flynn försvann. 176 00:14:18,123 --> 00:14:21,483 Dagen efter Harry tog kontakt med oss. 177 00:14:21,563 --> 00:14:23,483 Det var likadant med Megan. 178 00:14:23,563 --> 00:14:26,763 Hon kommer till stationen för att prata med oss, 179 00:14:26,843 --> 00:14:31,363 och några timmar senare bryter nån sig in och tar Kayleigh. 180 00:14:31,843 --> 00:14:33,083 Nej. 181 00:14:33,563 --> 00:14:34,563 Jo. 182 00:14:36,163 --> 00:14:37,163 Vi har en läcka. 183 00:14:39,163 --> 00:14:42,243 Det här är Brian Goldberg. Lämna ett meddelande. 184 00:14:42,323 --> 00:14:45,323 Jag betalar dig inte för att ignorera mig. 185 00:14:58,563 --> 00:15:00,763 -Ni är i mitt hem. -Och du blir bränd. 186 00:15:05,323 --> 00:15:06,403 Är faktor 50 okej? 187 00:15:08,323 --> 00:15:10,603 Vad fan? Ni fick ju inte komma hit! 188 00:15:10,683 --> 00:15:13,723 Och vi sa att vi inte gillar grovt språk. 189 00:15:13,803 --> 00:15:16,563 Det skiter väl jag i, för helvete! 190 00:15:17,243 --> 00:15:18,443 Var är min son? 191 00:15:20,083 --> 00:15:21,683 Utredningen fortskrider. 192 00:15:22,683 --> 00:15:26,763 Det är inte betalningen. Vill ni ha era pengar, så hämta hem honom. 193 00:15:39,563 --> 00:15:41,483 Era referenser var oklanderliga. 194 00:15:42,683 --> 00:15:44,083 Jag vet att ni är bäst. 195 00:15:45,363 --> 00:15:48,243 Ni gör det som krävs för att hitta honom. 196 00:15:50,523 --> 00:15:53,443 Jag vill ha nästa betalning på kontot om en timme. 197 00:15:57,043 --> 00:15:57,883 Som du vill. 198 00:16:00,203 --> 00:16:01,323 Åk till Vipers. 199 00:16:02,483 --> 00:16:03,603 Allt började där. 200 00:16:03,683 --> 00:16:04,923 Se vem som bestämmer. 201 00:16:19,923 --> 00:16:21,163 Affärer eller nöje? 202 00:16:22,403 --> 00:16:25,883 Vi fick ett tips. Jag tänkte att Rudy kunde identifiera honom… 203 00:16:25,963 --> 00:16:27,243 -Funkade det? -Nej. 204 00:16:29,443 --> 00:16:33,323 -Rudy sa att du var hos läkaren. -Goda nyheter. Jag är botad. 205 00:16:39,123 --> 00:16:42,803 Jag vet att du inte vill prata om det, men i Sverige finns det… 206 00:16:42,883 --> 00:16:47,323 Även om du kallar det slöseri med tid… De genomför en klinisk studie, 207 00:16:47,403 --> 00:16:52,643 och arbetet har precis börjat, men det ser lovande ut. 208 00:16:53,163 --> 00:16:55,283 -Det kan ge dig mer tid. Titta. -Nej. 209 00:16:55,803 --> 00:16:56,643 Nej. 210 00:16:57,963 --> 00:17:01,243 -Är det inte värt chansen? -Jag har ingen chans kvar. 211 00:17:06,683 --> 00:17:07,883 Det här är mitt hem. 212 00:17:09,563 --> 00:17:13,203 Jag byggde det här stället. De här tjejerna är min familj. 213 00:17:14,723 --> 00:17:18,003 Jag vill inte dö ensam på andra sidan jorden 214 00:17:18,083 --> 00:17:21,083 för att bevisa att mirakel inte existerar. 215 00:17:25,363 --> 00:17:28,883 Jag valde dig för att du får mig att skratta. 216 00:17:28,963 --> 00:17:31,483 Jag trodde att du förstod läget. 217 00:17:33,643 --> 00:17:35,043 Du är min sista. 218 00:17:36,843 --> 00:17:38,643 Sista chansen att känna mig levande. 219 00:17:42,643 --> 00:17:44,083 Jag älskar dig. 220 00:17:46,003 --> 00:17:49,523 Men om du vill ignorera verkligheten och jaga det omöjliga, 221 00:17:49,603 --> 00:17:50,683 då är vi klara. 222 00:18:28,763 --> 00:18:31,163 Jag är så lycklig nu 223 00:18:32,563 --> 00:18:36,483 Jag är lika glad som en pojke ju 224 00:18:37,243 --> 00:18:41,203 Med en helt ny leksak eller sju 225 00:18:42,403 --> 00:18:48,323 När jag träffade min rara Lorraine Lorraine, Lorraine 226 00:18:48,403 --> 00:18:51,243 Hon har en blick 227 00:18:52,643 --> 00:18:56,723 Den vackraste jag nånsin fick 228 00:18:57,763 --> 00:19:01,483 De träffar mitt i prick 229 00:19:02,763 --> 00:19:07,483 Det är därför jag älskar min rara Lorraine 230 00:19:22,723 --> 00:19:24,123 Pengarna är här! 231 00:19:24,203 --> 00:19:27,043 Vår drömbröllopsresa är inom räckhåll. 232 00:19:27,123 --> 00:19:29,363 Galapagosöarna, här kommer vi. 233 00:19:29,443 --> 00:19:30,803 Jag älskar sköldpaddor. 234 00:19:35,003 --> 00:19:36,403 Måste vi återvända? 235 00:19:36,923 --> 00:19:40,803 Inte från Galapagos, utan från smekmånaden. 236 00:19:40,883 --> 00:19:42,723 Tänk om vi bara fortsatte resa? 237 00:19:44,443 --> 00:19:45,283 Varför det? 238 00:19:46,043 --> 00:19:51,323 Du kunde ha dödats av den där kvinnan och hennes löjliga mammabil. 239 00:19:52,323 --> 00:19:54,603 Och vi tog en risk med polisen. 240 00:19:54,683 --> 00:19:57,883 Vem vet vad som hade hänt om han inte varit en sån mes. 241 00:19:59,723 --> 00:20:02,723 Förtidspension är inne nu. 242 00:20:07,043 --> 00:20:08,763 Men alla par har en grej. 243 00:20:09,643 --> 00:20:10,563 Det här är vår. 244 00:20:12,923 --> 00:20:14,923 -Det är det här vi gör. -Jag vet. 245 00:20:16,363 --> 00:20:17,203 Jag vet. 246 00:20:19,003 --> 00:20:20,403 Men om vi lät bli? 247 00:20:27,203 --> 00:20:28,043 Nu så. 248 00:20:28,723 --> 00:20:30,243 Hon måste vara chef. 249 00:20:30,323 --> 00:20:33,083 Polisen kanske har sagt nåt användbart. 250 00:21:12,763 --> 00:21:14,563 När ska du sluta vara arg? 251 00:21:14,643 --> 00:21:18,683 Du har ljugit för mig i 17 år, så det är en bit kvar. 252 00:21:19,643 --> 00:21:23,443 Du släppte in ett psyko i våra liv som gav sig på våra barn. 253 00:21:26,123 --> 00:21:27,363 Vem fan är du? 254 00:21:27,963 --> 00:21:29,443 Du vet vem jag är. 255 00:21:29,523 --> 00:21:32,083 -Jag vet inte ens ditt riktiga namn. -Megan. 256 00:21:37,443 --> 00:21:39,483 Men innan jag träffade dig… 257 00:21:40,483 --> 00:21:42,043 …hette jag Cassie. 258 00:21:44,283 --> 00:21:46,843 Allt annat jag berättade om mitt förflutna… 259 00:21:47,323 --> 00:21:50,483 Att jag förlorade mina föräldrar och var ensam, 260 00:21:50,563 --> 00:21:51,723 det var sant. 261 00:21:52,563 --> 00:21:53,643 Jag låtsades inte. 262 00:21:58,563 --> 00:22:03,723 Jag var ung och naiv och hamnade i en dålig situation… 263 00:22:04,803 --> 00:22:06,643 …med en man som skadade mig. 264 00:22:10,203 --> 00:22:11,043 Och sen… 265 00:22:12,483 --> 00:22:14,043 …hittades han död en dag. 266 00:22:15,603 --> 00:22:19,323 Jag var rädd att folk skulle tro att det var jag, så jag flydde. 267 00:22:21,203 --> 00:22:22,483 Jag började om. 268 00:22:23,923 --> 00:22:24,963 Det var allt. 269 00:22:26,523 --> 00:22:29,723 -Död? -Jag hade inget med det att göra. 270 00:22:29,803 --> 00:22:32,123 Så nån kille blir dödad… 271 00:22:33,283 --> 00:22:35,723 …du bestämmer dig för att lämna stan, 272 00:22:35,803 --> 00:22:39,803 låtsas vara nån annan och sen lura mig i nästan 20 år? 273 00:22:39,883 --> 00:22:41,043 Så var det inte. 274 00:22:41,123 --> 00:22:43,163 Var jag en strategisk relation? 275 00:22:43,803 --> 00:22:46,563 En familj att gömma sig bakom om polisen kom? 276 00:22:46,643 --> 00:22:50,723 Hur kan du förvänta mig att jag ska tro på allt vi byggt upp, 277 00:22:50,803 --> 00:22:52,723 när du gömde nåt sådant för mig? 278 00:22:52,803 --> 00:22:55,963 Det handlade inte om att dölja något för dig. 279 00:22:57,563 --> 00:22:59,563 Det handlade om att vara med dig. 280 00:23:02,123 --> 00:23:03,963 Jag älskade att vara din Megan. 281 00:23:05,363 --> 00:23:09,843 Jag gömde undan Cassie för att hon inte skulle förstöra det. 282 00:23:10,603 --> 00:23:15,323 Men nu vet jag inte ens om han var död. Han kanske skickar folk efter oss. 283 00:23:18,683 --> 00:23:19,843 När vi kommer hem… 284 00:23:21,363 --> 00:23:23,163 …vill jag ha ett uppehåll. 285 00:23:25,123 --> 00:23:27,643 -Jag känner inte dig längre. -Jo. 286 00:23:29,403 --> 00:23:31,083 Du känner mig bäst av alla. 287 00:23:31,163 --> 00:23:35,723 Ännu mer nu. Du vet allt. Jag har berättat allt. 288 00:23:39,083 --> 00:23:40,603 Jag har sårat dig. 289 00:23:41,963 --> 00:23:43,563 Jag måste fixa det här. 290 00:23:44,483 --> 00:23:46,443 Men vår familj betyder allt. 291 00:23:47,123 --> 00:23:48,923 Den är allt jag har velat ha. 292 00:23:50,763 --> 00:23:52,523 Det är väl det som räknas? 293 00:23:54,163 --> 00:23:55,123 Känner du Megan? 294 00:23:55,203 --> 00:23:57,043 Nej. Gör du? 295 00:23:59,123 --> 00:24:02,363 Hur många gånger har du varit förlovad? 296 00:24:02,963 --> 00:24:05,683 -Vad? -Hur många gånger har du varit förlovad? 297 00:24:07,083 --> 00:24:10,603 En kille dök upp på min svensexa, 298 00:24:10,683 --> 00:24:14,323 en konstig kille som ställde frågor om dig. 299 00:24:14,403 --> 00:24:16,203 Och sen sa han något. Han sa… 300 00:24:17,883 --> 00:24:19,963 …att du varit förlovad tidigare. 301 00:24:22,523 --> 00:24:23,443 Var du det? 302 00:24:31,483 --> 00:24:33,603 Så du berättade inte allt för mig. 303 00:24:35,523 --> 00:24:36,363 Dave! 304 00:25:00,803 --> 00:25:03,163 Du har ett nytt meddelande. 305 00:25:04,363 --> 00:25:06,483 Jag vet vad som hände Stewart Green. 306 00:25:07,283 --> 00:25:10,003 Möt mig imorgon klockan 13.00, vid huvudet. 307 00:25:11,123 --> 00:25:12,363 Flykten är över. 308 00:25:50,403 --> 00:25:52,323 -Mamma! -Läggdags. God natt. 309 00:25:52,883 --> 00:25:54,403 Hej då. 310 00:26:21,603 --> 00:26:23,723 Hej. Har du hittat något? 311 00:26:23,803 --> 00:26:26,723 Jag har gått igenom Priyas foton, vittnesmål 312 00:26:26,803 --> 00:26:31,123 och hört med dörrvakterna, men ingen minns nån med en rosa huvtröja. 313 00:26:32,523 --> 00:26:33,563 Vänta. 314 00:26:34,283 --> 00:26:39,203 -En taxi. Hade den instrumentkamera? -Vi såg filmen då vi letade efter Carlton. 315 00:26:39,283 --> 00:26:42,603 -Där fanns inget. -Ni letade inte efter en rosa huvtröja. 316 00:26:42,683 --> 00:26:47,683 Kolla bildmaterial från fordon nära Vipers när Kayleigh var där. 317 00:26:47,763 --> 00:26:51,403 Taxibilar, ambulanser med ytterkameror, allt sånt. 318 00:26:52,003 --> 00:26:55,283 Visst, jag fixar det. Jag måste sluta. 319 00:26:55,803 --> 00:26:59,003 Det finns en film från brottsplatsen i Sutton-fallet. 320 00:26:59,083 --> 00:27:00,443 Du kan titta nu. 321 00:27:00,963 --> 00:27:05,483 -Hur gick det med Kayleigh Shaw? -Inget intressant att rapportera. 322 00:27:07,723 --> 00:27:09,963 Åk hem du. Jag tittar på den. 323 00:27:10,043 --> 00:27:11,203 -Allvarligt? -Ja. 324 00:27:45,723 --> 00:27:48,123 BROTTSPLATSUNDERSÖKNING 325 00:28:00,003 --> 00:28:01,003 Vi ses imorgon. 326 00:28:01,963 --> 00:28:04,643 Vet du varför Goldberg var hos Harry Sutton? 327 00:28:05,443 --> 00:28:06,403 Nej. 328 00:28:07,083 --> 00:28:08,563 Nej. Inte jag heller. 329 00:28:31,723 --> 00:28:33,843 {\an8}BEVISMATERIAL BESKRIVNING: REP/BAND 330 00:28:35,363 --> 00:28:37,283 BEVISMATERIAL BESKRIVNING: SPRUTA 331 00:28:50,483 --> 00:28:52,203 HÅRSTRÅ 332 00:29:19,243 --> 00:29:20,723 Jag började bli törstig. 333 00:29:38,963 --> 00:29:39,803 Hej. 334 00:29:39,883 --> 00:29:43,483 Bara för att ditt barn inte förstår skillnaden mellan natt och dag… 335 00:29:43,563 --> 00:29:44,403 Håll tyst! 336 00:29:47,763 --> 00:29:48,603 Goldberg? 337 00:29:49,723 --> 00:29:50,763 Jag åker nu. 338 00:29:50,843 --> 00:29:53,203 Det borde vara olagligt att gå upp nu. 339 00:29:53,723 --> 00:29:56,763 Sa hon som haft fler sena nätter än Lucifer. 340 00:29:58,563 --> 00:29:59,763 -Vi ses. -Hej då. 341 00:30:04,723 --> 00:30:06,843 Ingen har hört av Goldberg sen igår. 342 00:30:06,923 --> 00:30:09,683 Han borde inte ha varit med Megan och Kayleigh. 343 00:30:09,763 --> 00:30:13,163 Det finns inget skäl för honom att röja undan bevis. 344 00:30:13,243 --> 00:30:16,363 -Har du fullmakt? -Ja, och nycklar från hyresvärden. 345 00:30:17,523 --> 00:30:22,163 Jag trodde Goldberg bodde i en elegant ungkarlslya. 346 00:30:22,243 --> 00:30:25,883 Han blev av med det mesta efter skilsmässan. 347 00:30:25,963 --> 00:30:30,243 -Och ingen kontakt med mobilen? -Inte sen han lämnade stationen igår. 348 00:30:31,043 --> 00:30:34,323 Vi har ett team som försöker spåra honom. 349 00:30:37,043 --> 00:30:41,003 Han har försökt bli medlem i Magic Circle i åratal. 350 00:30:41,083 --> 00:30:43,723 Kan han verkligen vara brottsling på deltid? 351 00:31:05,363 --> 00:31:06,843 Den saknade bevispåsen. 352 00:31:07,363 --> 00:31:09,563 Magiker gillar när saker försvinner. 353 00:31:18,883 --> 00:31:22,963 MEGAN PIERCE ÄR HARRY SUTTONS VITTNE 354 00:31:42,483 --> 00:31:43,323 Mår du bra? 355 00:31:45,523 --> 00:31:49,643 Jag insåg det inte förrän idag. De ville verkligen skada mig. 356 00:31:50,563 --> 00:31:51,523 Carlton också. 357 00:31:52,243 --> 00:31:56,523 Utan Bea… Om jag hade druckit mer kunde han ha gjort vad som helst. 358 00:31:56,603 --> 00:31:59,963 Men inget hände. Och nu är du i säkerhet. 359 00:32:02,683 --> 00:32:05,883 Hur var det? När du jobbade på Vipers? 360 00:32:06,483 --> 00:32:08,203 Råkade du ut för sånt här? 361 00:32:09,323 --> 00:32:11,203 Nej, inte exakt. 362 00:32:12,363 --> 00:32:14,523 Men, ja… 363 00:32:16,563 --> 00:32:18,163 …det hände läskiga saker. 364 00:32:19,723 --> 00:32:22,803 Men det är inte det jag minns från tiden på Vipers. 365 00:32:22,883 --> 00:32:24,483 Vi var en stor familj. 366 00:32:25,403 --> 00:32:27,883 Vi tog hand om varandra. Alla tillsammans. 367 00:32:28,483 --> 00:32:30,283 Det var oftast roligt. 368 00:32:31,163 --> 00:32:32,243 Jag älskade det. 369 00:32:32,923 --> 00:32:34,243 Varför lämnade du det? 370 00:32:34,803 --> 00:32:38,563 Det finns människor som gör riktigt hemska saker. 371 00:32:40,043 --> 00:32:42,763 Men det finns också människor 372 00:32:42,843 --> 00:32:46,203 som älskar dig och vill skydda dig. Som jag. 373 00:32:47,323 --> 00:32:48,323 Och Bea. 374 00:32:50,083 --> 00:32:51,083 Du är inte ensam. 375 00:32:52,243 --> 00:32:53,643 -Okej? -Ja. 376 00:32:59,603 --> 00:33:01,563 Stannar du tills Bea kommer? 377 00:33:02,483 --> 00:33:03,523 Självklart. 378 00:33:21,963 --> 00:33:26,043 Nån såg dig bråka med Carlton Flynn på Vipers den 16 april, 379 00:33:26,123 --> 00:33:27,643 strax innan han försvann. 380 00:33:27,723 --> 00:33:29,083 Hur känner du Carlton? 381 00:33:30,163 --> 00:33:32,963 Han känner en person på min kemikurs. 382 00:33:35,283 --> 00:33:37,883 -Är du kemist? -Jag studerar för att bli det. 383 00:33:39,483 --> 00:33:43,563 När du träffade Carlton den 16 april, var det för att sälja droger? 384 00:33:46,963 --> 00:33:47,803 Ingen kommentar. 385 00:33:48,283 --> 00:33:52,323 Inser du att du är misstänkt? Flynn saknas. Han kan ha mördats. 386 00:33:53,243 --> 00:33:56,283 "Ingen kommentar" kanske inte är rätt taktik. 387 00:33:56,363 --> 00:34:00,643 Man får producera gammahydroxibutyrat om det inte är för fritidsbruk. 388 00:34:00,723 --> 00:34:03,883 Och jag säljer inte. Inga pengar byter händer. 389 00:34:04,843 --> 00:34:06,283 Varför bråkade ni? 390 00:34:09,323 --> 00:34:10,603 Ett vittne såg er. 391 00:34:12,403 --> 00:34:13,323 Jag vet inte. 392 00:34:14,123 --> 00:34:18,163 Han var förbannad över mängden. Vi pratade bara några minuter. 393 00:34:18,243 --> 00:34:22,323 Jag och mina vänner var ute. De ville gå vidare. Jag kan bevisa det. 394 00:34:23,043 --> 00:34:27,083 Jag pratade med Carlton, sen gick vi. Vi var på Baumgart's Café 395 00:34:27,163 --> 00:34:28,963 och sen hos min kompis. Kolla. 396 00:34:29,043 --> 00:34:34,283 Allt syns här, med tidsstämplar och allt. Det är väl ett bra alibi? 397 00:34:34,843 --> 00:34:37,563 Jag var inte inblandad i Carltons försvinnande. 398 00:34:40,443 --> 00:34:44,403 Den här mannen, Guy Tatum, försvann samma kväll. 399 00:34:44,483 --> 00:34:47,163 Han hittades död. Sålde du nåt till honom? 400 00:34:47,243 --> 00:34:51,083 Nej. Men jag såg honom innan jag pratade med Carlton. 401 00:34:51,163 --> 00:34:53,483 Han och nån kille bråkade. 402 00:34:56,083 --> 00:35:00,043 Du såg alltså Guy Tatum slåss med nån? 403 00:35:00,123 --> 00:35:01,963 -Ja. -Vem? 404 00:35:03,043 --> 00:35:04,243 Hur såg han ut? 405 00:35:05,283 --> 00:35:08,523 Lång, rätt smutsig. Han hade en dyr kamera i handen. 406 00:35:09,843 --> 00:35:12,203 Den passade inte med lodisstilen. 407 00:35:16,843 --> 00:35:17,923 Var det han? 408 00:35:18,963 --> 00:35:20,483 Ja. Det är han. 409 00:35:24,203 --> 00:35:26,043 -Polisen! -Polisen! 410 00:35:26,123 --> 00:35:27,683 Ray Levine, visa dig! 411 00:35:28,683 --> 00:35:30,283 -Kolla där uppe. -Tomt! 412 00:35:31,643 --> 00:35:32,523 Tomt! 413 00:35:34,843 --> 00:35:36,163 Han syns inte till. 414 00:35:37,003 --> 00:35:39,483 Toppen. Vi väntar på mobilspårning. 415 00:35:39,563 --> 00:35:40,483 Här uppe. 416 00:36:21,163 --> 00:36:22,403 Hittade ni nåt? 417 00:36:22,483 --> 00:36:23,363 Ja. 418 00:36:24,043 --> 00:36:27,123 Tramadol, fentanyl, nitrazepam. 419 00:36:28,323 --> 00:36:32,043 Carlton Flynns kreditkort. Jag hittade det under förarsätet. 420 00:36:32,563 --> 00:36:36,523 Varför har Ray Levine ett kreditkort som tillhör en försvunnen man? 421 00:36:49,363 --> 00:36:51,283 INKOMMANDE SAMTAL 422 00:36:53,683 --> 00:36:55,163 -Vad? -Hej. 423 00:36:55,923 --> 00:36:57,643 Polisen letade efter dig. 424 00:36:58,163 --> 00:37:01,603 De pratar om gripande. Det gällde inte parkeringsbiljetter. 425 00:37:02,483 --> 00:37:04,723 Vad som än händer med Cassie… 426 00:37:05,763 --> 00:37:08,363 Du kan inte skydda henne längre. 427 00:37:08,443 --> 00:37:10,683 Du måste gå under jorden nu. 428 00:37:30,443 --> 00:37:31,283 Rudy. 429 00:37:32,683 --> 00:37:34,123 Vad gör du här? 430 00:37:34,203 --> 00:37:36,963 Jag vet att du dödade Stewart och tog pengarna. 431 00:37:37,043 --> 00:37:38,283 Vad? 432 00:37:38,363 --> 00:37:41,083 I åratal trodde jag att ni hade rymt ihop. 433 00:37:41,963 --> 00:37:46,123 Jag hade fel. Pengarna Stewart gömde, det var mina pengar också. 434 00:37:46,203 --> 00:37:49,963 Han var skyldig mig min del. Jag har iakttagit dig. 435 00:37:50,043 --> 00:37:54,003 Stewart är borta. Alltså dödade du honom och tog pengarna. 436 00:37:54,083 --> 00:37:55,363 Ett nytt liv kostar. 437 00:37:55,443 --> 00:37:56,803 Jag har inte dödat nån. 438 00:37:59,443 --> 00:38:02,003 Jag tog pengar från Stewarts kassaskåp. 439 00:38:03,083 --> 00:38:06,723 Jag lämnade resten åt hans fru. Jag visste inte att de var dina. 440 00:38:13,283 --> 00:38:14,403 Det var du. 441 00:38:14,483 --> 00:38:16,763 Du gav min son flygbladet från Vipers. 442 00:38:17,883 --> 00:38:18,843 Tja… 443 00:38:18,923 --> 00:38:19,883 Varför? 444 00:38:19,963 --> 00:38:21,283 Jag saknade dig. 445 00:38:23,723 --> 00:38:25,123 Jag vill ha min del. 446 00:38:25,923 --> 00:38:28,043 Pengarna är borta, Rudy. 447 00:38:35,043 --> 00:38:37,563 Håll dig borta från min familj. 448 00:38:49,123 --> 00:38:52,683 -Är allt okej? -Ja. Jag går in igen. 449 00:38:56,963 --> 00:38:59,763 -Hej. -Vi har en träff på Ray Levines telefon. 450 00:38:59,843 --> 00:39:02,803 Ett team är på väg och du har just fått adressen. 451 00:39:03,843 --> 00:39:06,083 Ja, jag är i närheten. Jag åker dit. 452 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 Cassie? 453 00:39:35,403 --> 00:39:37,643 Varför är du ute efter mig och Cassie? 454 00:39:37,723 --> 00:39:40,483 Varför skulle du träffa henne här? 455 00:39:40,563 --> 00:39:43,643 Vad hände med Stewart Green? Var Cassie inblandad? 456 00:39:43,723 --> 00:39:44,803 Nej! 457 00:39:51,803 --> 00:39:52,963 Jag dödade Stewart. 458 00:39:54,563 --> 00:39:56,243 Han lät henne inte vara. 459 00:39:57,203 --> 00:39:59,843 Läskiga idioter är en yrkesrisk. Han var annorlunda. 460 00:39:59,923 --> 00:40:04,123 Han försökte skada henne, och jag dödade honom. 461 00:40:04,843 --> 00:40:05,683 Han är död. 462 00:40:06,163 --> 00:40:10,363 Men Cassie var inte inblandad, så lämna henne och hennes familj i fred. 463 00:40:10,923 --> 00:40:11,923 Det var bara jag. 464 00:40:13,283 --> 00:40:15,403 Och Guy? Carlton? 465 00:40:15,483 --> 00:40:17,843 Du bråkade med Guy och tog Carltons kort. 466 00:40:17,923 --> 00:40:20,283 Vilket kort? Jag tog inget. 467 00:40:20,363 --> 00:40:21,363 Resten då? 468 00:40:21,443 --> 00:40:23,963 Morden pågick i 17 år. Tänk på familjerna! 469 00:40:24,043 --> 00:40:26,123 -Det var inte jag! -De förtjänade inte det. 470 00:40:27,203 --> 00:40:29,763 Ray Levine, jag griper dig för mordet… 471 00:40:34,803 --> 00:40:36,923 Polisen Brian Goldberg söks 472 00:40:37,003 --> 00:40:41,523 {\an8}i samband med ett mord på en advokat och en elevs försvinnande. 473 00:40:42,163 --> 00:40:43,643 {\an8}Jag har gjort nåt, Marl. 474 00:40:45,043 --> 00:40:47,603 Belöningen? Vi har råd. 475 00:40:47,683 --> 00:40:52,123 Krav ställs på att polisen måste förklara hur Goldberg var involverad… 476 00:40:52,203 --> 00:40:53,203 Det är nåt annat. 477 00:41:01,723 --> 00:41:03,083 POLISEN VARNAR: FARLIGA 478 00:41:04,163 --> 00:41:05,403 Titta på mig. 479 00:41:07,283 --> 00:41:09,963 Vi gör vad som än krävs för att få hem honom. 480 00:41:10,563 --> 00:41:11,403 Okej? 481 00:41:12,803 --> 00:41:14,083 Känn ingen ånger. 482 00:41:17,723 --> 00:41:19,243 Vad som än krävs. 483 00:41:26,083 --> 00:41:26,923 Tack. 484 00:41:27,003 --> 00:41:27,963 Hur mår du? 485 00:41:29,363 --> 00:41:30,683 Som en jävla idiot. 486 00:41:32,043 --> 00:41:34,083 Först Goldberg, nu Ray Levine. 487 00:41:34,763 --> 00:41:36,003 Rakt framför mig. 488 00:41:37,643 --> 00:41:39,363 Vad mer har jag inte koll på? 489 00:41:42,163 --> 00:41:44,203 Men en sak var konstig. 490 00:41:44,283 --> 00:41:45,803 Han erkänner mord, 491 00:41:45,883 --> 00:41:51,203 men han bedyrade att han inte stal Carlton Flynns kort. 492 00:41:51,803 --> 00:41:54,523 Sen när är småstölder för mycket? 493 00:42:00,003 --> 00:42:00,843 Mår du bra? 494 00:42:04,723 --> 00:42:06,003 Lorraine har cancer. 495 00:42:09,563 --> 00:42:10,803 Hur illa? 496 00:42:15,523 --> 00:42:16,563 Jag beklagar. 497 00:42:20,963 --> 00:42:22,083 Vad finns i mappen? 498 00:42:22,163 --> 00:42:25,883 Vi hittade nåt annat i Ray Levines studio. 499 00:42:26,403 --> 00:42:29,523 USB-minnet med alla foton han skickade till oss. 500 00:42:30,123 --> 00:42:31,443 {\an8}Kolla här. 501 00:42:31,523 --> 00:42:35,483 {\an8}Han har fotograferat skogen varje år sedan Stewart försvann. 502 00:42:35,563 --> 00:42:36,683 {\an8}Vad? 503 00:42:38,163 --> 00:42:41,203 {\an8}Alla är daterade den 16 april. 504 00:42:42,603 --> 00:42:45,563 {\an8}Carnival flyttas varje år. Varför är datumet samma? 505 00:42:46,283 --> 00:42:48,763 {\an8}Han kanske mördar dem under Carnival. 506 00:42:48,843 --> 00:42:52,643 {\an8}Den 16:e kanske är ett speciellt datum, så då tar han bilderna? 507 00:42:52,723 --> 00:42:54,443 {\an8}Det verkar lite komplicerat. 508 00:42:54,523 --> 00:42:58,723 {\an8}Precis som att döda en person varje år och göra sig av med kroppen. 509 00:42:59,723 --> 00:43:00,763 {\an8}Kolla där. 510 00:43:02,803 --> 00:43:03,643 {\an8}Vad är det? 511 00:43:10,043 --> 00:43:11,123 {\an8}Där är det igen. 512 00:43:26,363 --> 00:43:27,603 Det var här. 513 00:43:40,403 --> 00:43:42,443 Där! Spår. 514 00:43:43,883 --> 00:43:45,043 En säckkärra. 515 00:44:21,563 --> 00:44:22,403 Erin. 516 00:44:37,523 --> 00:44:38,523 Ett handtag. 517 00:44:42,643 --> 00:44:43,483 Ja. 518 00:44:54,723 --> 00:44:55,563 Okej. 519 00:44:59,803 --> 00:45:00,963 Jisses! 520 00:45:18,043 --> 00:45:19,003 Jisses. 521 00:45:20,483 --> 00:45:21,323 Okej. 522 00:45:26,963 --> 00:45:28,923 För Guds skull… 523 00:46:12,683 --> 00:46:13,923 -Är du okej? -Ja. 524 00:47:04,003 --> 00:47:05,963 Berätta vad som egentligen hände. 525 00:48:07,763 --> 00:48:12,043 Undertexter: Sarah Wallin Bååth