1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:40,523 --> 00:00:42,763
NÖDKONTAKTER
3
00:00:44,443 --> 00:00:46,003
MAMMA, PAPPA, SJUKHUSET
4
00:00:48,203 --> 00:00:50,723
O.S.A
CRAIG + LAURA
5
00:02:13,363 --> 00:02:14,203
Kör!
6
00:02:18,763 --> 00:02:22,563
Ray. Vad fan pågår? Vad minns du?
7
00:02:23,883 --> 00:02:25,483
Jag måste prata med Cassie.
8
00:03:07,403 --> 00:03:09,923
{\an8}Varför har ni inte hittat dem än?
9
00:03:10,003 --> 00:03:10,923
{\an8}Vi försöker.
10
00:03:11,003 --> 00:03:13,163
{\an8}"Försöker"? Försök bättre!
11
00:03:14,003 --> 00:03:15,083
{\an8}De dödade Harry.
12
00:03:15,883 --> 00:03:19,523
{\an8}Tanken på vad som kunde hänt Kayleigh
om jag inte hunnit dit…
13
00:03:19,603 --> 00:03:23,003
{\an8}Det underlättar
om vi förstår varför de är efter dig.
14
00:03:23,083 --> 00:03:24,723
{\an8}Jag sa ju det.
15
00:03:24,803 --> 00:03:27,763
{\an8}Jag kom hem.
Det fanns en lapp. Kayleigh var borta.
16
00:03:27,843 --> 00:03:30,443
{\an8}Folk kidnappar inte barn för skojs skull.
17
00:03:30,523 --> 00:03:32,323
{\an8}De har planerat det här.
18
00:03:32,403 --> 00:03:35,563
{\an8}Det finns ett skäl till
att de vill komma åt dig.
19
00:03:38,083 --> 00:03:42,083
{\an8}-Vi måste ha missat nåt.
-Jag har berättat allt.
20
00:03:46,523 --> 00:03:48,843
{\an8}Var befann du dig kvällen den 16 april?
21
00:03:49,963 --> 00:03:51,323
{\an8}Det var i fredags.
22
00:03:52,043 --> 00:03:56,363
{\an8}-Jag var med Dave och barnen. Hurså?
-En ung man, Carlton Flynn,
23
00:03:56,443 --> 00:03:58,123
{\an8}försvann den kvällen.
24
00:03:58,203 --> 00:04:01,243
{\an8}På dagen 17 år efter Stewart Green.
25
00:04:01,323 --> 00:04:04,043
{\an8}Vi tror att det finns en koppling.
26
00:04:04,123 --> 00:04:08,283
{\an8}Vi tror även att allt som hänt
med Harry och Kayleigh
27
00:04:08,363 --> 00:04:10,323
hade med dem att göra.
28
00:04:10,403 --> 00:04:14,043
Jag vet inget om Carlton Flynn.
29
00:04:14,763 --> 00:04:16,763
Han har inget med oss att göra.
30
00:04:16,843 --> 00:04:20,843
De missfostren tog mitt barn.
De kunde ha dödat henne.
31
00:04:21,443 --> 00:04:23,443
Jag vet inte vad de vill,
32
00:04:23,523 --> 00:04:26,603
men ni måste hitta dem och stoppa det här.
33
00:04:38,923 --> 00:04:41,563
Vi använde Kayleighs beskrivning av bilen,
34
00:04:41,643 --> 00:04:45,763
spårade deras resa till stugan
och såg det här på övervakningskameran.
35
00:04:46,683 --> 00:04:49,323
Nummerskylten
är registrerad på ett uthyrningsföretag,
36
00:04:49,403 --> 00:04:52,043
så vi borde få identiteter och namn snart.
37
00:04:52,723 --> 00:04:53,563
Bra jobbat.
38
00:04:55,323 --> 00:04:56,163
Vad är det?
39
00:04:57,523 --> 00:04:59,083
Visst ser hon bekant ut?
40
00:05:00,243 --> 00:05:01,323
Kayleigh Shaw.
41
00:05:09,003 --> 00:05:10,843
Tack gode Gud att ni mår bra.
42
00:05:14,683 --> 00:05:15,803
-Kom hit.
-Hej.
43
00:05:18,843 --> 00:05:20,363
-Du är inte skadad?
-Nej.
44
00:05:21,883 --> 00:05:24,123
-Varför tog de Kayleigh?
-Vi mår bra.
45
00:05:24,203 --> 00:05:27,963
Polisen ordnar ett boende
medan teknikerna undersöker huset.
46
00:05:28,043 --> 00:05:30,043
Okej. Men vad hände?
47
00:05:31,363 --> 00:05:34,723
-Jag ska hämta lite choklad.
-Du går ingenstans.
48
00:05:34,803 --> 00:05:37,363
Det är en polisstation. Jag klarar mig.
49
00:05:38,443 --> 00:05:39,283
Okej.
50
00:05:40,003 --> 00:05:41,563
Jag följer med henne.
51
00:05:45,043 --> 00:05:47,203
Vad hände? Vem tog henne?
52
00:05:48,243 --> 00:05:49,723
Jag vet inte vilka de är.
53
00:05:53,123 --> 00:05:56,443
Men de tog Kayleigh för att komma åt mig.
54
00:05:57,803 --> 00:05:59,083
Vad menar du?
55
00:06:01,283 --> 00:06:02,123
Megan?
56
00:06:02,203 --> 00:06:05,003
Jag har inte alltid varit Megan.
57
00:06:05,883 --> 00:06:06,843
Vad?
58
00:06:08,643 --> 00:06:09,763
Innan vi träffades…
59
00:06:11,523 --> 00:06:12,843
…var jag nån annan.
60
00:06:14,803 --> 00:06:16,763
Det var därför de tog Kayleigh.
61
00:06:22,843 --> 00:06:23,683
Berätta.
62
00:06:27,443 --> 00:06:31,283
Allvarligt, hur kan du,
som älskar centralstimulerande medel,
63
00:06:31,363 --> 00:06:33,323
inte äga en riktig kaffemaskin?
64
00:06:34,603 --> 00:06:35,443
Vad?
65
00:06:36,763 --> 00:06:38,843
Du sa att du kom ihåg allt.
66
00:06:41,203 --> 00:06:43,083
Berätta. Vad hände?
67
00:06:48,043 --> 00:06:49,083
Nej.
68
00:06:49,883 --> 00:06:52,243
-Vad gör du?
-Du ringer inte henne.
69
00:06:52,323 --> 00:06:54,003
-Fester!
-Nej, Ray.
70
00:06:54,083 --> 00:06:58,043
Jag hade överseende
med inbrottet hos Cassie,
71
00:06:58,123 --> 00:07:00,403
men nu är polisen hemma hos henne.
72
00:07:00,483 --> 00:07:04,443
Vad som än händer med henne,
så måste du hålla dig borta.
73
00:07:04,523 --> 00:07:08,523
-Jag måste prata med henne.
-Varför? Det har gått 20 år!
74
00:07:08,603 --> 00:07:10,443
Hon lämnade dig.
75
00:07:10,523 --> 00:07:13,483
Hon extrem-ghostade
och "glöm att jag fanns"-lämnade dig.
76
00:07:13,563 --> 00:07:14,643
Ge mig telefonen.
77
00:07:14,723 --> 00:07:19,603
Jag vill inte tala illa om de döda
eller de som låtsas vara döda,
78
00:07:19,683 --> 00:07:21,603
men håll dig borta från henne.
79
00:07:21,683 --> 00:07:24,243
Hon är vad ungarna kallar en galen bitch!
80
00:07:24,323 --> 00:07:27,123
-Våga inte!
-Så det är så det är?
81
00:07:27,643 --> 00:07:31,123
Hon dyker upp,
och nu är det du och hon mot världen?
82
00:07:31,203 --> 00:07:33,243
Visste du att hon levde?
83
00:07:33,323 --> 00:07:34,643
-Vad?
-Du var där.
84
00:07:34,723 --> 00:07:38,243
Du måste ha vetat vart hon tog vägen.
Har du hållit henne ifrån mig?
85
00:07:38,323 --> 00:07:40,083
-Du är galen.
-Nej.
86
00:07:40,163 --> 00:07:43,483
Jag börjar förstå nu.
Du visste att hon levde.
87
00:07:43,563 --> 00:07:46,563
Du ljög och försökte dölja det,
som med allt annat.
88
00:07:47,323 --> 00:07:49,523
Jag och Cassie måste lösa det här.
89
00:07:49,603 --> 00:07:54,123
Du och Cassie är över, döda, finito.
Det ni hade tillsammans är borta!
90
00:07:55,963 --> 00:07:56,803
Ray.
91
00:07:57,323 --> 00:08:00,603
Hon kommer aldrig tillbaka. Någonsin!
92
00:08:08,203 --> 00:08:11,083
Ta-da! Be, så ska ni få.
93
00:08:11,163 --> 00:08:13,603
Leanne har lyckats spåra hyrestagarna.
94
00:08:13,683 --> 00:08:17,083
Namnen var falska,
men de använde riktiga foton.
95
00:08:17,163 --> 00:08:20,283
Möt våra vänliga kidnappare.
96
00:08:21,123 --> 00:08:22,403
Se hur unga de är.
97
00:08:23,243 --> 00:08:27,243
De kan inte ha med Green att göra.
De hade varit 12 år gamla.
98
00:08:28,163 --> 00:08:29,883
Varför är de ens inblandade?
99
00:08:31,403 --> 00:08:33,483
-Vad är det?
-Den är Kayleigh Shaws.
100
00:08:33,563 --> 00:08:35,443
-Den låg utanför stugan.
-Vad?
101
00:08:37,243 --> 00:08:38,563
Vänta.
102
00:08:47,243 --> 00:08:48,243
Samma jacka.
103
00:08:48,323 --> 00:08:51,923
Varför sa inte Kayleigh Shaw
att hon var med Carlton Flynn?
104
00:08:55,083 --> 00:08:57,283
Hur länge måste vi stanna här?
105
00:08:57,363 --> 00:09:00,723
Bara några dagar,
medan polisen jobbar i vårt hus.
106
00:09:00,803 --> 00:09:01,883
Då var vi framme.
107
00:09:07,683 --> 00:09:08,523
Okej?
108
00:09:46,243 --> 00:09:47,323
Kayleigh!
109
00:09:49,163 --> 00:09:51,643
Det här är allvarligt.
110
00:09:52,163 --> 00:09:56,683
Vi tror att du är ett nyckelvittne
gällande Carlton Flynns försvinnande.
111
00:09:57,203 --> 00:10:00,283
Så du måste vara ärlig mot oss.
112
00:10:04,483 --> 00:10:06,363
Det här är Carlton Flynn.
113
00:10:07,763 --> 00:10:09,403
Och det är du, eller hur?
114
00:10:10,323 --> 00:10:12,083
Vi har övervakningsfilmer
115
00:10:12,163 --> 00:10:15,363
där du använder en bankomat
runt hörnet från Vipers,
116
00:10:15,443 --> 00:10:18,403
och dörrvakten bekräftade
att du var en av tjejerna
117
00:10:18,483 --> 00:10:20,643
som kom dit med Carlton 21.30.
118
00:10:21,483 --> 00:10:24,403
Besökte du Vipers med Carlton Flynn
den 16 april?
119
00:10:26,643 --> 00:10:29,243
-Hur känner du Flynn?
-Det gör jag inte.
120
00:10:29,323 --> 00:10:31,003
Vi träffade honom utanför.
121
00:10:31,083 --> 00:10:33,563
Vi skulle använda honom för att komma in.
122
00:10:34,083 --> 00:10:36,323
Men han… försökte spetsa våra drinkar.
123
00:10:36,923 --> 00:10:37,763
Vad?
124
00:10:38,803 --> 00:10:39,883
Hur vet du det?
125
00:10:40,483 --> 00:10:43,883
Min vän har nagellack
som visar när det är nåt i drinken.
126
00:10:45,043 --> 00:10:46,243
Tack!
127
00:10:48,963 --> 00:10:50,763
Vi kanske borde sluta.
128
00:10:50,843 --> 00:10:53,043
Nej. Vi måste ta reda på
129
00:10:53,123 --> 00:10:56,523
varför hon var en av de sista
som pratat med en saknad person.
130
00:10:56,603 --> 00:10:58,523
-Det är okej.
-Fortsätt.
131
00:11:00,683 --> 00:11:02,763
När vi insåg vad han hade gjort,
132
00:11:02,843 --> 00:11:05,083
lämnade vi honom och åkte hem.
133
00:11:06,203 --> 00:11:08,803
Det Carlton gjorde är ganska allvarligt.
134
00:11:09,323 --> 00:11:13,883
Och försvinnandet har synts i nyheterna.
Varför sa du inget?
135
00:11:13,963 --> 00:11:17,763
Först visste jag inget,
och sen när han efterlystes
136
00:11:17,843 --> 00:11:20,403
trodde jag inte att vi visste nåt viktigt.
137
00:11:21,043 --> 00:11:22,323
Men han var otäck.
138
00:11:22,403 --> 00:11:25,203
Han grälade med nån i baren och…
139
00:11:25,283 --> 00:11:26,323
Var det bråk?
140
00:11:27,403 --> 00:11:30,043
Vem grälade han med?
En man, en kvinna?
141
00:11:30,123 --> 00:11:32,883
-Jag vet inte. Bara nån kille.
-Hur såg han ut?
142
00:11:32,963 --> 00:11:35,883
-Jag vet inte. Det var mörkt.
-Tänk.
143
00:11:37,043 --> 00:11:41,003
Han hade på sig en huvtröja.
En rosa huvtröja.
144
00:11:42,243 --> 00:11:43,923
Han var östasiatisk.
145
00:11:44,003 --> 00:11:46,283
Hur länge varade det? Hur slutade det?
146
00:11:46,363 --> 00:11:48,963
Jag vet inte.
Det var mörkt. Jag vet inget!
147
00:11:49,043 --> 00:11:51,683
Nu slutar vi. Det räcker för idag.
148
00:11:55,683 --> 00:11:59,003
Kayleigh, lyssna på mig.
149
00:11:59,083 --> 00:12:03,523
Om det finns nåt mer vi borde veta,
då måste du berätta det nu.
150
00:12:04,163 --> 00:12:07,043
Jag menar allvar. Vad som helst.
151
00:12:13,163 --> 00:12:15,123
Nej, det är allt.
152
00:12:15,643 --> 00:12:20,123
Okej, en polis kollar till er varje dag.
Ring mig om ni behöver nåt.
153
00:12:54,363 --> 00:12:56,523
En båt i en flaska, men inga kex.
154
00:12:56,603 --> 00:13:00,923
-Varför ljög du för polisen?
-Carlton spetsade vår drink.
155
00:13:01,923 --> 00:13:05,243
Det är hemskt
och vi kommer tillbaka till det senare,
156
00:13:05,323 --> 00:13:06,163
men Kayleigh…
157
00:13:07,363 --> 00:13:08,883
Jag känner dig.
158
00:13:09,843 --> 00:13:11,523
Jag vet att du döljer något.
159
00:13:14,243 --> 00:13:18,563
Att hemlighålla saker är svårt.
Och det funkar aldrig.
160
00:13:19,643 --> 00:13:21,123
Polisen är inte dumma.
161
00:13:23,123 --> 00:13:25,043
Berätta vad som hände.
162
00:13:27,763 --> 00:13:28,763
Jag tror henne.
163
00:13:30,363 --> 00:13:32,283
Efter det Tawny sa om Flynn
164
00:13:32,363 --> 00:13:35,603
verkar det troligt
att han skulle spetsa deras drinkar.
165
00:13:35,683 --> 00:13:38,163
Men varför får vi veta det först nu?
166
00:13:38,243 --> 00:13:42,203
Över 50 vittnen, och ingen har nämnt
ett gräl med nån rosa huvtröja.
167
00:13:42,843 --> 00:13:46,083
Nu har vi en koppling
mellan Kayleigh och Carlton,
168
00:13:46,163 --> 00:13:48,723
men det säger oss inget om kidnappningen.
169
00:13:49,203 --> 00:13:51,523
De tog Kayleigh för att komma åt Megan.
170
00:13:52,243 --> 00:13:55,243
Kidnapparna visste nog inte
att Kayleigh var på Vipers.
171
00:13:55,323 --> 00:14:00,123
Vi fick nyss reda på det,
och inget tyder på att de visste mer.
172
00:14:06,763 --> 00:14:07,843
När dödades Harry?
173
00:14:08,883 --> 00:14:10,443
Var det den 21 april?
174
00:14:11,883 --> 00:14:13,003
Ja, den 21 april.
175
00:14:14,763 --> 00:14:17,483
Fem dagar
efter att Carlton Flynn försvann.
176
00:14:18,123 --> 00:14:21,483
Dagen efter Harry tog kontakt med oss.
177
00:14:21,563 --> 00:14:23,483
Det var likadant med Megan.
178
00:14:23,563 --> 00:14:26,763
Hon kommer till stationen
för att prata med oss,
179
00:14:26,843 --> 00:14:31,363
och några timmar senare
bryter nån sig in och tar Kayleigh.
180
00:14:31,843 --> 00:14:33,083
Nej.
181
00:14:33,563 --> 00:14:34,563
Jo.
182
00:14:36,163 --> 00:14:37,163
Vi har en läcka.
183
00:14:39,163 --> 00:14:42,243
Det här är Brian Goldberg.
Lämna ett meddelande.
184
00:14:42,323 --> 00:14:45,323
Jag betalar dig inte för att ignorera mig.
185
00:14:58,563 --> 00:15:00,763
-Ni är i mitt hem.
-Och du blir bränd.
186
00:15:05,323 --> 00:15:06,403
Är faktor 50 okej?
187
00:15:08,323 --> 00:15:10,603
Vad fan? Ni fick ju inte komma hit!
188
00:15:10,683 --> 00:15:13,723
Och vi sa att vi inte gillar grovt språk.
189
00:15:13,803 --> 00:15:16,563
Det skiter väl jag i, för helvete!
190
00:15:17,243 --> 00:15:18,443
Var är min son?
191
00:15:20,083 --> 00:15:21,683
Utredningen fortskrider.
192
00:15:22,683 --> 00:15:26,763
Det är inte betalningen.
Vill ni ha era pengar, så hämta hem honom.
193
00:15:39,563 --> 00:15:41,483
Era referenser var oklanderliga.
194
00:15:42,683 --> 00:15:44,083
Jag vet att ni är bäst.
195
00:15:45,363 --> 00:15:48,243
Ni gör det som krävs för att hitta honom.
196
00:15:50,523 --> 00:15:53,443
Jag vill ha nästa betalning på kontot
om en timme.
197
00:15:57,043 --> 00:15:57,883
Som du vill.
198
00:16:00,203 --> 00:16:01,323
Åk till Vipers.
199
00:16:02,483 --> 00:16:03,603
Allt började där.
200
00:16:03,683 --> 00:16:04,923
Se vem som bestämmer.
201
00:16:19,923 --> 00:16:21,163
Affärer eller nöje?
202
00:16:22,403 --> 00:16:25,883
Vi fick ett tips. Jag tänkte
att Rudy kunde identifiera honom…
203
00:16:25,963 --> 00:16:27,243
-Funkade det?
-Nej.
204
00:16:29,443 --> 00:16:33,323
-Rudy sa att du var hos läkaren.
-Goda nyheter. Jag är botad.
205
00:16:39,123 --> 00:16:42,803
Jag vet att du inte vill prata om det,
men i Sverige finns det…
206
00:16:42,883 --> 00:16:47,323
Även om du kallar det slöseri med tid…
De genomför en klinisk studie,
207
00:16:47,403 --> 00:16:52,643
och arbetet har precis börjat,
men det ser lovande ut.
208
00:16:53,163 --> 00:16:55,283
-Det kan ge dig mer tid. Titta.
-Nej.
209
00:16:55,803 --> 00:16:56,643
Nej.
210
00:16:57,963 --> 00:17:01,243
-Är det inte värt chansen?
-Jag har ingen chans kvar.
211
00:17:06,683 --> 00:17:07,883
Det här är mitt hem.
212
00:17:09,563 --> 00:17:13,203
Jag byggde det här stället.
De här tjejerna är min familj.
213
00:17:14,723 --> 00:17:18,003
Jag vill inte dö ensam
på andra sidan jorden
214
00:17:18,083 --> 00:17:21,083
för att bevisa att mirakel inte existerar.
215
00:17:25,363 --> 00:17:28,883
Jag valde dig
för att du får mig att skratta.
216
00:17:28,963 --> 00:17:31,483
Jag trodde att du förstod läget.
217
00:17:33,643 --> 00:17:35,043
Du är min sista.
218
00:17:36,843 --> 00:17:38,643
Sista chansen att känna mig levande.
219
00:17:42,643 --> 00:17:44,083
Jag älskar dig.
220
00:17:46,003 --> 00:17:49,523
Men om du vill ignorera verkligheten
och jaga det omöjliga,
221
00:17:49,603 --> 00:17:50,683
då är vi klara.
222
00:18:28,763 --> 00:18:31,163
Jag är så lycklig nu
223
00:18:32,563 --> 00:18:36,483
Jag är lika glad som en pojke ju
224
00:18:37,243 --> 00:18:41,203
Med en helt ny leksak eller sju
225
00:18:42,403 --> 00:18:48,323
När jag träffade min rara Lorraine
Lorraine, Lorraine
226
00:18:48,403 --> 00:18:51,243
Hon har en blick
227
00:18:52,643 --> 00:18:56,723
Den vackraste jag nånsin fick
228
00:18:57,763 --> 00:19:01,483
De träffar mitt i prick
229
00:19:02,763 --> 00:19:07,483
Det är därför jag älskar min rara Lorraine
230
00:19:22,723 --> 00:19:24,123
Pengarna är här!
231
00:19:24,203 --> 00:19:27,043
Vår drömbröllopsresa är inom räckhåll.
232
00:19:27,123 --> 00:19:29,363
Galapagosöarna, här kommer vi.
233
00:19:29,443 --> 00:19:30,803
Jag älskar sköldpaddor.
234
00:19:35,003 --> 00:19:36,403
Måste vi återvända?
235
00:19:36,923 --> 00:19:40,803
Inte från Galapagos,
utan från smekmånaden.
236
00:19:40,883 --> 00:19:42,723
Tänk om vi bara fortsatte resa?
237
00:19:44,443 --> 00:19:45,283
Varför det?
238
00:19:46,043 --> 00:19:51,323
Du kunde ha dödats av den där kvinnan
och hennes löjliga mammabil.
239
00:19:52,323 --> 00:19:54,603
Och vi tog en risk med polisen.
240
00:19:54,683 --> 00:19:57,883
Vem vet vad som hade hänt
om han inte varit en sån mes.
241
00:19:59,723 --> 00:20:02,723
Förtidspension är inne nu.
242
00:20:07,043 --> 00:20:08,763
Men alla par har en grej.
243
00:20:09,643 --> 00:20:10,563
Det här är vår.
244
00:20:12,923 --> 00:20:14,923
-Det är det här vi gör.
-Jag vet.
245
00:20:16,363 --> 00:20:17,203
Jag vet.
246
00:20:19,003 --> 00:20:20,403
Men om vi lät bli?
247
00:20:27,203 --> 00:20:28,043
Nu så.
248
00:20:28,723 --> 00:20:30,243
Hon måste vara chef.
249
00:20:30,323 --> 00:20:33,083
Polisen kanske har sagt nåt användbart.
250
00:21:12,763 --> 00:21:14,563
När ska du sluta vara arg?
251
00:21:14,643 --> 00:21:18,683
Du har ljugit för mig i 17 år,
så det är en bit kvar.
252
00:21:19,643 --> 00:21:23,443
Du släppte in ett psyko i våra liv
som gav sig på våra barn.
253
00:21:26,123 --> 00:21:27,363
Vem fan är du?
254
00:21:27,963 --> 00:21:29,443
Du vet vem jag är.
255
00:21:29,523 --> 00:21:32,083
-Jag vet inte ens ditt riktiga namn.
-Megan.
256
00:21:37,443 --> 00:21:39,483
Men innan jag träffade dig…
257
00:21:40,483 --> 00:21:42,043
…hette jag Cassie.
258
00:21:44,283 --> 00:21:46,843
Allt annat jag berättade
om mitt förflutna…
259
00:21:47,323 --> 00:21:50,483
Att jag förlorade mina föräldrar
och var ensam,
260
00:21:50,563 --> 00:21:51,723
det var sant.
261
00:21:52,563 --> 00:21:53,643
Jag låtsades inte.
262
00:21:58,563 --> 00:22:03,723
Jag var ung och naiv
och hamnade i en dålig situation…
263
00:22:04,803 --> 00:22:06,643
…med en man som skadade mig.
264
00:22:10,203 --> 00:22:11,043
Och sen…
265
00:22:12,483 --> 00:22:14,043
…hittades han död en dag.
266
00:22:15,603 --> 00:22:19,323
Jag var rädd att folk skulle tro
att det var jag, så jag flydde.
267
00:22:21,203 --> 00:22:22,483
Jag började om.
268
00:22:23,923 --> 00:22:24,963
Det var allt.
269
00:22:26,523 --> 00:22:29,723
-Död?
-Jag hade inget med det att göra.
270
00:22:29,803 --> 00:22:32,123
Så nån kille blir dödad…
271
00:22:33,283 --> 00:22:35,723
…du bestämmer dig för att lämna stan,
272
00:22:35,803 --> 00:22:39,803
låtsas vara nån annan
och sen lura mig i nästan 20 år?
273
00:22:39,883 --> 00:22:41,043
Så var det inte.
274
00:22:41,123 --> 00:22:43,163
Var jag en strategisk relation?
275
00:22:43,803 --> 00:22:46,563
En familj att gömma sig bakom
om polisen kom?
276
00:22:46,643 --> 00:22:50,723
Hur kan du förvänta mig
att jag ska tro på allt vi byggt upp,
277
00:22:50,803 --> 00:22:52,723
när du gömde nåt sådant för mig?
278
00:22:52,803 --> 00:22:55,963
Det handlade inte om
att dölja något för dig.
279
00:22:57,563 --> 00:22:59,563
Det handlade om att vara med dig.
280
00:23:02,123 --> 00:23:03,963
Jag älskade att vara din Megan.
281
00:23:05,363 --> 00:23:09,843
Jag gömde undan Cassie
för att hon inte skulle förstöra det.
282
00:23:10,603 --> 00:23:15,323
Men nu vet jag inte ens om han var död.
Han kanske skickar folk efter oss.
283
00:23:18,683 --> 00:23:19,843
När vi kommer hem…
284
00:23:21,363 --> 00:23:23,163
…vill jag ha ett uppehåll.
285
00:23:25,123 --> 00:23:27,643
-Jag känner inte dig längre.
-Jo.
286
00:23:29,403 --> 00:23:31,083
Du känner mig bäst av alla.
287
00:23:31,163 --> 00:23:35,723
Ännu mer nu. Du vet allt.
Jag har berättat allt.
288
00:23:39,083 --> 00:23:40,603
Jag har sårat dig.
289
00:23:41,963 --> 00:23:43,563
Jag måste fixa det här.
290
00:23:44,483 --> 00:23:46,443
Men vår familj betyder allt.
291
00:23:47,123 --> 00:23:48,923
Den är allt jag har velat ha.
292
00:23:50,763 --> 00:23:52,523
Det är väl det som räknas?
293
00:23:54,163 --> 00:23:55,123
Känner du Megan?
294
00:23:55,203 --> 00:23:57,043
Nej. Gör du?
295
00:23:59,123 --> 00:24:02,363
Hur många gånger har du varit förlovad?
296
00:24:02,963 --> 00:24:05,683
-Vad?
-Hur många gånger har du varit förlovad?
297
00:24:07,083 --> 00:24:10,603
En kille dök upp på min svensexa,
298
00:24:10,683 --> 00:24:14,323
en konstig kille
som ställde frågor om dig.
299
00:24:14,403 --> 00:24:16,203
Och sen sa han något. Han sa…
300
00:24:17,883 --> 00:24:19,963
…att du varit förlovad tidigare.
301
00:24:22,523 --> 00:24:23,443
Var du det?
302
00:24:31,483 --> 00:24:33,603
Så du berättade inte allt för mig.
303
00:24:35,523 --> 00:24:36,363
Dave!
304
00:25:00,803 --> 00:25:03,163
Du har ett nytt meddelande.
305
00:25:04,363 --> 00:25:06,483
Jag vet vad som hände Stewart Green.
306
00:25:07,283 --> 00:25:10,003
Möt mig imorgon klockan 13.00,
vid huvudet.
307
00:25:11,123 --> 00:25:12,363
Flykten är över.
308
00:25:50,403 --> 00:25:52,323
-Mamma!
-Läggdags. God natt.
309
00:25:52,883 --> 00:25:54,403
Hej då.
310
00:26:21,603 --> 00:26:23,723
Hej. Har du hittat något?
311
00:26:23,803 --> 00:26:26,723
Jag har gått igenom Priyas foton,
vittnesmål
312
00:26:26,803 --> 00:26:31,123
och hört med dörrvakterna,
men ingen minns nån med en rosa huvtröja.
313
00:26:32,523 --> 00:26:33,563
Vänta.
314
00:26:34,283 --> 00:26:39,203
-En taxi. Hade den instrumentkamera?
-Vi såg filmen då vi letade efter Carlton.
315
00:26:39,283 --> 00:26:42,603
-Där fanns inget.
-Ni letade inte efter en rosa huvtröja.
316
00:26:42,683 --> 00:26:47,683
Kolla bildmaterial från fordon nära Vipers
när Kayleigh var där.
317
00:26:47,763 --> 00:26:51,403
Taxibilar, ambulanser med ytterkameror,
allt sånt.
318
00:26:52,003 --> 00:26:55,283
Visst, jag fixar det. Jag måste sluta.
319
00:26:55,803 --> 00:26:59,003
Det finns en film
från brottsplatsen i Sutton-fallet.
320
00:26:59,083 --> 00:27:00,443
Du kan titta nu.
321
00:27:00,963 --> 00:27:05,483
-Hur gick det med Kayleigh Shaw?
-Inget intressant att rapportera.
322
00:27:07,723 --> 00:27:09,963
Åk hem du. Jag tittar på den.
323
00:27:10,043 --> 00:27:11,203
-Allvarligt?
-Ja.
324
00:27:45,723 --> 00:27:48,123
BROTTSPLATSUNDERSÖKNING
325
00:28:00,003 --> 00:28:01,003
Vi ses imorgon.
326
00:28:01,963 --> 00:28:04,643
Vet du varför Goldberg
var hos Harry Sutton?
327
00:28:05,443 --> 00:28:06,403
Nej.
328
00:28:07,083 --> 00:28:08,563
Nej. Inte jag heller.
329
00:28:31,723 --> 00:28:33,843
{\an8}BEVISMATERIAL
BESKRIVNING: REP/BAND
330
00:28:35,363 --> 00:28:37,283
BEVISMATERIAL
BESKRIVNING: SPRUTA
331
00:28:50,483 --> 00:28:52,203
HÅRSTRÅ
332
00:29:19,243 --> 00:29:20,723
Jag började bli törstig.
333
00:29:38,963 --> 00:29:39,803
Hej.
334
00:29:39,883 --> 00:29:43,483
Bara för att ditt barn inte förstår
skillnaden mellan natt och dag…
335
00:29:43,563 --> 00:29:44,403
Håll tyst!
336
00:29:47,763 --> 00:29:48,603
Goldberg?
337
00:29:49,723 --> 00:29:50,763
Jag åker nu.
338
00:29:50,843 --> 00:29:53,203
Det borde vara olagligt att gå upp nu.
339
00:29:53,723 --> 00:29:56,763
Sa hon som haft fler sena nätter
än Lucifer.
340
00:29:58,563 --> 00:29:59,763
-Vi ses.
-Hej då.
341
00:30:04,723 --> 00:30:06,843
Ingen har hört av Goldberg sen igår.
342
00:30:06,923 --> 00:30:09,683
Han borde inte
ha varit med Megan och Kayleigh.
343
00:30:09,763 --> 00:30:13,163
Det finns inget skäl för honom
att röja undan bevis.
344
00:30:13,243 --> 00:30:16,363
-Har du fullmakt?
-Ja, och nycklar från hyresvärden.
345
00:30:17,523 --> 00:30:22,163
Jag trodde Goldberg bodde
i en elegant ungkarlslya.
346
00:30:22,243 --> 00:30:25,883
Han blev av med det mesta
efter skilsmässan.
347
00:30:25,963 --> 00:30:30,243
-Och ingen kontakt med mobilen?
-Inte sen han lämnade stationen igår.
348
00:30:31,043 --> 00:30:34,323
Vi har ett team som försöker spåra honom.
349
00:30:37,043 --> 00:30:41,003
Han har försökt bli medlem
i Magic Circle i åratal.
350
00:30:41,083 --> 00:30:43,723
Kan han verkligen vara
brottsling på deltid?
351
00:31:05,363 --> 00:31:06,843
Den saknade bevispåsen.
352
00:31:07,363 --> 00:31:09,563
Magiker gillar när saker försvinner.
353
00:31:18,883 --> 00:31:22,963
MEGAN PIERCE ÄR HARRY SUTTONS VITTNE
354
00:31:42,483 --> 00:31:43,323
Mår du bra?
355
00:31:45,523 --> 00:31:49,643
Jag insåg det inte förrän idag.
De ville verkligen skada mig.
356
00:31:50,563 --> 00:31:51,523
Carlton också.
357
00:31:52,243 --> 00:31:56,523
Utan Bea… Om jag hade druckit mer
kunde han ha gjort vad som helst.
358
00:31:56,603 --> 00:31:59,963
Men inget hände. Och nu är du i säkerhet.
359
00:32:02,683 --> 00:32:05,883
Hur var det? När du jobbade på Vipers?
360
00:32:06,483 --> 00:32:08,203
Råkade du ut för sånt här?
361
00:32:09,323 --> 00:32:11,203
Nej, inte exakt.
362
00:32:12,363 --> 00:32:14,523
Men, ja…
363
00:32:16,563 --> 00:32:18,163
…det hände läskiga saker.
364
00:32:19,723 --> 00:32:22,803
Men det är inte det jag minns
från tiden på Vipers.
365
00:32:22,883 --> 00:32:24,483
Vi var en stor familj.
366
00:32:25,403 --> 00:32:27,883
Vi tog hand om varandra.
Alla tillsammans.
367
00:32:28,483 --> 00:32:30,283
Det var oftast roligt.
368
00:32:31,163 --> 00:32:32,243
Jag älskade det.
369
00:32:32,923 --> 00:32:34,243
Varför lämnade du det?
370
00:32:34,803 --> 00:32:38,563
Det finns människor
som gör riktigt hemska saker.
371
00:32:40,043 --> 00:32:42,763
Men det finns också människor
372
00:32:42,843 --> 00:32:46,203
som älskar dig och vill skydda dig.
Som jag.
373
00:32:47,323 --> 00:32:48,323
Och Bea.
374
00:32:50,083 --> 00:32:51,083
Du är inte ensam.
375
00:32:52,243 --> 00:32:53,643
-Okej?
-Ja.
376
00:32:59,603 --> 00:33:01,563
Stannar du tills Bea kommer?
377
00:33:02,483 --> 00:33:03,523
Självklart.
378
00:33:21,963 --> 00:33:26,043
Nån såg dig bråka med Carlton Flynn
på Vipers den 16 april,
379
00:33:26,123 --> 00:33:27,643
strax innan han försvann.
380
00:33:27,723 --> 00:33:29,083
Hur känner du Carlton?
381
00:33:30,163 --> 00:33:32,963
Han känner en person på min kemikurs.
382
00:33:35,283 --> 00:33:37,883
-Är du kemist?
-Jag studerar för att bli det.
383
00:33:39,483 --> 00:33:43,563
När du träffade Carlton den 16 april,
var det för att sälja droger?
384
00:33:46,963 --> 00:33:47,803
Ingen kommentar.
385
00:33:48,283 --> 00:33:52,323
Inser du att du är misstänkt?
Flynn saknas. Han kan ha mördats.
386
00:33:53,243 --> 00:33:56,283
"Ingen kommentar"
kanske inte är rätt taktik.
387
00:33:56,363 --> 00:34:00,643
Man får producera gammahydroxibutyrat
om det inte är för fritidsbruk.
388
00:34:00,723 --> 00:34:03,883
Och jag säljer inte.
Inga pengar byter händer.
389
00:34:04,843 --> 00:34:06,283
Varför bråkade ni?
390
00:34:09,323 --> 00:34:10,603
Ett vittne såg er.
391
00:34:12,403 --> 00:34:13,323
Jag vet inte.
392
00:34:14,123 --> 00:34:18,163
Han var förbannad över mängden.
Vi pratade bara några minuter.
393
00:34:18,243 --> 00:34:22,323
Jag och mina vänner var ute.
De ville gå vidare. Jag kan bevisa det.
394
00:34:23,043 --> 00:34:27,083
Jag pratade med Carlton, sen gick vi.
Vi var på Baumgart's Café
395
00:34:27,163 --> 00:34:28,963
och sen hos min kompis. Kolla.
396
00:34:29,043 --> 00:34:34,283
Allt syns här, med tidsstämplar och allt.
Det är väl ett bra alibi?
397
00:34:34,843 --> 00:34:37,563
Jag var inte inblandad
i Carltons försvinnande.
398
00:34:40,443 --> 00:34:44,403
Den här mannen, Guy Tatum,
försvann samma kväll.
399
00:34:44,483 --> 00:34:47,163
Han hittades död. Sålde du nåt till honom?
400
00:34:47,243 --> 00:34:51,083
Nej. Men jag såg honom
innan jag pratade med Carlton.
401
00:34:51,163 --> 00:34:53,483
Han och nån kille bråkade.
402
00:34:56,083 --> 00:35:00,043
Du såg alltså Guy Tatum slåss med nån?
403
00:35:00,123 --> 00:35:01,963
-Ja.
-Vem?
404
00:35:03,043 --> 00:35:04,243
Hur såg han ut?
405
00:35:05,283 --> 00:35:08,523
Lång, rätt smutsig.
Han hade en dyr kamera i handen.
406
00:35:09,843 --> 00:35:12,203
Den passade inte med lodisstilen.
407
00:35:16,843 --> 00:35:17,923
Var det han?
408
00:35:18,963 --> 00:35:20,483
Ja. Det är han.
409
00:35:24,203 --> 00:35:26,043
-Polisen!
-Polisen!
410
00:35:26,123 --> 00:35:27,683
Ray Levine, visa dig!
411
00:35:28,683 --> 00:35:30,283
-Kolla där uppe.
-Tomt!
412
00:35:31,643 --> 00:35:32,523
Tomt!
413
00:35:34,843 --> 00:35:36,163
Han syns inte till.
414
00:35:37,003 --> 00:35:39,483
Toppen. Vi väntar på mobilspårning.
415
00:35:39,563 --> 00:35:40,483
Här uppe.
416
00:36:21,163 --> 00:36:22,403
Hittade ni nåt?
417
00:36:22,483 --> 00:36:23,363
Ja.
418
00:36:24,043 --> 00:36:27,123
Tramadol, fentanyl, nitrazepam.
419
00:36:28,323 --> 00:36:32,043
Carlton Flynns kreditkort.
Jag hittade det under förarsätet.
420
00:36:32,563 --> 00:36:36,523
Varför har Ray Levine ett kreditkort
som tillhör en försvunnen man?
421
00:36:49,363 --> 00:36:51,283
INKOMMANDE SAMTAL
422
00:36:53,683 --> 00:36:55,163
-Vad?
-Hej.
423
00:36:55,923 --> 00:36:57,643
Polisen letade efter dig.
424
00:36:58,163 --> 00:37:01,603
De pratar om gripande.
Det gällde inte parkeringsbiljetter.
425
00:37:02,483 --> 00:37:04,723
Vad som än händer med Cassie…
426
00:37:05,763 --> 00:37:08,363
Du kan inte skydda henne längre.
427
00:37:08,443 --> 00:37:10,683
Du måste gå under jorden nu.
428
00:37:30,443 --> 00:37:31,283
Rudy.
429
00:37:32,683 --> 00:37:34,123
Vad gör du här?
430
00:37:34,203 --> 00:37:36,963
Jag vet att du dödade Stewart
och tog pengarna.
431
00:37:37,043 --> 00:37:38,283
Vad?
432
00:37:38,363 --> 00:37:41,083
I åratal trodde jag att ni hade rymt ihop.
433
00:37:41,963 --> 00:37:46,123
Jag hade fel. Pengarna Stewart gömde,
det var mina pengar också.
434
00:37:46,203 --> 00:37:49,963
Han var skyldig mig min del.
Jag har iakttagit dig.
435
00:37:50,043 --> 00:37:54,003
Stewart är borta.
Alltså dödade du honom och tog pengarna.
436
00:37:54,083 --> 00:37:55,363
Ett nytt liv kostar.
437
00:37:55,443 --> 00:37:56,803
Jag har inte dödat nån.
438
00:37:59,443 --> 00:38:02,003
Jag tog pengar från Stewarts kassaskåp.
439
00:38:03,083 --> 00:38:06,723
Jag lämnade resten åt hans fru.
Jag visste inte att de var dina.
440
00:38:13,283 --> 00:38:14,403
Det var du.
441
00:38:14,483 --> 00:38:16,763
Du gav min son flygbladet från Vipers.
442
00:38:17,883 --> 00:38:18,843
Tja…
443
00:38:18,923 --> 00:38:19,883
Varför?
444
00:38:19,963 --> 00:38:21,283
Jag saknade dig.
445
00:38:23,723 --> 00:38:25,123
Jag vill ha min del.
446
00:38:25,923 --> 00:38:28,043
Pengarna är borta, Rudy.
447
00:38:35,043 --> 00:38:37,563
Håll dig borta från min familj.
448
00:38:49,123 --> 00:38:52,683
-Är allt okej?
-Ja. Jag går in igen.
449
00:38:56,963 --> 00:38:59,763
-Hej.
-Vi har en träff på Ray Levines telefon.
450
00:38:59,843 --> 00:39:02,803
Ett team är på väg
och du har just fått adressen.
451
00:39:03,843 --> 00:39:06,083
Ja, jag är i närheten. Jag åker dit.
452
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Cassie?
453
00:39:35,403 --> 00:39:37,643
Varför är du ute efter mig och Cassie?
454
00:39:37,723 --> 00:39:40,483
Varför skulle du träffa henne här?
455
00:39:40,563 --> 00:39:43,643
Vad hände med Stewart Green?
Var Cassie inblandad?
456
00:39:43,723 --> 00:39:44,803
Nej!
457
00:39:51,803 --> 00:39:52,963
Jag dödade Stewart.
458
00:39:54,563 --> 00:39:56,243
Han lät henne inte vara.
459
00:39:57,203 --> 00:39:59,843
Läskiga idioter är en yrkesrisk.
Han var annorlunda.
460
00:39:59,923 --> 00:40:04,123
Han försökte skada henne,
och jag dödade honom.
461
00:40:04,843 --> 00:40:05,683
Han är död.
462
00:40:06,163 --> 00:40:10,363
Men Cassie var inte inblandad,
så lämna henne och hennes familj i fred.
463
00:40:10,923 --> 00:40:11,923
Det var bara jag.
464
00:40:13,283 --> 00:40:15,403
Och Guy? Carlton?
465
00:40:15,483 --> 00:40:17,843
Du bråkade med Guy
och tog Carltons kort.
466
00:40:17,923 --> 00:40:20,283
Vilket kort? Jag tog inget.
467
00:40:20,363 --> 00:40:21,363
Resten då?
468
00:40:21,443 --> 00:40:23,963
Morden pågick i 17 år. Tänk på familjerna!
469
00:40:24,043 --> 00:40:26,123
-Det var inte jag!
-De förtjänade inte det.
470
00:40:27,203 --> 00:40:29,763
Ray Levine, jag griper dig för mordet…
471
00:40:34,803 --> 00:40:36,923
Polisen Brian Goldberg söks
472
00:40:37,003 --> 00:40:41,523
{\an8}i samband med ett mord på en advokat
och en elevs försvinnande.
473
00:40:42,163 --> 00:40:43,643
{\an8}Jag har gjort nåt, Marl.
474
00:40:45,043 --> 00:40:47,603
Belöningen? Vi har råd.
475
00:40:47,683 --> 00:40:52,123
Krav ställs på att polisen måste förklara
hur Goldberg var involverad…
476
00:40:52,203 --> 00:40:53,203
Det är nåt annat.
477
00:41:01,723 --> 00:41:03,083
POLISEN VARNAR: FARLIGA
478
00:41:04,163 --> 00:41:05,403
Titta på mig.
479
00:41:07,283 --> 00:41:09,963
Vi gör vad som än krävs
för att få hem honom.
480
00:41:10,563 --> 00:41:11,403
Okej?
481
00:41:12,803 --> 00:41:14,083
Känn ingen ånger.
482
00:41:17,723 --> 00:41:19,243
Vad som än krävs.
483
00:41:26,083 --> 00:41:26,923
Tack.
484
00:41:27,003 --> 00:41:27,963
Hur mår du?
485
00:41:29,363 --> 00:41:30,683
Som en jävla idiot.
486
00:41:32,043 --> 00:41:34,083
Först Goldberg, nu Ray Levine.
487
00:41:34,763 --> 00:41:36,003
Rakt framför mig.
488
00:41:37,643 --> 00:41:39,363
Vad mer har jag inte koll på?
489
00:41:42,163 --> 00:41:44,203
Men en sak var konstig.
490
00:41:44,283 --> 00:41:45,803
Han erkänner mord,
491
00:41:45,883 --> 00:41:51,203
men han bedyrade
att han inte stal Carlton Flynns kort.
492
00:41:51,803 --> 00:41:54,523
Sen när är småstölder för mycket?
493
00:42:00,003 --> 00:42:00,843
Mår du bra?
494
00:42:04,723 --> 00:42:06,003
Lorraine har cancer.
495
00:42:09,563 --> 00:42:10,803
Hur illa?
496
00:42:15,523 --> 00:42:16,563
Jag beklagar.
497
00:42:20,963 --> 00:42:22,083
Vad finns i mappen?
498
00:42:22,163 --> 00:42:25,883
Vi hittade nåt annat i Ray Levines studio.
499
00:42:26,403 --> 00:42:29,523
USB-minnet med alla foton
han skickade till oss.
500
00:42:30,123 --> 00:42:31,443
{\an8}Kolla här.
501
00:42:31,523 --> 00:42:35,483
{\an8}Han har fotograferat skogen varje år
sedan Stewart försvann.
502
00:42:35,563 --> 00:42:36,683
{\an8}Vad?
503
00:42:38,163 --> 00:42:41,203
{\an8}Alla är daterade den 16 april.
504
00:42:42,603 --> 00:42:45,563
{\an8}Carnival flyttas varje år.
Varför är datumet samma?
505
00:42:46,283 --> 00:42:48,763
{\an8}Han kanske mördar dem under Carnival.
506
00:42:48,843 --> 00:42:52,643
{\an8}Den 16:e kanske är ett speciellt datum,
så då tar han bilderna?
507
00:42:52,723 --> 00:42:54,443
{\an8}Det verkar lite komplicerat.
508
00:42:54,523 --> 00:42:58,723
{\an8}Precis som att döda en person varje år
och göra sig av med kroppen.
509
00:42:59,723 --> 00:43:00,763
{\an8}Kolla där.
510
00:43:02,803 --> 00:43:03,643
{\an8}Vad är det?
511
00:43:10,043 --> 00:43:11,123
{\an8}Där är det igen.
512
00:43:26,363 --> 00:43:27,603
Det var här.
513
00:43:40,403 --> 00:43:42,443
Där! Spår.
514
00:43:43,883 --> 00:43:45,043
En säckkärra.
515
00:44:21,563 --> 00:44:22,403
Erin.
516
00:44:37,523 --> 00:44:38,523
Ett handtag.
517
00:44:42,643 --> 00:44:43,483
Ja.
518
00:44:54,723 --> 00:44:55,563
Okej.
519
00:44:59,803 --> 00:45:00,963
Jisses!
520
00:45:18,043 --> 00:45:19,003
Jisses.
521
00:45:20,483 --> 00:45:21,323
Okej.
522
00:45:26,963 --> 00:45:28,923
För Guds skull…
523
00:46:12,683 --> 00:46:13,923
-Är du okej?
-Ja.
524
00:47:04,003 --> 00:47:05,963
Berätta vad som egentligen hände.
525
00:48:07,763 --> 00:48:12,043
Undertexter: Sarah Wallin Bååth