1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,163 --> 00:00:30,683 СЕМЕЙСТВО ШОУ 3 00:00:40,523 --> 00:00:42,763 КОНТАКТЫ ПРИ ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ СИТУАЦИЯХ 4 00:00:44,443 --> 00:00:46,003 МАМА, ПАПА, БОЛЬНИЦА 5 00:00:48,203 --> 00:00:50,723 ПРИГЛАШЕНИЕ КРЭЙГ + ЛОРА 6 00:00:52,523 --> 00:00:54,003 МЕГАН И ДЭЙВ 7 00:01:55,883 --> 00:01:57,123 ПОЛИЦИЯ 8 00:01:59,883 --> 00:02:01,523 ОСМОТР МЕСТА ПРОИСШЕСТВИЯ 9 00:02:13,363 --> 00:02:14,203 Валим! 10 00:02:18,803 --> 00:02:22,563 Рэй, что, блин, происходит? Что ты вспомнил? 11 00:02:23,923 --> 00:02:25,363 Надо поговорить с Кэсси. 12 00:03:07,403 --> 00:03:08,283 {\an8}Не понимаю. 13 00:03:08,363 --> 00:03:09,923 {\an8}Как вы их еще не нашли? 14 00:03:10,003 --> 00:03:10,923 {\an8}Пока ищем. 15 00:03:11,003 --> 00:03:13,163 {\an8}Ищете? Ну так ищите усерднее. 16 00:03:14,003 --> 00:03:14,963 {\an8}Они убили Гарри. 17 00:03:15,883 --> 00:03:19,523 {\an8}Страшно представить, что могло бы случиться с Кейли… 18 00:03:19,603 --> 00:03:23,003 {\an8}Хорошо было бы понять, почему они преследуют тебя. 19 00:03:23,083 --> 00:03:23,963 {\an8}Говорю же вам. 20 00:03:24,923 --> 00:03:27,763 {\an8}Я пришла домой. Нашла записку. Кейли пропала. 21 00:03:27,843 --> 00:03:30,443 {\an8}Детей просто так не похищают. 22 00:03:30,523 --> 00:03:32,323 {\an8}Эти люди всё спланировали. 23 00:03:32,403 --> 00:03:35,043 {\an8}Они явно охотятся на вас не просто так. 24 00:03:38,123 --> 00:03:42,083 {\an8}- Думается, мы что-то упускаем. - Я уже всё рассказала. 25 00:03:46,603 --> 00:03:48,563 {\an8}Где вы были вечером 16 апреля? 26 00:03:50,003 --> 00:03:51,083 {\an8}В прошлую пятницу. 27 00:03:52,123 --> 00:03:53,803 {\an8}С Дэйвом и детьми. А что? 28 00:03:54,843 --> 00:03:57,763 {\an8}В тот вечер пропал молодой человек, Карлтон Флинн. 29 00:03:58,323 --> 00:04:01,243 {\an8}Спустя 17 лет после исчезновения Стюарта Грина. 30 00:04:01,323 --> 00:04:04,043 {\an8}Мы считаем, что эти события как-то связаны. 31 00:04:04,123 --> 00:04:08,283 {\an8}И то, что произошло с Гарри и Кейли, по всей видимости, 32 00:04:08,363 --> 00:04:10,403 также имеет к этому отношение. 33 00:04:10,483 --> 00:04:14,043 Ничего я не знаю об этом вашем Карлтоне Флинне! 34 00:04:14,843 --> 00:04:16,763 Моя семья тут ни при чём. 35 00:04:16,843 --> 00:04:20,763 Эти уроды забрали моего ребенка. И могли убить ее. 36 00:04:21,443 --> 00:04:22,883 Я не знаю, чего им надо, 37 00:04:23,603 --> 00:04:26,523 но вы должны найти их и прекратить этот беспредел. 38 00:04:38,963 --> 00:04:41,563 Кейли описала машину похитителей, 39 00:04:41,643 --> 00:04:45,763 мы отследили их маршрут и нашли на камерах вот что. 40 00:04:46,723 --> 00:04:49,403 Номера зарегистрированы на прокатную компанию, 41 00:04:49,483 --> 00:04:52,163 так что скоро мы узнаем имена злоумышленников. 42 00:04:52,763 --> 00:04:53,603 Молодец. 43 00:04:55,323 --> 00:04:56,163 Что такое? 44 00:04:57,523 --> 00:04:59,083 Знакомое лицо. 45 00:05:00,323 --> 00:05:01,323 Кейли Шоу. 46 00:05:06,403 --> 00:05:07,243 Привет. 47 00:05:09,003 --> 00:05:10,203 Слава богу, вы живы. 48 00:05:14,763 --> 00:05:15,963 - Иди сюда. - Привет. 49 00:05:18,803 --> 00:05:20,363 - Ты как? Не ранена? - Нет. 50 00:05:21,883 --> 00:05:24,123 - Что случилось-то? - Всё нормально. 51 00:05:24,203 --> 00:05:27,963 Полиция подыщет нам жилье, пока криминалисты проверяют дом. 52 00:05:28,043 --> 00:05:30,003 Ладно. Но что произошло? 53 00:05:31,363 --> 00:05:34,763 - Пойду за шоколадом. - Так, я тебя из виду не выпущу. 54 00:05:34,843 --> 00:05:37,563 Пап, это полицейский участок. Не переживай так. 55 00:05:38,443 --> 00:05:39,283 Ладно. 56 00:05:40,003 --> 00:05:41,203 Я пригляжу за ней. 57 00:05:45,043 --> 00:05:47,163 Так что случилось? Кто ее похитил? 58 00:05:48,403 --> 00:05:49,523 Я не знаю, кто они. 59 00:05:53,123 --> 00:05:56,443 Но подозреваю, что на самом деле они охотятся за мной. 60 00:05:57,803 --> 00:05:59,083 В смысле? 61 00:06:01,283 --> 00:06:02,123 Меган? 62 00:06:02,203 --> 00:06:05,003 Видишь ли, я не всегда была Меган. 63 00:06:05,963 --> 00:06:06,843 Что? 64 00:06:08,643 --> 00:06:09,843 До нашего знакомства 65 00:06:11,643 --> 00:06:12,843 я была другой. 66 00:06:14,803 --> 00:06:16,603 Из-за этого Кейли и похитили. 67 00:06:22,843 --> 00:06:23,683 Рассказывай. 68 00:06:27,443 --> 00:06:29,683 И как такой любитель стимуляторов 69 00:06:29,763 --> 00:06:32,523 до сих пор не заимел себе нормальную кофеварку? 70 00:06:34,723 --> 00:06:35,563 Что? 71 00:06:36,803 --> 00:06:38,483 Ты сказал, что всё вспомнил. 72 00:06:41,203 --> 00:06:43,043 Ну так колись. Что случилось? 73 00:06:48,043 --> 00:06:49,083 Нет. 74 00:06:49,883 --> 00:06:50,763 - Нет. - Чего? 75 00:06:50,843 --> 00:06:52,243 - Не звони ей. - Брось! 76 00:06:52,323 --> 00:06:54,003 - Фестер! - Нет, Рэй. 77 00:06:54,083 --> 00:06:57,523 Я был рад закрыть глаза на то, что ты вломился в дом Кэсси, 78 00:06:58,163 --> 00:07:00,403 но теперь к ней заявилась полиция. 79 00:07:01,043 --> 00:07:04,443 Что бы там ни происходило, не вмешивайся. 80 00:07:04,523 --> 00:07:05,763 Нам надо поговорить. 81 00:07:05,843 --> 00:07:08,563 Зачем? 20 лет уже прошло! 82 00:07:08,643 --> 00:07:10,443 Она бросила тебя, приятель. 83 00:07:10,523 --> 00:07:13,483 Продинамила. Кинула. Так, будто тебя и не было. 84 00:07:13,563 --> 00:07:14,683 Отдай телефон. 85 00:07:14,763 --> 00:07:18,923 Конечно, о мертвых плохо не говорят, как и о тех, кто ими притворяется, 86 00:07:19,763 --> 00:07:21,603 но держись от нее подальше. 87 00:07:21,683 --> 00:07:24,243 Это же не баба, а бешеная стерва. 88 00:07:24,323 --> 00:07:26,723 - Не смей! - Вот как, значит? 89 00:07:27,763 --> 00:07:31,043 Стоило ей появиться, и ты тут же против всех ополчился. 90 00:07:31,123 --> 00:07:32,443 Ты знал, что она жива? 91 00:07:33,483 --> 00:07:34,643 - Что? - Ты был там. 92 00:07:34,723 --> 00:07:38,243 Наверняка знал, куда она ушла. Ты скрывал всё от меня? 93 00:07:38,323 --> 00:07:40,083 - Да ты рехнулся. - Нет. 94 00:07:40,163 --> 00:07:43,483 Теперь-то всё сходится. Ты знал, что она жива. 95 00:07:43,563 --> 00:07:46,123 Лгал мне и скрывал это, как и всё остальное. 96 00:07:47,323 --> 00:07:49,523 Мы с Кэсси сами во всём разберемся. 97 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 Между вами уже сто лет как ничего нет! Всё, что было, уже давно в прошлом! 98 00:07:55,963 --> 00:07:56,803 Рэй. 99 00:07:57,323 --> 00:08:00,563 Она никогда не вернется. Никогда! 100 00:08:08,203 --> 00:08:11,083 Та-дам! Кто ищет, тот обрящет. 101 00:08:11,163 --> 00:08:13,603 Лиэнн нашла тех, кто арендовал машину. 102 00:08:13,683 --> 00:08:17,083 Имена, очевидно, липовые, зато фотографии настоящие. 103 00:08:17,163 --> 00:08:20,083 Вот они, наши славные похитители. 104 00:08:21,203 --> 00:08:22,403 Какие молодые. 105 00:08:23,283 --> 00:08:27,243 Стюарта Грина явно похитили не они. Им в то время было лет по 12. 106 00:08:28,243 --> 00:08:29,883 Откуда ж они взялись? 107 00:08:31,523 --> 00:08:33,483 - Что это? - Куртка Кейли Шоу. 108 00:08:33,563 --> 00:08:35,083 - Ее нашли в лесу. - Что? 109 00:08:37,243 --> 00:08:38,563 Погоди. 110 00:08:47,243 --> 00:08:48,243 Та же куртка. 111 00:08:48,323 --> 00:08:51,523 Какого чёрта Кейли Шоу не сказала, что была с Флинном? 112 00:08:55,043 --> 00:08:57,283 И долго нам здесь прятаться? 113 00:08:57,363 --> 00:09:01,323 Пока полиция не закончит обыскивать дом. Вот мы и пришли. 114 00:09:07,683 --> 00:09:08,523 Всё хорошо? 115 00:09:46,283 --> 00:09:47,323 Кейли! 116 00:09:49,203 --> 00:09:51,323 Дело действительно серьезное. 117 00:09:52,163 --> 00:09:56,523 Похоже, ты ключевой свидетель по делу об исчезновении Карлтона Флинна. 118 00:09:57,243 --> 00:10:00,243 Так что, Кейли, постарайся говорить честно, хорошо? 119 00:10:04,483 --> 00:10:06,363 Это фотография Карлтона Флинна. 120 00:10:07,843 --> 00:10:09,203 Это ты рядом с ним, да? 121 00:10:10,323 --> 00:10:12,083 У нас есть записи с камер. 122 00:10:12,163 --> 00:10:14,883 Там видно, как ты снимала деньги из банкомата. 123 00:10:15,523 --> 00:10:17,883 Охранник тоже подтвердил, 124 00:10:17,963 --> 00:10:20,643 что ты пришла в клуб с Карлтоном в 21:30. 125 00:10:21,483 --> 00:10:24,403 Ты была в «Гадюках» с Карлтоном Флинном 16 апреля? 126 00:10:26,763 --> 00:10:28,803 - Откуда ты его знаешь? - Ниоткуда. 127 00:10:29,323 --> 00:10:31,003 Мы познакомились на улице. 128 00:10:31,083 --> 00:10:33,163 Хотели, чтобы он провел нас в клуб. 129 00:10:34,123 --> 00:10:36,323 Но он пытался нас опоить. 130 00:10:36,923 --> 00:10:37,763 Что? 131 00:10:38,843 --> 00:10:39,883 Откуда ты знаешь? 132 00:10:40,603 --> 00:10:43,883 У Беа есть лак. Меняет цвет, если тебе что-то подмешали. 133 00:10:45,043 --> 00:10:46,243 Спасибо! 134 00:10:48,963 --> 00:10:50,803 Может, остановимся на этом? 135 00:10:50,883 --> 00:10:53,043 Нет. Нам нужно выяснить, 136 00:10:53,123 --> 00:10:55,643 что произошло после этого. 137 00:10:56,723 --> 00:10:58,523 - Всё хорошо, мам. - Продолжай. 138 00:11:00,763 --> 00:11:02,803 Когда мы узнали, что он сделал, 139 00:11:02,883 --> 00:11:04,843 мы свалили и сразу поехали домой. 140 00:11:06,283 --> 00:11:08,483 Крайне неприятная вышла ситуация. 141 00:11:09,363 --> 00:11:13,003 О его исчезновении трубили повсюду. Почему ты промолчала? 142 00:11:14,043 --> 00:11:16,043 Сначала я не знала, что он пропал, 143 00:11:16,803 --> 00:11:19,603 а потом не подумала, что мы можем чем-то помочь. 144 00:11:21,123 --> 00:11:22,323 Но он полный урод. 145 00:11:22,403 --> 00:11:25,203 Пока мы стояли у бара, он ввязался в стычку… 146 00:11:25,283 --> 00:11:26,243 Там была стычка? 147 00:11:27,403 --> 00:11:29,483 С кем? С мужчиной или с женщиной? 148 00:11:30,203 --> 00:11:32,883 - Вроде с парнем каким-то. - Как он выглядел? 149 00:11:32,963 --> 00:11:35,883 - Не знаю. Было темно. - Подумай. 150 00:11:37,043 --> 00:11:41,003 На нём была толстовка. Розовая. 151 00:11:42,243 --> 00:11:43,923 Сам он, кажется, азиат. 152 00:11:44,003 --> 00:11:46,203 Долго ругались? Чем всё кончилось? 153 00:11:46,283 --> 00:11:48,963 Не знаю. Было темно. Я ничего не знаю! 154 00:11:49,043 --> 00:11:51,683 Пора остановиться. С нее хватит на сегодня. 155 00:11:55,683 --> 00:11:56,523 Кейли, 156 00:11:57,043 --> 00:11:58,003 послушай меня. 157 00:11:59,083 --> 00:12:03,163 Если ты считаешь, что мы должны узнать что-то еще, скажи сейчас. 158 00:12:04,163 --> 00:12:05,003 Нам нужны 159 00:12:05,923 --> 00:12:07,043 любые детали. 160 00:12:13,203 --> 00:12:15,083 Нет, это всё. 161 00:12:15,643 --> 00:12:20,123 Офицер будет заходить к вам каждый день. Если что, звоните. 162 00:12:54,283 --> 00:12:56,523 Корабль в бутылке есть, а печенья нет. 163 00:12:56,603 --> 00:13:00,923 - Почему ты солгала полиции? - Не лгала я. Нас чуть не опоили. 164 00:13:01,963 --> 00:13:05,243 И это ужасно. Мы вернемся к этому позже. 165 00:13:05,323 --> 00:13:06,163 Но Кейли… 166 00:13:07,483 --> 00:13:08,323 Я тебя знаю. 167 00:13:09,883 --> 00:13:11,363 Ты явно что-то скрываешь. 168 00:13:14,403 --> 00:13:16,363 Хранить тайны крайне утомительно. 169 00:13:17,203 --> 00:13:18,603 От них одни беды. 170 00:13:19,643 --> 00:13:21,003 Полицейские не дураки. 171 00:13:23,203 --> 00:13:25,043 Скажи правду. Что произошло? 172 00:13:27,763 --> 00:13:28,723 Я ей верю. 173 00:13:30,443 --> 00:13:32,243 После того, что говорила Тони, 174 00:13:32,323 --> 00:13:35,643 история про спаивание несовершеннолетних звучит правдиво. 175 00:13:35,723 --> 00:13:37,643 Но почему мы узнали лишь сейчас? 176 00:13:38,323 --> 00:13:41,643 Ни один из 50 свидетелей не упомянул парня в розовом. 177 00:13:42,883 --> 00:13:46,163 Мы выяснили, что между Кейли и Карлтоном есть связь. 178 00:13:46,243 --> 00:13:48,523 Но с похищением пока ничего не ясно. 179 00:13:49,283 --> 00:13:51,163 Кейли украли из-за Меган. 180 00:13:52,443 --> 00:13:55,283 Похитители не знали, что Кейли была в «Гадюках». 181 00:13:55,363 --> 00:13:56,843 Мы сами только выяснили. 182 00:13:56,923 --> 00:13:59,883 Сомневаюсь, что злоумышленники знают больше нашего. 183 00:14:06,763 --> 00:14:07,843 Когда убили Гарри? 184 00:14:08,923 --> 00:14:10,403 21 апреля, вроде. 185 00:14:11,883 --> 00:14:13,003 Да, 21 апреля. 186 00:14:14,843 --> 00:14:17,483 Через пять дней после исчезновения Флинна. 187 00:14:18,243 --> 00:14:20,523 А накануне Гарри связался с нами. 188 00:14:21,683 --> 00:14:23,483 И с Меган вышло так же. 189 00:14:23,563 --> 00:14:25,643 Она пришла побеседовать с нами, 190 00:14:27,043 --> 00:14:31,123 а через несколько часов кто-то врывается в ее дом и похищает Кейли. 191 00:14:31,923 --> 00:14:33,123 Нет. 192 00:14:33,683 --> 00:14:34,563 Да. 193 00:14:36,043 --> 00:14:37,163 У нас завелся крот. 194 00:14:39,163 --> 00:14:42,283 Вы позвонили Брайану Голдбергу. Оставьте сообщение. 195 00:14:42,363 --> 00:14:45,363 Голдберг! Я тебе за что плачу? Перезвони немедленно! 196 00:14:58,723 --> 00:15:00,763 - Вы в моём доме. - Сейчас сгорите. 197 00:15:05,403 --> 00:15:06,403 Крем нужен? 198 00:15:08,323 --> 00:15:10,603 Какого хрена? Я же велел не приходить! 199 00:15:10,683 --> 00:15:13,723 А мы говорили, что не одобряем подобное хамство. 200 00:15:13,803 --> 00:15:16,563 Да срал я с высокой колокольни! 201 00:15:17,283 --> 00:15:18,283 Где мой сын? 202 00:15:20,123 --> 00:15:21,683 Мы ведем расследование. 203 00:15:22,683 --> 00:15:26,763 Я не намерен больше платить вам. Хотите денег - сперва верните его. 204 00:15:39,603 --> 00:15:41,323 Ваши рекомендации безупречны. 205 00:15:42,763 --> 00:15:44,083 Я знаю, вы лучшие. 206 00:15:45,323 --> 00:15:47,843 Не сомневаюсь, вы сумеете его разыскать. 207 00:15:50,523 --> 00:15:53,123 Мы ожидаем следующий платеж через час. 208 00:15:57,083 --> 00:15:57,923 Ладно. 209 00:16:00,203 --> 00:16:01,323 Езжайте в «Гадюк». 210 00:16:02,483 --> 00:16:05,083 Всё началось там. Гляньте, кто у них главный. 211 00:16:15,203 --> 00:16:19,843 «ГАДЮКИ» 212 00:16:19,923 --> 00:16:21,043 Ты по делу или как? 213 00:16:22,523 --> 00:16:25,363 Свидетель дал зацепку. Думал, Руди опознает его… 214 00:16:26,083 --> 00:16:27,363 - Дохлый номер? - Ага. 215 00:16:29,523 --> 00:16:33,083 - Руди сказал, ты была у врача. - Да. Всё отлично. Я здорова. 216 00:16:39,283 --> 00:16:42,803 Знаю, ты не хочешь это обсуждать, но в Швеции есть клиника… 217 00:16:42,883 --> 00:16:45,203 - Боже. - Скажешь, всё это ерунда. 218 00:16:45,283 --> 00:16:47,323 Но они проводят исследование, 219 00:16:47,403 --> 00:16:50,203 пока еще на очень ранней стадии, 220 00:16:50,283 --> 00:16:52,643 но результаты выглядят многообещающе. 221 00:16:53,163 --> 00:16:55,283 - Хоть время выиграешь. Глянь. - Нет. 222 00:16:55,803 --> 00:16:56,643 Нет. 223 00:16:57,963 --> 00:17:01,243 - А вдруг это шанс? - Нет у меня никаких шансов. 224 00:17:06,723 --> 00:17:07,883 Здесь мой дом. 225 00:17:09,563 --> 00:17:13,123 Этот клуб - мое детище. А девочки - моя семья. 226 00:17:14,763 --> 00:17:18,043 Не хочу я умирать в одиночестве на другом конце света, 227 00:17:18,123 --> 00:17:21,083 доказывая всем, что чудес не бывает. 228 00:17:25,403 --> 00:17:28,883 Я выбрала тебя, потому что с тобой всегда весело. 229 00:17:29,603 --> 00:17:31,403 Думала, ты знал, на что идешь. 230 00:17:33,763 --> 00:17:35,243 Ты мое последнее желание. 231 00:17:36,963 --> 00:17:38,643 Последний шанс пожить. 232 00:17:42,683 --> 00:17:44,083 Я люблю тебя. Правда. 233 00:17:46,003 --> 00:17:50,283 Но если ты хочешь гнаться за чудесами, то нам с тобой явно не по пути. 234 00:18:28,763 --> 00:18:31,083 Счастье обрел наконец 235 00:18:32,563 --> 00:18:36,483 И в восторге словно юнец 236 00:18:37,243 --> 00:18:41,203 Что дорвался до подарка, хитрец 237 00:18:42,403 --> 00:18:48,323 Повстречал я Лоррейн, мою Лоррейн 238 00:18:48,403 --> 00:18:51,243 Как звезда на небе зажглась 239 00:18:52,683 --> 00:18:56,723 И тону в синеве ее глаз 240 00:18:57,763 --> 00:19:01,483 Каждый день как в первый раз 241 00:19:02,763 --> 00:19:07,483 Ведь люблю я мою Лоррейн 242 00:19:14,363 --> 00:19:17,123 «ГАДЮКИ» 243 00:19:22,803 --> 00:19:23,723 Деньги пришли! 244 00:19:24,283 --> 00:19:27,043 Скоро устроим идеальный медовый месяц. 245 00:19:27,123 --> 00:19:29,443 Галапагосские острова, мы уже летим! 246 00:19:29,523 --> 00:19:30,723 Люблю черепах. 247 00:19:35,043 --> 00:19:36,403 Может, не возвращаться? 248 00:19:36,923 --> 00:19:40,803 Не с Галапагосских островов, конечно, а с медового месяца. 249 00:19:40,883 --> 00:19:42,283 Поедем еще куда-нибудь. 250 00:19:44,443 --> 00:19:45,283 А зачем? 251 00:19:46,083 --> 00:19:51,323 Тебя едва не угробила та женщина на дурацкой семейной машине. 252 00:19:52,443 --> 00:19:54,603 И с полицейским вышло рискованно. 253 00:19:54,683 --> 00:19:57,363 Не будь он слабаком, могло бы не повезти. 254 00:19:59,763 --> 00:20:02,723 Сейчас модно рано уходить на пенсию. 255 00:20:07,123 --> 00:20:08,603 Но у всех пар своя фишка. 256 00:20:09,683 --> 00:20:10,603 Как и у нас. 257 00:20:12,963 --> 00:20:14,923 - Таков наш путь. - Знаю. 258 00:20:16,483 --> 00:20:17,323 Знаю. 259 00:20:19,083 --> 00:20:20,323 А если бы ее не было? 260 00:20:27,283 --> 00:20:28,123 Глянь-ка. 261 00:20:28,803 --> 00:20:30,363 Видимо, она тут главная. 262 00:20:30,443 --> 00:20:32,843 Может, детектив ей что-нибудь сказал. 263 00:21:12,883 --> 00:21:14,563 Сколько можно злиться? 264 00:21:14,643 --> 00:21:18,483 Ты мне 17 лет лгала. Имею право. 265 00:21:19,763 --> 00:21:23,523 И теперь за нашими детьми гоняется какой-то психопат. 266 00:21:26,203 --> 00:21:27,123 Кто ты такая? 267 00:21:28,043 --> 00:21:29,443 Дэйв, ты знаешь, кто я. 268 00:21:29,523 --> 00:21:32,083 - Мне даже имя твое не известно. - Меган. 269 00:21:37,523 --> 00:21:39,523 Но до нашего знакомства 270 00:21:40,643 --> 00:21:42,043 меня звали Кэсси. 271 00:21:44,363 --> 00:21:46,603 Но всё, что я рассказывала о прошлом - 272 00:21:47,403 --> 00:21:49,803 утрата родителей, одиночество - 273 00:21:50,563 --> 00:21:51,723 всё это правда. 274 00:21:52,643 --> 00:21:53,643 Лжи тут нет. 275 00:21:58,643 --> 00:21:59,483 Я была молода 276 00:22:00,643 --> 00:22:03,843 и наивна, вот и связалась с человеком, 277 00:22:04,883 --> 00:22:06,283 который меня обижал. 278 00:22:10,283 --> 00:22:11,123 И однажды 279 00:22:12,563 --> 00:22:13,683 его нашли мертвым. 280 00:22:15,683 --> 00:22:19,323 Я испугалась, что всё свалят на меня, вот и сбежала. 281 00:22:21,283 --> 00:22:22,483 И начала всё с нуля. 282 00:22:24,003 --> 00:22:24,963 Вот и всё. 283 00:22:26,643 --> 00:22:29,723 - Мертвым, значит? - Я не имею к этому отношения. 284 00:22:29,803 --> 00:22:32,123 Погоди. То есть убили какого-то мужика, 285 00:22:33,323 --> 00:22:35,723 ты решила дать деру, 286 00:22:35,803 --> 00:22:39,803 притворилась другим человеком и почти 20 лет пудрила мне мозги? 287 00:22:39,883 --> 00:22:41,043 Всё вовсе не так. 288 00:22:41,123 --> 00:22:42,403 Я был прикрытием? 289 00:22:43,883 --> 00:22:46,563 На тот случай, если полиция явится? 290 00:22:46,643 --> 00:22:50,723 Как можно поверить в то, что между нами всё было взаправду, 291 00:22:50,803 --> 00:22:52,723 если ты скрывала от меня такое? 292 00:22:52,803 --> 00:22:55,963 Я рядом с тобой не ради того, чтобы что-то скрыть. 293 00:22:57,643 --> 00:22:59,363 Мне нужен именно ты. 294 00:23:02,283 --> 00:23:03,963 Мне нравилось быть Меган. 295 00:23:05,443 --> 00:23:09,403 И я решила оставить Кэсси в прошлом, чтобы она не портила мне жизнь. 296 00:23:10,603 --> 00:23:15,203 Но я не знаю, мертв ли тот человек. Возможно, он и присылает за нами людей. 297 00:23:18,763 --> 00:23:19,843 Когда мы вернемся, 298 00:23:21,883 --> 00:23:23,163 надо разъехаться. 299 00:23:25,203 --> 00:23:27,323 - Я тебя не знаю. - Конечно, знаешь. 300 00:23:29,483 --> 00:23:31,083 Ты знаешь меня как никто. 301 00:23:31,163 --> 00:23:35,723 Теперь-то тебе точно известно всё. Мне больше нечего скрывать. 302 00:23:39,203 --> 00:23:40,603 Я знаю, тебе больно. 303 00:23:42,043 --> 00:23:43,523 И мне надо всё исправить. 304 00:23:44,603 --> 00:23:46,443 Но наша семья - это всё, 305 00:23:47,203 --> 00:23:48,923 чего я когда-либо хотела. 306 00:23:50,883 --> 00:23:52,243 Это ведь самое главное. 307 00:23:54,163 --> 00:23:55,123 Ты знаешь Меган? 308 00:23:55,203 --> 00:23:57,043 Нет. А ты? 309 00:23:59,123 --> 00:24:02,243 Хочу спросить кое-что. Сколько раз ты была помолвлена? 310 00:24:02,963 --> 00:24:05,683 - Что? - Сколько раз ты была помолвлена? 311 00:24:07,083 --> 00:24:10,603 На мой мальчишник явился какой-то странный мужик. 312 00:24:10,683 --> 00:24:13,923 Он постоянно задавал вопросы о тебе. 313 00:24:14,443 --> 00:24:15,763 А потом он сказал… 314 00:24:17,963 --> 00:24:19,803 …что ты уже была помолвлена. 315 00:24:22,603 --> 00:24:23,443 Это правда? 316 00:24:28,403 --> 00:24:29,243 Ну и ну. 317 00:24:31,483 --> 00:24:33,603 Нечего скрывать, говоришь? 318 00:24:35,603 --> 00:24:36,443 Дэйв! 319 00:25:00,803 --> 00:25:03,163 У вас одно новое сообщение. 320 00:25:04,363 --> 00:25:06,563 Я знаю, что стало со Стюартом Грином. 321 00:25:07,323 --> 00:25:09,923 Встретимся завтра в час дня у статуи. 322 00:25:11,083 --> 00:25:12,163 Хватит скрываться. 323 00:25:50,403 --> 00:25:52,323 - Мама! - Спи. Доброй ночи. 324 00:25:53,003 --> 00:25:54,403 - Пока! - Пока. 325 00:26:21,683 --> 00:26:23,723 Привет. Ну как успехи? 326 00:26:23,803 --> 00:26:26,763 Я просмотрел фотографии Прии, показания свидетелей, 327 00:26:26,843 --> 00:26:30,683 даже вышибал допросил, но никто не помнит парня в розовом. 328 00:26:32,523 --> 00:26:33,563 Погоди-ка. 329 00:26:34,403 --> 00:26:36,963 Там было такси. У него был видеорегистратор? 330 00:26:37,043 --> 00:26:40,603 Мы проверили его, когда искали Карлтона. Ничего. 331 00:26:40,683 --> 00:26:42,603 Но мы не искали парня в розовом. 332 00:26:42,683 --> 00:26:43,523 Пришли записи 333 00:26:43,603 --> 00:26:47,683 со всех транспортных средств, проезжавших мимо «Гадюк». 334 00:26:47,763 --> 00:26:51,323 С такси и карет скорой помощи с внешними камерами. 335 00:26:52,083 --> 00:26:53,323 Конечно. Сделаю. 336 00:26:54,523 --> 00:26:55,363 Мне пора. 337 00:26:55,883 --> 00:26:59,003 Патрульные передали запись с места убийства Саттона. 338 00:26:59,083 --> 00:27:00,443 - Можно глянуть. - Ага. 339 00:27:01,003 --> 00:27:05,483 - Как побеседовали с Кейли Шоу? - Ничего интересного не узнали. 340 00:27:07,763 --> 00:27:10,003 Ты можешь идти. Я сама посмотрю. 341 00:27:10,083 --> 00:27:11,003 - Да? - Ага. 342 00:27:25,523 --> 00:27:32,523 «ЗВЕРИ ГАННИБАЛА» 343 00:27:45,723 --> 00:27:48,123 ОСМОТР МЕСТА ПРОИСШЕСТВИЯ 344 00:28:00,043 --> 00:28:01,003 До завтра. 345 00:28:01,963 --> 00:28:04,643 Не знаешь, зачем Голдберг был у Гарри Саттона? 346 00:28:05,563 --> 00:28:06,403 А он там был? 347 00:28:07,123 --> 00:28:08,563 Вот и я не знала. 348 00:28:32,243 --> 00:28:33,843 {\an8}ВЕЩДОК ОПИСАНИЕ: ВЕРЕВКА 349 00:28:35,363 --> 00:28:37,283 ВЕЩДОК ОПИСАНИЕ: ШПРИЦ 350 00:28:46,883 --> 00:28:50,403 ТКАНЬ, СТЕКЛО, ВЕРЕВКА 351 00:28:50,483 --> 00:28:52,203 ПРЯДЬ ВОЛОС 352 00:29:19,283 --> 00:29:20,523 Я как раз пить хотел. 353 00:29:39,003 --> 00:29:39,843 Привет. 354 00:29:39,923 --> 00:29:43,483 То, что у тебя ребенок день с ночью спутал, не значит… 355 00:29:43,563 --> 00:29:44,403 Заткнись. 356 00:29:47,843 --> 00:29:48,683 Голдберг? 357 00:29:49,803 --> 00:29:50,763 Уже еду. 358 00:29:50,843 --> 00:29:53,123 Незаконно вставать в такую рань. 359 00:29:53,723 --> 00:29:56,763 Сказал человек, который кутил похлеще Люцифера. 360 00:29:58,563 --> 00:29:59,723 - Увидимся. - Пока. 361 00:30:04,763 --> 00:30:06,963 О Голдберге уже день никто не слышал. 362 00:30:07,043 --> 00:30:09,763 Он говорил с Меган и Кейли, хотя не должен был. 363 00:30:09,843 --> 00:30:12,603 К чему ему прятать улики? Что-то тут нечисто. 364 00:30:13,363 --> 00:30:15,883 - Ордер есть? - Да, и хозяин дал мне ключи. 365 00:30:17,523 --> 00:30:22,163 А я-то думал, у Голдберга шикарная холостяцкая берлога. 366 00:30:22,243 --> 00:30:23,083 Ну да. 367 00:30:24,483 --> 00:30:25,963 Бывшая жена его разорила. 368 00:30:26,043 --> 00:30:27,403 Трубку так и не берет? 369 00:30:27,483 --> 00:30:29,923 Тишина с тех пор, как он уехал из участка. 370 00:30:31,043 --> 00:30:34,323 Его уже ищет отдел профстандартов. 371 00:30:37,043 --> 00:30:41,003 Ого. Голдберг у нас, оказывается, хотел иллюзионистом заделаться. 372 00:30:41,083 --> 00:30:43,683 Может, он и правда преступник на полставки? 373 00:31:05,363 --> 00:31:06,683 Вот и пропавшие улики. 374 00:31:07,363 --> 00:31:09,163 Иллюзионисты и не такое могут. 375 00:31:18,883 --> 00:31:22,963 МЕГАН ПИРС - СВИДЕТЕЛЬ ГАРРИ САТТОНА 376 00:31:42,483 --> 00:31:43,323 Ты как? 377 00:31:45,603 --> 00:31:46,883 Меня тут осенило. 378 00:31:47,603 --> 00:31:49,403 Они хотели причинить мне вред. 379 00:31:50,603 --> 00:31:51,563 И Карлтон тоже. 380 00:31:52,323 --> 00:31:56,523 Если бы не Беа, я бы выпила коктейль. И он мог сделать что угодно. 381 00:31:56,603 --> 00:31:57,443 Но не сделал. 382 00:31:58,203 --> 00:31:59,643 Главное, что ты уцелела. 383 00:32:02,723 --> 00:32:05,443 Каково тебе было работать в «Гадюках»? 384 00:32:06,523 --> 00:32:07,963 С тобой такое случалось? 385 00:32:09,403 --> 00:32:11,283 Прямо такого же не припоминаю. 386 00:32:12,483 --> 00:32:14,523 Но да… 387 00:32:16,643 --> 00:32:17,843 Бывали всякие ужасы. 388 00:32:19,763 --> 00:32:22,803 Но из тех времен мне запомнилось вовсе не это. 389 00:32:22,883 --> 00:32:24,603 Мы были одной большой семьей. 390 00:32:25,483 --> 00:32:27,883 Помогали друг другу. Заботились. 391 00:32:28,563 --> 00:32:30,043 Нам всё было в радость. 392 00:32:31,283 --> 00:32:32,243 Славные времена. 393 00:32:33,003 --> 00:32:34,043 А почему ты ушла? 394 00:32:34,803 --> 00:32:38,563 Порой некоторые люди действительно могут желать тебе зла. 395 00:32:40,123 --> 00:32:42,083 Но есть и те, 396 00:32:42,843 --> 00:32:46,203 кто любит тебя и хочет защитить, например, я 397 00:32:47,443 --> 00:32:48,283 и Беа. 398 00:32:50,163 --> 00:32:51,003 Ты не одна. 399 00:32:52,363 --> 00:32:53,643 - Хорошо? - Да. 400 00:32:59,683 --> 00:33:01,123 Подождешь со мной Беа? 401 00:33:02,563 --> 00:33:03,523 Да, конечно. 402 00:33:21,963 --> 00:33:27,643 Вы повздорили с Карлтоном Флинном 16 апреля в «Гадюках». Затем он исчез. 403 00:33:27,723 --> 00:33:29,083 Откуда вы его знаете? 404 00:33:30,203 --> 00:33:32,963 Он приятель моего друга с курса химии. 405 00:33:35,363 --> 00:33:37,803 - Вы химик? - Да, учусь. 406 00:33:39,603 --> 00:33:43,523 В этот день вы собирались продать Карлтону наркотики? 407 00:33:47,163 --> 00:33:48,403 Мне нечего сказать. 408 00:33:48,483 --> 00:33:52,323 Вы подозреваетесь в исчезновении и возможном убийстве Карлтона. 409 00:33:53,403 --> 00:33:55,803 Так что не стоит уклоняться от ответов. 410 00:33:56,363 --> 00:34:00,643 Гамма-гидроксимасляная кислота незаконна лишь в рекреационных целях. 411 00:34:00,723 --> 00:34:01,963 И я ее не продаю. 412 00:34:02,923 --> 00:34:03,883 За деньги. 413 00:34:04,923 --> 00:34:06,283 Почему вы повздорили? 414 00:34:09,323 --> 00:34:10,603 Вас видели у бара. 415 00:34:12,483 --> 00:34:13,403 Не знаю. 416 00:34:14,203 --> 00:34:16,563 Он был недоволен количеством товара. 417 00:34:16,643 --> 00:34:18,163 Поговорили пару минут. 418 00:34:18,243 --> 00:34:20,923 Мы с друзьями уже собирались в другой бар. 419 00:34:21,003 --> 00:34:22,323 Вот. Могу доказать. 420 00:34:23,083 --> 00:34:24,523 Я поговорил с Карлтоном, 421 00:34:24,603 --> 00:34:28,443 потом мы пошли в кафе «Баумгарт», а затем к приятелю домой. 422 00:34:28,523 --> 00:34:30,363 Вот, я всё заснял. 423 00:34:30,443 --> 00:34:33,843 На фотках указано время и место. Вполне себе алиби, нет? 424 00:34:34,843 --> 00:34:37,203 Я не знаю, что случилось с Карлтоном. 425 00:34:40,443 --> 00:34:42,323 Этот человек, Гай Тейтум, 426 00:34:43,163 --> 00:34:45,643 тоже пропал в ту ночь. Его нашли мертвым. 427 00:34:45,723 --> 00:34:47,163 Ничего ему не продавали? 428 00:34:47,243 --> 00:34:48,083 Нет. 429 00:34:49,123 --> 00:34:50,603 Но я видел его в клубе. 430 00:34:51,243 --> 00:34:53,483 Он устроил драку с каким-то мужиком. 431 00:34:54,443 --> 00:34:55,403 Спокойно! 432 00:34:56,203 --> 00:34:57,043 Вы видели, 433 00:34:57,843 --> 00:35:00,043 как Гай Тейтум с кем-то дрался? 434 00:35:00,123 --> 00:35:00,963 Да. 435 00:35:01,043 --> 00:35:01,963 С кем? 436 00:35:03,043 --> 00:35:04,243 Как он выглядел? 437 00:35:05,283 --> 00:35:08,523 Высокий, неопрятный. С дорогущей камерой. 438 00:35:09,883 --> 00:35:12,203 Не очень сочеталась с неряшливым видом. 439 00:35:16,883 --> 00:35:17,723 Это был он? 440 00:35:18,963 --> 00:35:20,483 Да. Он самый. 441 00:35:24,203 --> 00:35:26,043 - Полиция! - Полиция! 442 00:35:26,123 --> 00:35:27,683 Рэй Левин, выходите! 443 00:35:28,683 --> 00:35:30,283 - Проверь наверху. - Чисто! 444 00:35:31,683 --> 00:35:32,523 Чисто! 445 00:35:34,963 --> 00:35:36,163 Его здесь нет. 446 00:35:37,003 --> 00:35:39,483 Мы всё еще пытаемся выследить его телефон. 447 00:35:39,563 --> 00:35:40,483 Сюда. 448 00:36:21,163 --> 00:36:22,403 Есть что-нибудь? 449 00:36:22,483 --> 00:36:23,323 О да. 450 00:36:24,123 --> 00:36:27,123 Трамадол, фентанил, нитразепам. 451 00:36:28,323 --> 00:36:31,763 Кредитка Карлтона Флинна. Нашел под водительским сиденьем. 452 00:36:32,563 --> 00:36:36,523 Откуда у Рэя Левина кредитка, принадлежащая пропавшему человеку? 453 00:36:49,363 --> 00:36:51,283 ВХОДЯЩИЙ ФЕСТЕР 454 00:36:53,723 --> 00:36:55,163 - Что? - Привет. 455 00:36:55,923 --> 00:36:57,483 К тебе полиция нагрянула. 456 00:36:58,163 --> 00:37:01,603 Арестовать тебя хотят. Вряд ли за неправильную парковку. 457 00:37:02,563 --> 00:37:04,603 Что бы там ни происходило с Кэсси, 458 00:37:05,803 --> 00:37:07,763 ты больше не сможешь ее защитить. 459 00:37:08,443 --> 00:37:10,683 Тебе нужно залечь на дно. Сейчас же. 460 00:37:30,523 --> 00:37:31,363 Руди. 461 00:37:32,723 --> 00:37:33,843 Что ты тут делаешь? 462 00:37:34,363 --> 00:37:36,963 Ты убила Стюарта и захапала его бабки. 463 00:37:37,043 --> 00:37:37,883 Что? 464 00:37:38,483 --> 00:37:40,723 А я-то думал, что вы сбежали вместе. 465 00:37:41,963 --> 00:37:46,123 Но я ошибался. Деньги, которые спрятал Стюарт, были и моими. 466 00:37:46,203 --> 00:37:47,643 Он мне долю был должен. 467 00:37:48,763 --> 00:37:49,963 Я наблюдал за тобой. 468 00:37:50,043 --> 00:37:54,003 Подозреваю, ты грохнула его, а денежки прикарманила себе. 469 00:37:54,083 --> 00:37:57,083 - Новая жизнь - это недешево. - Я никого не убивала. 470 00:37:59,563 --> 00:38:02,003 А денег я взяла немного, чтобы сбежать. 471 00:38:03,083 --> 00:38:06,203 Остальное оставила его жене. Я не знала, что это твое. 472 00:38:13,283 --> 00:38:14,403 Это был ты. 473 00:38:14,483 --> 00:38:16,763 Ты дал моему сыну флаер «Гадюк». 474 00:38:17,963 --> 00:38:18,843 Ну да. 475 00:38:18,923 --> 00:38:19,883 Зачем? 476 00:38:19,963 --> 00:38:21,203 Соскучился, дорогая. 477 00:38:23,723 --> 00:38:25,083 Мне нужна моя доля. 478 00:38:25,923 --> 00:38:28,043 Денег уже нет, Руди. 479 00:38:35,043 --> 00:38:37,563 И держись подальше от моей семьи. 480 00:38:49,123 --> 00:38:52,243 - Проверяю, всё ли в порядке. - Да. Я иду в дом. 481 00:38:56,963 --> 00:38:59,323 - Алло. - Мы нашли телефон Рэя Левина. 482 00:38:59,883 --> 00:39:02,403 Отправляю команду и высылаю координаты. 483 00:39:03,883 --> 00:39:05,683 Я неподалеку. Еду туда. 484 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 Кэсси? 485 00:39:35,483 --> 00:39:37,643 Чего вам надо от нас с Кэсси? 486 00:39:37,723 --> 00:39:40,483 Зачем ты позвал ее на встречу? Что вы затеяли? 487 00:39:40,563 --> 00:39:43,643 Что стало со Стюартом Грином? Кэсси в этом замешана? 488 00:39:43,723 --> 00:39:44,803 Нет! 489 00:39:51,923 --> 00:39:52,963 Я убил Стюарта. 490 00:39:54,563 --> 00:39:56,123 Он всё не отставал от нее. 491 00:39:57,323 --> 00:39:59,843 Таких уродов на ее пути было полно. 492 00:39:59,923 --> 00:40:04,123 Но этот явно пытался ее обидеть. Я сорвался и убил его, ясно? 493 00:40:04,883 --> 00:40:05,723 Он мертв. 494 00:40:06,243 --> 00:40:10,363 Но Кэсси тут ни при чём, так что оставьте ее семью в покое. 495 00:40:11,043 --> 00:40:11,883 Это всё я. 496 00:40:13,283 --> 00:40:15,403 А как же Гай? И Карлтон? 497 00:40:15,483 --> 00:40:17,843 Ты избил Гая. Украл кредитку Карлтона. 498 00:40:17,923 --> 00:40:20,283 Какую кредитку? Ничего я не крал. 499 00:40:20,363 --> 00:40:21,363 А все остальные? 500 00:40:21,443 --> 00:40:23,963 Семнадцать лет убийств. Разрушенные семьи. 501 00:40:24,043 --> 00:40:25,523 - Нет! - За что им такое? 502 00:40:27,203 --> 00:40:29,283 Вы арестованы за убийство… 503 00:40:34,803 --> 00:40:39,603 Детектива Брайана Голдберга разыскивают по подозрению в убийстве адвоката 504 00:40:39,683 --> 00:40:42,083 и похищении студента. Члены его семьи… 505 00:40:42,163 --> 00:40:43,283 Я кое-что натворил. 506 00:40:43,363 --> 00:40:45,083 …предлагают 100 000 фунтов… 507 00:40:45,163 --> 00:40:47,603 Ты про вознаграждение? Нам это по карману. 508 00:40:47,683 --> 00:40:51,923 В полицию поступают вопросы о причастности детектива… 509 00:40:52,003 --> 00:40:52,923 Я не об этом. 510 00:41:01,723 --> 00:41:03,083 ВООРУЖЕНЫ И ОПАСНЫ 511 00:41:04,163 --> 00:41:05,403 Посмотри на меня. 512 00:41:07,283 --> 00:41:09,963 Мы готовы на всё, лишь бы вернуть Карлтона. 513 00:41:10,563 --> 00:41:11,403 Да? 514 00:41:12,883 --> 00:41:13,963 Не о чем сожалеть. 515 00:41:17,723 --> 00:41:18,803 Мы готовы на всё. 516 00:41:26,083 --> 00:41:26,923 Спасибо. 517 00:41:27,003 --> 00:41:27,843 Как ты? 518 00:41:29,483 --> 00:41:30,683 Я чертов идиот. 519 00:41:32,443 --> 00:41:34,083 Голдберг, теперь Левин. 520 00:41:34,803 --> 00:41:36,163 И всё у меня под носом. 521 00:41:37,843 --> 00:41:38,923 Что еще я упустил? 522 00:41:42,243 --> 00:41:43,803 Но есть одна несостыковка. 523 00:41:44,403 --> 00:41:45,843 Он признался в убийстве, 524 00:41:45,923 --> 00:41:51,203 но при этом божился, что не крал кредитку Карлтона Флинна. 525 00:41:51,883 --> 00:41:54,523 Это ж мелкая кража. Чего так отбрыкиваться? 526 00:42:00,083 --> 00:42:00,923 Ты как? 527 00:42:04,803 --> 00:42:06,003 У Лоррейн рак. 528 00:42:09,603 --> 00:42:10,803 Насколько всё плохо? 529 00:42:15,523 --> 00:42:16,363 Мне жаль. 530 00:42:21,043 --> 00:42:22,083 Что в папке? 531 00:42:22,163 --> 00:42:25,883 Мы нашли кое-что еще в студии Рэя Левина. 532 00:42:26,483 --> 00:42:29,523 Флешка с теми самыми фотографиями из леса. 533 00:42:30,203 --> 00:42:31,603 Погляди. Как оказалось, 534 00:42:31,683 --> 00:42:35,563 он фотографировал лес каждый год после исчезновения Стюарта. 535 00:42:35,643 --> 00:42:36,683 Что? 536 00:42:38,283 --> 00:42:41,203 И все снимки датированы 16 апреля. 537 00:42:42,643 --> 00:42:45,203 Почему? Карнавал же каждый год в разные дни. 538 00:42:46,323 --> 00:42:48,763 Может, убивал он во время карнавала, 539 00:42:48,843 --> 00:42:52,683 а 16 апреля знаменательно для него чем-то другим? Не знаю. 540 00:42:52,763 --> 00:42:54,443 Как-то слишком сложно. 541 00:42:54,523 --> 00:42:58,723 Как и убивать по человеку каждый год, а потом избавляться от тела. 542 00:42:59,843 --> 00:43:00,763 Глянь-ка. 543 00:43:02,803 --> 00:43:03,643 Что это? 544 00:43:10,083 --> 00:43:11,123 Снова оно. 545 00:43:26,443 --> 00:43:27,523 Вот где это снято. 546 00:43:40,483 --> 00:43:42,443 Вон. Следы. 547 00:43:44,003 --> 00:43:45,083 От ручной тележки. 548 00:44:21,563 --> 00:44:22,403 Эрин. 549 00:44:37,523 --> 00:44:38,523 Это ручка. 550 00:44:42,643 --> 00:44:43,483 Да. 551 00:44:54,723 --> 00:44:55,563 Так. 552 00:44:59,883 --> 00:45:00,963 Господи! 553 00:45:18,043 --> 00:45:19,003 Матерь божья. 554 00:45:20,483 --> 00:45:21,323 Ладно. 555 00:45:26,963 --> 00:45:28,763 Боже правый. 556 00:46:12,683 --> 00:46:14,803 - Ты как, нормально? - Да. 557 00:46:47,763 --> 00:46:49,163 «ГАДЮКИ» 558 00:47:04,003 --> 00:47:05,883 Скажи правду. Что произошло? 559 00:48:07,763 --> 00:48:12,043 Перевод субтитров: Юлия Фетисова