1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,163 --> 00:00:30,683
СЕМЕЙСТВО ШОУ
3
00:00:40,523 --> 00:00:42,763
КОНТАКТЫ ПРИ ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
4
00:00:44,443 --> 00:00:46,003
МАМА, ПАПА, БОЛЬНИЦА
5
00:00:48,203 --> 00:00:50,723
ПРИГЛАШЕНИЕ
КРЭЙГ + ЛОРА
6
00:00:52,523 --> 00:00:54,003
МЕГАН И ДЭЙВ
7
00:01:55,883 --> 00:01:57,123
ПОЛИЦИЯ
8
00:01:59,883 --> 00:02:01,523
ОСМОТР МЕСТА ПРОИСШЕСТВИЯ
9
00:02:13,363 --> 00:02:14,203
Валим!
10
00:02:18,803 --> 00:02:22,563
Рэй, что, блин, происходит?
Что ты вспомнил?
11
00:02:23,923 --> 00:02:25,363
Надо поговорить с Кэсси.
12
00:03:07,403 --> 00:03:08,283
{\an8}Не понимаю.
13
00:03:08,363 --> 00:03:09,923
{\an8}Как вы их еще не нашли?
14
00:03:10,003 --> 00:03:10,923
{\an8}Пока ищем.
15
00:03:11,003 --> 00:03:13,163
{\an8}Ищете? Ну так ищите усерднее.
16
00:03:14,003 --> 00:03:14,963
{\an8}Они убили Гарри.
17
00:03:15,883 --> 00:03:19,523
{\an8}Страшно представить,
что могло бы случиться с Кейли…
18
00:03:19,603 --> 00:03:23,003
{\an8}Хорошо было бы понять,
почему они преследуют тебя.
19
00:03:23,083 --> 00:03:23,963
{\an8}Говорю же вам.
20
00:03:24,923 --> 00:03:27,763
{\an8}Я пришла домой.
Нашла записку. Кейли пропала.
21
00:03:27,843 --> 00:03:30,443
{\an8}Детей просто так не похищают.
22
00:03:30,523 --> 00:03:32,323
{\an8}Эти люди всё спланировали.
23
00:03:32,403 --> 00:03:35,043
{\an8}Они явно охотятся на вас не просто так.
24
00:03:38,123 --> 00:03:42,083
{\an8}- Думается, мы что-то упускаем.
- Я уже всё рассказала.
25
00:03:46,603 --> 00:03:48,563
{\an8}Где вы были вечером 16 апреля?
26
00:03:50,003 --> 00:03:51,083
{\an8}В прошлую пятницу.
27
00:03:52,123 --> 00:03:53,803
{\an8}С Дэйвом и детьми. А что?
28
00:03:54,843 --> 00:03:57,763
{\an8}В тот вечер пропал молодой человек,
Карлтон Флинн.
29
00:03:58,323 --> 00:04:01,243
{\an8}Спустя 17 лет
после исчезновения Стюарта Грина.
30
00:04:01,323 --> 00:04:04,043
{\an8}Мы считаем,
что эти события как-то связаны.
31
00:04:04,123 --> 00:04:08,283
{\an8}И то, что произошло с Гарри и Кейли,
по всей видимости,
32
00:04:08,363 --> 00:04:10,403
также имеет к этому отношение.
33
00:04:10,483 --> 00:04:14,043
Ничего я не знаю
об этом вашем Карлтоне Флинне!
34
00:04:14,843 --> 00:04:16,763
Моя семья тут ни при чём.
35
00:04:16,843 --> 00:04:20,763
Эти уроды забрали моего ребенка.
И могли убить ее.
36
00:04:21,443 --> 00:04:22,883
Я не знаю, чего им надо,
37
00:04:23,603 --> 00:04:26,523
но вы должны найти их
и прекратить этот беспредел.
38
00:04:38,963 --> 00:04:41,563
Кейли описала машину похитителей,
39
00:04:41,643 --> 00:04:45,763
мы отследили их маршрут
и нашли на камерах вот что.
40
00:04:46,723 --> 00:04:49,403
Номера зарегистрированы
на прокатную компанию,
41
00:04:49,483 --> 00:04:52,163
так что скоро мы узнаем
имена злоумышленников.
42
00:04:52,763 --> 00:04:53,603
Молодец.
43
00:04:55,323 --> 00:04:56,163
Что такое?
44
00:04:57,523 --> 00:04:59,083
Знакомое лицо.
45
00:05:00,323 --> 00:05:01,323
Кейли Шоу.
46
00:05:06,403 --> 00:05:07,243
Привет.
47
00:05:09,003 --> 00:05:10,203
Слава богу, вы живы.
48
00:05:14,763 --> 00:05:15,963
- Иди сюда.
- Привет.
49
00:05:18,803 --> 00:05:20,363
- Ты как? Не ранена?
- Нет.
50
00:05:21,883 --> 00:05:24,123
- Что случилось-то?
- Всё нормально.
51
00:05:24,203 --> 00:05:27,963
Полиция подыщет нам жилье,
пока криминалисты проверяют дом.
52
00:05:28,043 --> 00:05:30,003
Ладно. Но что произошло?
53
00:05:31,363 --> 00:05:34,763
- Пойду за шоколадом.
- Так, я тебя из виду не выпущу.
54
00:05:34,843 --> 00:05:37,563
Пап, это полицейский участок.
Не переживай так.
55
00:05:38,443 --> 00:05:39,283
Ладно.
56
00:05:40,003 --> 00:05:41,203
Я пригляжу за ней.
57
00:05:45,043 --> 00:05:47,163
Так что случилось? Кто ее похитил?
58
00:05:48,403 --> 00:05:49,523
Я не знаю, кто они.
59
00:05:53,123 --> 00:05:56,443
Но подозреваю,
что на самом деле они охотятся за мной.
60
00:05:57,803 --> 00:05:59,083
В смысле?
61
00:06:01,283 --> 00:06:02,123
Меган?
62
00:06:02,203 --> 00:06:05,003
Видишь ли, я не всегда была Меган.
63
00:06:05,963 --> 00:06:06,843
Что?
64
00:06:08,643 --> 00:06:09,843
До нашего знакомства
65
00:06:11,643 --> 00:06:12,843
я была другой.
66
00:06:14,803 --> 00:06:16,603
Из-за этого Кейли и похитили.
67
00:06:22,843 --> 00:06:23,683
Рассказывай.
68
00:06:27,443 --> 00:06:29,683
И как такой любитель стимуляторов
69
00:06:29,763 --> 00:06:32,523
до сих пор
не заимел себе нормальную кофеварку?
70
00:06:34,723 --> 00:06:35,563
Что?
71
00:06:36,803 --> 00:06:38,483
Ты сказал, что всё вспомнил.
72
00:06:41,203 --> 00:06:43,043
Ну так колись. Что случилось?
73
00:06:48,043 --> 00:06:49,083
Нет.
74
00:06:49,883 --> 00:06:50,763
- Нет.
- Чего?
75
00:06:50,843 --> 00:06:52,243
- Не звони ей.
- Брось!
76
00:06:52,323 --> 00:06:54,003
- Фестер!
- Нет, Рэй.
77
00:06:54,083 --> 00:06:57,523
Я был рад закрыть глаза на то,
что ты вломился в дом Кэсси,
78
00:06:58,163 --> 00:07:00,403
но теперь к ней заявилась полиция.
79
00:07:01,043 --> 00:07:04,443
Что бы там ни происходило,
не вмешивайся.
80
00:07:04,523 --> 00:07:05,763
Нам надо поговорить.
81
00:07:05,843 --> 00:07:08,563
Зачем? 20 лет уже прошло!
82
00:07:08,643 --> 00:07:10,443
Она бросила тебя, приятель.
83
00:07:10,523 --> 00:07:13,483
Продинамила. Кинула.
Так, будто тебя и не было.
84
00:07:13,563 --> 00:07:14,683
Отдай телефон.
85
00:07:14,763 --> 00:07:18,923
Конечно, о мертвых плохо не говорят,
как и о тех, кто ими притворяется,
86
00:07:19,763 --> 00:07:21,603
но держись от нее подальше.
87
00:07:21,683 --> 00:07:24,243
Это же не баба, а бешеная стерва.
88
00:07:24,323 --> 00:07:26,723
- Не смей!
- Вот как, значит?
89
00:07:27,763 --> 00:07:31,043
Стоило ей появиться,
и ты тут же против всех ополчился.
90
00:07:31,123 --> 00:07:32,443
Ты знал, что она жива?
91
00:07:33,483 --> 00:07:34,643
- Что?
- Ты был там.
92
00:07:34,723 --> 00:07:38,243
Наверняка знал, куда она ушла.
Ты скрывал всё от меня?
93
00:07:38,323 --> 00:07:40,083
- Да ты рехнулся.
- Нет.
94
00:07:40,163 --> 00:07:43,483
Теперь-то всё сходится.
Ты знал, что она жива.
95
00:07:43,563 --> 00:07:46,123
Лгал мне и скрывал это,
как и всё остальное.
96
00:07:47,323 --> 00:07:49,523
Мы с Кэсси сами во всём разберемся.
97
00:07:49,603 --> 00:07:54,123
Между вами уже сто лет как ничего нет!
Всё, что было, уже давно в прошлом!
98
00:07:55,963 --> 00:07:56,803
Рэй.
99
00:07:57,323 --> 00:08:00,563
Она никогда не вернется. Никогда!
100
00:08:08,203 --> 00:08:11,083
Та-дам! Кто ищет, тот обрящет.
101
00:08:11,163 --> 00:08:13,603
Лиэнн нашла тех, кто арендовал машину.
102
00:08:13,683 --> 00:08:17,083
Имена, очевидно, липовые,
зато фотографии настоящие.
103
00:08:17,163 --> 00:08:20,083
Вот они, наши славные похитители.
104
00:08:21,203 --> 00:08:22,403
Какие молодые.
105
00:08:23,283 --> 00:08:27,243
Стюарта Грина явно похитили не они.
Им в то время было лет по 12.
106
00:08:28,243 --> 00:08:29,883
Откуда ж они взялись?
107
00:08:31,523 --> 00:08:33,483
- Что это?
- Куртка Кейли Шоу.
108
00:08:33,563 --> 00:08:35,083
- Ее нашли в лесу.
- Что?
109
00:08:37,243 --> 00:08:38,563
Погоди.
110
00:08:47,243 --> 00:08:48,243
Та же куртка.
111
00:08:48,323 --> 00:08:51,523
Какого чёрта Кейли Шоу не сказала,
что была с Флинном?
112
00:08:55,043 --> 00:08:57,283
И долго нам здесь прятаться?
113
00:08:57,363 --> 00:09:01,323
Пока полиция не закончит
обыскивать дом. Вот мы и пришли.
114
00:09:07,683 --> 00:09:08,523
Всё хорошо?
115
00:09:46,283 --> 00:09:47,323
Кейли!
116
00:09:49,203 --> 00:09:51,323
Дело действительно серьезное.
117
00:09:52,163 --> 00:09:56,523
Похоже, ты ключевой свидетель по делу
об исчезновении Карлтона Флинна.
118
00:09:57,243 --> 00:10:00,243
Так что, Кейли,
постарайся говорить честно, хорошо?
119
00:10:04,483 --> 00:10:06,363
Это фотография Карлтона Флинна.
120
00:10:07,843 --> 00:10:09,203
Это ты рядом с ним, да?
121
00:10:10,323 --> 00:10:12,083
У нас есть записи с камер.
122
00:10:12,163 --> 00:10:14,883
Там видно,
как ты снимала деньги из банкомата.
123
00:10:15,523 --> 00:10:17,883
Охранник тоже подтвердил,
124
00:10:17,963 --> 00:10:20,643
что ты пришла в клуб
с Карлтоном в 21:30.
125
00:10:21,483 --> 00:10:24,403
Ты была в «Гадюках»
с Карлтоном Флинном 16 апреля?
126
00:10:26,763 --> 00:10:28,803
- Откуда ты его знаешь?
- Ниоткуда.
127
00:10:29,323 --> 00:10:31,003
Мы познакомились на улице.
128
00:10:31,083 --> 00:10:33,163
Хотели, чтобы он провел нас в клуб.
129
00:10:34,123 --> 00:10:36,323
Но он пытался нас опоить.
130
00:10:36,923 --> 00:10:37,763
Что?
131
00:10:38,843 --> 00:10:39,883
Откуда ты знаешь?
132
00:10:40,603 --> 00:10:43,883
У Беа есть лак. Меняет цвет,
если тебе что-то подмешали.
133
00:10:45,043 --> 00:10:46,243
Спасибо!
134
00:10:48,963 --> 00:10:50,803
Может, остановимся на этом?
135
00:10:50,883 --> 00:10:53,043
Нет. Нам нужно выяснить,
136
00:10:53,123 --> 00:10:55,643
что произошло после этого.
137
00:10:56,723 --> 00:10:58,523
- Всё хорошо, мам.
- Продолжай.
138
00:11:00,763 --> 00:11:02,803
Когда мы узнали, что он сделал,
139
00:11:02,883 --> 00:11:04,843
мы свалили и сразу поехали домой.
140
00:11:06,283 --> 00:11:08,483
Крайне неприятная вышла ситуация.
141
00:11:09,363 --> 00:11:13,003
О его исчезновении трубили повсюду.
Почему ты промолчала?
142
00:11:14,043 --> 00:11:16,043
Сначала я не знала, что он пропал,
143
00:11:16,803 --> 00:11:19,603
а потом не подумала,
что мы можем чем-то помочь.
144
00:11:21,123 --> 00:11:22,323
Но он полный урод.
145
00:11:22,403 --> 00:11:25,203
Пока мы стояли у бара,
он ввязался в стычку…
146
00:11:25,283 --> 00:11:26,243
Там была стычка?
147
00:11:27,403 --> 00:11:29,483
С кем? С мужчиной или с женщиной?
148
00:11:30,203 --> 00:11:32,883
- Вроде с парнем каким-то.
- Как он выглядел?
149
00:11:32,963 --> 00:11:35,883
- Не знаю. Было темно.
- Подумай.
150
00:11:37,043 --> 00:11:41,003
На нём была толстовка. Розовая.
151
00:11:42,243 --> 00:11:43,923
Сам он, кажется, азиат.
152
00:11:44,003 --> 00:11:46,203
Долго ругались? Чем всё кончилось?
153
00:11:46,283 --> 00:11:48,963
Не знаю. Было темно. Я ничего не знаю!
154
00:11:49,043 --> 00:11:51,683
Пора остановиться.
С нее хватит на сегодня.
155
00:11:55,683 --> 00:11:56,523
Кейли,
156
00:11:57,043 --> 00:11:58,003
послушай меня.
157
00:11:59,083 --> 00:12:03,163
Если ты считаешь, что мы должны
узнать что-то еще, скажи сейчас.
158
00:12:04,163 --> 00:12:05,003
Нам нужны
159
00:12:05,923 --> 00:12:07,043
любые детали.
160
00:12:13,203 --> 00:12:15,083
Нет, это всё.
161
00:12:15,643 --> 00:12:20,123
Офицер будет заходить к вам
каждый день. Если что, звоните.
162
00:12:54,283 --> 00:12:56,523
Корабль в бутылке есть, а печенья нет.
163
00:12:56,603 --> 00:13:00,923
- Почему ты солгала полиции?
- Не лгала я. Нас чуть не опоили.
164
00:13:01,963 --> 00:13:05,243
И это ужасно.
Мы вернемся к этому позже.
165
00:13:05,323 --> 00:13:06,163
Но Кейли…
166
00:13:07,483 --> 00:13:08,323
Я тебя знаю.
167
00:13:09,883 --> 00:13:11,363
Ты явно что-то скрываешь.
168
00:13:14,403 --> 00:13:16,363
Хранить тайны крайне утомительно.
169
00:13:17,203 --> 00:13:18,603
От них одни беды.
170
00:13:19,643 --> 00:13:21,003
Полицейские не дураки.
171
00:13:23,203 --> 00:13:25,043
Скажи правду. Что произошло?
172
00:13:27,763 --> 00:13:28,723
Я ей верю.
173
00:13:30,443 --> 00:13:32,243
После того, что говорила Тони,
174
00:13:32,323 --> 00:13:35,643
история про спаивание
несовершеннолетних звучит правдиво.
175
00:13:35,723 --> 00:13:37,643
Но почему мы узнали лишь сейчас?
176
00:13:38,323 --> 00:13:41,643
Ни один из 50 свидетелей
не упомянул парня в розовом.
177
00:13:42,883 --> 00:13:46,163
Мы выяснили,
что между Кейли и Карлтоном есть связь.
178
00:13:46,243 --> 00:13:48,523
Но с похищением пока ничего не ясно.
179
00:13:49,283 --> 00:13:51,163
Кейли украли из-за Меган.
180
00:13:52,443 --> 00:13:55,283
Похитители не знали,
что Кейли была в «Гадюках».
181
00:13:55,363 --> 00:13:56,843
Мы сами только выяснили.
182
00:13:56,923 --> 00:13:59,883
Сомневаюсь, что злоумышленники
знают больше нашего.
183
00:14:06,763 --> 00:14:07,843
Когда убили Гарри?
184
00:14:08,923 --> 00:14:10,403
21 апреля, вроде.
185
00:14:11,883 --> 00:14:13,003
Да, 21 апреля.
186
00:14:14,843 --> 00:14:17,483
Через пять дней
после исчезновения Флинна.
187
00:14:18,243 --> 00:14:20,523
А накануне Гарри связался с нами.
188
00:14:21,683 --> 00:14:23,483
И с Меган вышло так же.
189
00:14:23,563 --> 00:14:25,643
Она пришла побеседовать с нами,
190
00:14:27,043 --> 00:14:31,123
а через несколько часов кто-то
врывается в ее дом и похищает Кейли.
191
00:14:31,923 --> 00:14:33,123
Нет.
192
00:14:33,683 --> 00:14:34,563
Да.
193
00:14:36,043 --> 00:14:37,163
У нас завелся крот.
194
00:14:39,163 --> 00:14:42,283
Вы позвонили Брайану Голдбергу.
Оставьте сообщение.
195
00:14:42,363 --> 00:14:45,363
Голдберг! Я тебе за что плачу?
Перезвони немедленно!
196
00:14:58,723 --> 00:15:00,763
- Вы в моём доме.
- Сейчас сгорите.
197
00:15:05,403 --> 00:15:06,403
Крем нужен?
198
00:15:08,323 --> 00:15:10,603
Какого хрена? Я же велел не приходить!
199
00:15:10,683 --> 00:15:13,723
А мы говорили,
что не одобряем подобное хамство.
200
00:15:13,803 --> 00:15:16,563
Да срал я с высокой колокольни!
201
00:15:17,283 --> 00:15:18,283
Где мой сын?
202
00:15:20,123 --> 00:15:21,683
Мы ведем расследование.
203
00:15:22,683 --> 00:15:26,763
Я не намерен больше платить вам.
Хотите денег - сперва верните его.
204
00:15:39,603 --> 00:15:41,323
Ваши рекомендации безупречны.
205
00:15:42,763 --> 00:15:44,083
Я знаю, вы лучшие.
206
00:15:45,323 --> 00:15:47,843
Не сомневаюсь,
вы сумеете его разыскать.
207
00:15:50,523 --> 00:15:53,123
Мы ожидаем следующий платеж через час.
208
00:15:57,083 --> 00:15:57,923
Ладно.
209
00:16:00,203 --> 00:16:01,323
Езжайте в «Гадюк».
210
00:16:02,483 --> 00:16:05,083
Всё началось там.
Гляньте, кто у них главный.
211
00:16:15,203 --> 00:16:19,843
«ГАДЮКИ»
212
00:16:19,923 --> 00:16:21,043
Ты по делу или как?
213
00:16:22,523 --> 00:16:25,363
Свидетель дал зацепку.
Думал, Руди опознает его…
214
00:16:26,083 --> 00:16:27,363
- Дохлый номер?
- Ага.
215
00:16:29,523 --> 00:16:33,083
- Руди сказал, ты была у врача.
- Да. Всё отлично. Я здорова.
216
00:16:39,283 --> 00:16:42,803
Знаю, ты не хочешь это обсуждать,
но в Швеции есть клиника…
217
00:16:42,883 --> 00:16:45,203
- Боже.
- Скажешь, всё это ерунда.
218
00:16:45,283 --> 00:16:47,323
Но они проводят исследование,
219
00:16:47,403 --> 00:16:50,203
пока еще на очень ранней стадии,
220
00:16:50,283 --> 00:16:52,643
но результаты выглядят многообещающе.
221
00:16:53,163 --> 00:16:55,283
- Хоть время выиграешь. Глянь.
- Нет.
222
00:16:55,803 --> 00:16:56,643
Нет.
223
00:16:57,963 --> 00:17:01,243
- А вдруг это шанс?
- Нет у меня никаких шансов.
224
00:17:06,723 --> 00:17:07,883
Здесь мой дом.
225
00:17:09,563 --> 00:17:13,123
Этот клуб - мое детище.
А девочки - моя семья.
226
00:17:14,763 --> 00:17:18,043
Не хочу я умирать в одиночестве
на другом конце света,
227
00:17:18,123 --> 00:17:21,083
доказывая всем, что чудес не бывает.
228
00:17:25,403 --> 00:17:28,883
Я выбрала тебя,
потому что с тобой всегда весело.
229
00:17:29,603 --> 00:17:31,403
Думала, ты знал, на что идешь.
230
00:17:33,763 --> 00:17:35,243
Ты мое последнее желание.
231
00:17:36,963 --> 00:17:38,643
Последний шанс пожить.
232
00:17:42,683 --> 00:17:44,083
Я люблю тебя. Правда.
233
00:17:46,003 --> 00:17:50,283
Но если ты хочешь гнаться за чудесами,
то нам с тобой явно не по пути.
234
00:18:28,763 --> 00:18:31,083
Счастье обрел наконец
235
00:18:32,563 --> 00:18:36,483
И в восторге словно юнец
236
00:18:37,243 --> 00:18:41,203
Что дорвался до подарка, хитрец
237
00:18:42,403 --> 00:18:48,323
Повстречал я Лоррейн, мою Лоррейн
238
00:18:48,403 --> 00:18:51,243
Как звезда на небе зажглась
239
00:18:52,683 --> 00:18:56,723
И тону в синеве ее глаз
240
00:18:57,763 --> 00:19:01,483
Каждый день как в первый раз
241
00:19:02,763 --> 00:19:07,483
Ведь люблю я мою Лоррейн
242
00:19:14,363 --> 00:19:17,123
«ГАДЮКИ»
243
00:19:22,803 --> 00:19:23,723
Деньги пришли!
244
00:19:24,283 --> 00:19:27,043
Скоро устроим идеальный медовый месяц.
245
00:19:27,123 --> 00:19:29,443
Галапагосские острова, мы уже летим!
246
00:19:29,523 --> 00:19:30,723
Люблю черепах.
247
00:19:35,043 --> 00:19:36,403
Может, не возвращаться?
248
00:19:36,923 --> 00:19:40,803
Не с Галапагосских островов,
конечно, а с медового месяца.
249
00:19:40,883 --> 00:19:42,283
Поедем еще куда-нибудь.
250
00:19:44,443 --> 00:19:45,283
А зачем?
251
00:19:46,083 --> 00:19:51,323
Тебя едва не угробила та женщина
на дурацкой семейной машине.
252
00:19:52,443 --> 00:19:54,603
И с полицейским вышло рискованно.
253
00:19:54,683 --> 00:19:57,363
Не будь он слабаком,
могло бы не повезти.
254
00:19:59,763 --> 00:20:02,723
Сейчас модно рано уходить на пенсию.
255
00:20:07,123 --> 00:20:08,603
Но у всех пар своя фишка.
256
00:20:09,683 --> 00:20:10,603
Как и у нас.
257
00:20:12,963 --> 00:20:14,923
- Таков наш путь.
- Знаю.
258
00:20:16,483 --> 00:20:17,323
Знаю.
259
00:20:19,083 --> 00:20:20,323
А если бы ее не было?
260
00:20:27,283 --> 00:20:28,123
Глянь-ка.
261
00:20:28,803 --> 00:20:30,363
Видимо, она тут главная.
262
00:20:30,443 --> 00:20:32,843
Может, детектив ей что-нибудь сказал.
263
00:21:12,883 --> 00:21:14,563
Сколько можно злиться?
264
00:21:14,643 --> 00:21:18,483
Ты мне 17 лет лгала. Имею право.
265
00:21:19,763 --> 00:21:23,523
И теперь за нашими детьми
гоняется какой-то психопат.
266
00:21:26,203 --> 00:21:27,123
Кто ты такая?
267
00:21:28,043 --> 00:21:29,443
Дэйв, ты знаешь, кто я.
268
00:21:29,523 --> 00:21:32,083
- Мне даже имя твое не известно.
- Меган.
269
00:21:37,523 --> 00:21:39,523
Но до нашего знакомства
270
00:21:40,643 --> 00:21:42,043
меня звали Кэсси.
271
00:21:44,363 --> 00:21:46,603
Но всё, что я рассказывала о прошлом -
272
00:21:47,403 --> 00:21:49,803
утрата родителей, одиночество -
273
00:21:50,563 --> 00:21:51,723
всё это правда.
274
00:21:52,643 --> 00:21:53,643
Лжи тут нет.
275
00:21:58,643 --> 00:21:59,483
Я была молода
276
00:22:00,643 --> 00:22:03,843
и наивна, вот и связалась с человеком,
277
00:22:04,883 --> 00:22:06,283
который меня обижал.
278
00:22:10,283 --> 00:22:11,123
И однажды
279
00:22:12,563 --> 00:22:13,683
его нашли мертвым.
280
00:22:15,683 --> 00:22:19,323
Я испугалась,
что всё свалят на меня, вот и сбежала.
281
00:22:21,283 --> 00:22:22,483
И начала всё с нуля.
282
00:22:24,003 --> 00:22:24,963
Вот и всё.
283
00:22:26,643 --> 00:22:29,723
- Мертвым, значит?
- Я не имею к этому отношения.
284
00:22:29,803 --> 00:22:32,123
Погоди. То есть убили какого-то мужика,
285
00:22:33,323 --> 00:22:35,723
ты решила дать деру,
286
00:22:35,803 --> 00:22:39,803
притворилась другим человеком
и почти 20 лет пудрила мне мозги?
287
00:22:39,883 --> 00:22:41,043
Всё вовсе не так.
288
00:22:41,123 --> 00:22:42,403
Я был прикрытием?
289
00:22:43,883 --> 00:22:46,563
На тот случай, если полиция явится?
290
00:22:46,643 --> 00:22:50,723
Как можно поверить в то,
что между нами всё было взаправду,
291
00:22:50,803 --> 00:22:52,723
если ты скрывала от меня такое?
292
00:22:52,803 --> 00:22:55,963
Я рядом с тобой не ради того,
чтобы что-то скрыть.
293
00:22:57,643 --> 00:22:59,363
Мне нужен именно ты.
294
00:23:02,283 --> 00:23:03,963
Мне нравилось быть Меган.
295
00:23:05,443 --> 00:23:09,403
И я решила оставить Кэсси в прошлом,
чтобы она не портила мне жизнь.
296
00:23:10,603 --> 00:23:15,203
Но я не знаю, мертв ли тот человек.
Возможно, он и присылает за нами людей.
297
00:23:18,763 --> 00:23:19,843
Когда мы вернемся,
298
00:23:21,883 --> 00:23:23,163
надо разъехаться.
299
00:23:25,203 --> 00:23:27,323
- Я тебя не знаю.
- Конечно, знаешь.
300
00:23:29,483 --> 00:23:31,083
Ты знаешь меня как никто.
301
00:23:31,163 --> 00:23:35,723
Теперь-то тебе точно известно всё.
Мне больше нечего скрывать.
302
00:23:39,203 --> 00:23:40,603
Я знаю, тебе больно.
303
00:23:42,043 --> 00:23:43,523
И мне надо всё исправить.
304
00:23:44,603 --> 00:23:46,443
Но наша семья - это всё,
305
00:23:47,203 --> 00:23:48,923
чего я когда-либо хотела.
306
00:23:50,883 --> 00:23:52,243
Это ведь самое главное.
307
00:23:54,163 --> 00:23:55,123
Ты знаешь Меган?
308
00:23:55,203 --> 00:23:57,043
Нет. А ты?
309
00:23:59,123 --> 00:24:02,243
Хочу спросить кое-что.
Сколько раз ты была помолвлена?
310
00:24:02,963 --> 00:24:05,683
- Что?
- Сколько раз ты была помолвлена?
311
00:24:07,083 --> 00:24:10,603
На мой мальчишник
явился какой-то странный мужик.
312
00:24:10,683 --> 00:24:13,923
Он постоянно задавал вопросы о тебе.
313
00:24:14,443 --> 00:24:15,763
А потом он сказал…
314
00:24:17,963 --> 00:24:19,803
…что ты уже была помолвлена.
315
00:24:22,603 --> 00:24:23,443
Это правда?
316
00:24:28,403 --> 00:24:29,243
Ну и ну.
317
00:24:31,483 --> 00:24:33,603
Нечего скрывать, говоришь?
318
00:24:35,603 --> 00:24:36,443
Дэйв!
319
00:25:00,803 --> 00:25:03,163
У вас одно новое сообщение.
320
00:25:04,363 --> 00:25:06,563
Я знаю, что стало со Стюартом Грином.
321
00:25:07,323 --> 00:25:09,923
Встретимся завтра в час дня у статуи.
322
00:25:11,083 --> 00:25:12,163
Хватит скрываться.
323
00:25:50,403 --> 00:25:52,323
- Мама!
- Спи. Доброй ночи.
324
00:25:53,003 --> 00:25:54,403
- Пока!
- Пока.
325
00:26:21,683 --> 00:26:23,723
Привет. Ну как успехи?
326
00:26:23,803 --> 00:26:26,763
Я просмотрел фотографии Прии,
показания свидетелей,
327
00:26:26,843 --> 00:26:30,683
даже вышибал допросил,
но никто не помнит парня в розовом.
328
00:26:32,523 --> 00:26:33,563
Погоди-ка.
329
00:26:34,403 --> 00:26:36,963
Там было такси.
У него был видеорегистратор?
330
00:26:37,043 --> 00:26:40,603
Мы проверили его,
когда искали Карлтона. Ничего.
331
00:26:40,683 --> 00:26:42,603
Но мы не искали парня в розовом.
332
00:26:42,683 --> 00:26:43,523
Пришли записи
333
00:26:43,603 --> 00:26:47,683
со всех транспортных средств,
проезжавших мимо «Гадюк».
334
00:26:47,763 --> 00:26:51,323
С такси и карет скорой помощи
с внешними камерами.
335
00:26:52,083 --> 00:26:53,323
Конечно. Сделаю.
336
00:26:54,523 --> 00:26:55,363
Мне пора.
337
00:26:55,883 --> 00:26:59,003
Патрульные передали запись
с места убийства Саттона.
338
00:26:59,083 --> 00:27:00,443
- Можно глянуть.
- Ага.
339
00:27:01,003 --> 00:27:05,483
- Как побеседовали с Кейли Шоу?
- Ничего интересного не узнали.
340
00:27:07,763 --> 00:27:10,003
Ты можешь идти. Я сама посмотрю.
341
00:27:10,083 --> 00:27:11,003
- Да?
- Ага.
342
00:27:25,523 --> 00:27:32,523
«ЗВЕРИ ГАННИБАЛА»
343
00:27:45,723 --> 00:27:48,123
ОСМОТР МЕСТА ПРОИСШЕСТВИЯ
344
00:28:00,043 --> 00:28:01,003
До завтра.
345
00:28:01,963 --> 00:28:04,643
Не знаешь,
зачем Голдберг был у Гарри Саттона?
346
00:28:05,563 --> 00:28:06,403
А он там был?
347
00:28:07,123 --> 00:28:08,563
Вот и я не знала.
348
00:28:32,243 --> 00:28:33,843
{\an8}ВЕЩДОК
ОПИСАНИЕ: ВЕРЕВКА
349
00:28:35,363 --> 00:28:37,283
ВЕЩДОК
ОПИСАНИЕ: ШПРИЦ
350
00:28:46,883 --> 00:28:50,403
ТКАНЬ, СТЕКЛО, ВЕРЕВКА
351
00:28:50,483 --> 00:28:52,203
ПРЯДЬ ВОЛОС
352
00:29:19,283 --> 00:29:20,523
Я как раз пить хотел.
353
00:29:39,003 --> 00:29:39,843
Привет.
354
00:29:39,923 --> 00:29:43,483
То, что у тебя ребенок
день с ночью спутал, не значит…
355
00:29:43,563 --> 00:29:44,403
Заткнись.
356
00:29:47,843 --> 00:29:48,683
Голдберг?
357
00:29:49,803 --> 00:29:50,763
Уже еду.
358
00:29:50,843 --> 00:29:53,123
Незаконно вставать в такую рань.
359
00:29:53,723 --> 00:29:56,763
Сказал человек,
который кутил похлеще Люцифера.
360
00:29:58,563 --> 00:29:59,723
- Увидимся.
- Пока.
361
00:30:04,763 --> 00:30:06,963
О Голдберге уже день никто не слышал.
362
00:30:07,043 --> 00:30:09,763
Он говорил с Меган и Кейли,
хотя не должен был.
363
00:30:09,843 --> 00:30:12,603
К чему ему прятать улики?
Что-то тут нечисто.
364
00:30:13,363 --> 00:30:15,883
- Ордер есть?
- Да, и хозяин дал мне ключи.
365
00:30:17,523 --> 00:30:22,163
А я-то думал, у Голдберга
шикарная холостяцкая берлога.
366
00:30:22,243 --> 00:30:23,083
Ну да.
367
00:30:24,483 --> 00:30:25,963
Бывшая жена его разорила.
368
00:30:26,043 --> 00:30:27,403
Трубку так и не берет?
369
00:30:27,483 --> 00:30:29,923
Тишина с тех пор,
как он уехал из участка.
370
00:30:31,043 --> 00:30:34,323
Его уже ищет отдел профстандартов.
371
00:30:37,043 --> 00:30:41,003
Ого. Голдберг у нас, оказывается,
хотел иллюзионистом заделаться.
372
00:30:41,083 --> 00:30:43,683
Может, он и правда
преступник на полставки?
373
00:31:05,363 --> 00:31:06,683
Вот и пропавшие улики.
374
00:31:07,363 --> 00:31:09,163
Иллюзионисты и не такое могут.
375
00:31:18,883 --> 00:31:22,963
МЕГАН ПИРС - СВИДЕТЕЛЬ ГАРРИ САТТОНА
376
00:31:42,483 --> 00:31:43,323
Ты как?
377
00:31:45,603 --> 00:31:46,883
Меня тут осенило.
378
00:31:47,603 --> 00:31:49,403
Они хотели причинить мне вред.
379
00:31:50,603 --> 00:31:51,563
И Карлтон тоже.
380
00:31:52,323 --> 00:31:56,523
Если бы не Беа, я бы выпила коктейль.
И он мог сделать что угодно.
381
00:31:56,603 --> 00:31:57,443
Но не сделал.
382
00:31:58,203 --> 00:31:59,643
Главное, что ты уцелела.
383
00:32:02,723 --> 00:32:05,443
Каково тебе было работать в «Гадюках»?
384
00:32:06,523 --> 00:32:07,963
С тобой такое случалось?
385
00:32:09,403 --> 00:32:11,283
Прямо такого же не припоминаю.
386
00:32:12,483 --> 00:32:14,523
Но да…
387
00:32:16,643 --> 00:32:17,843
Бывали всякие ужасы.
388
00:32:19,763 --> 00:32:22,803
Но из тех времен
мне запомнилось вовсе не это.
389
00:32:22,883 --> 00:32:24,603
Мы были одной большой семьей.
390
00:32:25,483 --> 00:32:27,883
Помогали друг другу. Заботились.
391
00:32:28,563 --> 00:32:30,043
Нам всё было в радость.
392
00:32:31,283 --> 00:32:32,243
Славные времена.
393
00:32:33,003 --> 00:32:34,043
А почему ты ушла?
394
00:32:34,803 --> 00:32:38,563
Порой некоторые люди
действительно могут желать тебе зла.
395
00:32:40,123 --> 00:32:42,083
Но есть и те,
396
00:32:42,843 --> 00:32:46,203
кто любит тебя и хочет защитить,
например, я
397
00:32:47,443 --> 00:32:48,283
и Беа.
398
00:32:50,163 --> 00:32:51,003
Ты не одна.
399
00:32:52,363 --> 00:32:53,643
- Хорошо?
- Да.
400
00:32:59,683 --> 00:33:01,123
Подождешь со мной Беа?
401
00:33:02,563 --> 00:33:03,523
Да, конечно.
402
00:33:21,963 --> 00:33:27,643
Вы повздорили с Карлтоном Флинном
16 апреля в «Гадюках». Затем он исчез.
403
00:33:27,723 --> 00:33:29,083
Откуда вы его знаете?
404
00:33:30,203 --> 00:33:32,963
Он приятель моего друга с курса химии.
405
00:33:35,363 --> 00:33:37,803
- Вы химик?
- Да, учусь.
406
00:33:39,603 --> 00:33:43,523
В этот день вы собирались
продать Карлтону наркотики?
407
00:33:47,163 --> 00:33:48,403
Мне нечего сказать.
408
00:33:48,483 --> 00:33:52,323
Вы подозреваетесь в исчезновении
и возможном убийстве Карлтона.
409
00:33:53,403 --> 00:33:55,803
Так что не стоит уклоняться от ответов.
410
00:33:56,363 --> 00:34:00,643
Гамма-гидроксимасляная кислота
незаконна лишь в рекреационных целях.
411
00:34:00,723 --> 00:34:01,963
И я ее не продаю.
412
00:34:02,923 --> 00:34:03,883
За деньги.
413
00:34:04,923 --> 00:34:06,283
Почему вы повздорили?
414
00:34:09,323 --> 00:34:10,603
Вас видели у бара.
415
00:34:12,483 --> 00:34:13,403
Не знаю.
416
00:34:14,203 --> 00:34:16,563
Он был недоволен количеством товара.
417
00:34:16,643 --> 00:34:18,163
Поговорили пару минут.
418
00:34:18,243 --> 00:34:20,923
Мы с друзьями
уже собирались в другой бар.
419
00:34:21,003 --> 00:34:22,323
Вот. Могу доказать.
420
00:34:23,083 --> 00:34:24,523
Я поговорил с Карлтоном,
421
00:34:24,603 --> 00:34:28,443
потом мы пошли в кафе «Баумгарт»,
а затем к приятелю домой.
422
00:34:28,523 --> 00:34:30,363
Вот, я всё заснял.
423
00:34:30,443 --> 00:34:33,843
На фотках указано время и место.
Вполне себе алиби, нет?
424
00:34:34,843 --> 00:34:37,203
Я не знаю, что случилось с Карлтоном.
425
00:34:40,443 --> 00:34:42,323
Этот человек, Гай Тейтум,
426
00:34:43,163 --> 00:34:45,643
тоже пропал в ту ночь.
Его нашли мертвым.
427
00:34:45,723 --> 00:34:47,163
Ничего ему не продавали?
428
00:34:47,243 --> 00:34:48,083
Нет.
429
00:34:49,123 --> 00:34:50,603
Но я видел его в клубе.
430
00:34:51,243 --> 00:34:53,483
Он устроил драку с каким-то мужиком.
431
00:34:54,443 --> 00:34:55,403
Спокойно!
432
00:34:56,203 --> 00:34:57,043
Вы видели,
433
00:34:57,843 --> 00:35:00,043
как Гай Тейтум с кем-то дрался?
434
00:35:00,123 --> 00:35:00,963
Да.
435
00:35:01,043 --> 00:35:01,963
С кем?
436
00:35:03,043 --> 00:35:04,243
Как он выглядел?
437
00:35:05,283 --> 00:35:08,523
Высокий, неопрятный.
С дорогущей камерой.
438
00:35:09,883 --> 00:35:12,203
Не очень сочеталась с неряшливым видом.
439
00:35:16,883 --> 00:35:17,723
Это был он?
440
00:35:18,963 --> 00:35:20,483
Да. Он самый.
441
00:35:24,203 --> 00:35:26,043
- Полиция!
- Полиция!
442
00:35:26,123 --> 00:35:27,683
Рэй Левин, выходите!
443
00:35:28,683 --> 00:35:30,283
- Проверь наверху.
- Чисто!
444
00:35:31,683 --> 00:35:32,523
Чисто!
445
00:35:34,963 --> 00:35:36,163
Его здесь нет.
446
00:35:37,003 --> 00:35:39,483
Мы всё еще пытаемся
выследить его телефон.
447
00:35:39,563 --> 00:35:40,483
Сюда.
448
00:36:21,163 --> 00:36:22,403
Есть что-нибудь?
449
00:36:22,483 --> 00:36:23,323
О да.
450
00:36:24,123 --> 00:36:27,123
Трамадол, фентанил, нитразепам.
451
00:36:28,323 --> 00:36:31,763
Кредитка Карлтона Флинна.
Нашел под водительским сиденьем.
452
00:36:32,563 --> 00:36:36,523
Откуда у Рэя Левина кредитка,
принадлежащая пропавшему человеку?
453
00:36:49,363 --> 00:36:51,283
ВХОДЯЩИЙ
ФЕСТЕР
454
00:36:53,723 --> 00:36:55,163
- Что?
- Привет.
455
00:36:55,923 --> 00:36:57,483
К тебе полиция нагрянула.
456
00:36:58,163 --> 00:37:01,603
Арестовать тебя хотят.
Вряд ли за неправильную парковку.
457
00:37:02,563 --> 00:37:04,603
Что бы там ни происходило с Кэсси,
458
00:37:05,803 --> 00:37:07,763
ты больше не сможешь ее защитить.
459
00:37:08,443 --> 00:37:10,683
Тебе нужно залечь на дно. Сейчас же.
460
00:37:30,523 --> 00:37:31,363
Руди.
461
00:37:32,723 --> 00:37:33,843
Что ты тут делаешь?
462
00:37:34,363 --> 00:37:36,963
Ты убила Стюарта и захапала его бабки.
463
00:37:37,043 --> 00:37:37,883
Что?
464
00:37:38,483 --> 00:37:40,723
А я-то думал, что вы сбежали вместе.
465
00:37:41,963 --> 00:37:46,123
Но я ошибался. Деньги,
которые спрятал Стюарт, были и моими.
466
00:37:46,203 --> 00:37:47,643
Он мне долю был должен.
467
00:37:48,763 --> 00:37:49,963
Я наблюдал за тобой.
468
00:37:50,043 --> 00:37:54,003
Подозреваю, ты грохнула его,
а денежки прикарманила себе.
469
00:37:54,083 --> 00:37:57,083
- Новая жизнь - это недешево.
- Я никого не убивала.
470
00:37:59,563 --> 00:38:02,003
А денег я взяла немного, чтобы сбежать.
471
00:38:03,083 --> 00:38:06,203
Остальное оставила его жене.
Я не знала, что это твое.
472
00:38:13,283 --> 00:38:14,403
Это был ты.
473
00:38:14,483 --> 00:38:16,763
Ты дал моему сыну флаер «Гадюк».
474
00:38:17,963 --> 00:38:18,843
Ну да.
475
00:38:18,923 --> 00:38:19,883
Зачем?
476
00:38:19,963 --> 00:38:21,203
Соскучился, дорогая.
477
00:38:23,723 --> 00:38:25,083
Мне нужна моя доля.
478
00:38:25,923 --> 00:38:28,043
Денег уже нет, Руди.
479
00:38:35,043 --> 00:38:37,563
И держись подальше от моей семьи.
480
00:38:49,123 --> 00:38:52,243
- Проверяю, всё ли в порядке.
- Да. Я иду в дом.
481
00:38:56,963 --> 00:38:59,323
- Алло.
- Мы нашли телефон Рэя Левина.
482
00:38:59,883 --> 00:39:02,403
Отправляю команду и высылаю координаты.
483
00:39:03,883 --> 00:39:05,683
Я неподалеку. Еду туда.
484
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Кэсси?
485
00:39:35,483 --> 00:39:37,643
Чего вам надо от нас с Кэсси?
486
00:39:37,723 --> 00:39:40,483
Зачем ты позвал ее на встречу?
Что вы затеяли?
487
00:39:40,563 --> 00:39:43,643
Что стало со Стюартом Грином?
Кэсси в этом замешана?
488
00:39:43,723 --> 00:39:44,803
Нет!
489
00:39:51,923 --> 00:39:52,963
Я убил Стюарта.
490
00:39:54,563 --> 00:39:56,123
Он всё не отставал от нее.
491
00:39:57,323 --> 00:39:59,843
Таких уродов на ее пути было полно.
492
00:39:59,923 --> 00:40:04,123
Но этот явно пытался ее обидеть.
Я сорвался и убил его, ясно?
493
00:40:04,883 --> 00:40:05,723
Он мертв.
494
00:40:06,243 --> 00:40:10,363
Но Кэсси тут ни при чём,
так что оставьте ее семью в покое.
495
00:40:11,043 --> 00:40:11,883
Это всё я.
496
00:40:13,283 --> 00:40:15,403
А как же Гай? И Карлтон?
497
00:40:15,483 --> 00:40:17,843
Ты избил Гая. Украл кредитку Карлтона.
498
00:40:17,923 --> 00:40:20,283
Какую кредитку? Ничего я не крал.
499
00:40:20,363 --> 00:40:21,363
А все остальные?
500
00:40:21,443 --> 00:40:23,963
Семнадцать лет убийств.
Разрушенные семьи.
501
00:40:24,043 --> 00:40:25,523
- Нет!
- За что им такое?
502
00:40:27,203 --> 00:40:29,283
Вы арестованы за убийство…
503
00:40:34,803 --> 00:40:39,603
Детектива Брайана Голдберга разыскивают
по подозрению в убийстве адвоката
504
00:40:39,683 --> 00:40:42,083
и похищении студента. Члены его семьи…
505
00:40:42,163 --> 00:40:43,283
Я кое-что натворил.
506
00:40:43,363 --> 00:40:45,083
…предлагают 100 000 фунтов…
507
00:40:45,163 --> 00:40:47,603
Ты про вознаграждение?
Нам это по карману.
508
00:40:47,683 --> 00:40:51,923
В полицию поступают вопросы
о причастности детектива…
509
00:40:52,003 --> 00:40:52,923
Я не об этом.
510
00:41:01,723 --> 00:41:03,083
ВООРУЖЕНЫ И ОПАСНЫ
511
00:41:04,163 --> 00:41:05,403
Посмотри на меня.
512
00:41:07,283 --> 00:41:09,963
Мы готовы на всё,
лишь бы вернуть Карлтона.
513
00:41:10,563 --> 00:41:11,403
Да?
514
00:41:12,883 --> 00:41:13,963
Не о чем сожалеть.
515
00:41:17,723 --> 00:41:18,803
Мы готовы на всё.
516
00:41:26,083 --> 00:41:26,923
Спасибо.
517
00:41:27,003 --> 00:41:27,843
Как ты?
518
00:41:29,483 --> 00:41:30,683
Я чертов идиот.
519
00:41:32,443 --> 00:41:34,083
Голдберг, теперь Левин.
520
00:41:34,803 --> 00:41:36,163
И всё у меня под носом.
521
00:41:37,843 --> 00:41:38,923
Что еще я упустил?
522
00:41:42,243 --> 00:41:43,803
Но есть одна несостыковка.
523
00:41:44,403 --> 00:41:45,843
Он признался в убийстве,
524
00:41:45,923 --> 00:41:51,203
но при этом божился,
что не крал кредитку Карлтона Флинна.
525
00:41:51,883 --> 00:41:54,523
Это ж мелкая кража.
Чего так отбрыкиваться?
526
00:42:00,083 --> 00:42:00,923
Ты как?
527
00:42:04,803 --> 00:42:06,003
У Лоррейн рак.
528
00:42:09,603 --> 00:42:10,803
Насколько всё плохо?
529
00:42:15,523 --> 00:42:16,363
Мне жаль.
530
00:42:21,043 --> 00:42:22,083
Что в папке?
531
00:42:22,163 --> 00:42:25,883
Мы нашли кое-что еще
в студии Рэя Левина.
532
00:42:26,483 --> 00:42:29,523
Флешка с теми самыми
фотографиями из леса.
533
00:42:30,203 --> 00:42:31,603
Погляди. Как оказалось,
534
00:42:31,683 --> 00:42:35,563
он фотографировал лес
каждый год после исчезновения Стюарта.
535
00:42:35,643 --> 00:42:36,683
Что?
536
00:42:38,283 --> 00:42:41,203
И все снимки датированы 16 апреля.
537
00:42:42,643 --> 00:42:45,203
Почему? Карнавал же
каждый год в разные дни.
538
00:42:46,323 --> 00:42:48,763
Может, убивал он во время карнавала,
539
00:42:48,843 --> 00:42:52,683
а 16 апреля знаменательно для него
чем-то другим? Не знаю.
540
00:42:52,763 --> 00:42:54,443
Как-то слишком сложно.
541
00:42:54,523 --> 00:42:58,723
Как и убивать по человеку каждый год,
а потом избавляться от тела.
542
00:42:59,843 --> 00:43:00,763
Глянь-ка.
543
00:43:02,803 --> 00:43:03,643
Что это?
544
00:43:10,083 --> 00:43:11,123
Снова оно.
545
00:43:26,443 --> 00:43:27,523
Вот где это снято.
546
00:43:40,483 --> 00:43:42,443
Вон. Следы.
547
00:43:44,003 --> 00:43:45,083
От ручной тележки.
548
00:44:21,563 --> 00:44:22,403
Эрин.
549
00:44:37,523 --> 00:44:38,523
Это ручка.
550
00:44:42,643 --> 00:44:43,483
Да.
551
00:44:54,723 --> 00:44:55,563
Так.
552
00:44:59,883 --> 00:45:00,963
Господи!
553
00:45:18,043 --> 00:45:19,003
Матерь божья.
554
00:45:20,483 --> 00:45:21,323
Ладно.
555
00:45:26,963 --> 00:45:28,763
Боже правый.
556
00:46:12,683 --> 00:46:14,803
- Ты как, нормально?
- Да.
557
00:46:47,763 --> 00:46:49,163
«ГАДЮКИ»
558
00:47:04,003 --> 00:47:05,883
Скажи правду. Что произошло?
559
00:48:07,763 --> 00:48:12,043
Перевод субтитров: Юлия Фетисова