1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:40,523 --> 00:00:42,763 ‪PERSOANE DE CONTACT ‪ÎN CAZ DE URGENȚĂ 3 00:00:44,443 --> 00:00:46,003 ‪MAMA, TATA, SPITAL 4 00:00:48,203 --> 00:00:50,723 ‪CONFIRMARE INVITAȚIE ‪CRAIG + LAURA 5 00:02:13,243 --> 00:02:14,203 ‪Dă-i drumul! 6 00:02:18,763 --> 00:02:22,843 ‪Ray, ce naiba se întâmplă? ‪Ce-ți amintești? 7 00:02:23,923 --> 00:02:25,843 ‪Trebuie să vorbesc cu Cassie. 8 00:03:07,283 --> 00:03:09,923 {\an8}‪Nu înțeleg. Cum de nu i-ați găsit încă? 9 00:03:10,003 --> 00:03:12,043 {\an8}‪- Încercăm. ‪- Încercați? 10 00:03:12,123 --> 00:03:15,043 {\an8}‪Străduiți-vă mai mult! L-au ucis pe Harry. 11 00:03:15,883 --> 00:03:19,523 {\an8}‪Când mă gândesc la ce-ar fi pățit Kayleigh ‪dacă n-aș fi ajuns… 12 00:03:19,603 --> 00:03:23,003 {\an8}‪Dacă am înțelege ce vor de la tine, ‪ne-ar ajuta. 13 00:03:23,083 --> 00:03:27,763 {\an8}‪V-am spus. Am ajuns acasă, ‪am găsit un bilet. Kayleigh dispăruse. 14 00:03:27,843 --> 00:03:30,443 {\an8}‪Nimeni nu răpește copii de amuzament. 15 00:03:30,523 --> 00:03:32,323 {\an8}‪E ceva plănuit. 16 00:03:32,403 --> 00:03:35,563 {\an8}‪Trebuie să existe un motiv ‪pentru care te urmăresc. 17 00:03:38,003 --> 00:03:42,683 {\an8}‪- Ne scapă ceva. ‪- V-am spus deja tot ce știu. 18 00:03:46,523 --> 00:03:51,083 {\an8}‪Unde ai fost în noaptea de 16 aprilie? ‪Vinerea trecută. 19 00:03:52,043 --> 00:03:53,803 {\an8}‪Cu Dave și cu copiii. De ce? 20 00:03:54,723 --> 00:03:58,123 {\an8}‪Un tânăr, Carlton Flynn, ‪a dispărut în noaptea aceea. 21 00:03:58,203 --> 00:04:01,243 {\an8}‪La exact 17 ani ‪după dispariția lui Stewart Green. 22 00:04:01,323 --> 00:04:04,043 {\an8}‪Suntem de părere ‪că disparițiile au legătură 23 00:04:04,123 --> 00:04:08,283 {\an8}‪și credem că tot ce s-a întâmplat ‪cu Harry și Kayleigh 24 00:04:08,363 --> 00:04:10,323 {\an8}‪are de-a face cu disparițiile. 25 00:04:10,403 --> 00:04:14,043 ‪Nu știu nimic despre acest Carlton Flynn. 26 00:04:14,763 --> 00:04:16,763 ‪Nu are de-a face cu familia mea. 27 00:04:16,843 --> 00:04:21,363 ‪Ciudații ăia mi-au luat copilul. ‪Puteau s-o omoare. 28 00:04:21,443 --> 00:04:23,443 ‪Nu știu ce vor, 29 00:04:23,523 --> 00:04:26,843 ‪dar trebuie să-i găsiți ‪ca să înceteze totul, vă rog! 30 00:04:38,923 --> 00:04:41,563 ‪Kayleigh ne-a descris mașina răpitorilor 31 00:04:41,643 --> 00:04:46,483 ‪și am găsit aceste imagini ‪surprinse de camere pe drum. 32 00:04:46,563 --> 00:04:49,323 ‪Mașina e una închiriată, 33 00:04:49,403 --> 00:04:52,643 ‪așa că o să aflăm curând cum îi cheamă. 34 00:04:52,723 --> 00:04:53,803 ‪Bravo! 35 00:04:55,323 --> 00:04:56,483 ‪Ce e? 36 00:04:57,523 --> 00:04:59,083 ‪Pare cunoscută, nu? 37 00:05:00,243 --> 00:05:01,683 ‪Kayleigh Shaw. 38 00:05:08,963 --> 00:05:10,843 ‪Slavă Domnului că sunteți bine! 39 00:05:14,723 --> 00:05:16,483 ‪- Vino! ‪- Bună! 40 00:05:18,763 --> 00:05:20,363 ‪- Ai pățit ceva? ‪- Nu. 41 00:05:21,403 --> 00:05:24,123 ‪- De ce-au răpit-o? ‪- Suntem bine. 42 00:05:24,203 --> 00:05:27,963 ‪Poliția o să ne mute ‪cât lucrează criminaliștii la noi. 43 00:05:28,043 --> 00:05:30,323 ‪Bine. Dar ce s-a întâmplat? 44 00:05:31,363 --> 00:05:34,723 ‪- Mă duc să iau ciocolată caldă. ‪- Nu pleci nicăieri! 45 00:05:34,803 --> 00:05:37,643 ‪E o secție de poliție. ‪Nu pățesc nimic. 46 00:05:38,443 --> 00:05:41,563 ‪- Bine. ‪- Stau eu cu ochii pe ea. 47 00:05:44,923 --> 00:05:49,723 ‪- Megan, ce s-a întâmplat? Cine a luat-o? ‪- Nu știu cine erau. 48 00:05:53,123 --> 00:05:56,443 ‪Dar cred că au răpit-o ‪ca să ajungă la mine. 49 00:05:57,723 --> 00:05:59,083 ‪Cum adică? 50 00:06:01,083 --> 00:06:02,123 ‪Megan? 51 00:06:02,203 --> 00:06:05,003 ‪Asta e problema. ‪Nu am fost mereu Megan. 52 00:06:05,883 --> 00:06:06,843 ‪Ce? 53 00:06:08,563 --> 00:06:10,003 ‪Înainte să ne cunoaștem… 54 00:06:11,523 --> 00:06:12,843 ‪eram altcineva. 55 00:06:14,803 --> 00:06:17,203 ‪Și cred că de asta au răpit-o. 56 00:06:22,843 --> 00:06:24,123 ‪Zi-mi. 57 00:06:27,403 --> 00:06:29,683 ‪Serios, cum poți tu, 58 00:06:29,763 --> 00:06:32,523 ‪mare amator de stimulante, ‪să n-ai o cafetieră? 59 00:06:34,603 --> 00:06:38,843 ‪- Ce? ‪- Ai spus că-ți amintești tot. 60 00:06:41,083 --> 00:06:43,283 ‪Zi-mi! Ce s-a întâmplat? 61 00:06:48,043 --> 00:06:49,083 ‪Nu. 62 00:06:49,763 --> 00:06:52,243 ‪- Ce faci? ‪- Nu o suni. 63 00:06:52,323 --> 00:06:54,003 ‪- Fester! ‪- Nu, Ray. 64 00:06:54,083 --> 00:06:57,923 ‪Trec cu vederea ‪intrarea prin efracție la Cassie, 65 00:06:58,003 --> 00:07:00,403 ‪dar acum poliția e la ea acasă. 66 00:07:01,003 --> 00:07:03,843 ‪Nu știu ce-i cu ea, dar nu te băga! 67 00:07:03,923 --> 00:07:05,763 ‪Trebuie să discutăm. 68 00:07:05,843 --> 00:07:08,523 ‪De ce? Au trecut 20 de ani! 69 00:07:08,603 --> 00:07:10,443 ‪Te-a părăsit. 70 00:07:10,523 --> 00:07:13,483 ‪Te-a părăsit subit, fără urmă. 71 00:07:13,563 --> 00:07:14,643 ‪Dă-mi telefonul! 72 00:07:14,723 --> 00:07:19,603 ‪Ray, nu-mi place place să vorbesc ‪morții sau morții prefăcuți de rău, 73 00:07:19,683 --> 00:07:21,603 ‪dar nu te apropia de ea! 74 00:07:21,683 --> 00:07:24,243 ‪Cum spun copiii, e nebună de legat! 75 00:07:24,323 --> 00:07:27,483 ‪- Să nu îndrăznești! ‪- Așa, deci? 76 00:07:27,563 --> 00:07:31,123 ‪Da? Apare din neant ‪și iei lumea în piept pentru ea? 77 00:07:31,203 --> 00:07:32,443 ‪Știai că trăiește? 78 00:07:33,403 --> 00:07:34,643 ‪- Ce? ‪- Ai fost acolo. 79 00:07:34,723 --> 00:07:38,243 ‪Cred că știai unde s-a dus. ‪Cumva mi-ai ascuns? 80 00:07:38,323 --> 00:07:40,083 ‪- Ești dus. ‪- Nu. 81 00:07:40,163 --> 00:07:43,483 ‪Încep să înțeleg. Știai că trăiește. 82 00:07:43,563 --> 00:07:47,243 ‪M-ai mințit și ai încercat să ascunzi, ‪cum faci mereu. 83 00:07:47,323 --> 00:07:49,523 ‪Eu și Cassie trebuie să discutăm. 84 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 ‪Tu și Cassie nu mai existați. ‪Nu mai aveți nicio relație! 85 00:07:55,963 --> 00:08:00,603 ‪Ray! Nu se mai întoarce niciodată, Ray. ‪În veci! 86 00:08:08,723 --> 00:08:11,083 ‪Cere și ți se va da. 87 00:08:11,163 --> 00:08:13,603 ‪Leanne a reușit să le găsească actele. 88 00:08:13,683 --> 00:08:17,083 ‪Au folosit nume false, evident, ‪dar nu și fotografii. 89 00:08:17,163 --> 00:08:20,283 ‪Ei sunt răpitorii noștri dragi! 90 00:08:21,123 --> 00:08:22,403 ‪Uite ce tineri sunt! 91 00:08:23,123 --> 00:08:27,243 ‪N-au cum să aibă de-a face ‪cu Stewart Green. Aveau vreo 12 ani. 92 00:08:28,163 --> 00:08:29,883 ‪De ce s-au băgat în așa ceva? 93 00:08:31,283 --> 00:08:33,483 ‪- Ce-i asta? ‪- E al lui Kayleigh Shaw. 94 00:08:33,563 --> 00:08:35,443 ‪- Au găsit-o lângă cabană. ‪- Ce? 95 00:08:37,243 --> 00:08:38,563 ‪Stai. 96 00:08:47,243 --> 00:08:48,243 ‪E aceeași geacă. 97 00:08:48,323 --> 00:08:52,123 ‪De ce nu ne-a spus Kayleigh Shaw ‪că a ieșit cu Carlton Flynn? 98 00:08:55,083 --> 00:08:57,283 ‪Cât trebuie să stăm aici? 99 00:08:57,363 --> 00:09:01,883 ‪Doar câteva zile, cât își face poliția ‪treaba la noi acasă. Intrați! 100 00:09:07,683 --> 00:09:08,723 ‪E-n regulă? 101 00:09:46,243 --> 00:09:47,323 ‪Kayleigh! 102 00:09:49,083 --> 00:09:52,083 ‪Știu că sună grav și așa și e. 103 00:09:52,163 --> 00:09:57,043 ‪Credem că ești un martor-cheie ‪în cazul dispariției lui Carlton Flynn. 104 00:09:57,123 --> 00:10:00,563 ‪Kayleigh, trebuie ‪să fii sinceră cu noi, bine? 105 00:10:04,483 --> 00:10:06,363 ‪Asta e poza lui Carlton Flynn. 106 00:10:07,763 --> 00:10:09,403 ‪Ești lângă el, nu? 107 00:10:10,323 --> 00:10:15,363 ‪Ai fost surprinsă pe camere ‪folosind un bancomat de lângă Vipers, 108 00:10:15,443 --> 00:10:20,643 ‪iar paznicul te-a identificat drept una ‪dintre fetele care au intrat cu Carlton. 109 00:10:21,483 --> 00:10:24,403 ‪Ai fost la Vipers cu Carlton Flynn ‪pe 16 aprilie? 110 00:10:26,563 --> 00:10:29,243 ‪- De unde îl știi pe Carlton Flynn? ‪- Nu-l știu. 111 00:10:29,323 --> 00:10:34,003 ‪L-am întâlnit afară. Voiam să intrăm ‪cu el, apoi să scăpăm de el. 112 00:10:34,083 --> 00:10:36,323 ‪Dar a încercat să ne drogheze. 113 00:10:36,923 --> 00:10:38,203 ‪Poftim? 114 00:10:38,803 --> 00:10:39,883 ‪De unde știi? 115 00:10:40,443 --> 00:10:44,323 ‪Prietena mea are o ojă ‪care îți arată când e ceva în băutură. 116 00:10:45,043 --> 00:10:46,243 ‪Mulțumesc! 117 00:10:48,963 --> 00:10:50,763 ‪Poate ar trebui să ne oprim? 118 00:10:50,843 --> 00:10:55,643 ‪Nu. Trebuie să aflăm de ce a fost ‪printre ultimii care au vorbit cu el. 119 00:10:56,603 --> 00:10:58,723 ‪- Nu, mamă, e în regulă. ‪- Continuă. 120 00:11:00,683 --> 00:11:05,083 ‪Asta a fost. Când am aflat ce a făcut, ‪am scăpat de el și am plecat acasă. 121 00:11:06,203 --> 00:11:08,483 ‪Ce ți-a făcut Carlton e grav. 122 00:11:09,203 --> 00:11:13,883 ‪Și a apărut la știri când a dispărut. ‪Nu te-ai gândit să anunți? 123 00:11:13,963 --> 00:11:19,603 ‪Nu știam la început și, când am aflat, ‪nu credeam că știm ceva util. 124 00:11:21,043 --> 00:11:22,323 ‪Dar era un nemernic. 125 00:11:22,403 --> 00:11:25,203 ‪Când eram la bar, se certa cu cineva… 126 00:11:25,283 --> 00:11:30,043 ‪Se certa? ‪Cu cine se certa? Un bărbat, o femeie? 127 00:11:30,123 --> 00:11:32,883 ‪- Nu știu. Cu un tip. ‪- Cum arăta? 128 00:11:32,963 --> 00:11:35,883 ‪- Nu știu. Era întuneric. ‪- Gândește-te! 129 00:11:36,923 --> 00:11:41,003 ‪Purta un bluzon cu glugă, roz. 130 00:11:42,243 --> 00:11:43,923 ‪Era asiatic. 131 00:11:44,003 --> 00:11:46,283 ‪Cât a durat cearta? Cum s-a terminat? 132 00:11:46,363 --> 00:11:48,963 ‪Nu știu. Era întuneric. Nu știu nimic! 133 00:11:49,043 --> 00:11:51,683 ‪Hai să ne oprim! ‪A trecut prin destule azi. 134 00:11:55,683 --> 00:11:58,363 ‪Kayleigh, ascultă-mă! 135 00:11:59,083 --> 00:12:03,523 ‪Dacă crezi că mai trebuie să știm ceva, ‪trebuie să ne spui neapărat. 136 00:12:04,163 --> 00:12:07,043 ‪Serios. Orice. 137 00:12:13,163 --> 00:12:15,563 ‪Nu, asta e tot. 138 00:12:15,643 --> 00:12:20,123 ‪Un agent va veni zilnic să vadă ce faci. ‪Sună-mă dacă ai nevoie de ceva. 139 00:12:54,243 --> 00:12:56,523 ‪Avem o barcă în sticlă, dar biscuiți nu. 140 00:12:56,603 --> 00:13:00,923 ‪- De ce ai mințit poliția? ‪- N-am mințit. Chiar ne-a pus droguri. 141 00:13:01,843 --> 00:13:05,243 ‪Da, e groaznic ‪și o să mai vorbim despre asta, 142 00:13:05,323 --> 00:13:08,283 ‪dar, Kayleigh, te cunosc. 143 00:13:09,763 --> 00:13:11,523 ‪Știu când ascunzi ceva. 144 00:13:14,323 --> 00:13:17,123 ‪E istovitor să păstrezi secrete. 145 00:13:17,203 --> 00:13:21,123 ‪Și nu merge niciodată. ‪Polițiștii nu-s proști. 146 00:13:22,963 --> 00:13:25,043 ‪Spune-mi adevărul. Ce s-a întâmplat? 147 00:13:27,763 --> 00:13:29,083 ‪Eu o cred. 148 00:13:30,363 --> 00:13:32,283 ‪După ce ne-a spus Tawny, 149 00:13:32,363 --> 00:13:35,603 ‪chiar cred că Flynn ar pune droguri ‪în băuturile fetelor. 150 00:13:35,683 --> 00:13:38,163 ‪Și de ce aflăm abia acum? 151 00:13:38,243 --> 00:13:42,603 ‪50 de declarații și nimeni n-a menționat ‪o ceartă cu „glugă roz”. 152 00:13:42,683 --> 00:13:46,083 ‪Acum avem o legătură ‪între Kayleigh și Carlton. 153 00:13:46,163 --> 00:13:49,163 ‪Dar tot nu știm nimic despre răpire. 154 00:13:49,243 --> 00:13:52,163 ‪Au luat-o pe Kayleigh ‪ca să ajungă la Megan. 155 00:13:52,243 --> 00:13:56,763 ‪Cred că răpitorii nu știau că Kayleigh ‪a fost la Vipers. Abia am aflat și noi. 156 00:13:56,843 --> 00:14:00,443 ‪Nu văd de ce ar fi aflat detalii ‪înaintea noastră. 157 00:14:06,723 --> 00:14:07,843 ‪Când a murit Harry? 158 00:14:08,883 --> 00:14:10,683 ‪Pe 21 aprilie, nu? 159 00:14:11,763 --> 00:14:13,003 ‪Da, 21 aprilie. 160 00:14:14,683 --> 00:14:17,483 ‪La cinci zile ‪după dispariția lui Carlton Flynn. 161 00:14:18,203 --> 00:14:23,483 ‪A doua zi după ce ne-a contactat Harry, ‪exact ce s-a întâmplat cu Megan. 162 00:14:23,563 --> 00:14:26,003 ‪Vine la secție să vorbească cu noi. 163 00:14:26,963 --> 00:14:31,723 ‪După câteva ore, cineva intră ‪în casa ei și o răpește pe Kayleigh. 164 00:14:31,803 --> 00:14:34,563 ‪- Nu. ‪- Da. 165 00:14:36,003 --> 00:14:37,163 ‪Cineva dă din casă. 166 00:14:39,163 --> 00:14:42,243 ‪Ați sunat la Brian Goldberg. ‪Vă rog să lăsați un mesaj. 167 00:14:42,323 --> 00:14:45,603 ‪Goldberg, nu te plătesc să mă ignori. 168 00:14:58,603 --> 00:15:00,763 ‪- Sunteți în casa mea. ‪- O să te arzi. 169 00:15:05,363 --> 00:15:06,403 ‪Vrei niște cremă? 170 00:15:08,323 --> 00:15:10,603 ‪V-am spus să nu vă prind pe-aici! 171 00:15:10,683 --> 00:15:13,723 ‪Și noi ți-am spus ‪că nu tolerăm limbajul grosolan. 172 00:15:13,803 --> 00:15:16,563 ‪Mă piș cu boltă pe părerea voastră! 173 00:15:17,163 --> 00:15:18,763 ‪Unde e fiul meu? 174 00:15:20,003 --> 00:15:21,683 ‪Ancheta e în desfășurare. 175 00:15:22,603 --> 00:15:26,763 ‪Buzunarele mele nu. ‪Dacă vreți banii, aduceți-l acasă. 176 00:15:39,563 --> 00:15:44,083 ‪Aveți referințe impecabile, ‪știu că sunteți cei mai buni. 177 00:15:45,363 --> 00:15:48,923 ‪Și știu că veți face orice să-l găsiți. 178 00:15:50,523 --> 00:15:53,603 ‪Vreau următoarea plată în cont într-o oră. 179 00:15:57,043 --> 00:15:58,283 ‪În regulă. 180 00:16:00,203 --> 00:16:03,603 ‪Mergeți înapoi la Vipers. Acolo a început. 181 00:16:03,683 --> 00:16:05,043 ‪Vedeți cine e șeful. 182 00:16:19,923 --> 00:16:21,523 ‪Ce vânt te-aduce? 183 00:16:22,443 --> 00:16:25,883 ‪Un martor ne-a dat o pistă nouă. ‪Am zis că-l știe Rudy… 184 00:16:25,963 --> 00:16:27,603 ‪- Și nimic? ‪- Nu. 185 00:16:29,443 --> 00:16:33,323 ‪- A zis că ai fost la doctor. ‪- Da. Ce să vezi, m-am vindecat! 186 00:16:39,123 --> 00:16:42,203 ‪Știu că nu vrei să discutăm asta, ‪dar am găsit ceva în Suedia… 187 00:16:42,283 --> 00:16:45,203 ‪- Doamne! ‪- Crezi că e inutil. 188 00:16:45,283 --> 00:16:50,203 ‪Dar fac un studiu ‪și, deși e în stadiu incipient, 189 00:16:50,283 --> 00:16:53,083 ‪rezultatele sunt promițătoare. 190 00:16:53,163 --> 00:16:56,643 ‪- Ai putea câștiga timp. ‪- Nu. 191 00:16:57,403 --> 00:17:01,243 ‪- Nu merită dacă există vreo șansă? ‪- Eu nu am nicio șansă. 192 00:17:06,603 --> 00:17:07,883 ‪Asta e casa mea. 193 00:17:09,563 --> 00:17:13,483 ‪Eu am clădit locul ăsta. ‪Fetele astea sunt familia mea. 194 00:17:14,643 --> 00:17:18,003 ‪Nu vreau să mor singură ‪în celălalt capăt al lumii 195 00:17:18,083 --> 00:17:21,083 ‪ca să dovedesc că miracolele nu există. 196 00:17:25,243 --> 00:17:28,883 ‪Te-am ales pentru că mă faci să râd… 197 00:17:29,563 --> 00:17:31,763 ‪și credeam că înțelegi ideea. 198 00:17:33,723 --> 00:17:35,283 ‪Ești ultima mea strigare. 199 00:17:36,723 --> 00:17:38,643 ‪Ultima șansă să simt că trăiesc. 200 00:17:42,643 --> 00:17:44,563 ‪Te iubesc. Serios. 201 00:17:46,003 --> 00:17:50,683 ‪Dar dacă vrei să ignori realitatea ‪și să cauți imposibilul, am terminat-o. 202 00:18:28,763 --> 00:18:31,163 ‪Copleșit de fericire 203 00:18:32,563 --> 00:18:36,483 ‪Cum n-am mai fost de ani de zile 204 00:18:37,243 --> 00:18:41,203 ‪Copleșit de sentimente faine 205 00:18:42,403 --> 00:18:48,323 ‪De când am cunoscut-o pe Lorraine ‪Lorraine, Lorraine 206 00:18:48,403 --> 00:18:51,243 ‪Cu o privire așa senină 207 00:18:52,643 --> 00:18:56,723 ‪Așa senină de te alină 208 00:18:57,763 --> 00:19:01,483 ‪Cum o vezi realizezi 209 00:19:02,763 --> 00:19:07,483 ‪De ce pe Lorraine o visez 210 00:19:22,563 --> 00:19:24,083 ‪Au intrat banii! 211 00:19:24,163 --> 00:19:27,043 ‪Putem să ne gândim la luna de miere. 212 00:19:27,123 --> 00:19:29,363 ‪Insulele Galápagos! 213 00:19:29,443 --> 00:19:31,363 ‪Îmi plac țestoasele. 214 00:19:35,003 --> 00:19:36,843 ‪Dacă nu ne-am întoarce? 215 00:19:36,923 --> 00:19:40,803 ‪Nu din Galápagos, evident, ‪dar din luna de miere. 216 00:19:40,883 --> 00:19:42,723 ‪Dacă am continua să călătorim? 217 00:19:44,323 --> 00:19:45,283 ‪De ce? 218 00:19:45,963 --> 00:19:51,643 ‪Puteai să fii ucis de mămica aia ‪în mașina aia ridicolă. 219 00:19:52,323 --> 00:19:54,603 ‪Și am riscat cu polițistul. 220 00:19:54,683 --> 00:19:57,843 ‪Dacă nu era așa fraier, ‪cine știe ce pățeam? 221 00:19:59,643 --> 00:20:02,883 ‪Am auzit ‪că pensionarea anticipată e la modă. 222 00:20:07,043 --> 00:20:10,883 ‪Dar toate cuplurile au ceva. ‪Asta e șmecheria noastră. 223 00:20:12,923 --> 00:20:15,203 ‪- Asta facem noi. ‪- Știu. 224 00:20:16,363 --> 00:20:17,603 ‪Știu. 225 00:20:18,963 --> 00:20:20,683 ‪Dar dacă n-am mai face-o? 226 00:20:27,283 --> 00:20:30,323 ‪Așa! Cred că ea e șefa. 227 00:20:30,403 --> 00:20:33,163 ‪Poate că detectivul i-a spus ceva util. 228 00:21:12,763 --> 00:21:14,563 ‪Când ai de gând să mă ierți? 229 00:21:14,643 --> 00:21:19,483 ‪Mă minți de 17 ani, deci mai avem ceva. 230 00:21:19,563 --> 00:21:23,883 ‪Ai adus un psihopat în viețile noastre, ‪ale copiilor noștri. 231 00:21:26,043 --> 00:21:29,443 ‪- Cine dracu' ești? ‪- Dave, știi cine sunt. 232 00:21:29,523 --> 00:21:32,083 ‪- Nici nu știu cum te cheamă. ‪- Megan. 233 00:21:37,323 --> 00:21:42,043 ‪Dar înainte să te cunosc, ‪mă numeam Cassie. 234 00:21:44,123 --> 00:21:47,203 ‪Toate celelalte lucruri ‪pe care ți le-am zis 235 00:21:47,283 --> 00:21:50,483 ‪faptul că mi-am pierdut părinții ‪și am fost singură, 236 00:21:50,563 --> 00:21:53,643 ‪toate sunt adevărate. Nu am mințit. 237 00:21:58,523 --> 00:22:04,683 ‪Eram tânără și naivă ‪și m-am trezit într-o situație nasoală 238 00:22:04,763 --> 00:22:06,923 ‪cu un bărbat care îmi făcea rău. 239 00:22:10,203 --> 00:22:11,723 ‪Apoi… 240 00:22:12,483 --> 00:22:14,603 ‪a fost găsit mort într-o zi. 241 00:22:15,603 --> 00:22:19,323 ‪Mă temeam că lumea va crede ‪că sunt implicată, așa că am fugit. 242 00:22:21,163 --> 00:22:22,483 ‪Am luat-o de la capăt. 243 00:22:23,843 --> 00:22:24,963 ‪Asta e tot. 244 00:22:26,403 --> 00:22:29,723 ‪- Mort? ‪- Eu n-am avut nicio legătură. 245 00:22:29,803 --> 00:22:35,723 ‪Stai așa! Deci un tip e ucis ‪și tu decizi să fugi, 246 00:22:35,803 --> 00:22:39,803 ‪te dai drept altcineva ‪și-ți bați joc de mine vreo 20 de ani? 247 00:22:39,883 --> 00:22:41,043 ‪N-a fost așa. 248 00:22:41,123 --> 00:22:43,603 ‪Asta-i o relație strategică sau ce? 249 00:22:43,683 --> 00:22:46,563 ‪O familie în spatele căreia ‪să te ascunzi de poliție? 250 00:22:46,643 --> 00:22:50,723 ‪Cum te poți aștepta să cred ‪că relația noastră e pe bune 251 00:22:50,803 --> 00:22:52,723 ‪când mi-ai ascuns așa ceva? 252 00:22:52,803 --> 00:22:55,963 ‪Nu am vrut să ascund nimic de tine. 253 00:22:57,563 --> 00:22:59,563 ‪Am vrut să fiu cu tine. 254 00:23:02,163 --> 00:23:03,963 ‪Mi-a plăcut să fiu Megan. 255 00:23:05,283 --> 00:23:09,843 ‪Așa că am lăsat-o în urmă pe Cassie, ‪ca să nu ne distrugă relația. 256 00:23:10,523 --> 00:23:15,523 ‪Dar acum nici nu știu dacă era mort. ‪Poate că el trimite oameni după noi. 257 00:23:18,683 --> 00:23:23,163 ‪Când ajungem acasă, ‪cred că ar trebui să ne separăm o vreme. 258 00:23:25,123 --> 00:23:28,083 ‪- Nici nu te mai cunosc. ‪- Ba da. 259 00:23:29,243 --> 00:23:31,083 ‪Mă cunoști mai bine ca oricine. 260 00:23:31,163 --> 00:23:35,723 ‪Și acum știi totul. Ți-am spus tot. 261 00:23:39,083 --> 00:23:40,603 ‪Știu că te-am rănit. 262 00:23:41,963 --> 00:23:44,363 ‪Știu că trebuie să mă revanșez. 263 00:23:44,443 --> 00:23:48,923 ‪Dar familia noastră e totul pentru mine. ‪Tot ce mi-am dorit. 264 00:23:50,723 --> 00:23:52,523 ‪Nu asta contează? 265 00:23:54,163 --> 00:23:57,483 ‪- O cunoști pe Megan? ‪- Nu. Dar tu? 266 00:23:59,123 --> 00:24:02,883 ‪Să te întreb ceva. ‪De câte ori ai fost logodită? 267 00:24:02,963 --> 00:24:05,683 ‪- Ce? ‪- De câte ori ai fost logodită? 268 00:24:07,003 --> 00:24:10,603 ‪A apărut un tip la petrecerea burlacilor, 269 00:24:10,683 --> 00:24:14,323 ‪un ciudat ‪care tot punea întrebări despre tine. 270 00:24:14,403 --> 00:24:16,203 ‪Apoi a zis ceva. A zis… 271 00:24:17,683 --> 00:24:19,203 ‪că ai mai fost logodită. 272 00:24:22,523 --> 00:24:23,443 ‪Ai fost? 273 00:24:31,483 --> 00:24:33,603 ‪Ziceai că-mi spui tot. 274 00:24:35,523 --> 00:24:36,603 ‪Dave! 275 00:25:00,803 --> 00:25:03,163 ‪Aveți un mesaj nou. 276 00:25:04,363 --> 00:25:07,203 ‪Știu ce s-a întâmplat cu Stewart Green. 277 00:25:07,283 --> 00:25:10,003 ‪Ne vedem mâine la ora 13:00, la statuie. 278 00:25:11,043 --> 00:25:12,363 ‪Gata cu fuga. 279 00:25:50,403 --> 00:25:52,323 ‪- Mamă! ‪- Treci la nani! Somn ușor! 280 00:25:52,963 --> 00:25:54,403 ‪Pa! 281 00:26:21,683 --> 00:26:23,723 ‪Salut! Ai aflat ceva? 282 00:26:23,803 --> 00:26:26,843 ‪Am analizat ‪toate pozele de la Priya, declarațiile, 283 00:26:26,923 --> 00:26:31,123 ‪am vorbit și cu paznicii, ‪dar nimeni nu-l știe pe tipul în roz. 284 00:26:32,523 --> 00:26:33,563 ‪Stai așa! 285 00:26:34,283 --> 00:26:36,963 ‪Era un taxi acolo. Avea cameră de bord? 286 00:26:37,043 --> 00:26:40,563 ‪Da, dar am verificat ‪când îl căutam pe Carlton. Nimic. 287 00:26:40,643 --> 00:26:42,603 ‪Dar nu căutam un tip în roz. 288 00:26:42,683 --> 00:26:47,683 ‪Vreau imagini de la mașinile care au fost ‪la Vipers când a fost Kayleigh acolo. 289 00:26:47,763 --> 00:26:51,883 ‪Taxiuri, ambulanțe cu camere externe, ‪așa ceva. 290 00:26:51,963 --> 00:26:55,643 ‪Da, sigur. Trebuie să închid. 291 00:26:55,723 --> 00:26:59,003 ‪Agenții au obținut imagini ‪de la locul crimei lui Sutton. 292 00:26:59,083 --> 00:27:00,883 ‪- Mă uit acum. ‪- Sigur. 293 00:27:00,963 --> 00:27:05,483 ‪- Cum a mers cu Kayleigh Shaw? ‪- Nimic interesant de raportat. 294 00:27:07,723 --> 00:27:09,963 ‪Poți să pleci. Mă uit eu. 295 00:27:10,043 --> 00:27:11,283 ‪- Serios? ‪- Da. 296 00:27:45,723 --> 00:27:48,123 ‪CRIMINALISTICĂ 297 00:28:00,003 --> 00:28:01,323 ‪Pe mâine! 298 00:28:01,963 --> 00:28:04,643 ‪Știi de ce a fost Goldberg ‪la Harry Sutton? 299 00:28:05,323 --> 00:28:08,563 ‪- Nu știam că a fost. ‪- Nu. Nici eu. 300 00:28:32,043 --> 00:28:33,843 {\an8}‪PROBĂ ‪DESCRIERE: FUNIE 301 00:28:35,363 --> 00:28:37,283 ‪PROBĂ ‪DESCRIERE: SERINGĂ 302 00:28:50,483 --> 00:28:52,203 ‪ȘUVIȚĂ DE PĂR 303 00:29:19,243 --> 00:29:20,923 ‪Chiar mi se făcuse sete. 304 00:29:38,963 --> 00:29:39,803 ‪Bună! 305 00:29:39,883 --> 00:29:43,483 ‪Doar pentru că plodul tău ‪nu face diferența dintre noapte… 306 00:29:43,563 --> 00:29:44,643 ‪Taci! 307 00:29:47,803 --> 00:29:50,763 ‪Goldberg? Plec acum. 308 00:29:50,843 --> 00:29:53,643 ‪Ar trebui să fie ilegal ‪să te trezești la ora asta. 309 00:29:53,723 --> 00:29:56,763 ‪Zise cea care a făcut ‪mai multe nopți albe decât Lucifer. 310 00:29:58,563 --> 00:29:59,763 ‪- Pa! ‪- Pa! 311 00:30:04,603 --> 00:30:06,843 ‪Goldberg n-a mai fost văzut de ieri. 312 00:30:06,923 --> 00:30:09,563 ‪Era cu Megan și Kayleigh când nu trebuia. 313 00:30:09,643 --> 00:30:13,203 ‪Nu are niciun motiv să ia probele, ‪deci ceva s-a întâmplat. 314 00:30:13,283 --> 00:30:16,363 ‪- Ai mandat? ‪- Da, și proprietarul mi-a dat cheile. 315 00:30:17,523 --> 00:30:22,163 ‪Nu e apartamentul șic la care mă așteptam. 316 00:30:22,243 --> 00:30:23,523 ‪Da… 317 00:30:24,483 --> 00:30:25,883 ‪L-a sărăcit divorțul. 318 00:30:25,963 --> 00:30:27,403 ‪Nimic pe telefon? 319 00:30:27,483 --> 00:30:30,243 ‪Nimic de când a plecat ieri de dimineață. 320 00:30:31,043 --> 00:30:34,323 ‪Am trimis o echipă să-l caute. 321 00:30:37,043 --> 00:30:41,003 ‪Omul încearcă să devină magician ‪de ani de zile. 322 00:30:41,083 --> 00:30:43,883 ‪Oare chiar să fie și un infractor? 323 00:31:05,363 --> 00:31:09,563 ‪Proba lipsă. ‪Magicienii fac lucruri să dispară. 324 00:31:18,883 --> 00:31:22,963 ‪MEGAN PIERCE E MARTORA ‪LUI HARRY SUTTON 325 00:31:42,483 --> 00:31:43,643 ‪Ești bine? 326 00:31:45,523 --> 00:31:49,643 ‪Abia azi mi-am dat seama. ‪Oamenii ăia chiar îmi voiau răul. 327 00:31:50,563 --> 00:31:52,163 ‪La fel și Carlton. 328 00:31:52,243 --> 00:31:56,523 ‪Dacă Bea n-ar fi fost acolo și aș fi băut, ‪cine știe ce-mi făcea? 329 00:31:56,603 --> 00:31:59,963 ‪Dar n-a fost cazul. N-ai pățit nimic. 330 00:32:02,683 --> 00:32:05,883 ‪Cum a fost? Când lucrai la Vipers. 331 00:32:06,483 --> 00:32:11,603 ‪- Ți s-a întâmplat și ție așa ceva? ‪- Nu chiar asta. 332 00:32:12,443 --> 00:32:14,523 ‪Dar da… 333 00:32:16,443 --> 00:32:18,163 ‪Am tras și eu sperieturi. 334 00:32:19,723 --> 00:32:22,803 ‪Dar nu asta îmi amintesc ‪de când lucram la Vipers. 335 00:32:22,883 --> 00:32:24,483 ‪Eram ca o familie. 336 00:32:25,403 --> 00:32:27,883 ‪Aveam grijă unii de alții. 337 00:32:28,483 --> 00:32:32,243 ‪De cele mai multe ori era minunat. ‪Mi-a plăcut mult. 338 00:32:33,003 --> 00:32:34,723 ‪De ce ai plecat? 339 00:32:34,803 --> 00:32:38,563 ‪Unii oameni sunt în stare ‪de chestii nasoale. 340 00:32:40,043 --> 00:32:42,763 ‪Dar există și oameni 341 00:32:42,843 --> 00:32:46,203 ‪care te iubesc și vor să te protejeze. ‪Eu, spre exemplu. 342 00:32:47,203 --> 00:32:48,443 ‪Și Bea. 343 00:32:50,003 --> 00:32:53,843 ‪- Nu ești singură. Bine? ‪- Da. 344 00:32:59,603 --> 00:33:03,683 ‪- Stai cu mine până vine Bea? ‪- Da, desigur. 345 00:33:21,963 --> 00:33:26,123 ‪Cineva te-a văzut certându-te ‪cu Carlton Flynn la Vipers pe 16 aprilie, 346 00:33:26,203 --> 00:33:27,643 ‪înainte să dispară. 347 00:33:27,723 --> 00:33:29,083 ‪De unde îl știi? 348 00:33:30,083 --> 00:33:32,963 ‪L-am cunoscut ‪printr-un coleg de la Chimie. 349 00:33:35,283 --> 00:33:38,483 ‪- Ești chimist? ‪- Sunt student la Chimie. 350 00:33:39,443 --> 00:33:43,803 ‪Când te-ai întâlnit cu Carlton ‪pe 16 aprilie i-ai vândut droguri? 351 00:33:46,963 --> 00:33:47,803 ‪Nu comentez. 352 00:33:48,403 --> 00:33:52,763 ‪Îți dai seama că ești suspect ‪în cazul unei dispariții sau crime? 353 00:33:53,363 --> 00:33:56,283 ‪Ești sigur că nu vrei să comentezi? 354 00:33:56,363 --> 00:34:00,643 ‪E legal să produci GHB ‪dacă nu o și consumi. 355 00:34:00,723 --> 00:34:03,883 ‪În plus, nu o vând. Nu mă ating de bani. 356 00:34:04,843 --> 00:34:06,283 ‪De ce v-ați certat? 357 00:34:09,323 --> 00:34:10,603 ‪V-a văzut un martor. 358 00:34:12,403 --> 00:34:16,483 ‪Nu știu. Era supărat din cauza cantității. 359 00:34:16,563 --> 00:34:20,923 ‪Am vorbit doar câteva minute. ‪Prietenii mei voiau să plecăm. 360 00:34:21,003 --> 00:34:22,323 ‪Uite, vă pot dovedi. 361 00:34:23,043 --> 00:34:28,443 ‪Am vorbit cu Carlton, apoi am mers ‪la cafeneaua Baumgart și la amicul meu. 362 00:34:28,523 --> 00:34:30,283 ‪Am poze în toate locurile. 363 00:34:30,363 --> 00:34:34,043 ‪Apare și ora. Nu e un alibi solid? 364 00:34:34,843 --> 00:34:37,563 ‪N-am avut de-a face cu ce a pățit Carlton. 365 00:34:40,443 --> 00:34:45,643 ‪Tipul ăsta, Guy Tatum, a dispărut ‪tot în noaptea aia. A fost găsit mort. 366 00:34:45,723 --> 00:34:47,163 ‪I-ai vândut ceva și lui? 367 00:34:47,243 --> 00:34:51,083 ‪Nu. Dar l-am văzut în club. 368 00:34:51,163 --> 00:34:53,483 ‪Își căra pumni cu unul. 369 00:34:54,443 --> 00:34:55,403 ‪Gata! 370 00:34:56,083 --> 00:35:00,043 ‪L-ai văzut văzut pe Guy Tatum ‪bătându-se cu cineva? 371 00:35:00,123 --> 00:35:01,963 ‪- Da. ‪- Cu cine? 372 00:35:03,043 --> 00:35:04,243 ‪Cum arăta? 373 00:35:05,203 --> 00:35:08,523 ‪Înalt, zdrențăros. ‪Avea o cameră mișto în mână. 374 00:35:09,843 --> 00:35:12,203 ‪Nu prea se potrivea cu zdrențele lui. 375 00:35:16,843 --> 00:35:18,043 ‪El era? 376 00:35:18,963 --> 00:35:20,923 ‪Da. El e. 377 00:35:24,203 --> 00:35:26,043 ‪- Poliția! ‪- Poliția! 378 00:35:26,123 --> 00:35:27,683 ‪Ray Levine, ieși! 379 00:35:28,683 --> 00:35:30,283 ‪- Verifică sus. ‪- Liber! 380 00:35:31,643 --> 00:35:32,763 ‪Liber! 381 00:35:34,843 --> 00:35:36,163 ‪Nici urmă de el. 382 00:35:36,923 --> 00:35:39,483 ‪Super! Încă așteptăm ‪să-i localizăm telefonul. 383 00:35:39,563 --> 00:35:40,483 ‪Aici. 384 00:36:21,163 --> 00:36:22,403 ‪Ceva? 385 00:36:22,483 --> 00:36:23,963 ‪Da. 386 00:36:24,043 --> 00:36:27,323 ‪Tramadol, fentanil, nitrazepam. 387 00:36:28,323 --> 00:36:32,483 ‪Cardul lui Carlton Flynn. ‪L-am găsit sub scaunul șoferului. 388 00:36:32,563 --> 00:36:36,683 ‪De ce are Ray Levine ‪un card al unui om dispărut? 389 00:36:49,363 --> 00:36:51,283 ‪APEL ‪FESTER 390 00:36:53,683 --> 00:36:55,843 ‪- Ce? ‪- Bună, frate! 391 00:36:55,923 --> 00:36:58,083 ‪Te caută poliția. 392 00:36:58,163 --> 00:37:01,603 ‪Vorbesc despre arestare. ‪Nu cred că e vorba de vreo amendă. 393 00:37:02,483 --> 00:37:08,363 ‪Nu știu ce se întâmplă cu Cassie, ‪dar n-o mai poți proteja. 394 00:37:08,443 --> 00:37:10,683 ‪Trebuie să te dai la fund. 395 00:37:30,443 --> 00:37:34,043 ‪Rudy. Ce cauți aici? 396 00:37:34,123 --> 00:37:36,963 ‪Știu că l-ai ucis pe Stewart ‪și i-ai luat banii. 397 00:37:37,043 --> 00:37:41,083 ‪- Ce? ‪- Am crezut că ați fugiți împreună. 398 00:37:41,963 --> 00:37:46,123 ‪Dar m-am înșelat. ‪Banii ascunși de Stewart erau și ai mei. 399 00:37:46,203 --> 00:37:49,963 ‪Încă îmi era dator. Te-am urmărit. 400 00:37:50,043 --> 00:37:54,003 ‪Nici urmă de Stewart, ‪deci l-ai ucis și ai păstrat banii. 401 00:37:54,083 --> 00:37:57,563 ‪- Viețile noi nu sunt ieftine. ‪- N-am ucis pe nimeni. 402 00:37:59,443 --> 00:38:02,003 ‪Am luat niște bani ‪din seiful lui ca să fug. 403 00:38:03,083 --> 00:38:06,723 ‪Restul i-am lăsat soției sale. ‪Nu știam că îți era dator. 404 00:38:13,283 --> 00:38:16,763 ‪Tu ai fost. ‪Tu i-ai dat fiului meu pliantul cu Vipers. 405 00:38:17,883 --> 00:38:19,883 ‪- Da, păi… ‪- De ce? 406 00:38:19,963 --> 00:38:21,523 ‪Mi-a fost dor de tine. 407 00:38:23,723 --> 00:38:25,843 ‪Vreau doar să-mi iau partea. 408 00:38:25,923 --> 00:38:28,043 ‪Nu mai am banii, Rudy. 409 00:38:35,043 --> 00:38:37,563 ‪Și să nu te apropii de familia mea! 410 00:38:49,123 --> 00:38:52,683 ‪- E totul în regulă? ‪- Da. Intru imediat. 411 00:38:56,963 --> 00:38:59,763 ‪- Bună! ‪- Am găsit telefonul lui Ray Levine. 412 00:38:59,843 --> 00:39:02,803 ‪Trimit o echipă și ți-am trimis adresa. 413 00:39:03,843 --> 00:39:06,643 ‪Da, sunt aproape. Mă duc acolo. 414 00:39:16,643 --> 00:39:17,803 ‪Cassie? 415 00:39:35,403 --> 00:39:37,643 ‪De ce ne urmărești? Ce vrei? 416 00:39:37,723 --> 00:39:40,483 ‪De ce vă întâlniți aici? Ce se întâmplă? 417 00:39:40,563 --> 00:39:43,643 ‪Spune-mi despre Stewart Green! ‪Cassie a fost implicată? 418 00:39:43,723 --> 00:39:45,003 ‪Nu! 419 00:39:51,803 --> 00:39:52,963 ‪Eu l-am omorât. 420 00:39:54,563 --> 00:39:56,243 ‪N-o lăsa în pace. 421 00:39:57,123 --> 00:39:59,843 ‪E plin de ticăloși perverși, ‪dar el era altceva. 422 00:39:59,923 --> 00:40:04,123 ‪A vrut să-i facă rău și am clacat. ‪L-am omorât, da? 423 00:40:04,843 --> 00:40:06,163 ‪E mort. 424 00:40:06,243 --> 00:40:10,363 ‪Dar Cassie n-a avut nicio legătură, ‪așa că lasă-i în pace! 425 00:40:11,003 --> 00:40:12,443 ‪Eu l-am ucis. 426 00:40:13,283 --> 00:40:15,403 ‪Și Guy? Carlton? 427 00:40:15,483 --> 00:40:17,843 ‪Te-ai bătut cu Guy. ‪Ai furat cardul lui Carlton. 428 00:40:17,923 --> 00:40:20,283 ‪Ce card? N-am furat nimic. 429 00:40:20,363 --> 00:40:23,963 ‪Și restul? ‪17 ani de crime. Atâtea familii… 430 00:40:24,043 --> 00:40:26,563 ‪- Nu! ‪- Nu meritau asta! 431 00:40:27,203 --> 00:40:29,283 ‪Ray Levine, te arestez pentru uciderea… 432 00:40:34,803 --> 00:40:39,563 ‪Detectivul Brian Goldberg e căutat ‪în legătură cu uciderea a unui avocat 433 00:40:39,643 --> 00:40:42,083 ‪și dispariția unui elev. 434 00:40:42,163 --> 00:40:43,643 ‪Am făcut ceva, Marl. 435 00:40:45,043 --> 00:40:47,603 ‪Banii de recompensă? Ne permitem. 436 00:40:47,683 --> 00:40:52,123 ‪Poliția se confruntă cu întrebări ‪despre implicarea detectivului Goldberg… 437 00:40:52,203 --> 00:40:53,483 ‪Altceva. 438 00:41:01,723 --> 00:41:03,083 ‪ATENȚIE: PERICULOȘI 439 00:41:04,163 --> 00:41:05,403 ‪Uită-te la mine! 440 00:41:07,283 --> 00:41:11,403 ‪Orice e necesar ‪ca să-ți aduci băiatul acasă. Da? 441 00:41:12,803 --> 00:41:14,003 ‪Fără regrete. 442 00:41:17,723 --> 00:41:19,003 ‪Orice e necesar. 443 00:41:25,883 --> 00:41:26,923 ‪Mulțumesc! 444 00:41:27,003 --> 00:41:28,123 ‪Cum te simți? 445 00:41:29,363 --> 00:41:30,683 ‪Ca un idiot. 446 00:41:32,443 --> 00:41:36,003 ‪Goldberg, apoi Ray Levine. ‪Chiar sub nasul meu. 447 00:41:37,723 --> 00:41:39,083 ‪Ce mi-o mai fi scăpat? 448 00:41:42,163 --> 00:41:44,163 ‪Dar ceva ciudat… 449 00:41:44,243 --> 00:41:45,803 ‪A recunoscut că l-a ucis, 450 00:41:45,883 --> 00:41:51,203 ‪dar a tot negat ‪că i-a furat cardul lui Carlton Flynn. 451 00:41:51,883 --> 00:41:54,523 ‪E o găinărie, ce mare scofală? 452 00:42:00,003 --> 00:42:01,083 ‪Ești bine? 453 00:42:04,683 --> 00:42:06,003 ‪Lorraine are cancer. 454 00:42:09,403 --> 00:42:10,803 ‪Cât de grav e? 455 00:42:15,523 --> 00:42:16,763 ‪Îmi pare rău. 456 00:42:20,963 --> 00:42:22,083 ‪Ce e în dosar? 457 00:42:22,163 --> 00:42:26,323 ‪Am mai găsit ceva ‪la studioul lui Ray Levine. 458 00:42:26,403 --> 00:42:29,523 ‪Toate pozele pe care ni le-a trimis ‪cu pădurea. 459 00:42:30,123 --> 00:42:31,483 ‪Ia te uită! 460 00:42:31,563 --> 00:42:35,483 ‪Face fotografii în pădure în fiecare an ‪de când a dispărut Stewart. 461 00:42:35,563 --> 00:42:36,683 ‪Ce? 462 00:42:38,123 --> 00:42:41,443 ‪Toate pe data de 16 aprilie. 463 00:42:42,603 --> 00:42:45,403 ‪Dar Carnavalul cade în zile diferite. ‪Cum de? 464 00:42:46,203 --> 00:42:48,763 ‪Poate îi ucide în timpul carnavalului, 465 00:42:48,843 --> 00:42:52,643 ‪iar data de 16 e specială pentru el, ‪așa că face poze? 466 00:42:52,723 --> 00:42:54,443 ‪De ce? Pare cam complicat. 467 00:42:54,523 --> 00:42:58,803 ‪E complicat și să ucizi în fiecare an ‪și să scapi de cadavru. 468 00:42:59,643 --> 00:43:00,763 ‪Ia uite! 469 00:43:02,803 --> 00:43:04,243 ‪Ce-i asta? 470 00:43:10,043 --> 00:43:11,323 ‪Și aici. 471 00:43:26,363 --> 00:43:27,603 ‪Aici era. 472 00:43:40,403 --> 00:43:42,443 ‪Uite! Urme. 473 00:43:43,963 --> 00:43:45,203 ‪E un cărucior. 474 00:44:21,563 --> 00:44:22,763 ‪Erin. 475 00:44:37,523 --> 00:44:39,043 ‪E un mâner. 476 00:44:42,643 --> 00:44:43,723 ‪Da. 477 00:44:54,603 --> 00:44:55,563 ‪Bine. 478 00:44:59,803 --> 00:45:00,963 ‪Doamne! 479 00:45:18,043 --> 00:45:19,123 ‪Doamne! 480 00:45:20,443 --> 00:45:21,523 ‪Bine. 481 00:45:26,963 --> 00:45:28,923 ‪Doamne sfinte! 482 00:46:12,683 --> 00:46:14,163 ‪- Ești bine? ‪- Da. 483 00:47:04,003 --> 00:47:06,403 ‪Spune-mi adevărul. Ce s-a întâmplat? 484 00:48:07,763 --> 00:48:12,043 ‪Subtitrarea: Laura Somandru