1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
SERIAL NETFLIX
2
00:00:40,523 --> 00:00:42,763
NAJWAŻNIEJSZE NUMERY
3
00:00:44,443 --> 00:00:46,003
MAMA, TATA, SZPITAL
4
00:02:13,363 --> 00:02:14,203
Ruszaj!
5
00:02:18,763 --> 00:02:22,563
Ray. Co tu się odpierdala?
Co sobie przypomniałeś?
6
00:02:23,923 --> 00:02:25,523
Muszę porozmawiać z Cassie.
7
00:03:07,403 --> 00:03:09,923
{\an8}Nie rozumiem. Wciąż ich nie znaleźliście?
8
00:03:10,003 --> 00:03:10,923
{\an8}Próbujemy.
9
00:03:11,003 --> 00:03:13,163
{\an8}To próbujcie bardziej!
10
00:03:14,003 --> 00:03:15,083
{\an8}Zabili Harry’ego.
11
00:03:15,883 --> 00:03:19,523
{\an8}Gdy myślę, co mogło spotkać Kayleigh,
gdybym tam nie dotarła…
12
00:03:19,603 --> 00:03:23,003
{\an8}Może pomogłoby,
gdybyśmy wiedzieli, czemu cię prześladują.
13
00:03:23,083 --> 00:03:24,003
{\an8}Mówiłam.
14
00:03:24,923 --> 00:03:27,763
{\an8}Znalazłam w domu wiadomość.
Kayleigh zniknęła.
15
00:03:27,843 --> 00:03:30,443
{\an8}Ludzie nie porywają dzieci dla zabawy.
16
00:03:30,523 --> 00:03:32,323
{\an8}Oni to zaplanowali.
17
00:03:32,403 --> 00:03:33,723
{\an8}Musi być jakiś powód,
18
00:03:33,803 --> 00:03:35,563
{\an8}przez który jesteś ich celem.
19
00:03:38,003 --> 00:03:39,123
{\an8}Coś przegapiliśmy.
20
00:03:40,243 --> 00:03:42,083
{\an8}Już wszystko wam powiedziałam.
21
00:03:46,523 --> 00:03:48,843
{\an8}Gdzie byłaś wieczorem 16 kwietnia?
22
00:03:49,963 --> 00:03:51,203
{\an8}To był zeszły piątek.
23
00:03:52,043 --> 00:03:53,803
{\an8}Z Dave’em i dziećmi. Czemu?
24
00:03:54,723 --> 00:03:58,123
{\an8}Pewien młody człowiek, Carlton Flynn,
zniknął tamtej nocy.
25
00:03:58,203 --> 00:04:01,243
{\an8}Dokładnie 17 lat po Stewarcie Greenie.
26
00:04:01,323 --> 00:04:04,043
{\an8}Sądzimy, że te sprawy są powiązane.
27
00:04:04,123 --> 00:04:08,283
{\an8}Sądzimy też, że to,
co spotkało Harry’ego i Kayleigh,
28
00:04:08,363 --> 00:04:10,323
również miało z tym związek.
29
00:04:10,403 --> 00:04:14,043
Nic nie wiem o żadnym Carltonie Flynnie.
30
00:04:14,763 --> 00:04:16,763
Nie ma z nami nic wspólnego.
31
00:04:16,843 --> 00:04:19,723
Ci wariaci uprowadzili moje dziecko.
32
00:04:19,803 --> 00:04:20,843
Mogli ją zabić.
33
00:04:21,443 --> 00:04:23,443
Nie wiem, czego chcą,
34
00:04:23,523 --> 00:04:26,603
ale musicie ich znaleźć
i powstrzymać, proszę.
35
00:04:38,923 --> 00:04:41,563
Kayleigh opisała auto porywaczy.
36
00:04:41,643 --> 00:04:45,763
Prześledziliśmy drogę do chaty
i znaleźliśmy to.
37
00:04:46,683 --> 00:04:49,323
Według rejestracji
auto jest z wypożyczalni.
38
00:04:49,403 --> 00:04:52,043
Wkrótce będziemy mieć zdjęcia i nazwiska.
39
00:04:52,723 --> 00:04:53,563
Dobra robota.
40
00:04:55,323 --> 00:04:56,163
O co chodzi?
41
00:04:57,523 --> 00:04:59,083
Wygląda znajomo, prawda?
42
00:05:00,243 --> 00:05:01,323
Kayleigh Shaw.
43
00:05:06,403 --> 00:05:07,243
Hej.
44
00:05:09,003 --> 00:05:10,323
Boże, nic ci nie jest.
45
00:05:14,683 --> 00:05:15,803
- Chodź tu.
- Hej.
46
00:05:18,843 --> 00:05:20,363
- Nic ci nie jest?
- Nie.
47
00:05:21,883 --> 00:05:24,123
- Czemu ją porwali?
- Nic nam nie jest.
48
00:05:24,203 --> 00:05:27,963
Policja da nam nocleg na parę dni,
kiedy będą sprawdzać dom.
49
00:05:28,043 --> 00:05:30,043
Dobrze. Ale co się stało?
50
00:05:31,363 --> 00:05:34,723
- Pójdę po kakao.
- Nie spuszczę cię z oka.
51
00:05:34,803 --> 00:05:37,363
Jesteśmy na komisariacie.
Nic mi nie będzie.
52
00:05:38,443 --> 00:05:39,283
Dobra.
53
00:05:40,003 --> 00:05:41,563
Cały czas z nią będę.
54
00:05:45,043 --> 00:05:47,203
Megan, co się stało? Kto ją porwał?
55
00:05:48,323 --> 00:05:49,723
Nie wiem, kim oni są.
56
00:05:53,123 --> 00:05:56,443
Ale chyba porwali Kayleigh,
bo chcieli czegoś ode mnie.
57
00:05:57,803 --> 00:05:59,083
Jak to?
58
00:06:01,283 --> 00:06:02,123
Megan?
59
00:06:02,203 --> 00:06:05,003
W tym rzecz. Nie zawsze byłam Megan.
60
00:06:05,883 --> 00:06:06,843
Co?
61
00:06:08,643 --> 00:06:09,883
Zanim się poznaliśmy…
62
00:06:11,603 --> 00:06:12,843
byłam kimś innym.
63
00:06:14,803 --> 00:06:16,763
I chyba dlatego porwali Kayleigh.
64
00:06:22,843 --> 00:06:23,683
Mów.
65
00:06:27,443 --> 00:06:29,683
Serio, jak ktoś,
66
00:06:29,763 --> 00:06:32,523
kto kocha stymulanty,
może nie mieć ekspresu?
67
00:06:34,603 --> 00:06:35,443
Co?
68
00:06:36,763 --> 00:06:38,883
Powiedziałeś, że wszystko pamiętasz.
69
00:06:40,963 --> 00:06:41,803
No to dawaj.
70
00:06:42,483 --> 00:06:43,323
Co się stało?
71
00:06:48,043 --> 00:06:49,083
Nie.
72
00:06:49,883 --> 00:06:52,243
- Co robisz?
- Nie zadzwonisz do niej.
73
00:06:52,323 --> 00:06:54,003
- Fester!
- Nie, Ray.
74
00:06:54,083 --> 00:06:57,603
Mogłem przymknąć oko
na włamanie do Cassie,
75
00:06:58,123 --> 00:07:00,403
ale jej dom jest pełen policji.
76
00:07:01,003 --> 00:07:04,443
Cokolwiek się z nią dzieje,
nie mieszaj się w to.
77
00:07:04,523 --> 00:07:05,763
Muszę z nią pomówić.
78
00:07:05,843 --> 00:07:08,523
Czemu? Minęło 20 lat!
79
00:07:08,603 --> 00:07:10,443
Zostawiła cię, stary.
80
00:07:10,523 --> 00:07:13,483
Wyparowała, porzuciła,
kazała o sobie zapomnieć.
81
00:07:13,563 --> 00:07:14,643
Oddaj telefon.
82
00:07:14,723 --> 00:07:15,603
Ray,
83
00:07:16,403 --> 00:07:19,563
nie lubię źle mówić o zmarłych
lub udających zmarłych,
84
00:07:19,643 --> 00:07:21,603
ale trzymaj się od niej z daleka.
85
00:07:21,683 --> 00:07:24,243
Bo, jak to mówi młodzież, to szalona suka!
86
00:07:24,323 --> 00:07:27,123
- Nie waż się!
- A więc to tak będzie?
87
00:07:27,723 --> 00:07:31,123
Tak? Pojawia się
i nagle to ty i ona kontra cały świat?
88
00:07:31,203 --> 00:07:32,443
Wiedziałeś, że żyje?
89
00:07:33,483 --> 00:07:34,643
- Co?
- Byłeś tam.
90
00:07:34,723 --> 00:07:38,243
Musiałeś wiedzieć, gdzie jest.
Ukrywałeś to przede mną?
91
00:07:39,203 --> 00:07:40,083
- Wariujesz.
- Nie.
92
00:07:40,163 --> 00:07:43,483
Wszystko zaczyna nabierać sensu.
Wiedziałeś, że żyje.
93
00:07:43,563 --> 00:07:46,643
Okłamałeś mnie, a potem blefowałeś.
Jak ze wszystkim.
94
00:07:47,323 --> 00:07:49,523
Ja i Cassie rozwikłamy to razem.
95
00:07:49,603 --> 00:07:51,283
Ciebie i Cassie już nie ma.
96
00:07:51,363 --> 00:07:54,123
To koniec, finito. Nic już was nie łączy.
97
00:07:55,963 --> 00:07:56,803
Ray.
98
00:07:57,323 --> 00:08:00,603
Ona nigdy do ciebie nie wróci, Ray!
99
00:08:08,203 --> 00:08:11,083
Tadam! Proście, a będzie wam dane.
100
00:08:11,163 --> 00:08:13,603
Leanne zdobyła informacje z wypożyczalni.
101
00:08:13,683 --> 00:08:17,083
Użyli fałszywych nazwisk,
ale zdjęcia były prawdziwe.
102
00:08:17,163 --> 00:08:20,283
Przedstawię ci
przyjaznych porywaczy z sąsiedztwa.
103
00:08:21,123 --> 00:08:22,403
Patrz, jacy młodzi.
104
00:08:23,243 --> 00:08:27,243
Nie mają związku ze zniknięciem Greena.
Mieli wtedy jakieś 12 lat.
105
00:08:28,163 --> 00:08:29,883
Czemu są w to zamieszani?
106
00:08:31,403 --> 00:08:33,483
- Co to?
- Kurtka Kayleigh Shaw.
107
00:08:33,563 --> 00:08:35,443
- Znaleźli ją przed chatą.
- Co?
108
00:08:37,243 --> 00:08:38,563
Moment.
109
00:08:47,243 --> 00:08:48,243
Ta sama kurtka.
110
00:08:48,323 --> 00:08:51,923
Czemu Kayleigh nie powiedziała,
że była z Carltonem Flynnem?
111
00:08:55,083 --> 00:08:57,283
Jak długo tu zostaniemy?
112
00:08:57,363 --> 00:09:00,283
Przez kilka dni,
dopóki policja sprawdza nasz dom.
113
00:09:00,803 --> 00:09:01,763
No i jesteśmy.
114
00:09:07,683 --> 00:09:08,523
W porządku?
115
00:09:46,243 --> 00:09:47,323
Kayleigh!
116
00:09:49,163 --> 00:09:51,643
Sprawa jest tak poważna, jak brzmi.
117
00:09:52,163 --> 00:09:54,123
Możesz być kluczowym świadkiem
118
00:09:54,203 --> 00:09:56,683
w sprawie zaginięcia Carltona Flynna.
119
00:09:57,203 --> 00:09:58,443
I dlatego, Kayleigh,
120
00:09:58,523 --> 00:10:00,283
musisz być z nami szczera.
121
00:10:04,483 --> 00:10:06,363
To zdjęcie Carltona Flynna.
122
00:10:07,763 --> 00:10:09,403
To ty, prawda?
123
00:10:10,323 --> 00:10:12,083
Mamy nagranie z monitoringu,
124
00:10:12,163 --> 00:10:15,363
na którym używasz bankomatu
w pobliżu Żmij.
125
00:10:15,443 --> 00:10:17,883
A bramkarz zidentyfikował cię
126
00:10:17,963 --> 00:10:20,643
jako jedną z dziewczyn,
które przyszły z Carltonem.
127
00:10:21,483 --> 00:10:24,403
Byłaś 16 kwietnia
w Żmijach z Carltonem Flynnem?
128
00:10:26,723 --> 00:10:28,803
- Skąd go znasz?
- Nie znam go.
129
00:10:29,323 --> 00:10:31,003
Spotkałyśmy go na zewnątrz.
130
00:10:31,083 --> 00:10:34,003
Chciałyśmy wejść z nim do środka
i go zostawić.
131
00:10:34,083 --> 00:10:36,323
Ale dosypał nam czegoś do drinków.
132
00:10:36,923 --> 00:10:37,763
Co?
133
00:10:38,803 --> 00:10:39,883
Skąd ta pewność?
134
00:10:40,483 --> 00:10:43,883
Bea ma taki lakier do paznokci,
który to pokazuje.
135
00:10:45,043 --> 00:10:46,243
Dzięki.
136
00:10:48,963 --> 00:10:50,763
Może zrobimy przerwę?
137
00:10:50,843 --> 00:10:54,843
Nie. Musimy wiedzieć,
czemu jest jedną z ostatnich osób,
138
00:10:54,923 --> 00:10:56,283
które z nim rozmawiały.
139
00:10:56,763 --> 00:10:58,683
- Zgadzam się, mamo.
- Mów dalej.
140
00:11:00,683 --> 00:11:02,763
To wszystko. Odkryłyśmy, co zrobił,
141
00:11:02,843 --> 00:11:05,083
zostawiłyśmy go i wróciłyśmy do domów.
142
00:11:06,203 --> 00:11:08,803
To, co zrobił wam Carlton,
to poważna sprawa.
143
00:11:09,323 --> 00:11:13,883
O jego zniknięciu trąbią w mediach.
Nie pomyślałaś, żeby o tym wspomnieć?
144
00:11:13,963 --> 00:11:15,923
Na początku nie wiedziałam,
145
00:11:16,803 --> 00:11:19,603
a potem uznałam,
że nie wiemy nic użytecznego.
146
00:11:21,043 --> 00:11:22,323
To był paskudny typ.
147
00:11:22,403 --> 00:11:25,203
Kiedy byliśmy w barze,
ciągle się z kimś kłócił…
148
00:11:25,283 --> 00:11:26,323
Była kłótnia?
149
00:11:27,403 --> 00:11:28,403
Z kim się kłócił?
150
00:11:28,483 --> 00:11:30,043
To był mężczyzna, kobieta?
151
00:11:30,123 --> 00:11:31,523
Nie wiem. Jakiś facet.
152
00:11:31,603 --> 00:11:32,883
Jak wyglądał?
153
00:11:32,963 --> 00:11:35,883
- Nie wiem. Było ciemno.
- Przypomnij sobie.
154
00:11:37,043 --> 00:11:41,003
Miał na sobie różową bluzę z kapturem.
155
00:11:42,243 --> 00:11:43,923
Pochodził z Azji Wschodniej.
156
00:11:44,003 --> 00:11:46,283
Ile trwała kłótnia? Jak się skończyła?
157
00:11:46,363 --> 00:11:48,963
Nie wiem.
Było ciemno. Mówiłam, nic nie wiem!
158
00:11:49,043 --> 00:11:51,683
Dość tego. Wystarczająco wiele przeszła.
159
00:11:55,683 --> 00:11:56,523
Kayleigh,
160
00:11:57,043 --> 00:11:58,083
posłuchaj mnie.
161
00:11:59,083 --> 00:12:03,523
Jeśli powinniśmy coś jeszcze wiedzieć,
musisz nam to teraz powiedzieć.
162
00:12:04,163 --> 00:12:05,003
Mówię serio.
163
00:12:05,843 --> 00:12:07,043
Cokolwiek to jest.
164
00:12:13,163 --> 00:12:15,123
Nie, to wszystko.
165
00:12:15,643 --> 00:12:20,123
Dobrze. Codziennie będzie tu policjant.
W razie czego dzwońcie.
166
00:12:54,363 --> 00:12:56,523
Jest statek w butelce, ale nie ma ciastek.
167
00:12:56,603 --> 00:13:00,923
- Czemu okłamałaś policję?
- Nie kłamałam. Dosypał nam czegoś.
168
00:13:01,923 --> 00:13:05,243
Co jest przerażające
i do tego wrócimy później,
169
00:13:05,323 --> 00:13:06,163
ale Kayleigh,
170
00:13:07,443 --> 00:13:08,283
ja cię znam.
171
00:13:09,843 --> 00:13:11,523
Wiem, kiedy coś ukrywasz.
172
00:13:14,363 --> 00:13:16,603
Ukrywanie tajemnic jest męczące.
173
00:13:17,203 --> 00:13:18,563
I nigdy nie działa.
174
00:13:19,643 --> 00:13:21,123
Policja nie jest głupia.
175
00:13:23,123 --> 00:13:25,043
Powiedz prawdę. Co się stało?
176
00:13:27,763 --> 00:13:28,763
Wierzę jej.
177
00:13:30,363 --> 00:13:32,403
Po tym, co Pokusa nam powiedziała,
178
00:13:32,483 --> 00:13:35,603
wierzę, że Carlton dosypywał coś
do drinków dziewczyn.
179
00:13:35,683 --> 00:13:38,163
Czemu dopiero teraz o tym słyszymy?
180
00:13:38,243 --> 00:13:42,043
Ponad 50 świadków
i żaden nie wspomniał o tej kłótni.
181
00:13:42,843 --> 00:13:46,083
Czyli wiemy, co łączy Kayleigh i Carltona.
182
00:13:46,163 --> 00:13:48,723
To wciąż nie tłumaczy porwania.
183
00:13:49,243 --> 00:13:51,843
Porwali Kayleigh,
bo chcieli czegoś od Megan.
184
00:13:52,363 --> 00:13:55,203
Chyba nie wiedzieli,
że Kayleigh była w Żmijach.
185
00:13:55,283 --> 00:13:56,723
My dopiero się dowiedzieliśmy.
186
00:13:56,803 --> 00:14:00,163
Nic nie sugeruje,
że mają informacje, których my nie mamy.
187
00:14:06,803 --> 00:14:07,843
Kiedy zginął Harry?
188
00:14:08,883 --> 00:14:10,443
Chyba 21 kwietnia?
189
00:14:11,883 --> 00:14:13,003
Tak, 21 kwietnia.
190
00:14:14,763 --> 00:14:17,483
Pięć dni po zaginięciu Carltona Flynna.
191
00:14:18,203 --> 00:14:20,763
Dzień po tym, jak skontaktował się z nami.
192
00:14:21,563 --> 00:14:23,483
Tak samo było z Megan.
193
00:14:23,563 --> 00:14:25,883
Przyszła do nas na komisariat,
194
00:14:26,963 --> 00:14:31,603
a kilka godzin później ktoś włamał się
do jej domu i porwał Kayleigh.
195
00:14:31,683 --> 00:14:32,523
Nie.
196
00:14:33,643 --> 00:14:34,563
Tak.
197
00:14:36,163 --> 00:14:37,163
Mamy przeciek.
198
00:14:39,163 --> 00:14:42,243
Komisarz Brian Goldberg. Zostaw wiadomość.
199
00:14:42,323 --> 00:14:45,323
Goldberg, nie płacę ci,
żebyś mnie ignorował.
200
00:14:58,643 --> 00:15:00,763
- Co tu robicie?
- Zaraz spłoniesz.
201
00:15:05,363 --> 00:15:06,403
Pięćdziesiątka?
202
00:15:08,323 --> 00:15:10,603
Kurwa, zakazałem wam tu przychodzić!
203
00:15:10,683 --> 00:15:13,723
Mówiliśmy ci, nie lubimy przekleństw.
204
00:15:13,803 --> 00:15:16,563
Mam to, kurwa, głęboko w zasranej dupie!
205
00:15:17,243 --> 00:15:18,443
Gdzie mój syn?
206
00:15:20,083 --> 00:15:21,683
Śledztwo pozostaje otwarte.
207
00:15:22,683 --> 00:15:26,763
Ale moje kieszenie nie.
Chcecie kasę, to go znajdźcie.
208
00:15:39,563 --> 00:15:41,483
Wasze referencje były znakomite.
209
00:15:42,763 --> 00:15:44,083
Jesteście najlepsi.
210
00:15:45,363 --> 00:15:48,243
Wiem, że zrobicie wszystko,
żeby go znaleźć.
211
00:15:50,523 --> 00:15:53,443
Pieniądze mają być na naszym koncie
za godzinę.
212
00:15:57,043 --> 00:15:57,883
W porządku.
213
00:16:00,203 --> 00:16:01,323
Wracajcie do Żmij.
214
00:16:02,483 --> 00:16:03,603
Tam się zaczęło.
215
00:16:03,683 --> 00:16:05,243
Zobaczcie, kto tam rządzi.
216
00:16:15,203 --> 00:16:19,843
ŻMIJE
217
00:16:19,923 --> 00:16:21,563
W interesach czy dla przyjemności?
218
00:16:22,443 --> 00:16:26,003
Mamy nowego podejrzanego,
liczyłem, że Rudy go rozpozna…
219
00:16:26,083 --> 00:16:27,243
- Nic z tego?
- Nie.
220
00:16:29,523 --> 00:16:33,443
- Mówił, że jesteś u lekarza?
- Tak, świetne wieści. Jestem zdrowa.
221
00:16:39,243 --> 00:16:42,803
Wiem, że nie chcesz o tym rozmawiać,
ale w Szwecji jest taki…
222
00:16:42,883 --> 00:16:45,203
- Boże.
- Powiesz, że to strata czasu.
223
00:16:45,283 --> 00:16:47,323
Ale prowadzą tam badania
224
00:16:47,403 --> 00:16:50,203
i testy,
choć są na bardzo wczesnym etapie,
225
00:16:50,283 --> 00:16:52,963
ale rezultaty są obiecujące.
226
00:16:53,043 --> 00:16:55,723
- Mogłabyś zyskać więcej czasu. Spójrz.
- Nie.
227
00:16:55,803 --> 00:16:56,643
Nie.
228
00:16:57,963 --> 00:17:00,243
- A jeśli jest szansa?
- Nie ma.
229
00:17:00,323 --> 00:17:01,243
Nie dla mnie.
230
00:17:06,723 --> 00:17:07,883
To mój dom.
231
00:17:09,563 --> 00:17:13,203
Zbudowałam to miejsce.
Te dziewczyny są moją rodziną.
232
00:17:14,723 --> 00:17:18,083
Nie chcę umrzeć daleko stąd,
na drugim końcu świata, sama,
233
00:17:18,163 --> 00:17:21,083
po kilku miesiącach udowadniania,
że cudów nie ma.
234
00:17:25,363 --> 00:17:28,883
Wybrałam cię, bo mnie rozśmieszasz.
235
00:17:29,563 --> 00:17:31,563
Myślałam, że rozumiesz nasz układ.
236
00:17:33,723 --> 00:17:35,403
Jesteś moją ostatnią szarżą.
237
00:17:36,923 --> 00:17:38,643
Okazją, by poczuć, że żyję.
238
00:17:42,643 --> 00:17:44,083
Kocham cię. Naprawdę.
239
00:17:46,003 --> 00:17:49,723
Ale jeśli chcesz ignorować rzeczywistość
i gonić za niemożliwym,
240
00:17:49,803 --> 00:17:50,763
to koniec.
241
00:18:28,763 --> 00:18:31,163
Właśnie odkryłem radość
242
00:18:32,563 --> 00:18:36,483
Jestem szczęśliwy jak dziecko
243
00:18:37,243 --> 00:18:41,203
Ze swoją nową zabawką
244
00:18:42,403 --> 00:18:48,323
Bo poznałem moją słodką Lorraine
Lorraine, Lorraine
245
00:18:48,403 --> 00:18:51,243
Ma takie oczy
246
00:18:52,643 --> 00:18:56,723
Jaśniejsze od letniego nieba
247
00:18:57,763 --> 00:19:01,483
Gdy je ujrzysz, zrozumiesz
248
00:19:02,763 --> 00:19:07,483
Za co kocham moją słodką Lorraine
249
00:19:22,763 --> 00:19:24,203
Przelew przyszedł!
250
00:19:24,283 --> 00:19:27,043
Wymarzony miesiąc miodowy
jest w zasięgu ręki.
251
00:19:27,123 --> 00:19:29,363
Wyspy Galapagos czekają.
252
00:19:29,443 --> 00:19:30,723
Uwielbiam żółwie.
253
00:19:35,043 --> 00:19:36,403
A gdybyśmy nie wrócili?
254
00:19:36,923 --> 00:19:40,803
Nie z Galapagos, oczywiście,
ale z miesiąca miodowego.
255
00:19:40,883 --> 00:19:42,723
Moglibyśmy podróżować dalej.
256
00:19:44,443 --> 00:19:45,283
Czemu?
257
00:19:46,043 --> 00:19:51,323
Mogłeś zginąć przez tę kobietę
i jej okropne rodzinne auto.
258
00:19:52,323 --> 00:19:54,603
A z tym policjantem zaryzykowaliśmy.
259
00:19:54,683 --> 00:19:57,843
Kto wie, co by było,
gdyby nie był takim mięczakiem.
260
00:19:59,723 --> 00:20:02,723
Podobno wczesna emerytura
jest teraz w modzie.
261
00:20:07,043 --> 00:20:08,763
Wszystkie pary coś łączy.
262
00:20:09,643 --> 00:20:10,563
A to łączy nas.
263
00:20:12,923 --> 00:20:14,923
- Tym się zajmujemy.
- Wiem.
264
00:20:16,363 --> 00:20:17,203
Wiem.
265
00:20:19,083 --> 00:20:20,363
A gdyby było inaczej?
266
00:20:27,283 --> 00:20:28,123
No proszę.
267
00:20:28,803 --> 00:20:30,323
To pewnie szefowa.
268
00:20:30,403 --> 00:20:33,163
Może detektyw
powiedział jej coś godnego uwagi.
269
00:21:12,763 --> 00:21:14,563
Długo będziesz się gniewać?
270
00:21:14,643 --> 00:21:18,683
Okłamywałaś mnie przez 17 lat,
więc jeszcze trochę.
271
00:21:19,723 --> 00:21:23,523
Przez ciebie psychopaci wtargnęli
w życie naszych dzieci.
272
00:21:26,163 --> 00:21:27,483
Kim ty, kurwa, jesteś?
273
00:21:27,963 --> 00:21:29,443
Dave, wiesz, kim jestem.
274
00:21:29,523 --> 00:21:32,083
- Nawet nie wiem, jak masz na imię.
- Megan.
275
00:21:37,483 --> 00:21:39,523
Ale zanim cię poznałam,
276
00:21:40,563 --> 00:21:42,043
miałam na imię Cassie.
277
00:21:44,283 --> 00:21:46,963
Wszystko inne,
co mówiłam o mojej przeszłości,
278
00:21:47,443 --> 00:21:49,883
to, że straciłam rodziców, że byłam sama,
279
00:21:50,563 --> 00:21:51,723
to wszystko prawda.
280
00:21:52,563 --> 00:21:53,643
Nie udawałam.
281
00:21:58,603 --> 00:21:59,443
Byłam młoda.
282
00:22:00,603 --> 00:22:03,843
I naiwna. Utknęłam w gównianej sytuacji.
283
00:22:04,803 --> 00:22:06,803
Z mężczyzną, który mnie krzywdził.
284
00:22:10,203 --> 00:22:11,043
Pewnego dnia…
285
00:22:12,483 --> 00:22:14,043
znaleziono go martwego.
286
00:22:15,603 --> 00:22:19,323
Byłam przerażona, że pomyślą,
że to moja sprawka, więc uciekłam.
287
00:22:21,283 --> 00:22:22,483
Zaczęłam od nowa.
288
00:22:24,003 --> 00:22:24,963
To wszystko.
289
00:22:26,403 --> 00:22:27,243
Martwego?
290
00:22:27,323 --> 00:22:29,723
Nie miałam z tym nic wspólnego.
291
00:22:29,803 --> 00:22:32,123
Zaraz, czyli jakiś gość zginął,
292
00:22:33,283 --> 00:22:35,723
a ty uciekłaś z miasta,
293
00:22:35,803 --> 00:22:39,803
zaczęłaś udawać kogoś innego,
a potem bajerowałaś mnie niemal 20 lat?
294
00:22:39,883 --> 00:22:41,043
To nie tak.
295
00:22:41,123 --> 00:22:43,163
Co, związek ze mną był wygodny?
296
00:22:43,803 --> 00:22:46,563
Jesteśmy przykrywką
na wypadek wizyty policji?
297
00:22:46,643 --> 00:22:50,723
Jak mam uwierzyć, że wszystko,
co zbudowaliśmy, jest prawdziwe,
298
00:22:50,803 --> 00:22:52,723
skoro ukrywałaś coś takiego?
299
00:22:52,803 --> 00:22:55,963
Bo nie chodziło
o ukrywanie czegoś przed tobą.
300
00:22:57,643 --> 00:22:59,323
Chodziło o bycie z tobą.
301
00:23:02,243 --> 00:23:03,963
Uwielbiałam być twoją Megan.
302
00:23:05,443 --> 00:23:09,843
Dlatego wyparłam się Cassie,
bo mogła zniszczyć to, co mamy.
303
00:23:10,603 --> 00:23:15,323
Ale teraz nawet nie wiem, czy on zginął.
Może to on nasłał tych ludzi.
304
00:23:18,683 --> 00:23:20,003
Kiedy wrócimy do domu,
305
00:23:21,883 --> 00:23:23,163
odpocznijmy od siebie.
306
00:23:25,123 --> 00:23:27,643
- Ja cię nawet nie znam.
- Jasne, że znasz.
307
00:23:29,403 --> 00:23:31,083
Lepiej niż ktokolwiek inny.
308
00:23:31,163 --> 00:23:35,723
Zwłaszcza teraz. Gdy już to wiesz.
Powiedziałam ci wszystko.
309
00:23:39,163 --> 00:23:40,603
Skrzywdziłam cię.
310
00:23:42,003 --> 00:23:43,603
Wiem, że muszę to naprawić.
311
00:23:44,603 --> 00:23:47,083
Ale nasza rodzina jest dla mnie wszystkim.
312
00:23:47,163 --> 00:23:48,923
Wszystkim, czego pragnęłam.
313
00:23:50,843 --> 00:23:52,643
Czy nie to jest najważniejsze?
314
00:23:54,163 --> 00:23:55,123
Znasz Megan?
315
00:23:55,203 --> 00:23:57,043
Nie. A ty?
316
00:23:59,123 --> 00:24:02,363
Pozwól, że cię o coś spytam.
Ile razy byłaś zaręczona?
317
00:24:02,963 --> 00:24:03,923
Co?
318
00:24:04,003 --> 00:24:05,683
Ile razy byłaś zaręczona?
319
00:24:07,083 --> 00:24:10,603
Taki jeden koleś
wbił na mój weekend kawalerski.
320
00:24:10,683 --> 00:24:14,323
Dziwny typ,
bez przerwy o ciebie wypytywał.
321
00:24:14,403 --> 00:24:16,203
A potem powiedział…
322
00:24:17,843 --> 00:24:19,203
że byłaś już zaręczona.
323
00:24:22,523 --> 00:24:23,443
Byłaś?
324
00:24:31,483 --> 00:24:33,603
Że niby wiem już wszystko. Akurat.
325
00:24:35,523 --> 00:24:36,363
Dave!
326
00:25:00,803 --> 00:25:03,163
Masz jedną nową wiadomość.
327
00:25:04,363 --> 00:25:06,483
Wiem, co się stało z Greenem.
328
00:25:07,283 --> 00:25:10,003
Spotkajmy się jutro o 13 na molo.
329
00:25:11,123 --> 00:25:12,083
Dość uciekania.
330
00:25:50,403 --> 00:25:52,323
- Mamo!
- Pora spać. Dobranoc.
331
00:25:52,963 --> 00:25:54,403
Pa.
332
00:26:21,683 --> 00:26:23,723
Hej. I jak?
333
00:26:23,803 --> 00:26:26,723
Przejrzałem zdjęcia Priyi
i zeznania świadków,
334
00:26:26,803 --> 00:26:31,123
popytałem bramkarzy, ale nikt nie pamięta
nikogo w różowej bluzie.
335
00:26:32,523 --> 00:26:33,563
Czekaj.
336
00:26:34,403 --> 00:26:35,563
Była tam taksówka.
337
00:26:35,643 --> 00:26:36,963
Może miała kamerę?
338
00:26:37,043 --> 00:26:40,563
Tak, ale sprawdzaliśmy już to nagranie.
Nic na nim nie ma.
339
00:26:40,643 --> 00:26:42,603
Nie szukałaś różowej bluzy.
340
00:26:42,683 --> 00:26:43,763
Załatw mi nagrania
341
00:26:43,843 --> 00:26:47,683
z aut stojących w pobliżu wejścia do Żmij,
gdy była tam Kayleigh.
342
00:26:47,763 --> 00:26:51,403
Taksówki, karetki z kamerami,
cokolwiek tego rodzaju.
343
00:26:52,043 --> 00:26:53,323
Jasne. Już się robi.
344
00:26:54,443 --> 00:26:55,283
Muszę lecieć.
345
00:26:55,803 --> 00:26:59,003
Mamy nagranie z kamery w domofonie
w sprawie Suttona.
346
00:26:59,083 --> 00:27:00,883
- Chcesz obejrzeć?
- Jasne.
347
00:27:00,963 --> 00:27:05,483
- Jak poszło z Kayleigh Shaw?
- Nie wyszło z tego nic ciekawego.
348
00:27:07,723 --> 00:27:10,043
Wiesz co, idź do domu. Sama je obejrzę.
349
00:27:10,123 --> 00:27:11,083
- Serio?
- Tak.
350
00:27:25,523 --> 00:27:31,963
ZWIERZAKI HANNIBALA
351
00:27:45,723 --> 00:27:48,123
ZESPÓŁ KRYMINALISTYCZNY
352
00:28:00,003 --> 00:28:01,003
Do jutra.
353
00:28:01,963 --> 00:28:06,403
- Czemu Goldberg był w mieszkaniu Suttona?
- Nie wiedziałam, że tam był.
354
00:28:07,083 --> 00:28:08,563
Ja też nie.
355
00:28:32,043 --> 00:28:33,843
{\an8}DOWÓD RZECZOWY
LINA / PASEK
356
00:28:35,363 --> 00:28:37,283
DOWÓD RZECZOWY
STRZYKAWKA
357
00:28:50,483 --> 00:28:52,203
KOSMYK WŁOSÓW
358
00:29:19,243 --> 00:29:20,803
Akurat chciało mi się pić.
359
00:29:38,963 --> 00:29:39,803
Cześć.
360
00:29:39,883 --> 00:29:43,563
To, że twoje potomstwo
nie rozumie różnicy między nocą i dniem…
361
00:29:43,643 --> 00:29:44,483
Zamknij się!
362
00:29:47,803 --> 00:29:48,643
Goldberg?
363
00:29:49,803 --> 00:29:50,763
Już jadę.
364
00:29:50,843 --> 00:29:53,643
Wstawanie o tej porze
powinno być nielegalne.
365
00:29:53,723 --> 00:29:56,763
Przepracowałaś więcej nocek
od samego Szatana.
366
00:29:58,563 --> 00:29:59,763
- Na razie.
- Pa.
367
00:30:04,683 --> 00:30:07,043
Od wczoraj Goldberg nie dał znaku życia.
368
00:30:07,123 --> 00:30:09,603
Był z Megan i Kayleigh, choć nie powinien.
369
00:30:09,683 --> 00:30:12,843
Nie ma powodu, żeby zabierał dowody.
Coś jest nie tak.
370
00:30:13,363 --> 00:30:16,363
- Masz nakaz?
- Tak, a właściciel dał mi klucze.
371
00:30:17,523 --> 00:30:22,163
Nie jest to szykowne mieszkanie kawalera,
którego się spodziewałem.
372
00:30:22,243 --> 00:30:23,083
No wiesz…
373
00:30:23,963 --> 00:30:25,883
po rozwodzie został z niczym.
374
00:30:25,963 --> 00:30:27,403
Z telefonem ciągle nic?
375
00:30:27,483 --> 00:30:30,243
Nic, odkąd wczoraj rano
opuścił komisariat.
376
00:30:31,043 --> 00:30:34,323
Wydział spraw wewnętrznych
próbuje go znaleźć.
377
00:30:37,043 --> 00:30:38,003
W końcu…
378
00:30:38,763 --> 00:30:41,123
Goldberg od lat chce zostać iluzjonistą.
379
00:30:41,203 --> 00:30:43,723
Czy naprawdę dorabia jako geniusz zbrodni?
380
00:31:05,363 --> 00:31:07,283
Zaginiona torebka z dowodami.
381
00:31:07,363 --> 00:31:09,563
Magicy sprawiają, że rzeczy znikają.
382
00:31:18,883 --> 00:31:22,963
ŚWIADKIEM HARRY’EGO SUTTONA
JEST MEGAN PIERCE
383
00:31:42,483 --> 00:31:43,323
Wszystko gra?
384
00:31:45,523 --> 00:31:47,523
Dopiero dziś to do mnie dotarło.
385
00:31:47,603 --> 00:31:49,643
Oni naprawdę chcieli mnie skrzywdzić.
386
00:31:50,563 --> 00:31:51,523
Carlton też.
387
00:31:52,243 --> 00:31:56,523
Gdyby nie Bea, wypiłabym tego drinka.
Mógłby mi zrobić wszystko.
388
00:31:56,603 --> 00:31:59,963
Ale nie skrzywdził cię.
Oni też nie. Jesteś bezpieczna.
389
00:32:02,683 --> 00:32:03,763
Jak to było?
390
00:32:04,283 --> 00:32:05,883
Kiedy pracowałaś w Żmijach?
391
00:32:06,483 --> 00:32:08,323
Przytrafiło ci się coś takiego?
392
00:32:09,363 --> 00:32:11,283
Niedokładnie.
393
00:32:12,443 --> 00:32:13,323
Ale…
394
00:32:14,123 --> 00:32:14,963
tak.
395
00:32:16,563 --> 00:32:18,163
Działy się różne rzeczy.
396
00:32:19,723 --> 00:32:22,803
Ale nie to zapamiętałam z pracy w Żmijach.
397
00:32:22,883 --> 00:32:24,603
Byłyśmy jedną wielką rodziną.
398
00:32:25,403 --> 00:32:27,883
Dbałyśmy o siebie. Wszystkie razem.
399
00:32:28,483 --> 00:32:30,483
Przez większość czasu było fajnie.
400
00:32:31,283 --> 00:32:32,243
Uwielbiałam to.
401
00:32:33,003 --> 00:32:34,243
Czemu odeszłaś?
402
00:32:34,803 --> 00:32:38,563
Są ludzie, którzy robią gówniane rzeczy.
403
00:32:40,123 --> 00:32:42,203
Ale są też ludzie,
404
00:32:42,843 --> 00:32:46,203
którzy cię kochają
i dbają o twoje bezpieczeństwo, jak ja.
405
00:32:47,323 --> 00:32:48,163
I Bea.
406
00:32:50,123 --> 00:32:51,123
Nie jesteś sama.
407
00:32:52,363 --> 00:32:53,643
- Dobrze?
- Tak.
408
00:32:59,603 --> 00:33:01,683
Zostaniesz ze mną do przyjazdu Bei?
409
00:33:02,483 --> 00:33:03,523
Tak, oczywiście.
410
00:33:22,403 --> 00:33:26,043
Widziano cię, jak kłóciłeś się
z Carltonem Flynnem w Żmijach 16 kwietnia.
411
00:33:26,123 --> 00:33:27,643
Przed jego zniknięciem.
412
00:33:27,723 --> 00:33:29,083
Skąd znasz Carltona?
413
00:33:30,123 --> 00:33:32,963
Przez znajomych. Zna kogoś z farmacji.
414
00:33:35,283 --> 00:33:38,483
- Jesteś farmaceutą?
- Studiuję, żeby nim zostać.
415
00:33:39,563 --> 00:33:43,563
Czy 16 kwietnia
sprzedawałeś Carltonowi narkotyki?
416
00:33:46,963 --> 00:33:47,803
Bez komentarza.
417
00:33:48,403 --> 00:33:52,323
Jesteś podejrzany w sprawie zaginięcia,
a może i morderstwa Flynna.
418
00:33:53,363 --> 00:33:56,283
Zastanów się jeszcze nad tym komentarzem.
419
00:33:56,363 --> 00:34:00,643
Wytwarzanie GHB jest legalne,
o ile nie używa się go rekreacyjnie.
420
00:34:00,723 --> 00:34:02,283
Poza tym nie sprzedaję go.
421
00:34:02,803 --> 00:34:03,883
Nikt mi nie płaci.
422
00:34:04,843 --> 00:34:06,283
O co się pokłóciliście?
423
00:34:09,323 --> 00:34:10,603
Widziano was.
424
00:34:12,403 --> 00:34:13,323
Nie wiem.
425
00:34:14,123 --> 00:34:16,483
Wkurzyła go ilość czy coś takiego.
426
00:34:16,563 --> 00:34:18,483
Rozmawialiśmy tylko kilka minut.
427
00:34:18,563 --> 00:34:20,923
Byłem z kumplami, chcieli zmienić bar.
428
00:34:21,003 --> 00:34:22,323
Patrz, mam dowód.
429
00:34:23,043 --> 00:34:24,523
Gadałem z nim, wyszliśmy,
430
00:34:24,603 --> 00:34:28,443
poszliśmy do Baumgart’s Café,
a potem do mojego kumpla.
431
00:34:28,523 --> 00:34:30,323
Mam zdjęcia z całego wieczoru.
432
00:34:30,403 --> 00:34:34,003
Wszystkie są datowane.
To chyba porządne alibi czy coś, nie?
433
00:34:34,843 --> 00:34:37,563
Nie mam nic wspólnego z tym,
co mu się stało.
434
00:34:40,443 --> 00:34:42,323
Ten człowiek, Guy Tatum,
435
00:34:43,083 --> 00:34:45,643
również wtedy zaginął. Znaleźliśmy zwłoki.
436
00:34:45,723 --> 00:34:47,163
Sprzedałeś mu coś?
437
00:34:47,243 --> 00:34:48,083
Nie.
438
00:34:49,043 --> 00:34:51,083
Ale widziałem go
przed rozmową z Carltonem.
439
00:34:51,163 --> 00:34:53,483
Bił się z jakimś gościem.
440
00:34:54,443 --> 00:34:55,403
Dość!
441
00:34:56,163 --> 00:34:57,003
Widziałeś,
442
00:34:57,763 --> 00:35:00,043
jak Guy Tatum z kimś się bił?
443
00:35:00,123 --> 00:35:00,963
Tak.
444
00:35:01,043 --> 00:35:01,963
Z kim?
445
00:35:03,043 --> 00:35:04,243
Jak wyglądał?
446
00:35:05,283 --> 00:35:08,523
Wysoki, zaniedbany.
Miał ze sobą całkiem drogi aparat.
447
00:35:09,843 --> 00:35:12,203
Nie pasował do jego menelskiej stylówy.
448
00:35:16,843 --> 00:35:17,683
Czy to był on?
449
00:35:18,963 --> 00:35:20,483
Tak. To on.
450
00:35:24,203 --> 00:35:26,043
- Policja!
- Policja!
451
00:35:26,123 --> 00:35:27,683
Ray Levine, wychodź!
452
00:35:28,683 --> 00:35:30,283
- Sprawdź piętro.
- Czysto!
453
00:35:31,643 --> 00:35:32,483
Czysto!
454
00:35:34,843 --> 00:35:36,163
Nie ma po nim śladu.
455
00:35:37,003 --> 00:35:39,483
Super. A telefonu wciąż nie namierzyliśmy.
456
00:35:39,563 --> 00:35:40,483
Tutaj.
457
00:36:21,163 --> 00:36:22,403
Masz coś?
458
00:36:22,483 --> 00:36:23,363
Tak.
459
00:36:24,043 --> 00:36:27,123
Tramadol, fentanyl, nitrazepam.
460
00:36:28,323 --> 00:36:29,803
Karta kredytowa Carltona.
461
00:36:29,883 --> 00:36:32,043
Była pod siedzeniem kierowcy.
462
00:36:32,563 --> 00:36:36,523
Czemu Ray Levine ma kartę kredytową
zaginionego człowieka?
463
00:36:53,683 --> 00:36:55,163
- Co?
- Cześć, stary.
464
00:36:55,923 --> 00:36:57,643
Policja cię tu szukała.
465
00:36:58,163 --> 00:36:59,403
Żeby cię aresztować.
466
00:37:00,043 --> 00:37:01,603
Raczej nie za mandaty.
467
00:37:02,483 --> 00:37:04,803
Słuchaj, cokolwiek dzieje się z Cassie,
468
00:37:05,763 --> 00:37:07,683
nie możesz jej dłużej chronić.
469
00:37:08,443 --> 00:37:10,683
Musisz się natychmiast ukryć.
470
00:37:30,443 --> 00:37:31,283
Rudy.
471
00:37:32,683 --> 00:37:33,803
Co tutaj robisz?
472
00:37:34,323 --> 00:37:36,963
To ty zabiłaś Stewarta
i zgarnęłaś jego kasę.
473
00:37:37,043 --> 00:37:37,883
Co?
474
00:37:38,443 --> 00:37:41,083
Całe lata myślałem, że uciekliście razem.
475
00:37:41,963 --> 00:37:42,883
Myliłem się.
476
00:37:43,763 --> 00:37:46,123
Kasa, którą ukrył Stewart, była też moja.
477
00:37:46,203 --> 00:37:47,643
Wisiał mi moją dolę.
478
00:37:48,843 --> 00:37:49,963
Obserwowałem cię.
479
00:37:50,043 --> 00:37:54,003
Po Stewarcie nie ma śladu,
czyli zabiłaś go i wzięłaś kasę.
480
00:37:54,083 --> 00:37:55,363
Nowe życie kosztuje.
481
00:37:55,443 --> 00:37:56,803
Nikogo nie zabiłam.
482
00:37:59,443 --> 00:38:02,003
Wzięłam trochę kasy,
żeby wyjechać z miasta.
483
00:38:03,083 --> 00:38:06,723
Resztę zostawiłam jego żonie.
Nie wiedziałam o twojej doli.
484
00:38:13,283 --> 00:38:14,403
To byłeś ty.
485
00:38:14,483 --> 00:38:16,763
Dałeś mojemu synowi starą ulotkę Żmij.
486
00:38:17,883 --> 00:38:18,843
Cóż…
487
00:38:18,923 --> 00:38:19,883
Czemu?
488
00:38:19,963 --> 00:38:21,443
Tęskniłem za tobą, kotku.
489
00:38:23,723 --> 00:38:25,203
Chcę tylko swoją działkę.
490
00:38:25,923 --> 00:38:28,043
Pieniędzy już nie ma, Rudy.
491
00:38:35,043 --> 00:38:37,563
Nie zbliżaj się do mojej rodziny.
492
00:38:49,123 --> 00:38:52,683
- Wszystko w porządku?
- Tak. Właśnie wracałam.
493
00:38:56,963 --> 00:38:59,763
- Cześć.
- Namierzyliśmy telefon Raya Levine’a.
494
00:38:59,843 --> 00:39:02,803
Wysyłam ekipę,
a tobie właśnie wysłałam namiary.
495
00:39:03,843 --> 00:39:06,083
Jestem blisko. Jadę tam.
496
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Cassie?
497
00:39:35,403 --> 00:39:37,643
Czemu ścigasz mnie i Cassie? Czego chcesz?
498
00:39:37,723 --> 00:39:40,483
Czemu się z nią tu spotykasz?
Co was łączy?
499
00:39:40,563 --> 00:39:43,643
Co się stało z Greenem?
Cassie była w to zamieszana?
500
00:39:43,723 --> 00:39:44,803
Nie!
501
00:39:51,883 --> 00:39:52,963
Zabiłem Stewarta.
502
00:39:54,563 --> 00:39:56,243
Nie dawał jej spokoju.
503
00:39:57,203 --> 00:39:59,843
Obleśne chuje to ryzyko zawodowe,
ale on był inny.
504
00:39:59,923 --> 00:40:02,723
Chciał ją skrzywdzić. Poniosło mnie.
505
00:40:02,803 --> 00:40:04,123
Zabiłem go, jasne?
506
00:40:04,843 --> 00:40:05,683
Nie żyje.
507
00:40:06,243 --> 00:40:10,363
Ale Cassie nie miała z tym nic wspólnego,
więc zostaw ją i jej rodzinę.
508
00:40:11,003 --> 00:40:11,923
To byłem ja.
509
00:40:13,283 --> 00:40:15,403
A co z Guyem? Z Carltonem?
510
00:40:15,483 --> 00:40:17,843
Biłeś się z Guyem.
Ukradłeś kartę Carltona.
511
00:40:17,923 --> 00:40:20,283
Jaką kartę? Niczego nie ukradłem.
512
00:40:20,363 --> 00:40:21,363
A pozostali?
513
00:40:21,443 --> 00:40:23,963
Siedemnaście lat.
Tyle zniszczonych rodzin.
514
00:40:24,043 --> 00:40:26,123
- To nie ja!
- Nie zasłużyli na to!
515
00:40:27,163 --> 00:40:29,283
Levine, aresztuję cię za morderstwo…
516
00:40:34,803 --> 00:40:36,923
Detektyw Goldberg jest poszukiwany
517
00:40:37,003 --> 00:40:39,563
w związku z morderstwem lokalnego prawnika
518
00:40:39,643 --> 00:40:41,523
i zaginięciem studenta.
519
00:40:42,163 --> 00:40:43,643
Zrobiłem coś, Marl.
520
00:40:45,043 --> 00:40:46,523
Chodzi ci o nagrodę?
521
00:40:46,603 --> 00:40:47,603
Stać nas.
522
00:40:47,683 --> 00:40:50,363
Policja mierzy się z pytaniami
523
00:40:50,443 --> 00:40:52,123
dotyczącymi roli Goldberga…
524
00:40:52,203 --> 00:40:53,123
Coś innego.
525
00:41:01,723 --> 00:41:03,083
POLICJA OSTRZEGA
526
00:41:04,163 --> 00:41:05,403
Spójrz na mnie.
527
00:41:07,283 --> 00:41:09,963
Musi wrócić do domu za wszelką cenę.
528
00:41:10,563 --> 00:41:11,403
Tak?
529
00:41:12,803 --> 00:41:14,003
Niczego nie żałuj.
530
00:41:17,723 --> 00:41:18,803
Za wszelką cenę.
531
00:41:26,083 --> 00:41:26,923
Dziękuję.
532
00:41:27,003 --> 00:41:27,963
Jak się czujesz?
533
00:41:29,443 --> 00:41:30,683
Jak pieprzony idiota.
534
00:41:31,923 --> 00:41:34,083
Najpierw Goldberg, teraz Ray Levine.
535
00:41:34,763 --> 00:41:36,003
Tuż pod moim nosem.
536
00:41:37,803 --> 00:41:39,163
Co jeszcze przegapiłem?
537
00:41:42,163 --> 00:41:43,843
Jedno było dziwne.
538
00:41:44,323 --> 00:41:45,803
Przyznał się do morderstwa,
539
00:41:45,883 --> 00:41:51,203
a potem zrobił aferę,
bo powiedziałem, że ukradł kartę Flynna.
540
00:41:51,883 --> 00:41:54,523
Czemu morderca miałby się o to obrażać?
541
00:42:00,003 --> 00:42:00,843
O co chodzi?
542
00:42:04,803 --> 00:42:06,003
Lorraine ma raka.
543
00:42:09,563 --> 00:42:10,803
Jest źle?
544
00:42:15,523 --> 00:42:16,363
Przykro mi.
545
00:42:20,963 --> 00:42:22,083
Co masz w teczce?
546
00:42:22,163 --> 00:42:25,883
A tak, znaleźliśmy coś jeszcze
w studiu Raya Levine’a.
547
00:42:26,403 --> 00:42:29,523
Pendrive ze zdjęciami z lasu,
które nam podrzucił.
548
00:42:30,203 --> 00:42:35,483
Okazuje się, że robił zdjęcia w lesie
co roku od zniknięcia Stewarta.
549
00:42:35,563 --> 00:42:36,683
Co?
550
00:42:38,243 --> 00:42:41,203
Wszystkie są datowane na 16 kwietnia.
551
00:42:42,603 --> 00:42:45,403
Karnawał co roku wypada inaczej,
ale tu data jest ta sama.
552
00:42:46,283 --> 00:42:48,763
Może morduje ich podczas karnawału,
553
00:42:48,843 --> 00:42:52,683
ale 16 ma dla niego szczególne znaczenie,
więc wtedy robi zdjęcia?
554
00:42:52,763 --> 00:42:54,443
Po co? To pogmatwane.
555
00:42:54,523 --> 00:42:58,723
Tak samo jak mordowanie raz do roku
i pozbywanie się ciała.
556
00:42:59,803 --> 00:43:00,763
Spójrz na to.
557
00:43:02,803 --> 00:43:03,643
Co to jest?
558
00:43:10,043 --> 00:43:11,123
Znowu to samo.
559
00:43:26,363 --> 00:43:27,603
To było tutaj.
560
00:43:40,443 --> 00:43:42,643
Tam. Ślady.
561
00:43:43,963 --> 00:43:45,203
Po wózku magazynowym.
562
00:44:21,563 --> 00:44:22,403
Erin.
563
00:44:37,523 --> 00:44:38,523
To uchwyt.
564
00:44:42,643 --> 00:44:43,483
Tak.
565
00:44:54,723 --> 00:44:55,563
Dobra.
566
00:44:59,803 --> 00:45:00,963
Jezu!
567
00:45:18,043 --> 00:45:19,003
Jezu.
568
00:45:20,483 --> 00:45:21,323
No dobra.
569
00:45:26,963 --> 00:45:28,923
Na litość boską.
570
00:46:12,683 --> 00:46:13,923
- Trzymasz się?
- Tak.
571
00:46:47,763 --> 00:46:49,163
ŻMIJE
572
00:47:04,003 --> 00:47:06,003
Powiedz prawdę. Co się stało?
573
00:48:07,763 --> 00:48:12,043
Napisy: Krzysiek Ceran