1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 SERIAL NETFLIX 2 00:00:40,523 --> 00:00:42,763 NAJWAŻNIEJSZE NUMERY 3 00:00:44,443 --> 00:00:46,003 MAMA, TATA, SZPITAL 4 00:02:13,363 --> 00:02:14,203 Ruszaj! 5 00:02:18,763 --> 00:02:22,563 Ray. Co tu się odpierdala? Co sobie przypomniałeś? 6 00:02:23,923 --> 00:02:25,523 Muszę porozmawiać z Cassie. 7 00:03:07,403 --> 00:03:09,923 {\an8}Nie rozumiem. Wciąż ich nie znaleźliście? 8 00:03:10,003 --> 00:03:10,923 {\an8}Próbujemy. 9 00:03:11,003 --> 00:03:13,163 {\an8}To próbujcie bardziej! 10 00:03:14,003 --> 00:03:15,083 {\an8}Zabili Harry’ego. 11 00:03:15,883 --> 00:03:19,523 {\an8}Gdy myślę, co mogło spotkać Kayleigh, gdybym tam nie dotarła… 12 00:03:19,603 --> 00:03:23,003 {\an8}Może pomogłoby, gdybyśmy wiedzieli, czemu cię prześladują. 13 00:03:23,083 --> 00:03:24,003 {\an8}Mówiłam. 14 00:03:24,923 --> 00:03:27,763 {\an8}Znalazłam w domu wiadomość. Kayleigh zniknęła. 15 00:03:27,843 --> 00:03:30,443 {\an8}Ludzie nie porywają dzieci dla zabawy. 16 00:03:30,523 --> 00:03:32,323 {\an8}Oni to zaplanowali. 17 00:03:32,403 --> 00:03:33,723 {\an8}Musi być jakiś powód, 18 00:03:33,803 --> 00:03:35,563 {\an8}przez który jesteś ich celem. 19 00:03:38,003 --> 00:03:39,123 {\an8}Coś przegapiliśmy. 20 00:03:40,243 --> 00:03:42,083 {\an8}Już wszystko wam powiedziałam. 21 00:03:46,523 --> 00:03:48,843 {\an8}Gdzie byłaś wieczorem 16 kwietnia? 22 00:03:49,963 --> 00:03:51,203 {\an8}To był zeszły piątek. 23 00:03:52,043 --> 00:03:53,803 {\an8}Z Dave’em i dziećmi. Czemu? 24 00:03:54,723 --> 00:03:58,123 {\an8}Pewien młody człowiek, Carlton Flynn, zniknął tamtej nocy. 25 00:03:58,203 --> 00:04:01,243 {\an8}Dokładnie 17 lat po Stewarcie Greenie. 26 00:04:01,323 --> 00:04:04,043 {\an8}Sądzimy, że te sprawy są powiązane. 27 00:04:04,123 --> 00:04:08,283 {\an8}Sądzimy też, że to, co spotkało Harry’ego i Kayleigh, 28 00:04:08,363 --> 00:04:10,323 również miało z tym związek. 29 00:04:10,403 --> 00:04:14,043 Nic nie wiem o żadnym Carltonie Flynnie. 30 00:04:14,763 --> 00:04:16,763 Nie ma z nami nic wspólnego. 31 00:04:16,843 --> 00:04:19,723 Ci wariaci uprowadzili moje dziecko. 32 00:04:19,803 --> 00:04:20,843 Mogli ją zabić. 33 00:04:21,443 --> 00:04:23,443 Nie wiem, czego chcą, 34 00:04:23,523 --> 00:04:26,603 ale musicie ich znaleźć i powstrzymać, proszę. 35 00:04:38,923 --> 00:04:41,563 Kayleigh opisała auto porywaczy. 36 00:04:41,643 --> 00:04:45,763 Prześledziliśmy drogę do chaty i znaleźliśmy to. 37 00:04:46,683 --> 00:04:49,323 Według rejestracji auto jest z wypożyczalni. 38 00:04:49,403 --> 00:04:52,043 Wkrótce będziemy mieć zdjęcia i nazwiska. 39 00:04:52,723 --> 00:04:53,563 Dobra robota. 40 00:04:55,323 --> 00:04:56,163 O co chodzi? 41 00:04:57,523 --> 00:04:59,083 Wygląda znajomo, prawda? 42 00:05:00,243 --> 00:05:01,323 Kayleigh Shaw. 43 00:05:06,403 --> 00:05:07,243 Hej. 44 00:05:09,003 --> 00:05:10,323 Boże, nic ci nie jest. 45 00:05:14,683 --> 00:05:15,803 - Chodź tu. - Hej. 46 00:05:18,843 --> 00:05:20,363 - Nic ci nie jest? - Nie. 47 00:05:21,883 --> 00:05:24,123 - Czemu ją porwali? - Nic nam nie jest. 48 00:05:24,203 --> 00:05:27,963 Policja da nam nocleg na parę dni, kiedy będą sprawdzać dom. 49 00:05:28,043 --> 00:05:30,043 Dobrze. Ale co się stało? 50 00:05:31,363 --> 00:05:34,723 - Pójdę po kakao. - Nie spuszczę cię z oka. 51 00:05:34,803 --> 00:05:37,363 Jesteśmy na komisariacie. Nic mi nie będzie. 52 00:05:38,443 --> 00:05:39,283 Dobra. 53 00:05:40,003 --> 00:05:41,563 Cały czas z nią będę. 54 00:05:45,043 --> 00:05:47,203 Megan, co się stało? Kto ją porwał? 55 00:05:48,323 --> 00:05:49,723 Nie wiem, kim oni są. 56 00:05:53,123 --> 00:05:56,443 Ale chyba porwali Kayleigh, bo chcieli czegoś ode mnie. 57 00:05:57,803 --> 00:05:59,083 Jak to? 58 00:06:01,283 --> 00:06:02,123 Megan? 59 00:06:02,203 --> 00:06:05,003 W tym rzecz. Nie zawsze byłam Megan. 60 00:06:05,883 --> 00:06:06,843 Co? 61 00:06:08,643 --> 00:06:09,883 Zanim się poznaliśmy… 62 00:06:11,603 --> 00:06:12,843 byłam kimś innym. 63 00:06:14,803 --> 00:06:16,763 I chyba dlatego porwali Kayleigh. 64 00:06:22,843 --> 00:06:23,683 Mów. 65 00:06:27,443 --> 00:06:29,683 Serio, jak ktoś, 66 00:06:29,763 --> 00:06:32,523 kto kocha stymulanty, może nie mieć ekspresu? 67 00:06:34,603 --> 00:06:35,443 Co? 68 00:06:36,763 --> 00:06:38,883 Powiedziałeś, że wszystko pamiętasz. 69 00:06:40,963 --> 00:06:41,803 No to dawaj. 70 00:06:42,483 --> 00:06:43,323 Co się stało? 71 00:06:48,043 --> 00:06:49,083 Nie. 72 00:06:49,883 --> 00:06:52,243 - Co robisz? - Nie zadzwonisz do niej. 73 00:06:52,323 --> 00:06:54,003 - Fester! - Nie, Ray. 74 00:06:54,083 --> 00:06:57,603 Mogłem przymknąć oko na włamanie do Cassie, 75 00:06:58,123 --> 00:07:00,403 ale jej dom jest pełen policji. 76 00:07:01,003 --> 00:07:04,443 Cokolwiek się z nią dzieje, nie mieszaj się w to. 77 00:07:04,523 --> 00:07:05,763 Muszę z nią pomówić. 78 00:07:05,843 --> 00:07:08,523 Czemu? Minęło 20 lat! 79 00:07:08,603 --> 00:07:10,443 Zostawiła cię, stary. 80 00:07:10,523 --> 00:07:13,483 Wyparowała, porzuciła, kazała o sobie zapomnieć. 81 00:07:13,563 --> 00:07:14,643 Oddaj telefon. 82 00:07:14,723 --> 00:07:15,603 Ray, 83 00:07:16,403 --> 00:07:19,563 nie lubię źle mówić o zmarłych lub udających zmarłych, 84 00:07:19,643 --> 00:07:21,603 ale trzymaj się od niej z daleka. 85 00:07:21,683 --> 00:07:24,243 Bo, jak to mówi młodzież, to szalona suka! 86 00:07:24,323 --> 00:07:27,123 - Nie waż się! - A więc to tak będzie? 87 00:07:27,723 --> 00:07:31,123 Tak? Pojawia się i nagle to ty i ona kontra cały świat? 88 00:07:31,203 --> 00:07:32,443 Wiedziałeś, że żyje? 89 00:07:33,483 --> 00:07:34,643 - Co? - Byłeś tam. 90 00:07:34,723 --> 00:07:38,243 Musiałeś wiedzieć, gdzie jest. Ukrywałeś to przede mną? 91 00:07:39,203 --> 00:07:40,083 - Wariujesz. - Nie. 92 00:07:40,163 --> 00:07:43,483 Wszystko zaczyna nabierać sensu. Wiedziałeś, że żyje. 93 00:07:43,563 --> 00:07:46,643 Okłamałeś mnie, a potem blefowałeś. Jak ze wszystkim. 94 00:07:47,323 --> 00:07:49,523 Ja i Cassie rozwikłamy to razem. 95 00:07:49,603 --> 00:07:51,283 Ciebie i Cassie już nie ma. 96 00:07:51,363 --> 00:07:54,123 To koniec, finito. Nic już was nie łączy. 97 00:07:55,963 --> 00:07:56,803 Ray. 98 00:07:57,323 --> 00:08:00,603 Ona nigdy do ciebie nie wróci, Ray! 99 00:08:08,203 --> 00:08:11,083 Tadam! Proście, a będzie wam dane. 100 00:08:11,163 --> 00:08:13,603 Leanne zdobyła informacje z wypożyczalni. 101 00:08:13,683 --> 00:08:17,083 Użyli fałszywych nazwisk, ale zdjęcia były prawdziwe. 102 00:08:17,163 --> 00:08:20,283 Przedstawię ci przyjaznych porywaczy z sąsiedztwa. 103 00:08:21,123 --> 00:08:22,403 Patrz, jacy młodzi. 104 00:08:23,243 --> 00:08:27,243 Nie mają związku ze zniknięciem Greena. Mieli wtedy jakieś 12 lat. 105 00:08:28,163 --> 00:08:29,883 Czemu są w to zamieszani? 106 00:08:31,403 --> 00:08:33,483 - Co to? - Kurtka Kayleigh Shaw. 107 00:08:33,563 --> 00:08:35,443 - Znaleźli ją przed chatą. - Co? 108 00:08:37,243 --> 00:08:38,563 Moment. 109 00:08:47,243 --> 00:08:48,243 Ta sama kurtka. 110 00:08:48,323 --> 00:08:51,923 Czemu Kayleigh nie powiedziała, że była z Carltonem Flynnem? 111 00:08:55,083 --> 00:08:57,283 Jak długo tu zostaniemy? 112 00:08:57,363 --> 00:09:00,283 Przez kilka dni, dopóki policja sprawdza nasz dom. 113 00:09:00,803 --> 00:09:01,763 No i jesteśmy. 114 00:09:07,683 --> 00:09:08,523 W porządku? 115 00:09:46,243 --> 00:09:47,323 Kayleigh! 116 00:09:49,163 --> 00:09:51,643 Sprawa jest tak poważna, jak brzmi. 117 00:09:52,163 --> 00:09:54,123 Możesz być kluczowym świadkiem 118 00:09:54,203 --> 00:09:56,683 w sprawie zaginięcia Carltona Flynna. 119 00:09:57,203 --> 00:09:58,443 I dlatego, Kayleigh, 120 00:09:58,523 --> 00:10:00,283 musisz być z nami szczera. 121 00:10:04,483 --> 00:10:06,363 To zdjęcie Carltona Flynna. 122 00:10:07,763 --> 00:10:09,403 To ty, prawda? 123 00:10:10,323 --> 00:10:12,083 Mamy nagranie z monitoringu, 124 00:10:12,163 --> 00:10:15,363 na którym używasz bankomatu w pobliżu Żmij. 125 00:10:15,443 --> 00:10:17,883 A bramkarz zidentyfikował cię 126 00:10:17,963 --> 00:10:20,643 jako jedną z dziewczyn, które przyszły z Carltonem. 127 00:10:21,483 --> 00:10:24,403 Byłaś 16 kwietnia w Żmijach z Carltonem Flynnem? 128 00:10:26,723 --> 00:10:28,803 - Skąd go znasz? - Nie znam go. 129 00:10:29,323 --> 00:10:31,003 Spotkałyśmy go na zewnątrz. 130 00:10:31,083 --> 00:10:34,003 Chciałyśmy wejść z nim do środka i go zostawić. 131 00:10:34,083 --> 00:10:36,323 Ale dosypał nam czegoś do drinków. 132 00:10:36,923 --> 00:10:37,763 Co? 133 00:10:38,803 --> 00:10:39,883 Skąd ta pewność? 134 00:10:40,483 --> 00:10:43,883 Bea ma taki lakier do paznokci, który to pokazuje. 135 00:10:45,043 --> 00:10:46,243 Dzięki. 136 00:10:48,963 --> 00:10:50,763 Może zrobimy przerwę? 137 00:10:50,843 --> 00:10:54,843 Nie. Musimy wiedzieć, czemu jest jedną z ostatnich osób, 138 00:10:54,923 --> 00:10:56,283 które z nim rozmawiały. 139 00:10:56,763 --> 00:10:58,683 - Zgadzam się, mamo. - Mów dalej. 140 00:11:00,683 --> 00:11:02,763 To wszystko. Odkryłyśmy, co zrobił, 141 00:11:02,843 --> 00:11:05,083 zostawiłyśmy go i wróciłyśmy do domów. 142 00:11:06,203 --> 00:11:08,803 To, co zrobił wam Carlton, to poważna sprawa. 143 00:11:09,323 --> 00:11:13,883 O jego zniknięciu trąbią w mediach. Nie pomyślałaś, żeby o tym wspomnieć? 144 00:11:13,963 --> 00:11:15,923 Na początku nie wiedziałam, 145 00:11:16,803 --> 00:11:19,603 a potem uznałam, że nie wiemy nic użytecznego. 146 00:11:21,043 --> 00:11:22,323 To był paskudny typ. 147 00:11:22,403 --> 00:11:25,203 Kiedy byliśmy w barze, ciągle się z kimś kłócił… 148 00:11:25,283 --> 00:11:26,323 Była kłótnia? 149 00:11:27,403 --> 00:11:28,403 Z kim się kłócił? 150 00:11:28,483 --> 00:11:30,043 To był mężczyzna, kobieta? 151 00:11:30,123 --> 00:11:31,523 Nie wiem. Jakiś facet. 152 00:11:31,603 --> 00:11:32,883 Jak wyglądał? 153 00:11:32,963 --> 00:11:35,883 - Nie wiem. Było ciemno. - Przypomnij sobie. 154 00:11:37,043 --> 00:11:41,003 Miał na sobie różową bluzę z kapturem. 155 00:11:42,243 --> 00:11:43,923 Pochodził z Azji Wschodniej. 156 00:11:44,003 --> 00:11:46,283 Ile trwała kłótnia? Jak się skończyła? 157 00:11:46,363 --> 00:11:48,963 Nie wiem. Było ciemno. Mówiłam, nic nie wiem! 158 00:11:49,043 --> 00:11:51,683 Dość tego. Wystarczająco wiele przeszła. 159 00:11:55,683 --> 00:11:56,523 Kayleigh, 160 00:11:57,043 --> 00:11:58,083 posłuchaj mnie. 161 00:11:59,083 --> 00:12:03,523 Jeśli powinniśmy coś jeszcze wiedzieć, musisz nam to teraz powiedzieć. 162 00:12:04,163 --> 00:12:05,003 Mówię serio. 163 00:12:05,843 --> 00:12:07,043 Cokolwiek to jest. 164 00:12:13,163 --> 00:12:15,123 Nie, to wszystko. 165 00:12:15,643 --> 00:12:20,123 Dobrze. Codziennie będzie tu policjant. W razie czego dzwońcie. 166 00:12:54,363 --> 00:12:56,523 Jest statek w butelce, ale nie ma ciastek. 167 00:12:56,603 --> 00:13:00,923 - Czemu okłamałaś policję? - Nie kłamałam. Dosypał nam czegoś. 168 00:13:01,923 --> 00:13:05,243 Co jest przerażające i do tego wrócimy później, 169 00:13:05,323 --> 00:13:06,163 ale Kayleigh, 170 00:13:07,443 --> 00:13:08,283 ja cię znam. 171 00:13:09,843 --> 00:13:11,523 Wiem, kiedy coś ukrywasz. 172 00:13:14,363 --> 00:13:16,603 Ukrywanie tajemnic jest męczące. 173 00:13:17,203 --> 00:13:18,563 I nigdy nie działa. 174 00:13:19,643 --> 00:13:21,123 Policja nie jest głupia. 175 00:13:23,123 --> 00:13:25,043 Powiedz prawdę. Co się stało? 176 00:13:27,763 --> 00:13:28,763 Wierzę jej. 177 00:13:30,363 --> 00:13:32,403 Po tym, co Pokusa nam powiedziała, 178 00:13:32,483 --> 00:13:35,603 wierzę, że Carlton dosypywał coś do drinków dziewczyn. 179 00:13:35,683 --> 00:13:38,163 Czemu dopiero teraz o tym słyszymy? 180 00:13:38,243 --> 00:13:42,043 Ponad 50 świadków i żaden nie wspomniał o tej kłótni. 181 00:13:42,843 --> 00:13:46,083 Czyli wiemy, co łączy Kayleigh i Carltona. 182 00:13:46,163 --> 00:13:48,723 To wciąż nie tłumaczy porwania. 183 00:13:49,243 --> 00:13:51,843 Porwali Kayleigh, bo chcieli czegoś od Megan. 184 00:13:52,363 --> 00:13:55,203 Chyba nie wiedzieli, że Kayleigh była w Żmijach. 185 00:13:55,283 --> 00:13:56,723 My dopiero się dowiedzieliśmy. 186 00:13:56,803 --> 00:14:00,163 Nic nie sugeruje, że mają informacje, których my nie mamy. 187 00:14:06,803 --> 00:14:07,843 Kiedy zginął Harry? 188 00:14:08,883 --> 00:14:10,443 Chyba 21 kwietnia? 189 00:14:11,883 --> 00:14:13,003 Tak, 21 kwietnia. 190 00:14:14,763 --> 00:14:17,483 Pięć dni po zaginięciu Carltona Flynna. 191 00:14:18,203 --> 00:14:20,763 Dzień po tym, jak skontaktował się z nami. 192 00:14:21,563 --> 00:14:23,483 Tak samo było z Megan. 193 00:14:23,563 --> 00:14:25,883 Przyszła do nas na komisariat, 194 00:14:26,963 --> 00:14:31,603 a kilka godzin później ktoś włamał się do jej domu i porwał Kayleigh. 195 00:14:31,683 --> 00:14:32,523 Nie. 196 00:14:33,643 --> 00:14:34,563 Tak. 197 00:14:36,163 --> 00:14:37,163 Mamy przeciek. 198 00:14:39,163 --> 00:14:42,243 Komisarz Brian Goldberg. Zostaw wiadomość. 199 00:14:42,323 --> 00:14:45,323 Goldberg, nie płacę ci, żebyś mnie ignorował. 200 00:14:58,643 --> 00:15:00,763 - Co tu robicie? - Zaraz spłoniesz. 201 00:15:05,363 --> 00:15:06,403 Pięćdziesiątka? 202 00:15:08,323 --> 00:15:10,603 Kurwa, zakazałem wam tu przychodzić! 203 00:15:10,683 --> 00:15:13,723 Mówiliśmy ci, nie lubimy przekleństw. 204 00:15:13,803 --> 00:15:16,563 Mam to, kurwa, głęboko w zasranej dupie! 205 00:15:17,243 --> 00:15:18,443 Gdzie mój syn? 206 00:15:20,083 --> 00:15:21,683 Śledztwo pozostaje otwarte. 207 00:15:22,683 --> 00:15:26,763 Ale moje kieszenie nie. Chcecie kasę, to go znajdźcie. 208 00:15:39,563 --> 00:15:41,483 Wasze referencje były znakomite. 209 00:15:42,763 --> 00:15:44,083 Jesteście najlepsi. 210 00:15:45,363 --> 00:15:48,243 Wiem, że zrobicie wszystko, żeby go znaleźć. 211 00:15:50,523 --> 00:15:53,443 Pieniądze mają być na naszym koncie za godzinę. 212 00:15:57,043 --> 00:15:57,883 W porządku. 213 00:16:00,203 --> 00:16:01,323 Wracajcie do Żmij. 214 00:16:02,483 --> 00:16:03,603 Tam się zaczęło. 215 00:16:03,683 --> 00:16:05,243 Zobaczcie, kto tam rządzi. 216 00:16:15,203 --> 00:16:19,843 ŻMIJE 217 00:16:19,923 --> 00:16:21,563 W interesach czy dla przyjemności? 218 00:16:22,443 --> 00:16:26,003 Mamy nowego podejrzanego, liczyłem, że Rudy go rozpozna… 219 00:16:26,083 --> 00:16:27,243 - Nic z tego? - Nie. 220 00:16:29,523 --> 00:16:33,443 - Mówił, że jesteś u lekarza? - Tak, świetne wieści. Jestem zdrowa. 221 00:16:39,243 --> 00:16:42,803 Wiem, że nie chcesz o tym rozmawiać, ale w Szwecji jest taki… 222 00:16:42,883 --> 00:16:45,203 - Boże. - Powiesz, że to strata czasu. 223 00:16:45,283 --> 00:16:47,323 Ale prowadzą tam badania 224 00:16:47,403 --> 00:16:50,203 i testy, choć są na bardzo wczesnym etapie, 225 00:16:50,283 --> 00:16:52,963 ale rezultaty są obiecujące. 226 00:16:53,043 --> 00:16:55,723 - Mogłabyś zyskać więcej czasu. Spójrz. - Nie. 227 00:16:55,803 --> 00:16:56,643 Nie. 228 00:16:57,963 --> 00:17:00,243 - A jeśli jest szansa? - Nie ma. 229 00:17:00,323 --> 00:17:01,243 Nie dla mnie. 230 00:17:06,723 --> 00:17:07,883 To mój dom. 231 00:17:09,563 --> 00:17:13,203 Zbudowałam to miejsce. Te dziewczyny są moją rodziną. 232 00:17:14,723 --> 00:17:18,083 Nie chcę umrzeć daleko stąd, na drugim końcu świata, sama, 233 00:17:18,163 --> 00:17:21,083 po kilku miesiącach udowadniania, że cudów nie ma. 234 00:17:25,363 --> 00:17:28,883 Wybrałam cię, bo mnie rozśmieszasz. 235 00:17:29,563 --> 00:17:31,563 Myślałam, że rozumiesz nasz układ. 236 00:17:33,723 --> 00:17:35,403 Jesteś moją ostatnią szarżą. 237 00:17:36,923 --> 00:17:38,643 Okazją, by poczuć, że żyję. 238 00:17:42,643 --> 00:17:44,083 Kocham cię. Naprawdę. 239 00:17:46,003 --> 00:17:49,723 Ale jeśli chcesz ignorować rzeczywistość i gonić za niemożliwym, 240 00:17:49,803 --> 00:17:50,763 to koniec. 241 00:18:28,763 --> 00:18:31,163 Właśnie odkryłem radość 242 00:18:32,563 --> 00:18:36,483 Jestem szczęśliwy jak dziecko 243 00:18:37,243 --> 00:18:41,203 Ze swoją nową zabawką 244 00:18:42,403 --> 00:18:48,323 Bo poznałem moją słodką Lorraine Lorraine, Lorraine 245 00:18:48,403 --> 00:18:51,243 Ma takie oczy 246 00:18:52,643 --> 00:18:56,723 Jaśniejsze od letniego nieba 247 00:18:57,763 --> 00:19:01,483 Gdy je ujrzysz, zrozumiesz 248 00:19:02,763 --> 00:19:07,483 Za co kocham moją słodką Lorraine 249 00:19:22,763 --> 00:19:24,203 Przelew przyszedł! 250 00:19:24,283 --> 00:19:27,043 Wymarzony miesiąc miodowy jest w zasięgu ręki. 251 00:19:27,123 --> 00:19:29,363 Wyspy Galapagos czekają. 252 00:19:29,443 --> 00:19:30,723 Uwielbiam żółwie. 253 00:19:35,043 --> 00:19:36,403 A gdybyśmy nie wrócili? 254 00:19:36,923 --> 00:19:40,803 Nie z Galapagos, oczywiście, ale z miesiąca miodowego. 255 00:19:40,883 --> 00:19:42,723 Moglibyśmy podróżować dalej. 256 00:19:44,443 --> 00:19:45,283 Czemu? 257 00:19:46,043 --> 00:19:51,323 Mogłeś zginąć przez tę kobietę i jej okropne rodzinne auto. 258 00:19:52,323 --> 00:19:54,603 A z tym policjantem zaryzykowaliśmy. 259 00:19:54,683 --> 00:19:57,843 Kto wie, co by było, gdyby nie był takim mięczakiem. 260 00:19:59,723 --> 00:20:02,723 Podobno wczesna emerytura jest teraz w modzie. 261 00:20:07,043 --> 00:20:08,763 Wszystkie pary coś łączy. 262 00:20:09,643 --> 00:20:10,563 A to łączy nas. 263 00:20:12,923 --> 00:20:14,923 - Tym się zajmujemy. - Wiem. 264 00:20:16,363 --> 00:20:17,203 Wiem. 265 00:20:19,083 --> 00:20:20,363 A gdyby było inaczej? 266 00:20:27,283 --> 00:20:28,123 No proszę. 267 00:20:28,803 --> 00:20:30,323 To pewnie szefowa. 268 00:20:30,403 --> 00:20:33,163 Może detektyw powiedział jej coś godnego uwagi. 269 00:21:12,763 --> 00:21:14,563 Długo będziesz się gniewać? 270 00:21:14,643 --> 00:21:18,683 Okłamywałaś mnie przez 17 lat, więc jeszcze trochę. 271 00:21:19,723 --> 00:21:23,523 Przez ciebie psychopaci wtargnęli w życie naszych dzieci. 272 00:21:26,163 --> 00:21:27,483 Kim ty, kurwa, jesteś? 273 00:21:27,963 --> 00:21:29,443 Dave, wiesz, kim jestem. 274 00:21:29,523 --> 00:21:32,083 - Nawet nie wiem, jak masz na imię. - Megan. 275 00:21:37,483 --> 00:21:39,523 Ale zanim cię poznałam, 276 00:21:40,563 --> 00:21:42,043 miałam na imię Cassie. 277 00:21:44,283 --> 00:21:46,963 Wszystko inne, co mówiłam o mojej przeszłości, 278 00:21:47,443 --> 00:21:49,883 to, że straciłam rodziców, że byłam sama, 279 00:21:50,563 --> 00:21:51,723 to wszystko prawda. 280 00:21:52,563 --> 00:21:53,643 Nie udawałam. 281 00:21:58,603 --> 00:21:59,443 Byłam młoda. 282 00:22:00,603 --> 00:22:03,843 I naiwna. Utknęłam w gównianej sytuacji. 283 00:22:04,803 --> 00:22:06,803 Z mężczyzną, który mnie krzywdził. 284 00:22:10,203 --> 00:22:11,043 Pewnego dnia… 285 00:22:12,483 --> 00:22:14,043 znaleziono go martwego. 286 00:22:15,603 --> 00:22:19,323 Byłam przerażona, że pomyślą, że to moja sprawka, więc uciekłam. 287 00:22:21,283 --> 00:22:22,483 Zaczęłam od nowa. 288 00:22:24,003 --> 00:22:24,963 To wszystko. 289 00:22:26,403 --> 00:22:27,243 Martwego? 290 00:22:27,323 --> 00:22:29,723 Nie miałam z tym nic wspólnego. 291 00:22:29,803 --> 00:22:32,123 Zaraz, czyli jakiś gość zginął, 292 00:22:33,283 --> 00:22:35,723 a ty uciekłaś z miasta, 293 00:22:35,803 --> 00:22:39,803 zaczęłaś udawać kogoś innego, a potem bajerowałaś mnie niemal 20 lat? 294 00:22:39,883 --> 00:22:41,043 To nie tak. 295 00:22:41,123 --> 00:22:43,163 Co, związek ze mną był wygodny? 296 00:22:43,803 --> 00:22:46,563 Jesteśmy przykrywką na wypadek wizyty policji? 297 00:22:46,643 --> 00:22:50,723 Jak mam uwierzyć, że wszystko, co zbudowaliśmy, jest prawdziwe, 298 00:22:50,803 --> 00:22:52,723 skoro ukrywałaś coś takiego? 299 00:22:52,803 --> 00:22:55,963 Bo nie chodziło o ukrywanie czegoś przed tobą. 300 00:22:57,643 --> 00:22:59,323 Chodziło o bycie z tobą. 301 00:23:02,243 --> 00:23:03,963 Uwielbiałam być twoją Megan. 302 00:23:05,443 --> 00:23:09,843 Dlatego wyparłam się Cassie, bo mogła zniszczyć to, co mamy. 303 00:23:10,603 --> 00:23:15,323 Ale teraz nawet nie wiem, czy on zginął. Może to on nasłał tych ludzi. 304 00:23:18,683 --> 00:23:20,003 Kiedy wrócimy do domu, 305 00:23:21,883 --> 00:23:23,163 odpocznijmy od siebie. 306 00:23:25,123 --> 00:23:27,643 - Ja cię nawet nie znam. - Jasne, że znasz. 307 00:23:29,403 --> 00:23:31,083 Lepiej niż ktokolwiek inny. 308 00:23:31,163 --> 00:23:35,723 Zwłaszcza teraz. Gdy już to wiesz. Powiedziałam ci wszystko. 309 00:23:39,163 --> 00:23:40,603 Skrzywdziłam cię. 310 00:23:42,003 --> 00:23:43,603 Wiem, że muszę to naprawić. 311 00:23:44,603 --> 00:23:47,083 Ale nasza rodzina jest dla mnie wszystkim. 312 00:23:47,163 --> 00:23:48,923 Wszystkim, czego pragnęłam. 313 00:23:50,843 --> 00:23:52,643 Czy nie to jest najważniejsze? 314 00:23:54,163 --> 00:23:55,123 Znasz Megan? 315 00:23:55,203 --> 00:23:57,043 Nie. A ty? 316 00:23:59,123 --> 00:24:02,363 Pozwól, że cię o coś spytam. Ile razy byłaś zaręczona? 317 00:24:02,963 --> 00:24:03,923 Co? 318 00:24:04,003 --> 00:24:05,683 Ile razy byłaś zaręczona? 319 00:24:07,083 --> 00:24:10,603 Taki jeden koleś wbił na mój weekend kawalerski. 320 00:24:10,683 --> 00:24:14,323 Dziwny typ, bez przerwy o ciebie wypytywał. 321 00:24:14,403 --> 00:24:16,203 A potem powiedział… 322 00:24:17,843 --> 00:24:19,203 że byłaś już zaręczona. 323 00:24:22,523 --> 00:24:23,443 Byłaś? 324 00:24:31,483 --> 00:24:33,603 Że niby wiem już wszystko. Akurat. 325 00:24:35,523 --> 00:24:36,363 Dave! 326 00:25:00,803 --> 00:25:03,163 Masz jedną nową wiadomość. 327 00:25:04,363 --> 00:25:06,483 Wiem, co się stało z Greenem. 328 00:25:07,283 --> 00:25:10,003 Spotkajmy się jutro o 13 na molo. 329 00:25:11,123 --> 00:25:12,083 Dość uciekania. 330 00:25:50,403 --> 00:25:52,323 - Mamo! - Pora spać. Dobranoc. 331 00:25:52,963 --> 00:25:54,403 Pa. 332 00:26:21,683 --> 00:26:23,723 Hej. I jak? 333 00:26:23,803 --> 00:26:26,723 Przejrzałem zdjęcia Priyi i zeznania świadków, 334 00:26:26,803 --> 00:26:31,123 popytałem bramkarzy, ale nikt nie pamięta nikogo w różowej bluzie. 335 00:26:32,523 --> 00:26:33,563 Czekaj. 336 00:26:34,403 --> 00:26:35,563 Była tam taksówka. 337 00:26:35,643 --> 00:26:36,963 Może miała kamerę? 338 00:26:37,043 --> 00:26:40,563 Tak, ale sprawdzaliśmy już to nagranie. Nic na nim nie ma. 339 00:26:40,643 --> 00:26:42,603 Nie szukałaś różowej bluzy. 340 00:26:42,683 --> 00:26:43,763 Załatw mi nagrania 341 00:26:43,843 --> 00:26:47,683 z aut stojących w pobliżu wejścia do Żmij, gdy była tam Kayleigh. 342 00:26:47,763 --> 00:26:51,403 Taksówki, karetki z kamerami, cokolwiek tego rodzaju. 343 00:26:52,043 --> 00:26:53,323 Jasne. Już się robi. 344 00:26:54,443 --> 00:26:55,283 Muszę lecieć. 345 00:26:55,803 --> 00:26:59,003 Mamy nagranie z kamery w domofonie w sprawie Suttona. 346 00:26:59,083 --> 00:27:00,883 - Chcesz obejrzeć? - Jasne. 347 00:27:00,963 --> 00:27:05,483 - Jak poszło z Kayleigh Shaw? - Nie wyszło z tego nic ciekawego. 348 00:27:07,723 --> 00:27:10,043 Wiesz co, idź do domu. Sama je obejrzę. 349 00:27:10,123 --> 00:27:11,083 - Serio? - Tak. 350 00:27:25,523 --> 00:27:31,963 ZWIERZAKI HANNIBALA 351 00:27:45,723 --> 00:27:48,123 ZESPÓŁ KRYMINALISTYCZNY 352 00:28:00,003 --> 00:28:01,003 Do jutra. 353 00:28:01,963 --> 00:28:06,403 - Czemu Goldberg był w mieszkaniu Suttona? - Nie wiedziałam, że tam był. 354 00:28:07,083 --> 00:28:08,563 Ja też nie. 355 00:28:32,043 --> 00:28:33,843 {\an8}DOWÓD RZECZOWY LINA / PASEK 356 00:28:35,363 --> 00:28:37,283 DOWÓD RZECZOWY STRZYKAWKA 357 00:28:50,483 --> 00:28:52,203 KOSMYK WŁOSÓW 358 00:29:19,243 --> 00:29:20,803 Akurat chciało mi się pić. 359 00:29:38,963 --> 00:29:39,803 Cześć. 360 00:29:39,883 --> 00:29:43,563 To, że twoje potomstwo nie rozumie różnicy między nocą i dniem… 361 00:29:43,643 --> 00:29:44,483 Zamknij się! 362 00:29:47,803 --> 00:29:48,643 Goldberg? 363 00:29:49,803 --> 00:29:50,763 Już jadę. 364 00:29:50,843 --> 00:29:53,643 Wstawanie o tej porze powinno być nielegalne. 365 00:29:53,723 --> 00:29:56,763 Przepracowałaś więcej nocek od samego Szatana. 366 00:29:58,563 --> 00:29:59,763 - Na razie. - Pa. 367 00:30:04,683 --> 00:30:07,043 Od wczoraj Goldberg nie dał znaku życia. 368 00:30:07,123 --> 00:30:09,603 Był z Megan i Kayleigh, choć nie powinien. 369 00:30:09,683 --> 00:30:12,843 Nie ma powodu, żeby zabierał dowody. Coś jest nie tak. 370 00:30:13,363 --> 00:30:16,363 - Masz nakaz? - Tak, a właściciel dał mi klucze. 371 00:30:17,523 --> 00:30:22,163 Nie jest to szykowne mieszkanie kawalera, którego się spodziewałem. 372 00:30:22,243 --> 00:30:23,083 No wiesz… 373 00:30:23,963 --> 00:30:25,883 po rozwodzie został z niczym. 374 00:30:25,963 --> 00:30:27,403 Z telefonem ciągle nic? 375 00:30:27,483 --> 00:30:30,243 Nic, odkąd wczoraj rano opuścił komisariat. 376 00:30:31,043 --> 00:30:34,323 Wydział spraw wewnętrznych próbuje go znaleźć. 377 00:30:37,043 --> 00:30:38,003 W końcu… 378 00:30:38,763 --> 00:30:41,123 Goldberg od lat chce zostać iluzjonistą. 379 00:30:41,203 --> 00:30:43,723 Czy naprawdę dorabia jako geniusz zbrodni? 380 00:31:05,363 --> 00:31:07,283 Zaginiona torebka z dowodami. 381 00:31:07,363 --> 00:31:09,563 Magicy sprawiają, że rzeczy znikają. 382 00:31:18,883 --> 00:31:22,963 ŚWIADKIEM HARRY’EGO SUTTONA JEST MEGAN PIERCE 383 00:31:42,483 --> 00:31:43,323 Wszystko gra? 384 00:31:45,523 --> 00:31:47,523 Dopiero dziś to do mnie dotarło. 385 00:31:47,603 --> 00:31:49,643 Oni naprawdę chcieli mnie skrzywdzić. 386 00:31:50,563 --> 00:31:51,523 Carlton też. 387 00:31:52,243 --> 00:31:56,523 Gdyby nie Bea, wypiłabym tego drinka. Mógłby mi zrobić wszystko. 388 00:31:56,603 --> 00:31:59,963 Ale nie skrzywdził cię. Oni też nie. Jesteś bezpieczna. 389 00:32:02,683 --> 00:32:03,763 Jak to było? 390 00:32:04,283 --> 00:32:05,883 Kiedy pracowałaś w Żmijach? 391 00:32:06,483 --> 00:32:08,323 Przytrafiło ci się coś takiego? 392 00:32:09,363 --> 00:32:11,283 Niedokładnie. 393 00:32:12,443 --> 00:32:13,323 Ale… 394 00:32:14,123 --> 00:32:14,963 tak. 395 00:32:16,563 --> 00:32:18,163 Działy się różne rzeczy. 396 00:32:19,723 --> 00:32:22,803 Ale nie to zapamiętałam z pracy w Żmijach. 397 00:32:22,883 --> 00:32:24,603 Byłyśmy jedną wielką rodziną. 398 00:32:25,403 --> 00:32:27,883 Dbałyśmy o siebie. Wszystkie razem. 399 00:32:28,483 --> 00:32:30,483 Przez większość czasu było fajnie. 400 00:32:31,283 --> 00:32:32,243 Uwielbiałam to. 401 00:32:33,003 --> 00:32:34,243 Czemu odeszłaś? 402 00:32:34,803 --> 00:32:38,563 Są ludzie, którzy robią gówniane rzeczy. 403 00:32:40,123 --> 00:32:42,203 Ale są też ludzie, 404 00:32:42,843 --> 00:32:46,203 którzy cię kochają i dbają o twoje bezpieczeństwo, jak ja. 405 00:32:47,323 --> 00:32:48,163 I Bea. 406 00:32:50,123 --> 00:32:51,123 Nie jesteś sama. 407 00:32:52,363 --> 00:32:53,643 - Dobrze? - Tak. 408 00:32:59,603 --> 00:33:01,683 Zostaniesz ze mną do przyjazdu Bei? 409 00:33:02,483 --> 00:33:03,523 Tak, oczywiście. 410 00:33:22,403 --> 00:33:26,043 Widziano cię, jak kłóciłeś się z Carltonem Flynnem w Żmijach 16 kwietnia. 411 00:33:26,123 --> 00:33:27,643 Przed jego zniknięciem. 412 00:33:27,723 --> 00:33:29,083 Skąd znasz Carltona? 413 00:33:30,123 --> 00:33:32,963 Przez znajomych. Zna kogoś z farmacji. 414 00:33:35,283 --> 00:33:38,483 - Jesteś farmaceutą? - Studiuję, żeby nim zostać. 415 00:33:39,563 --> 00:33:43,563 Czy 16 kwietnia sprzedawałeś Carltonowi narkotyki? 416 00:33:46,963 --> 00:33:47,803 Bez komentarza. 417 00:33:48,403 --> 00:33:52,323 Jesteś podejrzany w sprawie zaginięcia, a może i morderstwa Flynna. 418 00:33:53,363 --> 00:33:56,283 Zastanów się jeszcze nad tym komentarzem. 419 00:33:56,363 --> 00:34:00,643 Wytwarzanie GHB jest legalne, o ile nie używa się go rekreacyjnie. 420 00:34:00,723 --> 00:34:02,283 Poza tym nie sprzedaję go. 421 00:34:02,803 --> 00:34:03,883 Nikt mi nie płaci. 422 00:34:04,843 --> 00:34:06,283 O co się pokłóciliście? 423 00:34:09,323 --> 00:34:10,603 Widziano was. 424 00:34:12,403 --> 00:34:13,323 Nie wiem. 425 00:34:14,123 --> 00:34:16,483 Wkurzyła go ilość czy coś takiego. 426 00:34:16,563 --> 00:34:18,483 Rozmawialiśmy tylko kilka minut. 427 00:34:18,563 --> 00:34:20,923 Byłem z kumplami, chcieli zmienić bar. 428 00:34:21,003 --> 00:34:22,323 Patrz, mam dowód. 429 00:34:23,043 --> 00:34:24,523 Gadałem z nim, wyszliśmy, 430 00:34:24,603 --> 00:34:28,443 poszliśmy do Baumgart’s Café, a potem do mojego kumpla. 431 00:34:28,523 --> 00:34:30,323 Mam zdjęcia z całego wieczoru. 432 00:34:30,403 --> 00:34:34,003 Wszystkie są datowane. To chyba porządne alibi czy coś, nie? 433 00:34:34,843 --> 00:34:37,563 Nie mam nic wspólnego z tym, co mu się stało. 434 00:34:40,443 --> 00:34:42,323 Ten człowiek, Guy Tatum, 435 00:34:43,083 --> 00:34:45,643 również wtedy zaginął. Znaleźliśmy zwłoki. 436 00:34:45,723 --> 00:34:47,163 Sprzedałeś mu coś? 437 00:34:47,243 --> 00:34:48,083 Nie. 438 00:34:49,043 --> 00:34:51,083 Ale widziałem go przed rozmową z Carltonem. 439 00:34:51,163 --> 00:34:53,483 Bił się z jakimś gościem. 440 00:34:54,443 --> 00:34:55,403 Dość! 441 00:34:56,163 --> 00:34:57,003 Widziałeś, 442 00:34:57,763 --> 00:35:00,043 jak Guy Tatum z kimś się bił? 443 00:35:00,123 --> 00:35:00,963 Tak. 444 00:35:01,043 --> 00:35:01,963 Z kim? 445 00:35:03,043 --> 00:35:04,243 Jak wyglądał? 446 00:35:05,283 --> 00:35:08,523 Wysoki, zaniedbany. Miał ze sobą całkiem drogi aparat. 447 00:35:09,843 --> 00:35:12,203 Nie pasował do jego menelskiej stylówy. 448 00:35:16,843 --> 00:35:17,683 Czy to był on? 449 00:35:18,963 --> 00:35:20,483 Tak. To on. 450 00:35:24,203 --> 00:35:26,043 - Policja! - Policja! 451 00:35:26,123 --> 00:35:27,683 Ray Levine, wychodź! 452 00:35:28,683 --> 00:35:30,283 - Sprawdź piętro. - Czysto! 453 00:35:31,643 --> 00:35:32,483 Czysto! 454 00:35:34,843 --> 00:35:36,163 Nie ma po nim śladu. 455 00:35:37,003 --> 00:35:39,483 Super. A telefonu wciąż nie namierzyliśmy. 456 00:35:39,563 --> 00:35:40,483 Tutaj. 457 00:36:21,163 --> 00:36:22,403 Masz coś? 458 00:36:22,483 --> 00:36:23,363 Tak. 459 00:36:24,043 --> 00:36:27,123 Tramadol, fentanyl, nitrazepam. 460 00:36:28,323 --> 00:36:29,803 Karta kredytowa Carltona. 461 00:36:29,883 --> 00:36:32,043 Była pod siedzeniem kierowcy. 462 00:36:32,563 --> 00:36:36,523 Czemu Ray Levine ma kartę kredytową zaginionego człowieka? 463 00:36:53,683 --> 00:36:55,163 - Co? - Cześć, stary. 464 00:36:55,923 --> 00:36:57,643 Policja cię tu szukała. 465 00:36:58,163 --> 00:36:59,403 Żeby cię aresztować. 466 00:37:00,043 --> 00:37:01,603 Raczej nie za mandaty. 467 00:37:02,483 --> 00:37:04,803 Słuchaj, cokolwiek dzieje się z Cassie, 468 00:37:05,763 --> 00:37:07,683 nie możesz jej dłużej chronić. 469 00:37:08,443 --> 00:37:10,683 Musisz się natychmiast ukryć. 470 00:37:30,443 --> 00:37:31,283 Rudy. 471 00:37:32,683 --> 00:37:33,803 Co tutaj robisz? 472 00:37:34,323 --> 00:37:36,963 To ty zabiłaś Stewarta i zgarnęłaś jego kasę. 473 00:37:37,043 --> 00:37:37,883 Co? 474 00:37:38,443 --> 00:37:41,083 Całe lata myślałem, że uciekliście razem. 475 00:37:41,963 --> 00:37:42,883 Myliłem się. 476 00:37:43,763 --> 00:37:46,123 Kasa, którą ukrył Stewart, była też moja. 477 00:37:46,203 --> 00:37:47,643 Wisiał mi moją dolę. 478 00:37:48,843 --> 00:37:49,963 Obserwowałem cię. 479 00:37:50,043 --> 00:37:54,003 Po Stewarcie nie ma śladu, czyli zabiłaś go i wzięłaś kasę. 480 00:37:54,083 --> 00:37:55,363 Nowe życie kosztuje. 481 00:37:55,443 --> 00:37:56,803 Nikogo nie zabiłam. 482 00:37:59,443 --> 00:38:02,003 Wzięłam trochę kasy, żeby wyjechać z miasta. 483 00:38:03,083 --> 00:38:06,723 Resztę zostawiłam jego żonie. Nie wiedziałam o twojej doli. 484 00:38:13,283 --> 00:38:14,403 To byłeś ty. 485 00:38:14,483 --> 00:38:16,763 Dałeś mojemu synowi starą ulotkę Żmij. 486 00:38:17,883 --> 00:38:18,843 Cóż… 487 00:38:18,923 --> 00:38:19,883 Czemu? 488 00:38:19,963 --> 00:38:21,443 Tęskniłem za tobą, kotku. 489 00:38:23,723 --> 00:38:25,203 Chcę tylko swoją działkę. 490 00:38:25,923 --> 00:38:28,043 Pieniędzy już nie ma, Rudy. 491 00:38:35,043 --> 00:38:37,563 Nie zbliżaj się do mojej rodziny. 492 00:38:49,123 --> 00:38:52,683 - Wszystko w porządku? - Tak. Właśnie wracałam. 493 00:38:56,963 --> 00:38:59,763 - Cześć. - Namierzyliśmy telefon Raya Levine’a. 494 00:38:59,843 --> 00:39:02,803 Wysyłam ekipę, a tobie właśnie wysłałam namiary. 495 00:39:03,843 --> 00:39:06,083 Jestem blisko. Jadę tam. 496 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 Cassie? 497 00:39:35,403 --> 00:39:37,643 Czemu ścigasz mnie i Cassie? Czego chcesz? 498 00:39:37,723 --> 00:39:40,483 Czemu się z nią tu spotykasz? Co was łączy? 499 00:39:40,563 --> 00:39:43,643 Co się stało z Greenem? Cassie była w to zamieszana? 500 00:39:43,723 --> 00:39:44,803 Nie! 501 00:39:51,883 --> 00:39:52,963 Zabiłem Stewarta. 502 00:39:54,563 --> 00:39:56,243 Nie dawał jej spokoju. 503 00:39:57,203 --> 00:39:59,843 Obleśne chuje to ryzyko zawodowe, ale on był inny. 504 00:39:59,923 --> 00:40:02,723 Chciał ją skrzywdzić. Poniosło mnie. 505 00:40:02,803 --> 00:40:04,123 Zabiłem go, jasne? 506 00:40:04,843 --> 00:40:05,683 Nie żyje. 507 00:40:06,243 --> 00:40:10,363 Ale Cassie nie miała z tym nic wspólnego, więc zostaw ją i jej rodzinę. 508 00:40:11,003 --> 00:40:11,923 To byłem ja. 509 00:40:13,283 --> 00:40:15,403 A co z Guyem? Z Carltonem? 510 00:40:15,483 --> 00:40:17,843 Biłeś się z Guyem. Ukradłeś kartę Carltona. 511 00:40:17,923 --> 00:40:20,283 Jaką kartę? Niczego nie ukradłem. 512 00:40:20,363 --> 00:40:21,363 A pozostali? 513 00:40:21,443 --> 00:40:23,963 Siedemnaście lat. Tyle zniszczonych rodzin. 514 00:40:24,043 --> 00:40:26,123 - To nie ja! - Nie zasłużyli na to! 515 00:40:27,163 --> 00:40:29,283 Levine, aresztuję cię za morderstwo… 516 00:40:34,803 --> 00:40:36,923 Detektyw Goldberg jest poszukiwany 517 00:40:37,003 --> 00:40:39,563 w związku z morderstwem lokalnego prawnika 518 00:40:39,643 --> 00:40:41,523 i zaginięciem studenta. 519 00:40:42,163 --> 00:40:43,643 Zrobiłem coś, Marl. 520 00:40:45,043 --> 00:40:46,523 Chodzi ci o nagrodę? 521 00:40:46,603 --> 00:40:47,603 Stać nas. 522 00:40:47,683 --> 00:40:50,363 Policja mierzy się z pytaniami 523 00:40:50,443 --> 00:40:52,123 dotyczącymi roli Goldberga… 524 00:40:52,203 --> 00:40:53,123 Coś innego. 525 00:41:01,723 --> 00:41:03,083 POLICJA OSTRZEGA 526 00:41:04,163 --> 00:41:05,403 Spójrz na mnie. 527 00:41:07,283 --> 00:41:09,963 Musi wrócić do domu za wszelką cenę. 528 00:41:10,563 --> 00:41:11,403 Tak? 529 00:41:12,803 --> 00:41:14,003 Niczego nie żałuj. 530 00:41:17,723 --> 00:41:18,803 Za wszelką cenę. 531 00:41:26,083 --> 00:41:26,923 Dziękuję. 532 00:41:27,003 --> 00:41:27,963 Jak się czujesz? 533 00:41:29,443 --> 00:41:30,683 Jak pieprzony idiota. 534 00:41:31,923 --> 00:41:34,083 Najpierw Goldberg, teraz Ray Levine. 535 00:41:34,763 --> 00:41:36,003 Tuż pod moim nosem. 536 00:41:37,803 --> 00:41:39,163 Co jeszcze przegapiłem? 537 00:41:42,163 --> 00:41:43,843 Jedno było dziwne. 538 00:41:44,323 --> 00:41:45,803 Przyznał się do morderstwa, 539 00:41:45,883 --> 00:41:51,203 a potem zrobił aferę, bo powiedziałem, że ukradł kartę Flynna. 540 00:41:51,883 --> 00:41:54,523 Czemu morderca miałby się o to obrażać? 541 00:42:00,003 --> 00:42:00,843 O co chodzi? 542 00:42:04,803 --> 00:42:06,003 Lorraine ma raka. 543 00:42:09,563 --> 00:42:10,803 Jest źle? 544 00:42:15,523 --> 00:42:16,363 Przykro mi. 545 00:42:20,963 --> 00:42:22,083 Co masz w teczce? 546 00:42:22,163 --> 00:42:25,883 A tak, znaleźliśmy coś jeszcze w studiu Raya Levine’a. 547 00:42:26,403 --> 00:42:29,523 Pendrive ze zdjęciami z lasu, które nam podrzucił. 548 00:42:30,203 --> 00:42:35,483 Okazuje się, że robił zdjęcia w lesie co roku od zniknięcia Stewarta. 549 00:42:35,563 --> 00:42:36,683 Co? 550 00:42:38,243 --> 00:42:41,203 Wszystkie są datowane na 16 kwietnia. 551 00:42:42,603 --> 00:42:45,403 Karnawał co roku wypada inaczej, ale tu data jest ta sama. 552 00:42:46,283 --> 00:42:48,763 Może morduje ich podczas karnawału, 553 00:42:48,843 --> 00:42:52,683 ale 16 ma dla niego szczególne znaczenie, więc wtedy robi zdjęcia? 554 00:42:52,763 --> 00:42:54,443 Po co? To pogmatwane. 555 00:42:54,523 --> 00:42:58,723 Tak samo jak mordowanie raz do roku i pozbywanie się ciała. 556 00:42:59,803 --> 00:43:00,763 Spójrz na to. 557 00:43:02,803 --> 00:43:03,643 Co to jest? 558 00:43:10,043 --> 00:43:11,123 Znowu to samo. 559 00:43:26,363 --> 00:43:27,603 To było tutaj. 560 00:43:40,443 --> 00:43:42,643 Tam. Ślady. 561 00:43:43,963 --> 00:43:45,203 Po wózku magazynowym. 562 00:44:21,563 --> 00:44:22,403 Erin. 563 00:44:37,523 --> 00:44:38,523 To uchwyt. 564 00:44:42,643 --> 00:44:43,483 Tak. 565 00:44:54,723 --> 00:44:55,563 Dobra. 566 00:44:59,803 --> 00:45:00,963 Jezu! 567 00:45:18,043 --> 00:45:19,003 Jezu. 568 00:45:20,483 --> 00:45:21,323 No dobra. 569 00:45:26,963 --> 00:45:28,923 Na litość boską. 570 00:46:12,683 --> 00:46:13,923 - Trzymasz się? - Tak. 571 00:46:47,763 --> 00:46:49,163 ŻMIJE 572 00:47:04,003 --> 00:47:06,003 Powiedz prawdę. Co się stało? 573 00:48:07,763 --> 00:48:12,043 Napisy: Krzysiek Ceran