1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,523 --> 00:00:42,763 BELLEN IN GEVAL VAN NOOD 3 00:00:44,443 --> 00:00:46,003 MAMA, PAPA, ZIEKENHUIS 4 00:02:13,363 --> 00:02:14,203 Rijden. 5 00:02:18,763 --> 00:02:22,563 Ray. Wat is er aan de hand? Wat herinner je je? 6 00:02:23,923 --> 00:02:25,403 Ik moet Cassie spreken. 7 00:03:07,403 --> 00:03:10,923 {\an8}Hoe kun je ze nog niet gevonden hebben? -We doen ons best. 8 00:03:11,003 --> 00:03:13,163 {\an8}Jullie best? Doe beter jullie best. 9 00:03:14,003 --> 00:03:15,083 {\an8}Harry is dood. 10 00:03:15,883 --> 00:03:19,523 {\an8}Wat was er met Kayleigh gebeurd als ik te laat was geweest… 11 00:03:19,603 --> 00:03:23,003 {\an8}We moeten weten waarom ze achter jou aanzitten. 12 00:03:23,083 --> 00:03:24,003 {\an8}Dat zei ik. 13 00:03:24,923 --> 00:03:27,763 {\an8}Ik kwam thuis. Er lag een briefje. Kayleigh was weg. 14 00:03:27,843 --> 00:03:32,323 {\an8}Mensen ontvoeren kinderen niet zomaar. Ze hadden dit gepland. 15 00:03:32,403 --> 00:03:35,563 {\an8}Er is een reden dat ze het op jou gemunt hebben. 16 00:03:38,083 --> 00:03:42,083 {\an8}We missen vast iets. -Ik heb jullie alles al verteld. 17 00:03:46,523 --> 00:03:48,843 {\an8}Waar was je de avond van 16 april? 18 00:03:49,963 --> 00:03:51,083 {\an8}Afgelopen vrijdag. 19 00:03:52,043 --> 00:03:53,803 {\an8}Bij Dave en de kinderen. Hoezo? 20 00:03:54,723 --> 00:03:58,123 {\an8}Een jongeman, Carlton Flynn, verdween die nacht. 21 00:03:58,203 --> 00:04:01,243 {\an8}Precies 17 jaar na Stewart Green. 22 00:04:01,323 --> 00:04:04,043 {\an8}We denken dat dat met elkaar verband houdt… 23 00:04:04,123 --> 00:04:10,323 …en wat er met Harry en Kayleigh gebeurde volgens ons ook. 24 00:04:10,403 --> 00:04:14,043 Ik weet niets over die Carlton Flynn. 25 00:04:14,763 --> 00:04:16,763 Hij heeft niets met ons te maken. 26 00:04:16,843 --> 00:04:20,843 Die freaks hebben m'n kind meegenomen. Ze had dood kunnen zijn. 27 00:04:21,443 --> 00:04:23,443 Ik weet niet wat ze willen… 28 00:04:23,523 --> 00:04:26,603 …maar vind ze en zorg dat dit ophoudt. 29 00:04:38,923 --> 00:04:41,563 We gebruikten Kayleighs beschrijving van de auto… 30 00:04:41,643 --> 00:04:45,763 …volgden hun reis naar de hut en vonden dit op de camerabeelden. 31 00:04:46,683 --> 00:04:49,323 Hij staat op naam van een verhuurbedrijf… 32 00:04:49,403 --> 00:04:52,043 …dus we weten zo wie het zijn. 33 00:04:52,723 --> 00:04:53,563 Goed gedaan. 34 00:04:55,323 --> 00:04:56,163 Wat is er? 35 00:04:57,523 --> 00:04:59,083 Ze komt me bekend voor. 36 00:05:00,243 --> 00:05:01,323 Kayleigh Shaw. 37 00:05:09,003 --> 00:05:10,843 Godzijdank zijn jullie veilig. 38 00:05:14,683 --> 00:05:15,803 Kom hier. -Hé. 39 00:05:18,803 --> 00:05:20,363 Gaat 't? Heb je niks? -Nee. 40 00:05:21,883 --> 00:05:24,123 Waarom namen ze haar mee? -Het gaat wel. 41 00:05:24,203 --> 00:05:27,963 We worden ondergebracht terwijl de technische recherche thuis rondkijkt. 42 00:05:28,043 --> 00:05:30,043 Oké. Maar wat is er gebeurd? 43 00:05:31,363 --> 00:05:34,723 Ik ga chocola halen. -Hé, jij blijft waar ik je kan zien. 44 00:05:34,803 --> 00:05:37,363 Het is een politiebureau. Ik red me wel. 45 00:05:40,003 --> 00:05:41,563 Ik blijf bij haar. 46 00:05:45,043 --> 00:05:47,203 Wat is er gebeurd? Wie nam haar mee? 47 00:05:48,323 --> 00:05:49,723 Ik herkende ze niet. 48 00:05:53,123 --> 00:05:56,443 Maar ik denk dat ze het deden omdat ze mij wilden raken. 49 00:05:57,803 --> 00:05:59,083 Hoe bedoel je? 50 00:06:01,283 --> 00:06:02,123 Megan? 51 00:06:02,203 --> 00:06:05,003 Dat is het 'm. Ik ben niet altijd Megan geweest. 52 00:06:05,883 --> 00:06:06,843 Wat? 53 00:06:08,643 --> 00:06:09,883 Voor we elkaar ontmoetten… 54 00:06:11,603 --> 00:06:12,843 …was ik iemand anders. 55 00:06:14,803 --> 00:06:16,763 Daarom namen ze Kayleigh mee. 56 00:06:22,843 --> 00:06:23,683 Vertel. 57 00:06:27,443 --> 00:06:32,523 Hoe heeft een liefhebber van genotmiddelen geen goed koffiezetapparaat? 58 00:06:34,603 --> 00:06:35,443 Wat? 59 00:06:36,763 --> 00:06:38,843 Je zei dat je je alles herinnerde. 60 00:06:41,203 --> 00:06:43,083 Vertel. Wat is er gebeurd? 61 00:06:48,043 --> 00:06:49,083 Nee. 62 00:06:49,883 --> 00:06:52,243 Wat doe je? -Je belt haar niet. 63 00:06:52,323 --> 00:06:54,003 Fester. -Nee, Ray. 64 00:06:54,083 --> 00:06:57,603 Ik zag de inbraak bij Cassie over het hoofd… 65 00:06:58,123 --> 00:07:00,403 …maar nu is de politie bij haar. 66 00:07:01,003 --> 00:07:04,443 Dus wat er ook aan de hand is, je moet je erbuiten houden. 67 00:07:04,523 --> 00:07:05,763 Ik moet haar spreken. 68 00:07:05,843 --> 00:07:08,523 Waarom? Het is 20 jaar geleden. 69 00:07:08,603 --> 00:07:10,443 Ze heeft je verlaten. 70 00:07:10,523 --> 00:07:13,483 Keihard geghost, vergeet-dat-ik-besta bij je weggegaan. 71 00:07:13,563 --> 00:07:14,643 Geef me m'n mobiel. 72 00:07:14,723 --> 00:07:18,923 Ik zeg geen nare dingen over mensen die dood zijn of doen of ze dood zijn… 73 00:07:19,683 --> 00:07:21,603 …maar blijf bij haar weg. 74 00:07:21,683 --> 00:07:24,243 Die vrouw is wat ze een gestoorde trut noemen. 75 00:07:24,323 --> 00:07:27,123 Waag het niet. -Zit het zo? 76 00:07:27,723 --> 00:07:31,123 Ze duikt op en opeens is het jij en zij tegen de wereld? 77 00:07:31,203 --> 00:07:32,443 Wist je dat ze nog leefde? 78 00:07:33,483 --> 00:07:34,643 Wat? -Jij was erbij. 79 00:07:34,723 --> 00:07:38,243 Je wist waar ze heen ging. Heb je haar bij me weggehouden? 80 00:07:38,323 --> 00:07:40,083 Je draait door. -Nee. 81 00:07:40,163 --> 00:07:43,483 Ik begin het te begrijpen. Je wist dat ze nog leefde. 82 00:07:43,563 --> 00:07:46,563 Je loog en wilde het verdoezelen, net als al het andere. 83 00:07:47,323 --> 00:07:49,523 Ik en Cassie moeten dit samen oplossen. 84 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 Jij en Cassie zijn voorbij, dood, finito. Wat jullie samen hadden, is weg. 85 00:07:55,963 --> 00:07:56,803 Ray. 86 00:07:57,323 --> 00:08:00,603 Ze komt niet meer terug. Nooit meer. 87 00:08:08,203 --> 00:08:11,083 Tada. U vraagt, wij draaien. 88 00:08:11,163 --> 00:08:13,603 Leanne heeft de huurnummers gevonden. 89 00:08:13,683 --> 00:08:17,083 De namen waren duidelijk nep, maar de foto's niet… 90 00:08:17,163 --> 00:08:20,283 …dus dit zijn onze vriendelijke buurtontvoerders. 91 00:08:21,123 --> 00:08:22,403 Ze zijn zo jong. 92 00:08:23,243 --> 00:08:27,243 Ze kunnen niet betrokken zijn bij Stewarts verdwijning. Toen waren ze 12. 93 00:08:28,163 --> 00:08:29,883 Hoe zit dat? 94 00:08:31,403 --> 00:08:33,483 Wat is dat? -Van Kayleigh Shaw. 95 00:08:33,563 --> 00:08:35,443 Die lag buiten bij de hut. -Wat? 96 00:08:37,243 --> 00:08:38,563 Wacht. 97 00:08:47,243 --> 00:08:48,243 Dezelfde jas. 98 00:08:48,323 --> 00:08:51,923 Waarom zei Kayleigh Shaw niet dat ze bij Carlton Flynn was? 99 00:08:55,083 --> 00:08:57,283 Hoelang moeten we hier blijven? 100 00:08:57,363 --> 00:09:01,763 Een paar dagen, zolang de politie bij ons thuis bezig is. Hier zijn we. 101 00:09:46,243 --> 00:09:47,323 Kayleigh. 102 00:09:49,163 --> 00:09:52,083 Als dit serieus klinkt, is dat omdat het zo is. 103 00:09:52,163 --> 00:09:56,683 We denken dat jij een getuige bent in de zaak van Carlton Flynns verdwijning. 104 00:09:57,203 --> 00:10:00,283 Dus Kayleigh, je moet eerlijk zijn, oké? 105 00:10:04,483 --> 00:10:06,363 Een foto van Carlton Flynn. 106 00:10:07,763 --> 00:10:09,403 Dit ben jij naast hem, hè? 107 00:10:10,323 --> 00:10:12,083 We hebben nu camerabeelden… 108 00:10:12,163 --> 00:10:15,363 …waarop je staat te pinnen om de hoek van Vipers… 109 00:10:15,443 --> 00:10:17,883 …en de uitsmijter heeft je geïdentificeerd… 110 00:10:17,963 --> 00:10:20,643 …als een van de meisjes die bij Carlton waren. 111 00:10:21,483 --> 00:10:24,403 Ging je met Carlton Flynn naar Vipers op 16 april? 112 00:10:26,723 --> 00:10:29,243 Hoe ken je hem? -Ik ken hem niet. 113 00:10:29,323 --> 00:10:31,003 We zagen hem buiten. 114 00:10:31,083 --> 00:10:33,563 We wilden naar binnen en hem dan dumpen. 115 00:10:34,083 --> 00:10:36,323 Maar hij probeerde ons te drogeren. 116 00:10:36,923 --> 00:10:37,763 Wat? 117 00:10:38,803 --> 00:10:39,883 Hoe weet je dat? 118 00:10:40,483 --> 00:10:43,883 M'n vriendin heeft nagellak die het kan detecteren. 119 00:10:45,043 --> 00:10:46,243 Bedankt. 120 00:10:48,963 --> 00:10:50,763 Misschien moeten we stoppen? 121 00:10:50,843 --> 00:10:53,043 Nee. We moeten uitzoeken… 122 00:10:53,123 --> 00:10:56,683 …waarom ze een van de laatsten was die met een vermiste sprak. 123 00:10:56,763 --> 00:10:58,523 Nee, mam, het is prima. -Ga door. 124 00:11:00,683 --> 00:11:05,083 Dat was 't. Toen we daarachter kwamen, dumpten we hem en gingen we naar huis. 125 00:11:06,203 --> 00:11:08,803 Wat Carlton deed, is nogal wat. 126 00:11:09,323 --> 00:11:13,883 En z'n verdwijning was overal in het nieuws. Waarom meldde je het niet? 127 00:11:13,963 --> 00:11:15,923 Ik wist het eerst niet en… 128 00:11:16,803 --> 00:11:19,603 …later dacht ik dat we niets belangrijks wisten. 129 00:11:21,043 --> 00:11:22,323 Maar hij was een engerd. 130 00:11:22,403 --> 00:11:25,203 In de bar had hij ruzie met iemand… 131 00:11:25,283 --> 00:11:26,323 Ruzie? 132 00:11:27,403 --> 00:11:29,603 Met wie? Een man, een vrouw? 133 00:11:30,123 --> 00:11:32,883 Een of andere een vent. -Hoe zag hij eruit? 134 00:11:32,963 --> 00:11:35,883 Ik weet het niet. Het was donker. -Denk na. 135 00:11:37,043 --> 00:11:41,003 Hij droeg een hoody. Een roze hoody. 136 00:11:42,243 --> 00:11:43,923 Hij was Oost-Aziatisch. 137 00:11:44,003 --> 00:11:48,963 Hoelang duurde de ruzie? Hoe liep het af? -Geen idee. Het was donker. Ik weet niets. 138 00:11:49,043 --> 00:11:51,683 We stoppen. Ze heeft genoeg meegemaakt. 139 00:11:55,683 --> 00:11:56,523 Kayleigh… 140 00:11:57,043 --> 00:11:58,083 …luister goed. 141 00:11:59,083 --> 00:12:03,523 Als er nog iets is dat we moeten weten, moet je het ons nu vertellen. 142 00:12:04,163 --> 00:12:05,003 Ik meen het. 143 00:12:05,843 --> 00:12:07,043 Wat dan ook. 144 00:12:13,163 --> 00:12:15,123 Nee, dat is alles. 145 00:12:15,643 --> 00:12:20,123 Oké, er komt elke dag een agent langs. Bel me als je iets nodig hebt. 146 00:12:54,363 --> 00:12:56,523 Een boot in een fles, maar geen koekjes. 147 00:12:56,603 --> 00:13:00,923 Waarom loog je tegen ze? -Hij had ons echt gedrogeerd. 148 00:13:01,923 --> 00:13:05,243 Wat vreselijk is en daar komen we later op terug… 149 00:13:05,323 --> 00:13:06,243 …maar Kayleigh… 150 00:13:07,443 --> 00:13:08,283 …ik ken jou. 151 00:13:09,843 --> 00:13:11,563 Ik weet dat je iets verbergt. 152 00:13:14,363 --> 00:13:16,603 Geheimen bewaren is vermoeiend. 153 00:13:17,203 --> 00:13:18,563 En het werkt nooit. 154 00:13:19,643 --> 00:13:21,123 De politie is niet dom. 155 00:13:23,123 --> 00:13:25,043 Vertel. Wat is er echt gebeurd? 156 00:13:27,763 --> 00:13:28,763 Ik geloof haar. 157 00:13:30,363 --> 00:13:32,283 Na wat Tawny zei over Carlton… 158 00:13:32,363 --> 00:13:35,603 …klinkt jonge meisjes drogeren heel plausibel. 159 00:13:35,683 --> 00:13:37,723 Maar waarom horen we het nu pas? 160 00:13:38,243 --> 00:13:42,043 In meer dan 50 getuigenverklaringen had niemand het over die ruzie. 161 00:13:42,843 --> 00:13:46,083 Dus nu hebben we een link tussen Kayleigh en Carlton. 162 00:13:46,163 --> 00:13:48,723 Dat zegt nog niets over de ontvoering. 163 00:13:49,243 --> 00:13:51,483 Ze namen Kayleigh mee om Megan te raken. 164 00:13:52,363 --> 00:13:55,203 De ontvoerders wisten niet dat Kayleigh bij Vipers was. 165 00:13:55,283 --> 00:13:56,723 Wij weten het nu net. 166 00:13:56,803 --> 00:14:00,123 Zij wisten het dan misschien ook niet. 167 00:14:06,803 --> 00:14:08,403 Wanneer is Harry vermoord? 168 00:14:08,883 --> 00:14:10,443 Op 21 april, toch? 169 00:14:11,883 --> 00:14:13,003 Ja, 21 april. 170 00:14:14,763 --> 00:14:17,483 Dat is vijf dagen nadat Carlton Flynn verdween. 171 00:14:18,203 --> 00:14:20,763 De dag nadat Harry contact met ons opnam… 172 00:14:21,563 --> 00:14:23,483 …net als met Megan. 173 00:14:23,563 --> 00:14:25,883 Ze komt op het bureau met ons praten… 174 00:14:26,963 --> 00:14:31,363 …en een paar uur later breekt iemand bij haar in en neemt Kayleigh mee. 175 00:14:31,883 --> 00:14:33,123 Nee. 176 00:14:33,643 --> 00:14:34,563 Ja. 177 00:14:36,163 --> 00:14:37,163 We hebben 'n mol. 178 00:14:39,163 --> 00:14:42,243 Met rechercheur Goldberg. Laat een bericht achter. 179 00:14:42,323 --> 00:14:45,323 Goldberg, ik betaal je niet om me te negeren. 180 00:14:58,683 --> 00:15:00,763 Dit is m'n huis. -Jij gaat verbranden. 181 00:15:05,363 --> 00:15:06,403 Factor 50 goed? 182 00:15:08,283 --> 00:15:10,603 Jullie zouden hier verdomme wegblijven. 183 00:15:10,683 --> 00:15:13,723 En wij houden niet van vloeken. 184 00:15:13,803 --> 00:15:16,563 Dat zal me aan m'n reet roesten. Verdomme. 185 00:15:17,243 --> 00:15:18,443 Waar is m'n zoon? 186 00:15:20,083 --> 00:15:21,683 Ons onderzoek loopt nog. 187 00:15:22,683 --> 00:15:26,763 M'n betalingen niet. Als je je geld wilt, breng hem dan naar huis. 188 00:15:39,563 --> 00:15:41,483 Jullie referenties waren onberispelijk. 189 00:15:42,763 --> 00:15:44,083 Jullie zijn de besten. 190 00:15:45,363 --> 00:15:48,243 Ik weet dat jullie alles doen om hem te vinden. 191 00:15:50,523 --> 00:15:53,443 Ik wil de volgende betaling over een uur hebben. 192 00:15:57,043 --> 00:15:57,883 Prima. 193 00:16:00,203 --> 00:16:01,323 Ga naar Vipers. 194 00:16:02,483 --> 00:16:04,883 Daar begon het. Kijk wie de baas is. 195 00:16:19,923 --> 00:16:21,163 Zaken of plezier? 196 00:16:22,443 --> 00:16:25,563 Ik dacht dat Rudy iemand zou kunnen identificeren… 197 00:16:26,083 --> 00:16:27,243 Maar niet dus? -Nee. 198 00:16:29,523 --> 00:16:33,323 Rudy zei dat je naar de dokter was. -Goed nieuws. Ik ben genezen. 199 00:16:39,243 --> 00:16:42,803 Je praat er niet graag over, maar er is in Zweden een plek… 200 00:16:42,883 --> 00:16:45,203 O, god. -Jij vindt het tijdverspilling. 201 00:16:45,283 --> 00:16:50,203 Maar er is daar een onderzoek en de trials zijn nog in een vroeg stadium… 202 00:16:50,283 --> 00:16:52,643 …maar ze zijn veelbelovend. 203 00:16:53,163 --> 00:16:55,283 Het kan je meer tijd geven. Kijk. -Nee. 204 00:16:55,803 --> 00:16:56,643 Nee. 205 00:16:57,963 --> 00:17:01,243 Is het niet de moeite waard? -Nee. Voor mij niet. 206 00:17:06,723 --> 00:17:07,883 Dit is mijn thuis. 207 00:17:09,563 --> 00:17:13,203 Ik heb deze plek gebouwd. Deze meisjes zijn mijn familie. 208 00:17:14,723 --> 00:17:18,003 Ik wil niet aan de andere kant van de wereld alleen sterven… 209 00:17:18,083 --> 00:17:21,083 …omdat ik heb bewezen dat wonderen niet bestaan. 210 00:17:25,363 --> 00:17:28,883 Ik koos jou omdat je me aan het lachen maakt… 211 00:17:29,563 --> 00:17:31,483 …en ik dacht dat je het snapte. 212 00:17:33,723 --> 00:17:35,483 Jij bent m'n laatste pleziertje. 213 00:17:36,923 --> 00:17:39,283 M'n laatste kans om echt te leven. 214 00:17:42,643 --> 00:17:44,083 Ik hou van je. Echt. 215 00:17:46,003 --> 00:17:50,723 Maar als je de realiteit wilt negeren en het onmogelijke najaagt, zijn we klaar. 216 00:18:28,763 --> 00:18:31,163 ik heb net het geluk gevonden 217 00:18:32,563 --> 00:18:36,483 ik ben zo blij als een jongetje 218 00:18:37,243 --> 00:18:41,203 met weer een gloednieuw treintje 219 00:18:42,403 --> 00:18:48,323 toen ik mijn lieve Lorraine ontmoette 220 00:18:48,403 --> 00:18:51,243 ze heeft een paar ogen 221 00:18:52,643 --> 00:18:56,723 die helderder zijn dan de zomerhemel 222 00:18:57,763 --> 00:19:01,483 als je ze ziet, besef je 223 00:19:02,763 --> 00:19:07,483 waarom ik van mijn lieve Lorraine hou 224 00:19:22,763 --> 00:19:24,203 Het geld is binnen. 225 00:19:24,283 --> 00:19:27,043 Dat betekent een droomhuwelijksreis. 226 00:19:27,123 --> 00:19:31,363 Galapagoseilanden, we komen eraan. -Ik ben wel dol op schildpadden. 227 00:19:35,083 --> 00:19:36,843 Wat als we niet terugkwamen? 228 00:19:36,923 --> 00:19:40,803 Niet van de Galapagoseilanden, maar van de huwelijksreis. 229 00:19:40,883 --> 00:19:42,723 Als we gewoon bleven reizen? 230 00:19:44,443 --> 00:19:45,283 Waarom? 231 00:19:46,043 --> 00:19:51,323 Je was bijna dood door die vrouw en haar belachelijke busje. 232 00:19:52,323 --> 00:19:54,603 En dat met die agent was riskant. 233 00:19:54,683 --> 00:19:57,843 Stel dat hij niet zo'n watje was geweest. 234 00:19:59,723 --> 00:20:02,803 Vervroegd met pensioen gaan schijnt populair te zijn. 235 00:20:07,043 --> 00:20:08,843 Maar alle stellen hebben iets. 236 00:20:09,643 --> 00:20:10,563 Dit is van ons. 237 00:20:12,923 --> 00:20:14,923 Dat is wat we doen. -Weet ik. 238 00:20:16,363 --> 00:20:17,203 Weet ik. 239 00:20:19,083 --> 00:20:20,523 Maar wat als we stopten? 240 00:20:27,283 --> 00:20:28,123 Kijk aan. 241 00:20:28,803 --> 00:20:30,323 Zij moet de baas zijn. 242 00:20:30,403 --> 00:20:33,163 Misschien heeft die rechercheur haar iets verteld. 243 00:21:12,763 --> 00:21:14,563 Blijf je nog lang boos op me? 244 00:21:14,643 --> 00:21:18,683 Je liegt al 17 jaar tegen me, dus dat duurt nog wel even. 245 00:21:19,723 --> 00:21:23,523 Je bracht een gek in ons leven en dat van onze kinderen. 246 00:21:26,163 --> 00:21:27,883 Wie ben jij, verdomme? 247 00:21:27,963 --> 00:21:29,443 Dave, je weet wie ik ben. 248 00:21:29,523 --> 00:21:32,083 Ik weet je echte naam niet eens. -Megan. 249 00:21:37,483 --> 00:21:39,523 Maar voor ik jou ontmoette… 250 00:21:40,563 --> 00:21:42,043 …heette ik Cassie. 251 00:21:44,323 --> 00:21:46,883 Maar wat ik je vertelde over m'n verleden… 252 00:21:47,403 --> 00:21:49,843 …m'n ouders verliezen, alleen zijn… 253 00:21:50,563 --> 00:21:51,723 …was allemaal waar. 254 00:21:52,523 --> 00:21:53,643 Ik deed niet alsof. 255 00:21:58,603 --> 00:21:59,443 Ik was jong… 256 00:22:00,603 --> 00:22:03,843 …en naïef en zat in een rotsituatie… 257 00:22:04,803 --> 00:22:06,723 …met een man die me mishandelde. 258 00:22:10,203 --> 00:22:11,043 En toen… 259 00:22:12,483 --> 00:22:14,043 …werd hij dood aangetroffen. 260 00:22:15,603 --> 00:22:19,323 Ik was bang dat ze zouden denken dat ik het was, dus vluchtte ik. 261 00:22:21,283 --> 00:22:22,483 Ik ben opnieuw begonnen. 262 00:22:24,003 --> 00:22:24,963 Dat is alles. 263 00:22:26,603 --> 00:22:29,723 Dood? -Ik had er niets mee te maken. 264 00:22:29,803 --> 00:22:32,123 Wacht even, er wordt iemand vermoord… 265 00:22:33,283 --> 00:22:35,723 …en jij gaat ervandoor… 266 00:22:35,803 --> 00:22:39,803 …doet of je iemand anders bent en houdt mij bijna 20 jaar voor de gek? 267 00:22:39,883 --> 00:22:41,043 Zo is het niet gegaan. 268 00:22:41,123 --> 00:22:43,163 Was ik een strategische relatie? 269 00:22:43,803 --> 00:22:46,563 Verschool je je achter ons voor als de politie kwam? 270 00:22:46,643 --> 00:22:50,723 Hoe kun je verwachten dat ik geloof dat alles echt was… 271 00:22:50,803 --> 00:22:52,723 …als je zoiets voor me verborg? 272 00:22:52,803 --> 00:22:55,963 Het ging er niet om iets voor jou te verbergen. 273 00:22:57,563 --> 00:22:59,363 Het ging erom bij jou te zijn. 274 00:23:02,243 --> 00:23:03,963 Ik was graag jouw Megan. 275 00:23:05,443 --> 00:23:09,843 Dus duwde ik Cassie weg omdat ik niet wilde dat ze verpestte wat we hebben. 276 00:23:10,603 --> 00:23:15,323 Nu weet ik niet eens of hij dood was. Misschien stuurt hij lui achter ons aan. 277 00:23:18,683 --> 00:23:19,763 Als we thuiskomen… 278 00:23:21,363 --> 00:23:23,163 …moeten we even uit elkaar. 279 00:23:25,123 --> 00:23:27,643 Ik ken je niet eens meer. -Natuurlijk wel. 280 00:23:29,403 --> 00:23:31,083 Je kent me als geen ander. 281 00:23:31,163 --> 00:23:35,723 Nu nog meer. Je weet het allemaal. Ik heb je alles verteld. 282 00:23:39,163 --> 00:23:40,603 Ik heb je pijn gedaan. 283 00:23:42,003 --> 00:23:43,563 Ik moet dit rechtzetten. 284 00:23:44,603 --> 00:23:46,443 Maar onze familie is alles. 285 00:23:47,163 --> 00:23:48,923 Alles wat ik ooit gewild heb. 286 00:23:50,843 --> 00:23:52,523 Is dat niet het enige wat telt? 287 00:23:54,163 --> 00:23:55,123 Ken je Megan? 288 00:23:55,203 --> 00:23:57,043 Nee. Ken jij haar? 289 00:23:59,123 --> 00:24:02,363 Vertel eens. Hoe vaak ben je verloofd geweest? 290 00:24:02,963 --> 00:24:05,683 Wat? -Hoe vaak ben je verloofd geweest? 291 00:24:07,083 --> 00:24:10,603 Er was een vent tijdens m'n vrijgezellenfeestje… 292 00:24:10,683 --> 00:24:14,323 …een rare vent die maar vragen bleef stellen over jou. 293 00:24:14,403 --> 00:24:16,203 En toen zei hij iets. Hij zei dat… 294 00:24:17,883 --> 00:24:19,763 …je al eerder verloofd was. 295 00:24:22,523 --> 00:24:23,443 Is dat zo? 296 00:24:31,483 --> 00:24:33,603 Je had dus niet alles verteld. 297 00:24:35,523 --> 00:24:36,363 Dave. 298 00:25:00,803 --> 00:25:03,163 U hebt één nieuw bericht. 299 00:25:04,363 --> 00:25:06,483 Ik weet wat er met Stewart is gebeurd. 300 00:25:07,283 --> 00:25:10,003 Kom morgen om één uur naar het hoofd. 301 00:25:11,123 --> 00:25:12,243 Niet meer vluchten. 302 00:25:50,403 --> 00:25:52,323 Mama. -Bedtijd. Welterusten. 303 00:25:52,963 --> 00:25:54,403 Dag. 304 00:26:21,683 --> 00:26:23,723 Hé. Heb je wat? 305 00:26:23,803 --> 00:26:26,723 Ik heb al Priya's foto's bekeken, getuigenverklaringen… 306 00:26:26,803 --> 00:26:31,123 …zelfs de uitsmijters gesproken. Niemand herinnert zich een roze hoody. 307 00:26:32,523 --> 00:26:33,563 Wacht even. 308 00:26:34,403 --> 00:26:36,963 Er was een taxi. Had hij een dashcam? 309 00:26:37,043 --> 00:26:40,563 Die hebben we nagetrokken toen we Carlton zochten. Niets. 310 00:26:40,643 --> 00:26:42,603 Maar je zocht geen roze hoody. 311 00:26:42,683 --> 00:26:47,683 Geef me beelden van de voertuigen bij Vipers de avond dat Kayleigh er was. 312 00:26:47,763 --> 00:26:51,403 Taxi's, ambulances met externe camera's, dat soort dingen. 313 00:26:52,043 --> 00:26:53,323 Ja, goed. Doe ik. 314 00:26:54,443 --> 00:26:55,283 Ik moet gaan. 315 00:26:55,803 --> 00:26:59,003 Er zijn beelden van de plaats delict van Harry Sutton. 316 00:26:59,083 --> 00:27:00,443 We kunnen nu kijken. -Oké. 317 00:27:00,963 --> 00:27:05,483 Hoe ging het met Kayleigh Shaw? -Ja, niets interessants te melden. 318 00:27:07,723 --> 00:27:09,963 Ga maar naar huis. Ik bekijk ze wel. 319 00:27:10,043 --> 00:27:11,003 Echt? -Ja. 320 00:27:25,523 --> 00:27:31,963 HANNIBALS DIERENWINKEL 321 00:27:45,723 --> 00:27:48,123 TECHNISCHE RECHERCHE 322 00:28:00,003 --> 00:28:01,003 Tot morgen. 323 00:28:01,963 --> 00:28:04,643 Weet je waarom Goldberg bij Harry Sutton was? 324 00:28:05,523 --> 00:28:06,403 Dat wist ik niet. 325 00:28:07,083 --> 00:28:08,563 Nee. Ik ook niet. 326 00:28:32,043 --> 00:28:33,843 {\an8}BEWIJSMATERIAAL OMSCHRIJVING: TOUW/BAND 327 00:28:35,363 --> 00:28:37,283 BEWIJSMATERIAAL OMSCHRIJVING: SPUIT 328 00:28:50,483 --> 00:28:52,203 HAAR 329 00:29:19,243 --> 00:29:20,723 Ik kreeg net dorst. 330 00:29:39,883 --> 00:29:43,483 Dat je kind het verschil niet begrijpt tussen dag en nacht… 331 00:29:43,563 --> 00:29:44,403 Stil. 332 00:29:47,803 --> 00:29:48,643 Goldberg? 333 00:29:49,803 --> 00:29:50,763 Ik ga nu weg. 334 00:29:50,843 --> 00:29:53,643 Zo vroeg op zijn zou illegaal moeten zijn. 335 00:29:53,723 --> 00:29:56,763 Zegt de vrouw die tot in de kleine uurtjes doorfeestte. 336 00:29:58,563 --> 00:29:59,763 Doei. -Dag. 337 00:30:04,723 --> 00:30:06,843 Niemand heeft iets van Goldberg gehoord. 338 00:30:06,923 --> 00:30:09,563 Hij had niet bij Megan en Kayleigh horen te zijn. 339 00:30:09,643 --> 00:30:12,843 Er was geen reden om bewijs te verwijderen, dus er is iets. 340 00:30:13,363 --> 00:30:16,363 Heb je een bevel? -Ja, en de sleutels. 341 00:30:17,523 --> 00:30:22,163 Niet echt het chique vrijgezellenhuis dat ik van Goldberg verwachtte. 342 00:30:22,243 --> 00:30:23,083 Ja, nou… 343 00:30:24,483 --> 00:30:25,883 …de scheiding was duur. 344 00:30:25,963 --> 00:30:27,403 Nog niks op z'n mobiel? 345 00:30:27,483 --> 00:30:30,243 Niets sinds hij het politiebureau verliet. 346 00:30:31,043 --> 00:30:34,323 Een van onze teams zoekt hem. 347 00:30:37,043 --> 00:30:41,003 Hij probeert al jaren in de Magic Circle te komen. 348 00:30:41,083 --> 00:30:43,723 Kan hij echt een meestercrimineel zijn? 349 00:31:05,363 --> 00:31:06,843 De ontbrekende bewijszak. 350 00:31:07,363 --> 00:31:09,563 Goochelaars houden van verdwijntrucs. 351 00:31:18,883 --> 00:31:22,963 MEGAN PIERCE IS DE GETUIGE VAN HARRY SUTTON 352 00:31:42,483 --> 00:31:43,323 Alles goed? 353 00:31:45,523 --> 00:31:47,083 Ik besef het nu pas echt. 354 00:31:47,603 --> 00:31:49,643 Die mensen wilden me iets aandoen. 355 00:31:50,563 --> 00:31:51,523 Carlton ook. 356 00:31:52,243 --> 00:31:56,523 Als Bea er niet was geweest, had hij van alles kunnen doen. 357 00:31:56,603 --> 00:31:59,963 Maar dat deed hij niet, en zij ook niet en je bent veilig. 358 00:32:02,683 --> 00:32:05,883 Hoe was het? Toen je bij Vipers werkte? 359 00:32:06,483 --> 00:32:08,203 Is dit jou ook overkomen? 360 00:32:09,403 --> 00:32:11,283 Niet precies hetzelfde. 361 00:32:12,443 --> 00:32:14,523 Maar, ja… 362 00:32:16,563 --> 00:32:18,163 …er waren wel enge dingen. 363 00:32:19,723 --> 00:32:22,803 Maar dat is niet wat ik me ervan herinner. 364 00:32:22,883 --> 00:32:24,483 We waren één grote familie. 365 00:32:25,403 --> 00:32:27,883 We zorgden voor elkaar. Wij allemaal samen. 366 00:32:28,483 --> 00:32:30,283 Meestal was het erg leuk. 367 00:32:31,283 --> 00:32:32,243 Ik vond het geweldig. 368 00:32:33,003 --> 00:32:34,243 Waarom ging je dan weg? 369 00:32:34,803 --> 00:32:38,563 Er zijn mensen die echt waardeloze dingen doen. 370 00:32:40,123 --> 00:32:42,203 Maar er zijn ook mensen… 371 00:32:42,843 --> 00:32:46,203 …die van je houden en je willen beschermen, zoals ik… 372 00:32:47,323 --> 00:32:48,163 …en Bea. 373 00:32:50,123 --> 00:32:51,323 Je bent niet alleen. 374 00:32:52,363 --> 00:32:53,643 Oké? -Ja. 375 00:32:59,603 --> 00:33:01,563 Blijf je bij me tot Bea er is? 376 00:33:02,483 --> 00:33:03,523 Ja, natuurlijk. 377 00:33:21,963 --> 00:33:26,043 Iemand zag je ruziën met Carlton Flynn bij Vipers op 16 april… 378 00:33:26,123 --> 00:33:27,643 …vlak voor hij verdween. 379 00:33:27,723 --> 00:33:29,083 Hoe ken je Carlton? 380 00:33:30,163 --> 00:33:32,963 Hij kent iemand van m'n scheikundecollege. 381 00:33:35,283 --> 00:33:37,883 Ben je scheikundige? -Ik studeer ervoor, ja. 382 00:33:39,563 --> 00:33:43,563 Toen je Carlton op 16 april zag, wilde je hem toen drugs verkopen? 383 00:33:46,963 --> 00:33:47,803 Geen commentaar. 384 00:33:48,403 --> 00:33:52,323 Je bent een verdachte in z'n verdwijning en mogelijke moord. 385 00:33:53,363 --> 00:33:56,283 Ik weet niet of 'geen commentaar' slim is. 386 00:33:56,363 --> 00:34:00,643 Gamma-hydroxyboterzuur produceren mag als het niet voor recreatief gebruik is. 387 00:34:00,723 --> 00:34:02,203 En ik verkoop het niet. 388 00:34:02,803 --> 00:34:03,883 Er is niet betaald. 389 00:34:04,843 --> 00:34:06,283 Waarom hadden jullie ruzie? 390 00:34:09,323 --> 00:34:10,603 Een getuige zag het. 391 00:34:12,403 --> 00:34:13,443 Ik weet het niet. 392 00:34:14,123 --> 00:34:18,163 Hij was boos over het bedrag of zo. Het was maar een paar minuten. 393 00:34:18,243 --> 00:34:22,323 M'n vrienden wilden verdergaan met stappen. Ik kan 't bewijzen. 394 00:34:23,043 --> 00:34:28,443 We gingen daarna naar Baumgart's Café en toen naar het huis van 'n vriend. 395 00:34:28,523 --> 00:34:30,283 M'n hele avond is vastgelegd. 396 00:34:30,363 --> 00:34:34,283 Met de tijd erbij en alles. Is dat geen alibi of zo? 397 00:34:34,843 --> 00:34:37,563 Dat met Carlton had niets met mij te maken. 398 00:34:40,443 --> 00:34:42,323 Deze man, Guy Tatum… 399 00:34:43,083 --> 00:34:45,643 …werd die avond ook vermist en werd later dood gevonden. 400 00:34:45,723 --> 00:34:48,083 Had je hem iets verkocht? -Nee. 401 00:34:49,043 --> 00:34:53,483 Maar ik zag hem voor ik Carlton sprak. Hij was met iemand aan het knokken. 402 00:34:54,443 --> 00:34:55,403 Oké. 403 00:34:56,163 --> 00:34:57,003 Zag je… 404 00:34:57,763 --> 00:35:00,043 …Guy Tatum met iemand vechten? 405 00:35:00,123 --> 00:35:00,963 Ja. 406 00:35:01,043 --> 00:35:01,963 Wie? 407 00:35:03,043 --> 00:35:04,243 Hoe zag hij eruit? 408 00:35:05,283 --> 00:35:08,523 Lang, verfomfaaid. Hij had een dure camera vast. 409 00:35:09,843 --> 00:35:12,203 Dat paste niet echt bij z'n daklozenlook. 410 00:35:16,843 --> 00:35:17,683 Is dit hem? 411 00:35:18,963 --> 00:35:20,483 Ja. Dat is 'm. 412 00:35:24,203 --> 00:35:26,043 Politie. -Politie. 413 00:35:26,123 --> 00:35:27,683 Ray Levine, kom tevoorschijn. 414 00:35:28,683 --> 00:35:30,283 Kijk boven. -Veilig. 415 00:35:31,643 --> 00:35:32,483 Veilig. 416 00:35:34,843 --> 00:35:36,163 Geen spoor van hem. 417 00:35:37,003 --> 00:35:39,483 Fijn. We wachten nog op z'n mobiel. 418 00:35:39,563 --> 00:35:40,483 Hierboven. 419 00:36:21,163 --> 00:36:22,403 Iets? 420 00:36:24,043 --> 00:36:27,123 Tramadol, fentanyl, nitrazepam. 421 00:36:28,323 --> 00:36:32,043 Carlton Flynns creditcard. Lag onder de bestuurdersstoel. 422 00:36:32,563 --> 00:36:36,523 Waarom heeft Ray Levine een creditcard van een vermiste man? 423 00:36:49,363 --> 00:36:51,283 INKOMEND GESPREK 424 00:36:53,683 --> 00:36:55,163 Wat? -Hé, man. 425 00:36:55,923 --> 00:36:57,643 De politie kwam je zoeken. 426 00:36:58,163 --> 00:37:01,603 Ze hebben het over arrestatie. Vast geen parkeerboetes. 427 00:37:02,483 --> 00:37:04,723 Wat er ook aan de hand is met Cassie… 428 00:37:05,763 --> 00:37:07,683 …je kunt haar niet beschermen. 429 00:37:08,443 --> 00:37:10,683 Je moet nu verdwijnen. 430 00:37:30,443 --> 00:37:31,283 Rudy. 431 00:37:32,683 --> 00:37:33,803 Wat doe jij hier? 432 00:37:34,323 --> 00:37:36,963 Jij hebt Stewart vermoord en z'n geld afgepakt. 433 00:37:37,043 --> 00:37:37,883 Wat? 434 00:37:38,443 --> 00:37:41,083 Jarenlang dacht ik dat jullie samen waren weggelopen. 435 00:37:41,963 --> 00:37:46,123 Ik had het mis. Het geld dat Stewart verborg, was ook mijn geld. 436 00:37:46,203 --> 00:37:47,963 Hij was me mijn deel verschuldigd. 437 00:37:48,843 --> 00:37:49,963 Ik heb je gevolgd. 438 00:37:50,043 --> 00:37:54,003 Geen teken van Stewart betekent dat je 'm hebt vermoord en het geld hebt gehouden. 439 00:37:54,083 --> 00:37:56,803 Nieuwe levens zijn duur. -Ik heb niemand vermoord. 440 00:37:59,443 --> 00:38:02,003 Ik heb geld uit z'n kluis gepakt om weg te kunnen. 441 00:38:03,083 --> 00:38:06,723 Ik liet de rest achter voor z'n vrouw. Ik wist niet dat het van jou was. 442 00:38:13,283 --> 00:38:16,763 Jij was het. Jij gaf m'n zoon die oude Vipers-flyer. 443 00:38:17,883 --> 00:38:18,843 Ja, nou… 444 00:38:18,923 --> 00:38:21,283 Waarom? -Ik heb je gemist, schat. 445 00:38:23,723 --> 00:38:25,203 Ik wil gewoon mijn deel. 446 00:38:25,923 --> 00:38:28,043 Het geld is weg, Rudy. 447 00:38:35,043 --> 00:38:37,563 En laat m'n familie met rust. 448 00:38:49,123 --> 00:38:52,683 Ik kijk of alles in orde is. -Prima. Ik ga weer naar binnen. 449 00:38:56,963 --> 00:38:59,763 Hoi. -We hebben Ray Levine's mobiel gevonden. 450 00:38:59,843 --> 00:39:02,803 Ik stuur een team en ik heb je de locatie gestuurd. 451 00:39:03,843 --> 00:39:06,083 Ik ben in de buurt. Ik ga er nu heen. 452 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 Cassie? 453 00:39:35,403 --> 00:39:37,643 Waarom zit je achter mij en Cassie aan? 454 00:39:37,723 --> 00:39:40,483 Waarom ontmoette je haar hier? Hoe zit dat? 455 00:39:40,563 --> 00:39:43,643 Wat is er met Stewart gebeurd? Was Cassie erbij betrokken? 456 00:39:43,723 --> 00:39:44,803 Nee. 457 00:39:51,883 --> 00:39:53,603 Ik heb Stewart vermoord. 458 00:39:54,563 --> 00:39:56,243 Hij liet haar niet met rust. 459 00:39:57,203 --> 00:39:59,843 Engerds horen erbij, maar hij was anders. 460 00:39:59,923 --> 00:40:04,123 Hij wilde haar iets aandoen en ik draaide door. Ik heb hem vermoord. 461 00:40:04,843 --> 00:40:05,683 Hij is dood. 462 00:40:06,243 --> 00:40:10,363 Cassie had er niets mee te maken, dus laat haar en haar familie met rust. 463 00:40:11,003 --> 00:40:11,923 Ik was het. 464 00:40:13,283 --> 00:40:15,403 En Guy? En Carlton? 465 00:40:15,483 --> 00:40:17,843 Je vocht met Guy. Je hebt Carltons creditcard. 466 00:40:17,923 --> 00:40:20,283 Welke creditcard? Ik heb niets gestolen. 467 00:40:20,363 --> 00:40:21,363 En de rest? 468 00:40:21,443 --> 00:40:23,963 Zeventien jaar aan moorden. Al die families. 469 00:40:24,043 --> 00:40:26,123 Niet waar. -Ze verdienden dit niet. 470 00:40:27,203 --> 00:40:29,283 Ik arresteer je voor de moord… 471 00:40:34,803 --> 00:40:36,923 Rechercheur Goldberg wordt gezocht… 472 00:40:37,003 --> 00:40:42,083 …in verband met de moord op een advocaat en de verdwijning van een student. 473 00:40:42,163 --> 00:40:43,643 Ik heb iets gedaan, Marl. 474 00:40:45,043 --> 00:40:47,603 Het beloningsgeld? We kunnen het betalen. 475 00:40:47,683 --> 00:40:52,123 Men eist uitleg van de politie over de betrokkenheid van Goldberg… 476 00:40:52,203 --> 00:40:53,123 Iets anders. 477 00:41:01,723 --> 00:41:03,083 WAARSCHUWING: GEVAARLIJK 478 00:41:04,163 --> 00:41:05,403 Kijk me aan. 479 00:41:07,283 --> 00:41:09,963 Wat er ook voor nodig is om je zoon te vinden. 480 00:41:12,803 --> 00:41:13,763 Geen spijt. 481 00:41:17,723 --> 00:41:19,083 Wat er ook voor nodig is. 482 00:41:26,083 --> 00:41:26,923 Bedankt. 483 00:41:27,003 --> 00:41:27,963 Hoe voel je je? 484 00:41:29,443 --> 00:41:30,683 Als een idioot. 485 00:41:32,443 --> 00:41:34,083 Eerst Goldberg, nu Ray Levine. 486 00:41:34,763 --> 00:41:36,003 Recht voor m'n neus. 487 00:41:37,803 --> 00:41:39,003 Heb ik nog meer gemist? 488 00:41:42,163 --> 00:41:43,843 Er was wel iets vreemds. 489 00:41:44,363 --> 00:41:45,803 Hij gaf de moord toe… 490 00:41:45,883 --> 00:41:51,203 …maar ontkende het stelen van Carlton Flynns creditcard heel stellig. 491 00:41:51,883 --> 00:41:54,523 Sinds wanneer is diefstal een beschuldiging te ver? 492 00:42:00,003 --> 00:42:00,843 Gaat het wel? 493 00:42:04,803 --> 00:42:06,003 Lorraine heeft kanker. 494 00:42:09,563 --> 00:42:10,803 Hoe erg? 495 00:42:15,523 --> 00:42:16,563 Wat naar voor je. 496 00:42:20,963 --> 00:42:22,083 Wat zit er in de map? 497 00:42:22,163 --> 00:42:25,883 We hebben nog iets gevonden in de studio van Ray Levine. 498 00:42:26,403 --> 00:42:29,523 De geheugenstick met alle foto's die hij ons stuurde van het bos. 499 00:42:30,163 --> 00:42:31,563 Moet je kijken. 500 00:42:31,643 --> 00:42:35,483 Hij maakt elk jaar sinds Stewart verdween foto's van het bos. 501 00:42:35,563 --> 00:42:36,683 Wat? 502 00:42:38,243 --> 00:42:41,203 Deze zijn allemaal van 16 april. 503 00:42:42,603 --> 00:42:45,403 Waarom, als het carnaval elk jaar op een andere datum is? 504 00:42:46,283 --> 00:42:48,763 Misschien vermoordt hij ze tijdens het carnaval… 505 00:42:48,843 --> 00:42:52,643 …en is de 16e een speciale datum voor hem en neemt hij dan foto's? 506 00:42:52,723 --> 00:42:54,443 Dat lijkt me wel ingewikkeld. 507 00:42:54,523 --> 00:42:58,723 Elk jaar één persoon vermoorden en het lichaam dumpen ook. 508 00:42:59,803 --> 00:43:00,763 Kijk eens. 509 00:43:02,803 --> 00:43:03,643 Wat is dat? 510 00:43:10,043 --> 00:43:11,123 Daar is het weer. 511 00:43:26,363 --> 00:43:27,603 Hier was het. 512 00:43:40,403 --> 00:43:42,443 Hier. Sporen. 513 00:43:43,963 --> 00:43:45,043 Een steekwagen. 514 00:44:21,563 --> 00:44:22,403 Erin. 515 00:44:37,523 --> 00:44:38,523 Een handvat. 516 00:44:59,803 --> 00:45:00,963 Jezus. 517 00:45:18,043 --> 00:45:19,003 Jezus. 518 00:45:20,483 --> 00:45:21,323 Oké. 519 00:45:26,963 --> 00:45:28,923 In godsnaam. 520 00:46:12,683 --> 00:46:13,923 Gaat het? -Ja. 521 00:47:04,003 --> 00:47:06,403 Vertel. Wat is er echt gebeurd?