1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:40,523 --> 00:00:42,763
BELLEN IN GEVAL VAN NOOD
3
00:00:44,443 --> 00:00:46,003
MAMA, PAPA, ZIEKENHUIS
4
00:02:13,363 --> 00:02:14,203
Rijden.
5
00:02:18,763 --> 00:02:22,563
Ray. Wat is er aan de hand?
Wat herinner je je?
6
00:02:23,923 --> 00:02:25,403
Ik moet Cassie spreken.
7
00:03:07,403 --> 00:03:10,923
{\an8}Hoe kun je ze nog niet gevonden hebben?
-We doen ons best.
8
00:03:11,003 --> 00:03:13,163
{\an8}Jullie best? Doe beter jullie best.
9
00:03:14,003 --> 00:03:15,083
{\an8}Harry is dood.
10
00:03:15,883 --> 00:03:19,523
{\an8}Wat was er met Kayleigh gebeurd
als ik te laat was geweest…
11
00:03:19,603 --> 00:03:23,003
{\an8}We moeten weten waarom ze
achter jou aanzitten.
12
00:03:23,083 --> 00:03:24,003
{\an8}Dat zei ik.
13
00:03:24,923 --> 00:03:27,763
{\an8}Ik kwam thuis. Er lag een briefje.
Kayleigh was weg.
14
00:03:27,843 --> 00:03:32,323
{\an8}Mensen ontvoeren kinderen niet zomaar.
Ze hadden dit gepland.
15
00:03:32,403 --> 00:03:35,563
{\an8}Er is een reden
dat ze het op jou gemunt hebben.
16
00:03:38,083 --> 00:03:42,083
{\an8}We missen vast iets.
-Ik heb jullie alles al verteld.
17
00:03:46,523 --> 00:03:48,843
{\an8}Waar was je de avond van 16 april?
18
00:03:49,963 --> 00:03:51,083
{\an8}Afgelopen vrijdag.
19
00:03:52,043 --> 00:03:53,803
{\an8}Bij Dave en de kinderen. Hoezo?
20
00:03:54,723 --> 00:03:58,123
{\an8}Een jongeman, Carlton Flynn,
verdween die nacht.
21
00:03:58,203 --> 00:04:01,243
{\an8}Precies 17 jaar na Stewart Green.
22
00:04:01,323 --> 00:04:04,043
{\an8}We denken
dat dat met elkaar verband houdt…
23
00:04:04,123 --> 00:04:10,323
…en wat er met Harry en Kayleigh gebeurde
volgens ons ook.
24
00:04:10,403 --> 00:04:14,043
Ik weet niets over die Carlton Flynn.
25
00:04:14,763 --> 00:04:16,763
Hij heeft niets met ons te maken.
26
00:04:16,843 --> 00:04:20,843
Die freaks hebben m'n kind meegenomen.
Ze had dood kunnen zijn.
27
00:04:21,443 --> 00:04:23,443
Ik weet niet wat ze willen…
28
00:04:23,523 --> 00:04:26,603
…maar vind ze en zorg dat dit ophoudt.
29
00:04:38,923 --> 00:04:41,563
We gebruikten Kayleighs
beschrijving van de auto…
30
00:04:41,643 --> 00:04:45,763
…volgden hun reis naar de hut
en vonden dit op de camerabeelden.
31
00:04:46,683 --> 00:04:49,323
Hij staat op naam van een verhuurbedrijf…
32
00:04:49,403 --> 00:04:52,043
…dus we weten zo wie het zijn.
33
00:04:52,723 --> 00:04:53,563
Goed gedaan.
34
00:04:55,323 --> 00:04:56,163
Wat is er?
35
00:04:57,523 --> 00:04:59,083
Ze komt me bekend voor.
36
00:05:00,243 --> 00:05:01,323
Kayleigh Shaw.
37
00:05:09,003 --> 00:05:10,843
Godzijdank zijn jullie veilig.
38
00:05:14,683 --> 00:05:15,803
Kom hier.
-Hé.
39
00:05:18,803 --> 00:05:20,363
Gaat 't? Heb je niks?
-Nee.
40
00:05:21,883 --> 00:05:24,123
Waarom namen ze haar mee?
-Het gaat wel.
41
00:05:24,203 --> 00:05:27,963
We worden ondergebracht terwijl
de technische recherche thuis rondkijkt.
42
00:05:28,043 --> 00:05:30,043
Oké. Maar wat is er gebeurd?
43
00:05:31,363 --> 00:05:34,723
Ik ga chocola halen.
-Hé, jij blijft waar ik je kan zien.
44
00:05:34,803 --> 00:05:37,363
Het is een politiebureau. Ik red me wel.
45
00:05:40,003 --> 00:05:41,563
Ik blijf bij haar.
46
00:05:45,043 --> 00:05:47,203
Wat is er gebeurd? Wie nam haar mee?
47
00:05:48,323 --> 00:05:49,723
Ik herkende ze niet.
48
00:05:53,123 --> 00:05:56,443
Maar ik denk dat ze het deden
omdat ze mij wilden raken.
49
00:05:57,803 --> 00:05:59,083
Hoe bedoel je?
50
00:06:01,283 --> 00:06:02,123
Megan?
51
00:06:02,203 --> 00:06:05,003
Dat is het 'm.
Ik ben niet altijd Megan geweest.
52
00:06:05,883 --> 00:06:06,843
Wat?
53
00:06:08,643 --> 00:06:09,883
Voor we elkaar ontmoetten…
54
00:06:11,603 --> 00:06:12,843
…was ik iemand anders.
55
00:06:14,803 --> 00:06:16,763
Daarom namen ze Kayleigh mee.
56
00:06:22,843 --> 00:06:23,683
Vertel.
57
00:06:27,443 --> 00:06:32,523
Hoe heeft een liefhebber van genotmiddelen
geen goed koffiezetapparaat?
58
00:06:34,603 --> 00:06:35,443
Wat?
59
00:06:36,763 --> 00:06:38,843
Je zei dat je je alles herinnerde.
60
00:06:41,203 --> 00:06:43,083
Vertel. Wat is er gebeurd?
61
00:06:48,043 --> 00:06:49,083
Nee.
62
00:06:49,883 --> 00:06:52,243
Wat doe je?
-Je belt haar niet.
63
00:06:52,323 --> 00:06:54,003
Fester.
-Nee, Ray.
64
00:06:54,083 --> 00:06:57,603
Ik zag de inbraak bij Cassie
over het hoofd…
65
00:06:58,123 --> 00:07:00,403
…maar nu is de politie bij haar.
66
00:07:01,003 --> 00:07:04,443
Dus wat er ook aan de hand is,
je moet je erbuiten houden.
67
00:07:04,523 --> 00:07:05,763
Ik moet haar spreken.
68
00:07:05,843 --> 00:07:08,523
Waarom? Het is 20 jaar geleden.
69
00:07:08,603 --> 00:07:10,443
Ze heeft je verlaten.
70
00:07:10,523 --> 00:07:13,483
Keihard geghost,
vergeet-dat-ik-besta bij je weggegaan.
71
00:07:13,563 --> 00:07:14,643
Geef me m'n mobiel.
72
00:07:14,723 --> 00:07:18,923
Ik zeg geen nare dingen over mensen
die dood zijn of doen of ze dood zijn…
73
00:07:19,683 --> 00:07:21,603
…maar blijf bij haar weg.
74
00:07:21,683 --> 00:07:24,243
Die vrouw is wat ze
een gestoorde trut noemen.
75
00:07:24,323 --> 00:07:27,123
Waag het niet.
-Zit het zo?
76
00:07:27,723 --> 00:07:31,123
Ze duikt op en opeens is het
jij en zij tegen de wereld?
77
00:07:31,203 --> 00:07:32,443
Wist je dat ze nog leefde?
78
00:07:33,483 --> 00:07:34,643
Wat?
-Jij was erbij.
79
00:07:34,723 --> 00:07:38,243
Je wist waar ze heen ging.
Heb je haar bij me weggehouden?
80
00:07:38,323 --> 00:07:40,083
Je draait door.
-Nee.
81
00:07:40,163 --> 00:07:43,483
Ik begin het te begrijpen.
Je wist dat ze nog leefde.
82
00:07:43,563 --> 00:07:46,563
Je loog en wilde het verdoezelen,
net als al het andere.
83
00:07:47,323 --> 00:07:49,523
Ik en Cassie moeten dit samen oplossen.
84
00:07:49,603 --> 00:07:54,123
Jij en Cassie zijn voorbij, dood, finito.
Wat jullie samen hadden, is weg.
85
00:07:55,963 --> 00:07:56,803
Ray.
86
00:07:57,323 --> 00:08:00,603
Ze komt niet meer terug. Nooit meer.
87
00:08:08,203 --> 00:08:11,083
Tada. U vraagt, wij draaien.
88
00:08:11,163 --> 00:08:13,603
Leanne heeft de huurnummers gevonden.
89
00:08:13,683 --> 00:08:17,083
De namen waren duidelijk nep,
maar de foto's niet…
90
00:08:17,163 --> 00:08:20,283
…dus dit zijn
onze vriendelijke buurtontvoerders.
91
00:08:21,123 --> 00:08:22,403
Ze zijn zo jong.
92
00:08:23,243 --> 00:08:27,243
Ze kunnen niet betrokken zijn bij
Stewarts verdwijning. Toen waren ze 12.
93
00:08:28,163 --> 00:08:29,883
Hoe zit dat?
94
00:08:31,403 --> 00:08:33,483
Wat is dat?
-Van Kayleigh Shaw.
95
00:08:33,563 --> 00:08:35,443
Die lag buiten bij de hut.
-Wat?
96
00:08:37,243 --> 00:08:38,563
Wacht.
97
00:08:47,243 --> 00:08:48,243
Dezelfde jas.
98
00:08:48,323 --> 00:08:51,923
Waarom zei Kayleigh Shaw niet
dat ze bij Carlton Flynn was?
99
00:08:55,083 --> 00:08:57,283
Hoelang moeten we hier blijven?
100
00:08:57,363 --> 00:09:01,763
Een paar dagen, zolang de politie
bij ons thuis bezig is. Hier zijn we.
101
00:09:46,243 --> 00:09:47,323
Kayleigh.
102
00:09:49,163 --> 00:09:52,083
Als dit serieus klinkt,
is dat omdat het zo is.
103
00:09:52,163 --> 00:09:56,683
We denken dat jij een getuige bent
in de zaak van Carlton Flynns verdwijning.
104
00:09:57,203 --> 00:10:00,283
Dus Kayleigh, je moet eerlijk zijn, oké?
105
00:10:04,483 --> 00:10:06,363
Een foto van Carlton Flynn.
106
00:10:07,763 --> 00:10:09,403
Dit ben jij naast hem, hè?
107
00:10:10,323 --> 00:10:12,083
We hebben nu camerabeelden…
108
00:10:12,163 --> 00:10:15,363
…waarop je staat te pinnen
om de hoek van Vipers…
109
00:10:15,443 --> 00:10:17,883
…en de uitsmijter
heeft je geïdentificeerd…
110
00:10:17,963 --> 00:10:20,643
…als een van de meisjes
die bij Carlton waren.
111
00:10:21,483 --> 00:10:24,403
Ging je met Carlton Flynn
naar Vipers op 16 april?
112
00:10:26,723 --> 00:10:29,243
Hoe ken je hem?
-Ik ken hem niet.
113
00:10:29,323 --> 00:10:31,003
We zagen hem buiten.
114
00:10:31,083 --> 00:10:33,563
We wilden naar binnen en hem dan dumpen.
115
00:10:34,083 --> 00:10:36,323
Maar hij probeerde ons te drogeren.
116
00:10:36,923 --> 00:10:37,763
Wat?
117
00:10:38,803 --> 00:10:39,883
Hoe weet je dat?
118
00:10:40,483 --> 00:10:43,883
M'n vriendin heeft nagellak
die het kan detecteren.
119
00:10:45,043 --> 00:10:46,243
Bedankt.
120
00:10:48,963 --> 00:10:50,763
Misschien moeten we stoppen?
121
00:10:50,843 --> 00:10:53,043
Nee. We moeten uitzoeken…
122
00:10:53,123 --> 00:10:56,683
…waarom ze een van de laatsten was
die met een vermiste sprak.
123
00:10:56,763 --> 00:10:58,523
Nee, mam, het is prima.
-Ga door.
124
00:11:00,683 --> 00:11:05,083
Dat was 't. Toen we daarachter kwamen,
dumpten we hem en gingen we naar huis.
125
00:11:06,203 --> 00:11:08,803
Wat Carlton deed, is nogal wat.
126
00:11:09,323 --> 00:11:13,883
En z'n verdwijning was overal
in het nieuws. Waarom meldde je het niet?
127
00:11:13,963 --> 00:11:15,923
Ik wist het eerst niet en…
128
00:11:16,803 --> 00:11:19,603
…later dacht ik
dat we niets belangrijks wisten.
129
00:11:21,043 --> 00:11:22,323
Maar hij was een engerd.
130
00:11:22,403 --> 00:11:25,203
In de bar had hij ruzie met iemand…
131
00:11:25,283 --> 00:11:26,323
Ruzie?
132
00:11:27,403 --> 00:11:29,603
Met wie? Een man, een vrouw?
133
00:11:30,123 --> 00:11:32,883
Een of andere een vent.
-Hoe zag hij eruit?
134
00:11:32,963 --> 00:11:35,883
Ik weet het niet. Het was donker.
-Denk na.
135
00:11:37,043 --> 00:11:41,003
Hij droeg een hoody. Een roze hoody.
136
00:11:42,243 --> 00:11:43,923
Hij was Oost-Aziatisch.
137
00:11:44,003 --> 00:11:48,963
Hoelang duurde de ruzie? Hoe liep het af?
-Geen idee. Het was donker. Ik weet niets.
138
00:11:49,043 --> 00:11:51,683
We stoppen. Ze heeft genoeg meegemaakt.
139
00:11:55,683 --> 00:11:56,523
Kayleigh…
140
00:11:57,043 --> 00:11:58,083
…luister goed.
141
00:11:59,083 --> 00:12:03,523
Als er nog iets is dat we moeten weten,
moet je het ons nu vertellen.
142
00:12:04,163 --> 00:12:05,003
Ik meen het.
143
00:12:05,843 --> 00:12:07,043
Wat dan ook.
144
00:12:13,163 --> 00:12:15,123
Nee, dat is alles.
145
00:12:15,643 --> 00:12:20,123
Oké, er komt elke dag een agent langs.
Bel me als je iets nodig hebt.
146
00:12:54,363 --> 00:12:56,523
Een boot in een fles, maar geen koekjes.
147
00:12:56,603 --> 00:13:00,923
Waarom loog je tegen ze?
-Hij had ons echt gedrogeerd.
148
00:13:01,923 --> 00:13:05,243
Wat vreselijk is
en daar komen we later op terug…
149
00:13:05,323 --> 00:13:06,243
…maar Kayleigh…
150
00:13:07,443 --> 00:13:08,283
…ik ken jou.
151
00:13:09,843 --> 00:13:11,563
Ik weet dat je iets verbergt.
152
00:13:14,363 --> 00:13:16,603
Geheimen bewaren is vermoeiend.
153
00:13:17,203 --> 00:13:18,563
En het werkt nooit.
154
00:13:19,643 --> 00:13:21,123
De politie is niet dom.
155
00:13:23,123 --> 00:13:25,043
Vertel. Wat is er echt gebeurd?
156
00:13:27,763 --> 00:13:28,763
Ik geloof haar.
157
00:13:30,363 --> 00:13:32,283
Na wat Tawny zei over Carlton…
158
00:13:32,363 --> 00:13:35,603
…klinkt jonge meisjes drogeren
heel plausibel.
159
00:13:35,683 --> 00:13:37,723
Maar waarom horen we het nu pas?
160
00:13:38,243 --> 00:13:42,043
In meer dan 50 getuigenverklaringen
had niemand het over die ruzie.
161
00:13:42,843 --> 00:13:46,083
Dus nu hebben we een link
tussen Kayleigh en Carlton.
162
00:13:46,163 --> 00:13:48,723
Dat zegt nog niets over de ontvoering.
163
00:13:49,243 --> 00:13:51,483
Ze namen Kayleigh mee om Megan te raken.
164
00:13:52,363 --> 00:13:55,203
De ontvoerders wisten niet
dat Kayleigh bij Vipers was.
165
00:13:55,283 --> 00:13:56,723
Wij weten het nu net.
166
00:13:56,803 --> 00:14:00,123
Zij wisten het dan misschien ook niet.
167
00:14:06,803 --> 00:14:08,403
Wanneer is Harry vermoord?
168
00:14:08,883 --> 00:14:10,443
Op 21 april, toch?
169
00:14:11,883 --> 00:14:13,003
Ja, 21 april.
170
00:14:14,763 --> 00:14:17,483
Dat is vijf dagen
nadat Carlton Flynn verdween.
171
00:14:18,203 --> 00:14:20,763
De dag nadat Harry contact met ons opnam…
172
00:14:21,563 --> 00:14:23,483
…net als met Megan.
173
00:14:23,563 --> 00:14:25,883
Ze komt op het bureau met ons praten…
174
00:14:26,963 --> 00:14:31,363
…en een paar uur later breekt iemand
bij haar in en neemt Kayleigh mee.
175
00:14:31,883 --> 00:14:33,123
Nee.
176
00:14:33,643 --> 00:14:34,563
Ja.
177
00:14:36,163 --> 00:14:37,163
We hebben 'n mol.
178
00:14:39,163 --> 00:14:42,243
Met rechercheur Goldberg.
Laat een bericht achter.
179
00:14:42,323 --> 00:14:45,323
Goldberg, ik betaal je niet
om me te negeren.
180
00:14:58,683 --> 00:15:00,763
Dit is m'n huis.
-Jij gaat verbranden.
181
00:15:05,363 --> 00:15:06,403
Factor 50 goed?
182
00:15:08,283 --> 00:15:10,603
Jullie zouden hier verdomme wegblijven.
183
00:15:10,683 --> 00:15:13,723
En wij houden niet van vloeken.
184
00:15:13,803 --> 00:15:16,563
Dat zal me aan m'n reet roesten. Verdomme.
185
00:15:17,243 --> 00:15:18,443
Waar is m'n zoon?
186
00:15:20,083 --> 00:15:21,683
Ons onderzoek loopt nog.
187
00:15:22,683 --> 00:15:26,763
M'n betalingen niet. Als je je geld wilt,
breng hem dan naar huis.
188
00:15:39,563 --> 00:15:41,483
Jullie referenties waren onberispelijk.
189
00:15:42,763 --> 00:15:44,083
Jullie zijn de besten.
190
00:15:45,363 --> 00:15:48,243
Ik weet dat jullie alles doen
om hem te vinden.
191
00:15:50,523 --> 00:15:53,443
Ik wil de volgende betaling
over een uur hebben.
192
00:15:57,043 --> 00:15:57,883
Prima.
193
00:16:00,203 --> 00:16:01,323
Ga naar Vipers.
194
00:16:02,483 --> 00:16:04,883
Daar begon het. Kijk wie de baas is.
195
00:16:19,923 --> 00:16:21,163
Zaken of plezier?
196
00:16:22,443 --> 00:16:25,563
Ik dacht dat Rudy iemand
zou kunnen identificeren…
197
00:16:26,083 --> 00:16:27,243
Maar niet dus?
-Nee.
198
00:16:29,523 --> 00:16:33,323
Rudy zei dat je naar de dokter was.
-Goed nieuws. Ik ben genezen.
199
00:16:39,243 --> 00:16:42,803
Je praat er niet graag over,
maar er is in Zweden een plek…
200
00:16:42,883 --> 00:16:45,203
O, god.
-Jij vindt het tijdverspilling.
201
00:16:45,283 --> 00:16:50,203
Maar er is daar een onderzoek en
de trials zijn nog in een vroeg stadium…
202
00:16:50,283 --> 00:16:52,643
…maar ze zijn veelbelovend.
203
00:16:53,163 --> 00:16:55,283
Het kan je meer tijd geven. Kijk.
-Nee.
204
00:16:55,803 --> 00:16:56,643
Nee.
205
00:16:57,963 --> 00:17:01,243
Is het niet de moeite waard?
-Nee. Voor mij niet.
206
00:17:06,723 --> 00:17:07,883
Dit is mijn thuis.
207
00:17:09,563 --> 00:17:13,203
Ik heb deze plek gebouwd.
Deze meisjes zijn mijn familie.
208
00:17:14,723 --> 00:17:18,003
Ik wil niet aan de andere kant
van de wereld alleen sterven…
209
00:17:18,083 --> 00:17:21,083
…omdat ik heb bewezen
dat wonderen niet bestaan.
210
00:17:25,363 --> 00:17:28,883
Ik koos jou
omdat je me aan het lachen maakt…
211
00:17:29,563 --> 00:17:31,483
…en ik dacht dat je het snapte.
212
00:17:33,723 --> 00:17:35,483
Jij bent m'n laatste pleziertje.
213
00:17:36,923 --> 00:17:39,283
M'n laatste kans om echt te leven.
214
00:17:42,643 --> 00:17:44,083
Ik hou van je. Echt.
215
00:17:46,003 --> 00:17:50,723
Maar als je de realiteit wilt negeren
en het onmogelijke najaagt, zijn we klaar.
216
00:18:28,763 --> 00:18:31,163
ik heb net het geluk gevonden
217
00:18:32,563 --> 00:18:36,483
ik ben zo blij als een jongetje
218
00:18:37,243 --> 00:18:41,203
met weer een gloednieuw treintje
219
00:18:42,403 --> 00:18:48,323
toen ik mijn lieve Lorraine ontmoette
220
00:18:48,403 --> 00:18:51,243
ze heeft een paar ogen
221
00:18:52,643 --> 00:18:56,723
die helderder zijn dan de zomerhemel
222
00:18:57,763 --> 00:19:01,483
als je ze ziet, besef je
223
00:19:02,763 --> 00:19:07,483
waarom ik van mijn lieve Lorraine hou
224
00:19:22,763 --> 00:19:24,203
Het geld is binnen.
225
00:19:24,283 --> 00:19:27,043
Dat betekent een droomhuwelijksreis.
226
00:19:27,123 --> 00:19:31,363
Galapagoseilanden, we komen eraan.
-Ik ben wel dol op schildpadden.
227
00:19:35,083 --> 00:19:36,843
Wat als we niet terugkwamen?
228
00:19:36,923 --> 00:19:40,803
Niet van de Galapagoseilanden,
maar van de huwelijksreis.
229
00:19:40,883 --> 00:19:42,723
Als we gewoon bleven reizen?
230
00:19:44,443 --> 00:19:45,283
Waarom?
231
00:19:46,043 --> 00:19:51,323
Je was bijna dood
door die vrouw en haar belachelijke busje.
232
00:19:52,323 --> 00:19:54,603
En dat met die agent was riskant.
233
00:19:54,683 --> 00:19:57,843
Stel dat hij niet zo'n watje was geweest.
234
00:19:59,723 --> 00:20:02,803
Vervroegd met pensioen gaan
schijnt populair te zijn.
235
00:20:07,043 --> 00:20:08,843
Maar alle stellen hebben iets.
236
00:20:09,643 --> 00:20:10,563
Dit is van ons.
237
00:20:12,923 --> 00:20:14,923
Dat is wat we doen.
-Weet ik.
238
00:20:16,363 --> 00:20:17,203
Weet ik.
239
00:20:19,083 --> 00:20:20,523
Maar wat als we stopten?
240
00:20:27,283 --> 00:20:28,123
Kijk aan.
241
00:20:28,803 --> 00:20:30,323
Zij moet de baas zijn.
242
00:20:30,403 --> 00:20:33,163
Misschien heeft die rechercheur
haar iets verteld.
243
00:21:12,763 --> 00:21:14,563
Blijf je nog lang boos op me?
244
00:21:14,643 --> 00:21:18,683
Je liegt al 17 jaar tegen me,
dus dat duurt nog wel even.
245
00:21:19,723 --> 00:21:23,523
Je bracht een gek in ons leven
en dat van onze kinderen.
246
00:21:26,163 --> 00:21:27,883
Wie ben jij, verdomme?
247
00:21:27,963 --> 00:21:29,443
Dave, je weet wie ik ben.
248
00:21:29,523 --> 00:21:32,083
Ik weet je echte naam niet eens.
-Megan.
249
00:21:37,483 --> 00:21:39,523
Maar voor ik jou ontmoette…
250
00:21:40,563 --> 00:21:42,043
…heette ik Cassie.
251
00:21:44,323 --> 00:21:46,883
Maar wat ik je vertelde over m'n verleden…
252
00:21:47,403 --> 00:21:49,843
…m'n ouders verliezen, alleen zijn…
253
00:21:50,563 --> 00:21:51,723
…was allemaal waar.
254
00:21:52,523 --> 00:21:53,643
Ik deed niet alsof.
255
00:21:58,603 --> 00:21:59,443
Ik was jong…
256
00:22:00,603 --> 00:22:03,843
…en naïef en zat in een rotsituatie…
257
00:22:04,803 --> 00:22:06,723
…met een man die me mishandelde.
258
00:22:10,203 --> 00:22:11,043
En toen…
259
00:22:12,483 --> 00:22:14,043
…werd hij dood aangetroffen.
260
00:22:15,603 --> 00:22:19,323
Ik was bang dat ze zouden denken
dat ik het was, dus vluchtte ik.
261
00:22:21,283 --> 00:22:22,483
Ik ben opnieuw begonnen.
262
00:22:24,003 --> 00:22:24,963
Dat is alles.
263
00:22:26,603 --> 00:22:29,723
Dood?
-Ik had er niets mee te maken.
264
00:22:29,803 --> 00:22:32,123
Wacht even, er wordt iemand vermoord…
265
00:22:33,283 --> 00:22:35,723
…en jij gaat ervandoor…
266
00:22:35,803 --> 00:22:39,803
…doet of je iemand anders bent
en houdt mij bijna 20 jaar voor de gek?
267
00:22:39,883 --> 00:22:41,043
Zo is het niet gegaan.
268
00:22:41,123 --> 00:22:43,163
Was ik een strategische relatie?
269
00:22:43,803 --> 00:22:46,563
Verschool je je achter ons
voor als de politie kwam?
270
00:22:46,643 --> 00:22:50,723
Hoe kun je verwachten
dat ik geloof dat alles echt was…
271
00:22:50,803 --> 00:22:52,723
…als je zoiets voor me verborg?
272
00:22:52,803 --> 00:22:55,963
Het ging er niet om
iets voor jou te verbergen.
273
00:22:57,563 --> 00:22:59,363
Het ging erom bij jou te zijn.
274
00:23:02,243 --> 00:23:03,963
Ik was graag jouw Megan.
275
00:23:05,443 --> 00:23:09,843
Dus duwde ik Cassie weg omdat ik
niet wilde dat ze verpestte wat we hebben.
276
00:23:10,603 --> 00:23:15,323
Nu weet ik niet eens of hij dood was.
Misschien stuurt hij lui achter ons aan.
277
00:23:18,683 --> 00:23:19,763
Als we thuiskomen…
278
00:23:21,363 --> 00:23:23,163
…moeten we even uit elkaar.
279
00:23:25,123 --> 00:23:27,643
Ik ken je niet eens meer.
-Natuurlijk wel.
280
00:23:29,403 --> 00:23:31,083
Je kent me als geen ander.
281
00:23:31,163 --> 00:23:35,723
Nu nog meer. Je weet het allemaal.
Ik heb je alles verteld.
282
00:23:39,163 --> 00:23:40,603
Ik heb je pijn gedaan.
283
00:23:42,003 --> 00:23:43,563
Ik moet dit rechtzetten.
284
00:23:44,603 --> 00:23:46,443
Maar onze familie is alles.
285
00:23:47,163 --> 00:23:48,923
Alles wat ik ooit gewild heb.
286
00:23:50,843 --> 00:23:52,523
Is dat niet het enige wat telt?
287
00:23:54,163 --> 00:23:55,123
Ken je Megan?
288
00:23:55,203 --> 00:23:57,043
Nee. Ken jij haar?
289
00:23:59,123 --> 00:24:02,363
Vertel eens.
Hoe vaak ben je verloofd geweest?
290
00:24:02,963 --> 00:24:05,683
Wat?
-Hoe vaak ben je verloofd geweest?
291
00:24:07,083 --> 00:24:10,603
Er was een vent
tijdens m'n vrijgezellenfeestje…
292
00:24:10,683 --> 00:24:14,323
…een rare vent
die maar vragen bleef stellen over jou.
293
00:24:14,403 --> 00:24:16,203
En toen zei hij iets. Hij zei dat…
294
00:24:17,883 --> 00:24:19,763
…je al eerder verloofd was.
295
00:24:22,523 --> 00:24:23,443
Is dat zo?
296
00:24:31,483 --> 00:24:33,603
Je had dus niet alles verteld.
297
00:24:35,523 --> 00:24:36,363
Dave.
298
00:25:00,803 --> 00:25:03,163
U hebt één nieuw bericht.
299
00:25:04,363 --> 00:25:06,483
Ik weet wat er met Stewart is gebeurd.
300
00:25:07,283 --> 00:25:10,003
Kom morgen om één uur naar het hoofd.
301
00:25:11,123 --> 00:25:12,243
Niet meer vluchten.
302
00:25:50,403 --> 00:25:52,323
Mama.
-Bedtijd. Welterusten.
303
00:25:52,963 --> 00:25:54,403
Dag.
304
00:26:21,683 --> 00:26:23,723
Hé. Heb je wat?
305
00:26:23,803 --> 00:26:26,723
Ik heb al Priya's foto's bekeken,
getuigenverklaringen…
306
00:26:26,803 --> 00:26:31,123
…zelfs de uitsmijters gesproken.
Niemand herinnert zich een roze hoody.
307
00:26:32,523 --> 00:26:33,563
Wacht even.
308
00:26:34,403 --> 00:26:36,963
Er was een taxi. Had hij een dashcam?
309
00:26:37,043 --> 00:26:40,563
Die hebben we nagetrokken
toen we Carlton zochten. Niets.
310
00:26:40,643 --> 00:26:42,603
Maar je zocht geen roze hoody.
311
00:26:42,683 --> 00:26:47,683
Geef me beelden van de voertuigen
bij Vipers de avond dat Kayleigh er was.
312
00:26:47,763 --> 00:26:51,403
Taxi's, ambulances met externe camera's,
dat soort dingen.
313
00:26:52,043 --> 00:26:53,323
Ja, goed. Doe ik.
314
00:26:54,443 --> 00:26:55,283
Ik moet gaan.
315
00:26:55,803 --> 00:26:59,003
Er zijn beelden van
de plaats delict van Harry Sutton.
316
00:26:59,083 --> 00:27:00,443
We kunnen nu kijken.
-Oké.
317
00:27:00,963 --> 00:27:05,483
Hoe ging het met Kayleigh Shaw?
-Ja, niets interessants te melden.
318
00:27:07,723 --> 00:27:09,963
Ga maar naar huis. Ik bekijk ze wel.
319
00:27:10,043 --> 00:27:11,003
Echt?
-Ja.
320
00:27:25,523 --> 00:27:31,963
HANNIBALS DIERENWINKEL
321
00:27:45,723 --> 00:27:48,123
TECHNISCHE RECHERCHE
322
00:28:00,003 --> 00:28:01,003
Tot morgen.
323
00:28:01,963 --> 00:28:04,643
Weet je waarom Goldberg
bij Harry Sutton was?
324
00:28:05,523 --> 00:28:06,403
Dat wist ik niet.
325
00:28:07,083 --> 00:28:08,563
Nee. Ik ook niet.
326
00:28:32,043 --> 00:28:33,843
{\an8}BEWIJSMATERIAAL
OMSCHRIJVING: TOUW/BAND
327
00:28:35,363 --> 00:28:37,283
BEWIJSMATERIAAL
OMSCHRIJVING: SPUIT
328
00:28:50,483 --> 00:28:52,203
HAAR
329
00:29:19,243 --> 00:29:20,723
Ik kreeg net dorst.
330
00:29:39,883 --> 00:29:43,483
Dat je kind het verschil niet begrijpt
tussen dag en nacht…
331
00:29:43,563 --> 00:29:44,403
Stil.
332
00:29:47,803 --> 00:29:48,643
Goldberg?
333
00:29:49,803 --> 00:29:50,763
Ik ga nu weg.
334
00:29:50,843 --> 00:29:53,643
Zo vroeg op zijn zou illegaal moeten zijn.
335
00:29:53,723 --> 00:29:56,763
Zegt de vrouw
die tot in de kleine uurtjes doorfeestte.
336
00:29:58,563 --> 00:29:59,763
Doei.
-Dag.
337
00:30:04,723 --> 00:30:06,843
Niemand heeft iets van Goldberg gehoord.
338
00:30:06,923 --> 00:30:09,563
Hij had niet bij Megan en Kayleigh
horen te zijn.
339
00:30:09,643 --> 00:30:12,843
Er was geen reden om bewijs
te verwijderen, dus er is iets.
340
00:30:13,363 --> 00:30:16,363
Heb je een bevel?
-Ja, en de sleutels.
341
00:30:17,523 --> 00:30:22,163
Niet echt het chique vrijgezellenhuis
dat ik van Goldberg verwachtte.
342
00:30:22,243 --> 00:30:23,083
Ja, nou…
343
00:30:24,483 --> 00:30:25,883
…de scheiding was duur.
344
00:30:25,963 --> 00:30:27,403
Nog niks op z'n mobiel?
345
00:30:27,483 --> 00:30:30,243
Niets sinds hij het politiebureau verliet.
346
00:30:31,043 --> 00:30:34,323
Een van onze teams zoekt hem.
347
00:30:37,043 --> 00:30:41,003
Hij probeert al jaren
in de Magic Circle te komen.
348
00:30:41,083 --> 00:30:43,723
Kan hij echt een meestercrimineel zijn?
349
00:31:05,363 --> 00:31:06,843
De ontbrekende bewijszak.
350
00:31:07,363 --> 00:31:09,563
Goochelaars houden van verdwijntrucs.
351
00:31:18,883 --> 00:31:22,963
MEGAN PIERCE IS DE GETUIGE
VAN HARRY SUTTON
352
00:31:42,483 --> 00:31:43,323
Alles goed?
353
00:31:45,523 --> 00:31:47,083
Ik besef het nu pas echt.
354
00:31:47,603 --> 00:31:49,643
Die mensen wilden me iets aandoen.
355
00:31:50,563 --> 00:31:51,523
Carlton ook.
356
00:31:52,243 --> 00:31:56,523
Als Bea er niet was geweest,
had hij van alles kunnen doen.
357
00:31:56,603 --> 00:31:59,963
Maar dat deed hij niet,
en zij ook niet en je bent veilig.
358
00:32:02,683 --> 00:32:05,883
Hoe was het? Toen je bij Vipers werkte?
359
00:32:06,483 --> 00:32:08,203
Is dit jou ook overkomen?
360
00:32:09,403 --> 00:32:11,283
Niet precies hetzelfde.
361
00:32:12,443 --> 00:32:14,523
Maar, ja…
362
00:32:16,563 --> 00:32:18,163
…er waren wel enge dingen.
363
00:32:19,723 --> 00:32:22,803
Maar dat is niet wat ik me ervan herinner.
364
00:32:22,883 --> 00:32:24,483
We waren één grote familie.
365
00:32:25,403 --> 00:32:27,883
We zorgden voor elkaar.
Wij allemaal samen.
366
00:32:28,483 --> 00:32:30,283
Meestal was het erg leuk.
367
00:32:31,283 --> 00:32:32,243
Ik vond het geweldig.
368
00:32:33,003 --> 00:32:34,243
Waarom ging je dan weg?
369
00:32:34,803 --> 00:32:38,563
Er zijn mensen
die echt waardeloze dingen doen.
370
00:32:40,123 --> 00:32:42,203
Maar er zijn ook mensen…
371
00:32:42,843 --> 00:32:46,203
…die van je houden
en je willen beschermen, zoals ik…
372
00:32:47,323 --> 00:32:48,163
…en Bea.
373
00:32:50,123 --> 00:32:51,323
Je bent niet alleen.
374
00:32:52,363 --> 00:32:53,643
Oké?
-Ja.
375
00:32:59,603 --> 00:33:01,563
Blijf je bij me tot Bea er is?
376
00:33:02,483 --> 00:33:03,523
Ja, natuurlijk.
377
00:33:21,963 --> 00:33:26,043
Iemand zag je ruziën met Carlton Flynn
bij Vipers op 16 april…
378
00:33:26,123 --> 00:33:27,643
…vlak voor hij verdween.
379
00:33:27,723 --> 00:33:29,083
Hoe ken je Carlton?
380
00:33:30,163 --> 00:33:32,963
Hij kent iemand van m'n scheikundecollege.
381
00:33:35,283 --> 00:33:37,883
Ben je scheikundige?
-Ik studeer ervoor, ja.
382
00:33:39,563 --> 00:33:43,563
Toen je Carlton op 16 april zag,
wilde je hem toen drugs verkopen?
383
00:33:46,963 --> 00:33:47,803
Geen commentaar.
384
00:33:48,403 --> 00:33:52,323
Je bent een verdachte
in z'n verdwijning en mogelijke moord.
385
00:33:53,363 --> 00:33:56,283
Ik weet niet of 'geen commentaar' slim is.
386
00:33:56,363 --> 00:34:00,643
Gamma-hydroxyboterzuur produceren mag
als het niet voor recreatief gebruik is.
387
00:34:00,723 --> 00:34:02,203
En ik verkoop het niet.
388
00:34:02,803 --> 00:34:03,883
Er is niet betaald.
389
00:34:04,843 --> 00:34:06,283
Waarom hadden jullie ruzie?
390
00:34:09,323 --> 00:34:10,603
Een getuige zag het.
391
00:34:12,403 --> 00:34:13,443
Ik weet het niet.
392
00:34:14,123 --> 00:34:18,163
Hij was boos over het bedrag of zo.
Het was maar een paar minuten.
393
00:34:18,243 --> 00:34:22,323
M'n vrienden wilden verdergaan
met stappen. Ik kan 't bewijzen.
394
00:34:23,043 --> 00:34:28,443
We gingen daarna naar Baumgart's Café
en toen naar het huis van 'n vriend.
395
00:34:28,523 --> 00:34:30,283
M'n hele avond is vastgelegd.
396
00:34:30,363 --> 00:34:34,283
Met de tijd erbij en alles.
Is dat geen alibi of zo?
397
00:34:34,843 --> 00:34:37,563
Dat met Carlton
had niets met mij te maken.
398
00:34:40,443 --> 00:34:42,323
Deze man, Guy Tatum…
399
00:34:43,083 --> 00:34:45,643
…werd die avond ook vermist
en werd later dood gevonden.
400
00:34:45,723 --> 00:34:48,083
Had je hem iets verkocht?
-Nee.
401
00:34:49,043 --> 00:34:53,483
Maar ik zag hem voor ik Carlton sprak.
Hij was met iemand aan het knokken.
402
00:34:54,443 --> 00:34:55,403
Oké.
403
00:34:56,163 --> 00:34:57,003
Zag je…
404
00:34:57,763 --> 00:35:00,043
…Guy Tatum met iemand vechten?
405
00:35:00,123 --> 00:35:00,963
Ja.
406
00:35:01,043 --> 00:35:01,963
Wie?
407
00:35:03,043 --> 00:35:04,243
Hoe zag hij eruit?
408
00:35:05,283 --> 00:35:08,523
Lang, verfomfaaid.
Hij had een dure camera vast.
409
00:35:09,843 --> 00:35:12,203
Dat paste niet echt bij z'n daklozenlook.
410
00:35:16,843 --> 00:35:17,683
Is dit hem?
411
00:35:18,963 --> 00:35:20,483
Ja. Dat is 'm.
412
00:35:24,203 --> 00:35:26,043
Politie.
-Politie.
413
00:35:26,123 --> 00:35:27,683
Ray Levine, kom tevoorschijn.
414
00:35:28,683 --> 00:35:30,283
Kijk boven.
-Veilig.
415
00:35:31,643 --> 00:35:32,483
Veilig.
416
00:35:34,843 --> 00:35:36,163
Geen spoor van hem.
417
00:35:37,003 --> 00:35:39,483
Fijn. We wachten nog op z'n mobiel.
418
00:35:39,563 --> 00:35:40,483
Hierboven.
419
00:36:21,163 --> 00:36:22,403
Iets?
420
00:36:24,043 --> 00:36:27,123
Tramadol, fentanyl, nitrazepam.
421
00:36:28,323 --> 00:36:32,043
Carlton Flynns creditcard.
Lag onder de bestuurdersstoel.
422
00:36:32,563 --> 00:36:36,523
Waarom heeft Ray Levine een creditcard
van een vermiste man?
423
00:36:49,363 --> 00:36:51,283
INKOMEND GESPREK
424
00:36:53,683 --> 00:36:55,163
Wat?
-Hé, man.
425
00:36:55,923 --> 00:36:57,643
De politie kwam je zoeken.
426
00:36:58,163 --> 00:37:01,603
Ze hebben het over arrestatie.
Vast geen parkeerboetes.
427
00:37:02,483 --> 00:37:04,723
Wat er ook aan de hand is met Cassie…
428
00:37:05,763 --> 00:37:07,683
…je kunt haar niet beschermen.
429
00:37:08,443 --> 00:37:10,683
Je moet nu verdwijnen.
430
00:37:30,443 --> 00:37:31,283
Rudy.
431
00:37:32,683 --> 00:37:33,803
Wat doe jij hier?
432
00:37:34,323 --> 00:37:36,963
Jij hebt Stewart vermoord
en z'n geld afgepakt.
433
00:37:37,043 --> 00:37:37,883
Wat?
434
00:37:38,443 --> 00:37:41,083
Jarenlang dacht ik
dat jullie samen waren weggelopen.
435
00:37:41,963 --> 00:37:46,123
Ik had het mis. Het geld dat Stewart
verborg, was ook mijn geld.
436
00:37:46,203 --> 00:37:47,963
Hij was me mijn deel verschuldigd.
437
00:37:48,843 --> 00:37:49,963
Ik heb je gevolgd.
438
00:37:50,043 --> 00:37:54,003
Geen teken van Stewart betekent dat je 'm
hebt vermoord en het geld hebt gehouden.
439
00:37:54,083 --> 00:37:56,803
Nieuwe levens zijn duur.
-Ik heb niemand vermoord.
440
00:37:59,443 --> 00:38:02,003
Ik heb geld uit z'n kluis gepakt
om weg te kunnen.
441
00:38:03,083 --> 00:38:06,723
Ik liet de rest achter voor z'n vrouw.
Ik wist niet dat het van jou was.
442
00:38:13,283 --> 00:38:16,763
Jij was het.
Jij gaf m'n zoon die oude Vipers-flyer.
443
00:38:17,883 --> 00:38:18,843
Ja, nou…
444
00:38:18,923 --> 00:38:21,283
Waarom?
-Ik heb je gemist, schat.
445
00:38:23,723 --> 00:38:25,203
Ik wil gewoon mijn deel.
446
00:38:25,923 --> 00:38:28,043
Het geld is weg, Rudy.
447
00:38:35,043 --> 00:38:37,563
En laat m'n familie met rust.
448
00:38:49,123 --> 00:38:52,683
Ik kijk of alles in orde is.
-Prima. Ik ga weer naar binnen.
449
00:38:56,963 --> 00:38:59,763
Hoi.
-We hebben Ray Levine's mobiel gevonden.
450
00:38:59,843 --> 00:39:02,803
Ik stuur een team
en ik heb je de locatie gestuurd.
451
00:39:03,843 --> 00:39:06,083
Ik ben in de buurt. Ik ga er nu heen.
452
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Cassie?
453
00:39:35,403 --> 00:39:37,643
Waarom zit je achter mij en Cassie aan?
454
00:39:37,723 --> 00:39:40,483
Waarom ontmoette je haar hier?
Hoe zit dat?
455
00:39:40,563 --> 00:39:43,643
Wat is er met Stewart gebeurd?
Was Cassie erbij betrokken?
456
00:39:43,723 --> 00:39:44,803
Nee.
457
00:39:51,883 --> 00:39:53,603
Ik heb Stewart vermoord.
458
00:39:54,563 --> 00:39:56,243
Hij liet haar niet met rust.
459
00:39:57,203 --> 00:39:59,843
Engerds horen erbij, maar hij was anders.
460
00:39:59,923 --> 00:40:04,123
Hij wilde haar iets aandoen
en ik draaide door. Ik heb hem vermoord.
461
00:40:04,843 --> 00:40:05,683
Hij is dood.
462
00:40:06,243 --> 00:40:10,363
Cassie had er niets mee te maken,
dus laat haar en haar familie met rust.
463
00:40:11,003 --> 00:40:11,923
Ik was het.
464
00:40:13,283 --> 00:40:15,403
En Guy? En Carlton?
465
00:40:15,483 --> 00:40:17,843
Je vocht met Guy.
Je hebt Carltons creditcard.
466
00:40:17,923 --> 00:40:20,283
Welke creditcard? Ik heb niets gestolen.
467
00:40:20,363 --> 00:40:21,363
En de rest?
468
00:40:21,443 --> 00:40:23,963
Zeventien jaar aan moorden.
Al die families.
469
00:40:24,043 --> 00:40:26,123
Niet waar.
-Ze verdienden dit niet.
470
00:40:27,203 --> 00:40:29,283
Ik arresteer je voor de moord…
471
00:40:34,803 --> 00:40:36,923
Rechercheur Goldberg wordt gezocht…
472
00:40:37,003 --> 00:40:42,083
…in verband met de moord op een advocaat
en de verdwijning van een student.
473
00:40:42,163 --> 00:40:43,643
Ik heb iets gedaan, Marl.
474
00:40:45,043 --> 00:40:47,603
Het beloningsgeld? We kunnen het betalen.
475
00:40:47,683 --> 00:40:52,123
Men eist uitleg van de politie over
de betrokkenheid van Goldberg…
476
00:40:52,203 --> 00:40:53,123
Iets anders.
477
00:41:01,723 --> 00:41:03,083
WAARSCHUWING: GEVAARLIJK
478
00:41:04,163 --> 00:41:05,403
Kijk me aan.
479
00:41:07,283 --> 00:41:09,963
Wat er ook voor nodig is
om je zoon te vinden.
480
00:41:12,803 --> 00:41:13,763
Geen spijt.
481
00:41:17,723 --> 00:41:19,083
Wat er ook voor nodig is.
482
00:41:26,083 --> 00:41:26,923
Bedankt.
483
00:41:27,003 --> 00:41:27,963
Hoe voel je je?
484
00:41:29,443 --> 00:41:30,683
Als een idioot.
485
00:41:32,443 --> 00:41:34,083
Eerst Goldberg, nu Ray Levine.
486
00:41:34,763 --> 00:41:36,003
Recht voor m'n neus.
487
00:41:37,803 --> 00:41:39,003
Heb ik nog meer gemist?
488
00:41:42,163 --> 00:41:43,843
Er was wel iets vreemds.
489
00:41:44,363 --> 00:41:45,803
Hij gaf de moord toe…
490
00:41:45,883 --> 00:41:51,203
…maar ontkende het stelen van
Carlton Flynns creditcard heel stellig.
491
00:41:51,883 --> 00:41:54,523
Sinds wanneer is diefstal
een beschuldiging te ver?
492
00:42:00,003 --> 00:42:00,843
Gaat het wel?
493
00:42:04,803 --> 00:42:06,003
Lorraine heeft kanker.
494
00:42:09,563 --> 00:42:10,803
Hoe erg?
495
00:42:15,523 --> 00:42:16,563
Wat naar voor je.
496
00:42:20,963 --> 00:42:22,083
Wat zit er in de map?
497
00:42:22,163 --> 00:42:25,883
We hebben nog iets gevonden
in de studio van Ray Levine.
498
00:42:26,403 --> 00:42:29,523
De geheugenstick met alle foto's
die hij ons stuurde van het bos.
499
00:42:30,163 --> 00:42:31,563
Moet je kijken.
500
00:42:31,643 --> 00:42:35,483
Hij maakt elk jaar sinds Stewart verdween
foto's van het bos.
501
00:42:35,563 --> 00:42:36,683
Wat?
502
00:42:38,243 --> 00:42:41,203
Deze zijn allemaal van 16 april.
503
00:42:42,603 --> 00:42:45,403
Waarom, als het carnaval elk jaar
op een andere datum is?
504
00:42:46,283 --> 00:42:48,763
Misschien vermoordt hij ze
tijdens het carnaval…
505
00:42:48,843 --> 00:42:52,643
…en is de 16e een speciale datum voor hem
en neemt hij dan foto's?
506
00:42:52,723 --> 00:42:54,443
Dat lijkt me wel ingewikkeld.
507
00:42:54,523 --> 00:42:58,723
Elk jaar één persoon vermoorden
en het lichaam dumpen ook.
508
00:42:59,803 --> 00:43:00,763
Kijk eens.
509
00:43:02,803 --> 00:43:03,643
Wat is dat?
510
00:43:10,043 --> 00:43:11,123
Daar is het weer.
511
00:43:26,363 --> 00:43:27,603
Hier was het.
512
00:43:40,403 --> 00:43:42,443
Hier. Sporen.
513
00:43:43,963 --> 00:43:45,043
Een steekwagen.
514
00:44:21,563 --> 00:44:22,403
Erin.
515
00:44:37,523 --> 00:44:38,523
Een handvat.
516
00:44:59,803 --> 00:45:00,963
Jezus.
517
00:45:18,043 --> 00:45:19,003
Jezus.
518
00:45:20,483 --> 00:45:21,323
Oké.
519
00:45:26,963 --> 00:45:28,923
In godsnaam.
520
00:46:12,683 --> 00:46:13,923
Gaat het?
-Ja.
521
00:47:04,003 --> 00:47:06,403
Vertel. Wat is er echt gebeurd?