1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 ‪"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:40,523 --> 00:00:42,763 ‪"비상 연락망" 3 00:00:44,443 --> 00:00:46,003 ‪"엄마, 아빠, 병원" 4 00:00:48,203 --> 00:00:50,723 ‪"참석 여부 ‪크레이그, 로라" 5 00:00:52,523 --> 00:00:54,003 ‪"메건과 데이브" 6 00:02:13,363 --> 00:02:14,203 ‪가! 7 00:02:18,723 --> 00:02:22,563 ‪레이, 대체 뭔 일인데 그래? ‪뭐가 기억났는데? 8 00:02:23,803 --> 00:02:25,403 ‪캐시한테 할 얘기가 있어 9 00:03:07,283 --> 00:03:09,923 {\an8}‪말도 안 돼요 ‪어떻게 아직도 못 찾죠? 10 00:03:10,003 --> 00:03:10,923 {\an8}‪노력하고 있어요 11 00:03:11,003 --> 00:03:13,163 {\an8}‪노력? 죽을힘을 다해야죠 12 00:03:14,003 --> 00:03:15,243 {\an8}‪해리를 죽인 놈들이에요 13 00:03:15,883 --> 00:03:19,523 {\an8}‪내가 제때 못 가서 케일리한테 ‪무슨 일이 있기라도 했다면… 14 00:03:19,603 --> 00:03:23,003 {\an8}‪놈들이 왜 당신을 노리는지 알면 ‪도움이 될 겁니다 15 00:03:23,083 --> 00:03:24,003 {\an8}‪말했잖아요 16 00:03:24,763 --> 00:03:27,763 {\an8}‪집에 왔는데 쪽지가 있었고 ‪케일리가 사라졌었다고요 17 00:03:27,843 --> 00:03:29,643 {\an8}‪애를 그냥 납치하진 않아요 18 00:03:29,723 --> 00:03:30,763 {\an8}‪"할런 코벤 소설 원작" 19 00:03:30,843 --> 00:03:32,323 {\an8}‪계획을 세웠을 겁니다 20 00:03:32,403 --> 00:03:35,563 {\an8}‪당신을 노리는 이유가 있을 거예요 21 00:03:37,843 --> 00:03:42,083 {\an8}‪- 뭔가 말 안 한 게 있겠죠 ‪- 다 얘기했다니까요 22 00:03:46,523 --> 00:03:48,843 {\an8}‪4월 16일 밤에 어디 있었죠? 23 00:03:49,803 --> 00:03:50,963 {\an8}‪지난주 금요일요 24 00:03:51,963 --> 00:03:53,803 {\an8}‪데이브랑 애들이랑 있었죠, 왜요? 25 00:03:54,723 --> 00:03:56,363 {\an8}‪칼턴 플린이라는 젊은이가 26 00:03:56,443 --> 00:03:58,123 {\an8}‪그날 밤 실종됐어요 27 00:03:58,203 --> 00:04:01,243 {\an8}‪스튜어트 그린이 실종된 후 ‪정확히 17년 만이었죠 28 00:04:01,323 --> 00:04:04,043 {\an8}‪두 사건이 연관돼 있다고 봅니다 29 00:04:04,123 --> 00:04:08,283 ‪우리 생각엔 해리와 케일리한테 ‪벌어진 일도 30 00:04:08,363 --> 00:04:10,283 ‪이 사건과 관련이 있는 것 같아요 31 00:04:10,363 --> 00:04:14,043 ‪칼턴 플린에 대해선 ‪아는 게 없어요 32 00:04:14,643 --> 00:04:16,763 ‪우리 가족이랑은 ‪상관없는 사람이라고요 33 00:04:16,843 --> 00:04:20,923 ‪웬 또라이들이 내 애를 납치해서 ‪죽이려고 했어요 34 00:04:21,443 --> 00:04:23,363 ‪그들이 노리는 게 뭔진 모르겠지만 35 00:04:23,443 --> 00:04:26,603 ‪당장 이들을 찾아내서 ‪이런 일을 막아야 해요 36 00:04:38,803 --> 00:04:41,483 ‪케일리 진술을 듣고 ‪납치범 차를 추적해서 37 00:04:41,563 --> 00:04:45,763 ‪숲속 집까지 가는 길을 조사하다 ‪이 보안 영상을 발견했어요 38 00:04:46,683 --> 00:04:49,323 ‪이건 렌터카 회사 번호판이라 39 00:04:49,403 --> 00:04:52,043 ‪대여자 신원과 이름을 ‪금방 알 수 있을 거예요 40 00:04:52,603 --> 00:04:53,443 ‪잘했어요 41 00:04:55,203 --> 00:04:56,083 ‪왜요? 42 00:04:57,363 --> 00:04:59,083 ‪저 여자애 낯이 익지 않아요? 43 00:05:00,243 --> 00:05:01,323 ‪케일리 쇼 44 00:05:06,323 --> 00:05:07,163 ‪나 왔어 45 00:05:08,923 --> 00:05:10,323 ‪무사해서 다행이야 46 00:05:14,603 --> 00:05:15,803 ‪- 이리 와 ‪- 아빠 47 00:05:18,723 --> 00:05:20,363 ‪- 괜찮니? 안 다쳤어? ‪- 네 48 00:05:21,363 --> 00:05:24,123 ‪- 왜 케일리를 납치했지? ‪- 일단 우린 괜찮아 49 00:05:24,203 --> 00:05:27,963 ‪경찰에서 우리 집 수색할 동안 ‪거처를 마련해 준대 50 00:05:28,043 --> 00:05:30,043 ‪그래, 근데 어떻게 된 거야? 51 00:05:30,843 --> 00:05:34,723 ‪- 가서 초콜릿 좀 사 올게요 ‪- 내 눈앞에서 사라지지 마 52 00:05:34,803 --> 00:05:37,363 ‪여기 경찰서잖아요 ‪별일 없을 거예요 53 00:05:38,443 --> 00:05:39,283 ‪그래 54 00:05:39,883 --> 00:05:41,563 ‪내가 계속 따라다닐게요 55 00:05:44,843 --> 00:05:47,203 ‪메건, 어떻게 된 일이야? ‪어떤 놈들 짓이야? 56 00:05:48,163 --> 00:05:49,723 ‪누군지 모르겠어 57 00:05:53,123 --> 00:05:56,443 ‪근데 나 때문에 ‪케일리를 납치한 것 같아 58 00:05:57,563 --> 00:05:59,083 ‪그게 무슨 소리야? 59 00:06:01,163 --> 00:06:02,123 ‪메건 60 00:06:02,203 --> 00:06:05,003 ‪그렇게 됐어 ‪사실 메건은 진짜 이름이 아니야 61 00:06:05,763 --> 00:06:06,843 ‪뭐? 62 00:06:08,443 --> 00:06:09,563 ‪우리가 만나기 전에… 63 00:06:11,443 --> 00:06:12,843 ‪난 다른 이름을 썼었어 64 00:06:14,803 --> 00:06:16,763 ‪그래서 케일리를 납치한 것 같아 65 00:06:22,763 --> 00:06:23,683 ‪얘기해 봐 66 00:06:27,243 --> 00:06:29,683 ‪아니, 어떻게 이럴 수가 있어? 67 00:06:29,763 --> 00:06:32,523 ‪각성제라면 환장하는 네가 ‪제대로 된 커피 머신도 없다니 68 00:06:34,603 --> 00:06:35,443 ‪뭐라고? 69 00:06:36,643 --> 00:06:38,843 ‪너 다 기억났다며 70 00:06:41,043 --> 00:06:43,083 ‪얘기해 봐, 어떻게 된 거야? 71 00:06:48,043 --> 00:06:49,083 ‪안 돼 72 00:06:49,763 --> 00:06:52,243 ‪- 왜 이래? ‪- 캐시한테 전화하지 마 73 00:06:52,323 --> 00:06:54,003 ‪- 페스터 ‪- 그러면 안 돼 74 00:06:54,083 --> 00:06:57,523 ‪캐시 보려고 무단침입 한 거야 ‪그렇다 치자 75 00:06:58,043 --> 00:07:00,403 ‪근데 지금은 그 집에 ‪경찰이 쫙 깔렸어 76 00:07:01,003 --> 00:07:04,443 ‪캐시한테 무슨 일이 있든 간에 ‪너까지 휘말리면 안 돼 77 00:07:04,523 --> 00:07:05,763 ‪캐시랑 할 얘기가 있어 78 00:07:05,843 --> 00:07:08,523 ‪뭔 얘기? 20년이나 지났는데 79 00:07:08,603 --> 00:07:10,443 ‪널 두고 가 버린 여자잖아 80 00:07:10,523 --> 00:07:13,483 ‪그것도 아주 매몰차게 ‪없는 사람 취급하면서 81 00:07:13,563 --> 00:07:14,643 ‪내 핸드폰이나 줘 82 00:07:14,723 --> 00:07:18,923 ‪레이, 죽거나 죽은 척한 사람 ‪욕되게 하긴 싫은데 83 00:07:19,443 --> 00:07:21,603 ‪그 여자 멀리하는 게 상책이야 84 00:07:21,683 --> 00:07:24,243 ‪요즘 애들 말로는 ‪정줄 놓은 년이라고 85 00:07:24,323 --> 00:07:27,003 ‪- 그딴 식으로 말하지 마 ‪- 그렇게 나오시겠다? 86 00:07:27,523 --> 00:07:31,123 ‪캐시가 나타났으니 ‪온 세상을 다 등질 셈이야? 87 00:07:31,203 --> 00:07:32,443 ‪살아있는 거 알고 있었어? 88 00:07:33,363 --> 00:07:34,603 ‪- 뭐? ‪- 그날 너도 있었잖아 89 00:07:34,683 --> 00:07:38,243 ‪캐시 어디 있는지 알고 있었지? ‪나한테 숨긴 거야? 90 00:07:38,323 --> 00:07:40,083 ‪- 너도 정신 줄 놨구나 ‪- 아니 91 00:07:40,163 --> 00:07:43,483 ‪이제야 이해가 가 ‪넌 캐시가 살아있단 걸 알았고 92 00:07:43,563 --> 00:07:46,563 ‪다른 사람들처럼 날 속이고 ‪그 사실을 은폐하려 했지 93 00:07:47,163 --> 00:07:49,523 ‪이건 내가 캐시랑 ‪같이 해결해야 할 일이야 94 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 ‪너랑 캐시는 끝난 지 오래야 ‪다 옛날 일이라고 95 00:07:55,963 --> 00:07:56,803 ‪레이 96 00:07:57,323 --> 00:08:00,603 ‪캐시가 너한테 돌아올 일은 ‪절대 없을 거야! 97 00:08:08,203 --> 00:08:11,083 ‪짠! 두드리면 열리리라 98 00:08:11,163 --> 00:08:13,603 ‪리앤이 렌터카 쓴 사람 ‪누군지 알아냈어 99 00:08:13,683 --> 00:08:17,083 ‪가명을 썼지만 사진은 진짜더라고 100 00:08:17,163 --> 00:08:20,123 ‪우리의 상냥한 ‪이웃 납치범들을 소개하지 101 00:08:20,963 --> 00:08:22,403 ‪완전 아기들이네 102 00:08:23,003 --> 00:08:27,243 ‪스튜어트 실종이랑은 관련 없겠어 ‪그땐 12살 정도였을 텐데 103 00:08:28,163 --> 00:08:29,883 ‪이 사진은 왜 여기 있어? 104 00:08:31,403 --> 00:08:33,483 ‪- 이건 뭐야? ‪- 케일리 쇼 겉옷인데 105 00:08:33,563 --> 00:08:35,443 ‪- 집 밖에서 찾았대요 ‪- 뭐요? 106 00:08:36,723 --> 00:08:37,963 ‪잠깐만 107 00:08:47,243 --> 00:08:48,243 ‪똑같은 옷이네 108 00:08:48,323 --> 00:08:51,923 ‪왜 케일리 쇼가 칼턴 플린이랑 ‪같이 있었단 얘기는 안 했지? 109 00:08:55,083 --> 00:08:57,283 ‪여기 얼마나 있어야 해요? 110 00:08:57,363 --> 00:09:01,323 ‪경찰이 우리 집 수색할 동안만 ‪여기 있을 거야, 다 왔다 111 00:09:07,683 --> 00:09:08,523 ‪괜찮아? 112 00:09:46,243 --> 00:09:47,323 ‪케일리? 113 00:09:49,003 --> 00:09:51,643 ‪분위기 봐서 알겠지만 ‪이건 보통 일이 아니야 114 00:09:52,163 --> 00:09:54,123 ‪우린 네가 칼턴 플린 사건의 115 00:09:54,203 --> 00:09:56,603 ‪중요한 목격자라고 생각해 116 00:09:57,123 --> 00:10:00,283 ‪그러니 사실대로 ‪얘기해 줬으면 좋겠다 117 00:10:04,483 --> 00:10:06,363 ‪이 사람이 칼턴 플린이야 118 00:10:07,763 --> 00:10:09,403 ‪옆에 있는 게 너고 119 00:10:10,323 --> 00:10:12,083 ‪우리가 입수한 CCTV에 120 00:10:12,163 --> 00:10:15,363 ‪네가 바이퍼스 구석에 있는 ‪현금 인출기 쓴 영상도 있고 121 00:10:15,443 --> 00:10:17,883 ‪바이퍼스 경비원이 증언도 해줬어 122 00:10:17,963 --> 00:10:20,643 ‪네가 9시 반쯤 ‪칼턴과 같이 바에 들어왔다고 123 00:10:21,403 --> 00:10:24,403 ‪4월 16일에 칼턴 플린이랑 ‪바이퍼스에 갔었어? 124 00:10:26,563 --> 00:10:28,803 ‪- 칼턴 플린을 어떻게 알았지? ‪- 몰라요 125 00:10:29,323 --> 00:10:31,003 ‪바이퍼스 밖에서 만났어요 126 00:10:31,083 --> 00:10:33,483 ‪바에 들어가려고 합석했다 ‪빠지려고 했어요 127 00:10:34,003 --> 00:10:36,323 ‪근데 그놈이 술에 약을 탔더라고요 128 00:10:36,923 --> 00:10:37,763 ‪뭐? 129 00:10:38,803 --> 00:10:39,883 ‪어떻게 알았어? 130 00:10:40,483 --> 00:10:43,883 ‪친구가 네일을 했는데 ‪음료수에 뭐 타면 색이 변하거든요 131 00:10:45,043 --> 00:10:46,243 ‪고마워 132 00:10:48,963 --> 00:10:50,763 ‪이제 그만하죠 133 00:10:50,843 --> 00:10:53,043 ‪아뇨, 저희도 조사는 해야죠 134 00:10:53,123 --> 00:10:55,643 ‪왜 따님이 실종자를 ‪마지막으로 목격했는지 135 00:10:56,523 --> 00:10:58,523 ‪- 엄마, 난 괜찮아요 ‪- 계속 얘기해 136 00:11:00,563 --> 00:11:02,763 ‪그게 다예요 ‪술에 약 탄 걸 알고 나서 137 00:11:02,843 --> 00:11:05,083 ‪바로 빠져나와서 집에 왔어요 138 00:11:06,203 --> 00:11:08,683 ‪칼턴이 못된 짓 했네 ‪그거 큰일인데 139 00:11:09,203 --> 00:11:13,883 ‪실종 뉴스가 파다하게 퍼졌는데 ‪왜 얘기 안 했던 거야? 140 00:11:13,963 --> 00:11:15,763 ‪처음엔 그 사람인 줄 몰랐어요 141 00:11:16,283 --> 00:11:19,603 ‪알고 나서는 말해 봤자 ‪그다지 도움 안 될 것 같았고요 142 00:11:20,883 --> 00:11:22,323 ‪근데 그 사람 완전 양아치였어요 143 00:11:22,403 --> 00:11:25,203 ‪우리가 바이퍼스에 있을 때 ‪누구랑 싸웠는데… 144 00:11:25,283 --> 00:11:26,323 ‪누구랑 싸웠다고? 145 00:11:27,203 --> 00:11:29,603 ‪누구랑 싸웠어? 남자야, 여자야? 146 00:11:30,123 --> 00:11:32,883 ‪- 모르겠어요, 남자였는데 ‪- 어떻게 생겼지? 147 00:11:32,963 --> 00:11:35,883 ‪- 글쎄요, 어두워서 ‪- 기억을 되살려 봐 148 00:11:36,843 --> 00:11:41,003 ‪후드티를 입고 있었어요 ‪분홍색이었죠 149 00:11:42,243 --> 00:11:43,843 ‪동양인이었고 150 00:11:43,923 --> 00:11:46,283 ‪얼마나 싸웠어? ‪결국 어떻게 됐지? 151 00:11:46,363 --> 00:11:48,963 ‪모르겠어요, 어두웠다고요 ‪전 아는 게 없어요 152 00:11:49,043 --> 00:11:51,683 ‪이제 그만하죠 ‪오늘은 이만하면 될 것 같네요 153 00:11:55,563 --> 00:11:56,523 ‪케일리 154 00:11:57,043 --> 00:11:58,083 ‪잘 들어 155 00:11:59,083 --> 00:12:03,523 ‪그거 말고 생각나는 게 있으면 ‪지금이라도 다 말해줘 156 00:12:04,163 --> 00:12:05,003 ‪진짜로 157 00:12:05,763 --> 00:12:07,043 ‪아무거나 좋아 158 00:12:13,003 --> 00:12:15,123 ‪아뇨, 그게 다예요 159 00:12:15,643 --> 00:12:20,123 ‪그래, 경찰이 매일 올 테니 ‪필요한 게 있으면 연락하세요 160 00:12:54,203 --> 00:12:56,523 ‪병에 배 모형은 있는데 ‪비스킷은 없네요 161 00:12:56,603 --> 00:13:00,923 ‪- 왜 경찰한테 거짓말했어? ‪- 안 했어요, 놈이 술에 약 탔어요 162 00:13:01,763 --> 00:13:05,243 ‪그것도 소름 끼치는데 ‪일단 그건 나중에 얘기해 163 00:13:05,323 --> 00:13:06,163 ‪케일리 164 00:13:07,283 --> 00:13:08,283 ‪난 널 알거든 165 00:13:09,683 --> 00:13:11,523 ‪네가 뭘 숨길 때 어떤지 알지 166 00:13:14,323 --> 00:13:16,603 ‪비밀이 있다는 건 피곤한 일이야 167 00:13:17,203 --> 00:13:18,563 ‪결국 다 드러나지 168 00:13:19,483 --> 00:13:21,123 ‪경찰은 바보가 아니야 169 00:13:23,003 --> 00:13:25,043 ‪사실대로 말해 ‪무슨 일이 있었던 거야? 170 00:13:27,763 --> 00:13:28,763 ‪진짜인 것 같아 171 00:13:30,243 --> 00:13:32,283 ‪토니가 칼턴 플린에 대해 ‪얘기했던 걸 보면 172 00:13:32,363 --> 00:13:35,483 ‪여자애들 술에 약 타는 건 ‪충분히 있을 법한 일이야 173 00:13:35,563 --> 00:13:37,643 ‪근데 이걸 왜 이제 알게 된 거지? 174 00:13:38,163 --> 00:13:41,883 ‪50명 넘는 목격자 증언 중에 ‪분홍색 후드티 얘기는 없었어 175 00:13:42,683 --> 00:13:46,083 ‪케일리와 칼턴이 ‪어떻게 연결됐는진 알았는데 176 00:13:46,163 --> 00:13:48,643 ‪왜 케일리를 납치한 건지는 ‪아직도 의문이야 177 00:13:49,163 --> 00:13:51,483 ‪심지어 메건 때문에 ‪케일리를 납치한 거잖아 178 00:13:52,203 --> 00:13:55,123 ‪납치범들은 케일리가 ‪바이퍼스에 있었던 걸 몰랐을 거야 179 00:13:55,203 --> 00:13:56,643 ‪우리도 지금 알았잖아 180 00:13:56,723 --> 00:14:00,123 ‪우리도 모르는 정보를 ‪그들이 알 순 없겠지 181 00:14:06,683 --> 00:14:07,843 ‪해리가 살해된 게 언제지? 182 00:14:08,723 --> 00:14:10,443 ‪4월 21일이었을걸 183 00:14:11,643 --> 00:14:13,003 ‪맞네, 4월 21일 184 00:14:14,683 --> 00:14:17,483 ‪칼턴 플린이 실종된 지 5일 만이야 185 00:14:18,083 --> 00:14:20,763 ‪해리가 우리한테 연락한 다음 날 186 00:14:21,563 --> 00:14:23,283 ‪그날 메건한테도 ‪비슷한 일이 있었지 187 00:14:23,363 --> 00:14:25,883 ‪우리랑 얘기하려고 경찰서에 왔고 188 00:14:26,803 --> 00:14:31,203 ‪몇 시간 있다 누군가 침입해서 ‪케일리를 납치했어 189 00:14:31,723 --> 00:14:33,123 ‪그럴 리가 190 00:14:33,643 --> 00:14:34,563 ‪맞아 191 00:14:36,003 --> 00:14:37,163 ‪내부에 첩자가 있네 192 00:14:39,163 --> 00:14:42,083 ‪브라이언 골드버그 경감입니다 ‪메시지를 남겨주세요 193 00:14:42,163 --> 00:14:45,323 ‪골드버그, 내 전화 씹으라고 ‪돈 주는 거 아니거든 194 00:14:58,523 --> 00:15:00,763 ‪- 여기 우리 집이야 ‪- 그러다 타겠어요 195 00:15:05,203 --> 00:15:06,403 ‪자외선 차단 지수 50인데 196 00:15:08,323 --> 00:15:10,603 ‪웬 개수작이야? ‪여기 오지 말라고 했잖아 197 00:15:10,683 --> 00:15:13,723 ‪말 예쁘게 하라고 했잖아요 198 00:15:13,803 --> 00:15:16,563 ‪네놈들이 뭐라고 씨부렁거리든 ‪내 알 바 아니거든 199 00:15:17,163 --> 00:15:18,443 ‪내 아들 어디 있어? 200 00:15:20,003 --> 00:15:21,683 ‪조사 중이에요 201 00:15:22,603 --> 00:15:26,763 ‪핑계는 됐어 ‪돈 더 받고 싶으면 아들 찾아와 202 00:15:39,523 --> 00:15:41,483 ‪추천서가 완벽하더군 203 00:15:42,683 --> 00:15:44,083 ‪이 분야에서 최고인 건 알겠어 204 00:15:45,283 --> 00:15:48,243 ‪우리 아들 찾을 방법은 ‪알아서 잘 찾아내겠지 205 00:15:50,523 --> 00:15:53,443 ‪이번 수당은 1시간 안에 입금해요 206 00:15:57,043 --> 00:15:57,883 ‪알았어 207 00:16:00,083 --> 00:16:01,323 ‪바이퍼스에 가 봐 208 00:16:02,283 --> 00:16:03,603 ‪모든 게 거기서 시작됐어 209 00:16:03,683 --> 00:16:04,883 ‪누구 책임인지 알아내라고 210 00:16:15,203 --> 00:16:19,763 ‪"바이퍼스" 211 00:16:19,843 --> 00:16:21,163 ‪일하러 온 거야, 놀러 온 거야? 212 00:16:22,323 --> 00:16:25,403 ‪새로운 증언을 들어서 ‪루디가 혹시 아나 했는데… 213 00:16:25,923 --> 00:16:27,203 ‪- 소득이 없어? ‪- 응 214 00:16:29,323 --> 00:16:33,203 ‪- 루디가 자기 병원 갔다던데 ‪- 맞아, 나 다 나았대 215 00:16:39,123 --> 00:16:42,803 ‪이런 얘기 싫어하는 건 아는데 ‪내가 스웨덴에 기가 막힌… 216 00:16:42,883 --> 00:16:45,203 ‪- 내가 미쳐 ‪- 시간 낭비라고 하겠지 217 00:16:45,283 --> 00:16:47,043 ‪그쪽에서 연구하고 218 00:16:47,123 --> 00:16:50,203 ‪실험도 하고 있대 ‪아직 초기 단계긴 한데 219 00:16:50,283 --> 00:16:52,563 ‪가능성은 있대 220 00:16:53,083 --> 00:16:55,283 ‪- 좀 더 살 수도 있잖아, 한번 봐 ‪- 아니 221 00:16:55,803 --> 00:16:56,643 ‪싫어 222 00:16:57,443 --> 00:17:01,243 ‪- 해볼 만하지 않아? ‪- 아니, 난 아니야 223 00:17:06,523 --> 00:17:07,883 ‪여기가 내 집이야 224 00:17:09,043 --> 00:17:13,123 ‪내 손으로 이만큼 키웠고 ‪애들은 내 가족이나 다름없지 225 00:17:14,563 --> 00:17:17,923 ‪지구 반대편에서 홀로 ‪쓸쓸히 죽고 싶진 않아 226 00:17:18,003 --> 00:17:21,083 ‪그것도 마지막 몇 달 동안 ‪기적 따윈 없다는 걸 증명하면서 227 00:17:25,203 --> 00:17:28,883 ‪자기랑 만난 건 ‪자기가 날 웃게 하고 228 00:17:29,483 --> 00:17:31,483 ‪이걸 감당할 수 있을 것 같아서야 229 00:17:33,523 --> 00:17:35,043 ‪자기가 내 최후의 치료제야 230 00:17:36,763 --> 00:17:38,643 ‪살아있다고 느낄 마지막 기회 231 00:17:42,403 --> 00:17:44,083 ‪사랑해, 진심으로 232 00:17:46,003 --> 00:17:49,443 ‪근데 자기가 현실을 부정하고 ‪불가능한 일을 좇으면 233 00:17:49,523 --> 00:17:50,563 ‪우린 여기서 끝이야 234 00:18:28,763 --> 00:18:31,163 ‪인제야 행복을 알았는데 235 00:18:32,563 --> 00:18:36,483 ‪아이처럼 행복했어 236 00:18:37,243 --> 00:18:41,203 ‪새로운 장난감을 손에 쥔 아이처럼 237 00:18:42,403 --> 00:18:48,323 ‪사랑하는 로레인을 만났을 때 238 00:18:48,403 --> 00:18:51,243 ‪로레인 눈은 239 00:18:52,643 --> 00:18:56,723 ‪여름 하늘 별보다 반짝여 240 00:18:57,763 --> 00:19:01,483 ‪그 눈을 보면 알게 되지 241 00:19:02,763 --> 00:19:07,483 ‪내가 왜 로레인을 사랑하는지 242 00:19:13,923 --> 00:19:16,563 ‪"바이퍼스" 243 00:19:22,643 --> 00:19:23,643 ‪돈 들어왔어 244 00:19:24,163 --> 00:19:27,043 ‪우리가 꿈꾸던 ‪신혼여행이 가능하겠어 245 00:19:27,123 --> 00:19:29,363 ‪갈라파고스 제도, 딱 기다려 246 00:19:29,443 --> 00:19:30,723 ‪난 거북이가 좋더라 247 00:19:34,883 --> 00:19:36,403 ‪가서 안 오면 어떨까? 248 00:19:36,923 --> 00:19:40,803 ‪갈라파고스 말고 신혼여행 말이야 249 00:19:40,883 --> 00:19:42,723 ‪그냥 계속 여행하는 거야 250 00:19:44,363 --> 00:19:45,283 ‪왜? 251 00:19:45,883 --> 00:19:51,323 ‪네가 그 아줌마 차에 치여서 ‪죽을 뻔했잖아 252 00:19:52,323 --> 00:19:54,603 ‪위험을 무릅쓰고 경찰도 죽였고 253 00:19:54,683 --> 00:19:57,843 ‪그놈이 약골이었기에 망정이지 ‪안 그랬으면 어쩔 뻔했어 254 00:19:59,643 --> 00:20:02,723 ‪조기 은퇴가 유행이래 255 00:20:06,923 --> 00:20:08,763 ‪근데 커플은 다 특징이 있잖아 256 00:20:09,563 --> 00:20:10,563 ‪이게 우리 특징이고 257 00:20:12,803 --> 00:20:14,883 ‪- 우리 일이야 ‪- 그래 258 00:20:16,283 --> 00:20:17,203 ‪나도 알아 259 00:20:18,963 --> 00:20:20,403 ‪근데 안 하면? 260 00:20:27,283 --> 00:20:28,123 ‪저기 있다 261 00:20:28,643 --> 00:20:30,203 ‪저 여자가 주인일 거야 262 00:20:30,283 --> 00:20:33,163 ‪형사가 저 여자한테 ‪쓸 만한 정보를 알려줬을지도 몰라 263 00:21:12,683 --> 00:21:14,563 ‪내가 어떻게 해야 기분 풀 건데? 264 00:21:14,643 --> 00:21:18,683 ‪17년 동안 속였으니 ‪이 정도론 어림없지 265 00:21:19,563 --> 00:21:23,523 ‪자기 때문에 어떤 미친놈이 ‪우리 애를 노렸잖아 266 00:21:26,003 --> 00:21:27,323 ‪자기 대체 정체가 뭐야? 267 00:21:27,883 --> 00:21:29,443 ‪내가 누군지 알잖아 268 00:21:29,523 --> 00:21:32,083 ‪- 자기 진짜 이름도 모르겠어 ‪- 메건이야 269 00:21:37,283 --> 00:21:39,523 ‪자기 만나기 전엔 270 00:21:40,403 --> 00:21:42,043 ‪캐시라는 이름을 썼고 271 00:21:44,163 --> 00:21:46,763 ‪그 외에 내가 말했던 모든 거 272 00:21:47,283 --> 00:21:49,843 ‪부모님 일찍 돌아가셔서 ‪혼자 자랐던 건 273 00:21:50,563 --> 00:21:51,723 ‪다 사실이야 274 00:21:52,483 --> 00:21:53,643 ‪속인 거 아니야 275 00:21:58,483 --> 00:21:59,443 ‪난 어렸고 276 00:22:00,483 --> 00:22:03,843 ‪세상 물정 몰라서 ‪거지 같은 상황에 말려들게 됐어 277 00:22:04,683 --> 00:22:06,643 ‪어떤 남자가 날 때렸지 278 00:22:10,083 --> 00:22:11,043 ‪그러다가 279 00:22:12,323 --> 00:22:14,043 ‪그 남자가 어느 날 ‪시신으로 발견됐어 280 00:22:15,483 --> 00:22:19,323 ‪난 사람들이 날 의심할까 봐 ‪무서워서 도망쳤어 281 00:22:21,123 --> 00:22:22,483 ‪그리고 새 삶을 살기로 했지 282 00:22:23,803 --> 00:22:24,963 ‪그게 다야 283 00:22:26,443 --> 00:22:29,723 ‪- 죽었다고? ‪- 난 전혀 모르는 일이야 284 00:22:29,803 --> 00:22:32,123 ‪잠깐, 어떤 남자가 살해당했는데 285 00:22:33,163 --> 00:22:35,723 ‪자기는 도망쳐서 286 00:22:35,803 --> 00:22:39,803 ‪다른 사람인 척하면서 ‪20년 가까이 날 엿 먹인 거네 287 00:22:39,883 --> 00:22:41,043 ‪그런 게 아니야 288 00:22:41,123 --> 00:22:43,003 ‪난 뭐야? ‪그냥 전략용으로 쓴 건가? 289 00:22:43,683 --> 00:22:46,563 ‪혹시 경찰이 오면 ‪우리 가족을 내세워 숨으려고? 290 00:22:46,643 --> 00:22:50,763 ‪여태 우리가 이룬 모든 게 ‪진짜라는 말을 어떻게 믿어? 291 00:22:50,843 --> 00:22:52,723 ‪지금까지 이런 사실을 ‪나한테 숨겼는데 292 00:22:52,803 --> 00:22:55,963 ‪내가 뭘 숨긴 게 ‪중요한 건 아니니까 293 00:22:57,483 --> 00:22:59,323 ‪우리 관계가 진짜라는 게 중요하지 294 00:23:02,123 --> 00:23:03,963 ‪자기와 함께할 수 있는 ‪메건이란 게 좋았어 295 00:23:05,283 --> 00:23:09,843 ‪그래서 캐시를 숨긴 거야 ‪이 삶을 계속 살고 싶었으니까 296 00:23:10,443 --> 00:23:12,923 ‪사실 그 사람 사망 여부도 ‪확실치 않아 297 00:23:13,003 --> 00:23:15,323 ‪그 사람이 사람들을 보내 ‪우릴 쫓는 건지도 몰라 298 00:23:18,563 --> 00:23:19,603 ‪돌아가면 299 00:23:21,363 --> 00:23:23,163 ‪시간을 좀 가지는 게 좋을 것 같아 300 00:23:25,003 --> 00:23:27,643 ‪- 이제 자기를 모르겠어 ‪- 당연히 알지 301 00:23:29,283 --> 00:23:31,083 ‪세상 누구보다 나를 잘 알잖아 302 00:23:31,163 --> 00:23:35,723 ‪지금은 더하지, 다 아니까 ‪내가 다 얘기했잖아 303 00:23:39,083 --> 00:23:40,603 ‪자기한테 상처 준 거 알아 304 00:23:41,883 --> 00:23:43,563 ‪그 뒷감당은 ‪내가 해결해야 하는 것도 305 00:23:44,443 --> 00:23:46,523 ‪하지만 이 가족은 내 전부야 306 00:23:47,043 --> 00:23:48,923 ‪내가 살면서 원했던 전부라고 307 00:23:50,763 --> 00:23:52,523 ‪그게 중요한 거 아니야? 308 00:23:54,163 --> 00:23:55,123 ‪메건 알아요? 309 00:23:55,203 --> 00:23:57,043 ‪당신은 압니까? 310 00:23:59,123 --> 00:24:02,363 ‪하나만 물어볼게 ‪약혼은 몇 번이나 했어? 311 00:24:02,963 --> 00:24:05,683 ‪- 뭐? ‪- 약혼 몇 번 했냐고? 312 00:24:07,083 --> 00:24:10,603 ‪총각 파티 할 때 ‪어떤 남자를 마주쳤는데 313 00:24:10,683 --> 00:24:14,363 ‪이상한 놈이었지 ‪계속 자기에 관해 묻더라고 314 00:24:14,443 --> 00:24:16,203 ‪그러더니 한마디 하더라 315 00:24:17,803 --> 00:24:19,203 ‪자기가 전에 약혼한 적 있다고 316 00:24:22,403 --> 00:24:23,443 ‪맞아? 317 00:24:31,483 --> 00:24:33,603 ‪다 얘기했다더니 318 00:24:35,443 --> 00:24:36,363 ‪데이브 319 00:24:58,003 --> 00:24:59,803 ‪"부재중 통화 ‪새 음성 메시지" 320 00:25:00,803 --> 00:25:03,163 ‪새로운 메시지 1개가 있습니다 321 00:25:04,203 --> 00:25:06,323 ‪스튜어트가 어떻게 됐는지 알아 322 00:25:07,123 --> 00:25:10,003 ‪내일 1시에 거기서 만나 323 00:25:10,963 --> 00:25:12,083 ‪이번엔 도망가지 말고 324 00:25:50,403 --> 00:25:52,323 ‪- 엄마 ‪- 잘 시간이야, 잘 자렴 325 00:25:52,923 --> 00:25:54,403 ‪안녕 326 00:26:21,563 --> 00:26:23,723 ‪어떻게 돼가? 327 00:26:23,803 --> 00:26:26,723 ‪프리야가 수집한 사진이랑 ‪목격자 증언 다 보고 328 00:26:26,803 --> 00:26:31,123 ‪경비랑도 얘기했는데 ‪분홍색 후드티남 얘기는 없었어 329 00:26:32,523 --> 00:26:33,563 ‪잠깐 330 00:26:34,243 --> 00:26:36,803 ‪택시가 있었네 ‪블랙박스 달았으려나? 331 00:26:36,883 --> 00:26:40,563 ‪응, 칼턴 수색할 때 봤는데 ‪아무것도 없었어 332 00:26:40,643 --> 00:26:42,603 ‪분홍색 후드티는 안 찾아봤잖아 333 00:26:42,683 --> 00:26:43,523 ‪영상 보내줘 334 00:26:43,603 --> 00:26:47,683 ‪케일리가 바이퍼스 갔던 밤 ‪입구 근처에 있던 택시 블랙박스랑 335 00:26:47,763 --> 00:26:51,403 ‪구급차 차량 외부 카메라에 찍힌 ‪영상 같은 것도 336 00:26:51,923 --> 00:26:53,323 ‪알았어 337 00:26:54,323 --> 00:26:55,283 ‪끊을게 338 00:26:55,803 --> 00:26:59,003 ‪경관이 해리 서턴 사무실 ‪현관 CCTV 입수했대요 339 00:26:59,083 --> 00:27:00,363 ‪지금 볼 수 있어요 340 00:27:00,883 --> 00:27:05,483 ‪- 케일리 쇼 쪽은 어때요? ‪- 보고할 만한 건 별로 없어요 341 00:27:07,643 --> 00:27:09,843 ‪먼저 퇴근해요 ‪영상은 혼자 볼게요 342 00:27:09,923 --> 00:27:11,003 ‪- 정말요? ‪- 네 343 00:27:25,523 --> 00:27:31,963 ‪"한니발 반려동물" 344 00:27:45,723 --> 00:27:48,123 ‪"범죄 현장 조사" 345 00:28:00,003 --> 00:28:01,003 ‪내일 봐요 346 00:28:01,963 --> 00:28:04,643 ‪왜 골드버그가 ‪해리 서턴 집에 갔죠? 347 00:28:05,363 --> 00:28:06,403 ‪그 집에 갔었어요? 348 00:28:07,003 --> 00:28:08,563 ‪나도 몰랐어요 349 00:28:31,723 --> 00:28:33,803 {\an8}‪"증거물 ‪내용물: 밧줄" 350 00:28:35,363 --> 00:28:37,283 ‪"증거물 ‪내용물: 주사기" 351 00:28:50,483 --> 00:28:52,203 ‪"머리카락" 352 00:29:19,123 --> 00:29:20,723 ‪목마를 때 딱 맞춰 왔네 353 00:29:38,963 --> 00:29:39,803 ‪여보세요 354 00:29:39,883 --> 00:29:43,363 ‪네 애가 밤낮 모르는 건 알겠는데 ‪그렇다고 이렇게… 355 00:29:43,443 --> 00:29:44,403 ‪조용 356 00:29:47,643 --> 00:29:48,643 ‪골드버그? 357 00:29:49,643 --> 00:29:50,763 ‪갈게 358 00:29:50,843 --> 00:29:53,203 ‪이 시간에 나가는 건 ‪근로법 위반일 텐데 359 00:29:53,723 --> 00:29:56,763 ‪자기는 루시퍼보다 신나게 놀면서 ‪밤을 지새 놓고는 360 00:29:58,443 --> 00:29:59,763 ‪- 이따 봐 ‪- 잘 가 361 00:30:04,603 --> 00:30:06,843 ‪어제부터 아무도 골드버그랑 ‪연락이 안 된대 362 00:30:06,923 --> 00:30:09,483 ‪메건, 케일리 왔을 때도 ‪그렇게 같이 있으면 안 됐고 363 00:30:09,563 --> 00:30:12,723 ‪증거 인멸도 골드버그답지 않아 ‪분명 무슨 일이 있어 364 00:30:13,243 --> 00:30:16,323 ‪- 영장은 있어? ‪- 응, 집주인이 열쇠도 줬어 365 00:30:17,523 --> 00:30:22,083 ‪내가 생각했던 시크남 ‪골드버그 집이랑 사뭇 다르네 366 00:30:22,163 --> 00:30:23,083 ‪그러게 367 00:30:24,483 --> 00:30:25,883 ‪이혼해서 탈탈 털렸나 봐 368 00:30:25,963 --> 00:30:27,403 ‪핸드폰은 연락 안 돼? 369 00:30:27,483 --> 00:30:30,243 ‪어제 아침에 경찰서 떠난 후로 ‪연락 안 돼 370 00:30:31,043 --> 00:30:34,323 ‪내부 감사 부서에서 ‪골드버그 추적 중이래 371 00:30:37,043 --> 00:30:41,003 ‪마술 협회에 입회하려고 ‪몇 년 동안 기를 쓰던 사람인데 372 00:30:41,083 --> 00:30:43,723 ‪진짜 골드버그가 ‪한편으론 지능범일 수 있을까? 373 00:31:05,363 --> 00:31:06,843 ‪분실됐던 증거물이네 374 00:31:07,363 --> 00:31:09,563 ‪마술사들은 ‪사라지게 하는 마술 좋아하더라 375 00:31:18,883 --> 00:31:22,963 ‪"메건 피어스가 ‪해리 서턴 사건 증인이야" 376 00:31:42,483 --> 00:31:43,323 ‪괜찮니? 377 00:31:45,363 --> 00:31:47,083 ‪오늘에서야 깨달았어요 378 00:31:47,603 --> 00:31:49,643 ‪납치범은 정말로 날 해치려 했어요 379 00:31:50,523 --> 00:31:51,523 ‪칼턴도 그랬고 380 00:31:52,243 --> 00:31:56,083 ‪비 아니었으면 그 술 마셨을 테고 ‪놈이 뭔 짓을 해도 몰랐겠죠 381 00:31:56,603 --> 00:31:57,643 ‪하지만 그러지 못했지 382 00:31:58,123 --> 00:31:59,963 ‪납치범들도, 다행히 넌 무사해 383 00:32:02,683 --> 00:32:05,883 ‪엄마는 어땠어요? ‪바이퍼스에서 일했을 때요 384 00:32:06,483 --> 00:32:08,203 ‪엄마도 이런 적 있었어요? 385 00:32:09,243 --> 00:32:11,283 ‪이 정도는 아니었지 386 00:32:12,283 --> 00:32:14,523 ‪근데… 그래 387 00:32:16,443 --> 00:32:18,163 ‪무서운 일도 있긴 했어 388 00:32:19,603 --> 00:32:22,803 ‪바이퍼스에서 일했을 때 ‪무섭기만 했던 건 아니야 389 00:32:22,883 --> 00:32:24,483 ‪우린 가족 같았지 390 00:32:25,323 --> 00:32:27,883 ‪서로를 돌봐줬어, 공동체 같았지 391 00:32:28,483 --> 00:32:30,283 ‪대부분은 좋은 기억들이야 392 00:32:31,083 --> 00:32:32,243 ‪좋았지 393 00:32:32,843 --> 00:32:34,243 ‪근데 왜 떠났어요? 394 00:32:34,803 --> 00:32:38,563 ‪세상엔 정말 소름 끼치는 ‪인간들도 있고 395 00:32:39,963 --> 00:32:42,203 ‪다른 사람들도 있어 396 00:32:42,843 --> 00:32:46,203 ‪엄마처럼 널 사랑하고 ‪안전하게 지켜주는 사람들 397 00:32:47,203 --> 00:32:48,163 ‪비도 있고 398 00:32:49,963 --> 00:32:51,123 ‪넌 혼자가 아니야 399 00:32:52,203 --> 00:32:53,643 ‪- 알겠지? ‪- 네 400 00:32:59,483 --> 00:33:01,563 ‪비 올 때까지 같이 있어 줄래요? 401 00:33:02,363 --> 00:33:03,523 ‪그럴게 402 00:33:21,963 --> 00:33:26,043 ‪목격자 증언에 따르면 ‪4월 16일 칼턴 플린 실종 직전에 403 00:33:26,123 --> 00:33:27,643 ‪그쪽이랑 싸웠다고 하던데 404 00:33:27,723 --> 00:33:29,083 ‪칼턴은 어떻게 알죠? 405 00:33:30,003 --> 00:33:32,963 ‪친구의 친구요 ‪화학 수업 같이 듣는 친구죠 406 00:33:35,163 --> 00:33:37,883 ‪- 화학자예요? ‪- 화학자 되려고 공부 중이죠 407 00:33:39,403 --> 00:33:43,563 ‪4월 16일 칼턴 만난 건 ‪약 거래 때문이었나요? 408 00:33:46,963 --> 00:33:47,803 ‪노코멘트요 409 00:33:48,403 --> 00:33:52,323 ‪당신이 칼턴 플린 실종과 ‪살해 용의자란 거 알고 있죠? 410 00:33:53,363 --> 00:33:56,283 ‪'노코멘트'를 할 때가 아니란 걸 ‪모르는 모양이군요 411 00:33:56,363 --> 00:34:00,643 ‪GHB 만드는 건 불법 아니에요 ‪놀 때 쓰는 거 아니면요 412 00:34:00,723 --> 00:34:02,283 ‪거기다 난 판 것도 아니고요 413 00:34:02,803 --> 00:34:03,883 ‪돈 안 받았거든요 414 00:34:04,763 --> 00:34:06,283 ‪칼턴이랑은 왜 싸웠죠? 415 00:34:09,323 --> 00:34:10,603 ‪본 사람이 있어요 416 00:34:12,283 --> 00:34:13,323 ‪몰라요 417 00:34:14,003 --> 00:34:16,403 ‪약이 적어서 화났던 것 같아요 418 00:34:16,483 --> 00:34:18,163 ‪몇 분 얘기한 게 다예요 419 00:34:18,243 --> 00:34:20,923 ‪자리 옮기려던 참이라 ‪애들이 가자고 했죠 420 00:34:21,003 --> 00:34:22,323 ‪증거도 있어요 421 00:34:22,923 --> 00:34:24,523 ‪칼턴이랑 얘기하고 ‪바로 자리 떴어요 422 00:34:24,603 --> 00:34:28,443 ‪그리고 바움가르츠 카페 갔다 ‪친구 집에 갔어요 423 00:34:28,523 --> 00:34:30,283 ‪그날 밤 간 데는 다 찍었어요 424 00:34:30,363 --> 00:34:34,323 ‪시간이랑 장소 다 보이죠? ‪이걸로 알리바이 증명되잖아요 425 00:34:34,843 --> 00:34:37,563 ‪칼턴한테 뭔 일이 있었는진 몰라도 ‪난 범인이 아니에요 426 00:34:40,443 --> 00:34:42,323 ‪이 사람, 가이 테이텀인데 427 00:34:42,923 --> 00:34:45,643 ‪이 남자도 그날 밤 실종됐어요 ‪시신으로 발견됐죠 428 00:34:45,723 --> 00:34:47,163 ‪이 사람한테 뭐 팔았어요? 429 00:34:47,243 --> 00:34:48,083 ‪아뇨 430 00:34:48,923 --> 00:34:51,003 ‪근데 칼턴이랑 얘기하기 전에 ‪이 사람 봤어요 431 00:34:51,083 --> 00:34:53,483 ‪어떤 남자랑 싸우던데요 432 00:34:54,443 --> 00:34:55,403 ‪그만해 433 00:34:56,003 --> 00:34:57,003 ‪그쪽이… 434 00:34:57,683 --> 00:35:00,043 ‪가이 테이텀과 누가 ‪싸우는 걸 봤다고요? 435 00:35:00,123 --> 00:35:00,963 ‪네 436 00:35:01,043 --> 00:35:01,963 ‪누구랑 싸웠죠? 437 00:35:03,043 --> 00:35:04,243 ‪생김새는요? 438 00:35:05,123 --> 00:35:08,523 ‪키 크고 후줄근한데 ‪카메라는 좋은 거 쓰더라고요 439 00:35:09,843 --> 00:35:12,203 ‪외모랑 카메라가 따로 놀았죠 440 00:35:16,723 --> 00:35:17,683 ‪이 사람이었나요? 441 00:35:18,803 --> 00:35:20,483 ‪맞아요, 이 사람요 442 00:35:24,203 --> 00:35:26,043 ‪- 경찰이다! ‪- 경찰이다! 443 00:35:26,123 --> 00:35:27,683 ‪레이 러빈, 나와! 444 00:35:28,683 --> 00:35:30,283 ‪- 위층 가 봐 ‪- 이상 무 445 00:35:31,523 --> 00:35:32,483 ‪이상 무 446 00:35:34,843 --> 00:35:36,163 ‪아무도 없습니다 447 00:35:37,003 --> 00:35:39,483 ‪잘됐네, 핸드폰 추적 중이야 448 00:35:39,563 --> 00:35:40,483 ‪이리 와 보세요 449 00:36:21,163 --> 00:36:22,403 ‪뭐 좀 건졌어? 450 00:36:22,483 --> 00:36:23,363 ‪그럼 451 00:36:24,043 --> 00:36:27,123 ‪마약성 진통제랑 진정제 452 00:36:28,203 --> 00:36:32,043 ‪칼턴 플린 신용카드야 ‪운전석 밑에서 찾았어 453 00:36:32,563 --> 00:36:36,523 ‪왜 레이 러빈이 실종자 신용카드를 ‪갖고 있을까? 454 00:36:49,363 --> 00:36:51,283 ‪"발신자: 페스터" 455 00:36:53,563 --> 00:36:55,163 ‪- 왜? ‪- 안녕하신가 456 00:36:55,923 --> 00:36:57,643 ‪경찰이 널 찾고 있어 457 00:36:58,163 --> 00:37:01,603 ‪체포하려는 것 같은데 ‪주차 위반 때문인 것 같진 않아 458 00:37:02,363 --> 00:37:04,723 ‪캐시한테 무슨 일이 ‪생겼는지는 모르겠지만 459 00:37:05,643 --> 00:37:07,683 ‪네가 도와줄 입장이 아니야 460 00:37:08,443 --> 00:37:10,683 ‪당장 숨어 461 00:37:30,323 --> 00:37:31,283 ‪루디 462 00:37:32,683 --> 00:37:33,643 ‪여긴 웬일이야? 463 00:37:34,163 --> 00:37:36,963 ‪네가 스튜어트 죽이고 ‪돈 훔친 거 알아 464 00:37:37,043 --> 00:37:37,883 ‪뭐? 465 00:37:38,403 --> 00:37:40,723 ‪몇 년 동안 둘이 같이 ‪도망간 줄 알았는데 466 00:37:41,723 --> 00:37:46,123 ‪내가 잘못 알고 있었어 ‪스튜어트가 숨긴 돈, 내 돈이야 467 00:37:46,203 --> 00:37:47,643 ‪내 몫을 안 줬거든 468 00:37:48,643 --> 00:37:49,963 ‪몇 년 동안 널 지켜봤어 469 00:37:50,043 --> 00:37:54,003 ‪스튜어트가 없다는 건 네가 ‪놈을 죽이고 돈을 훔쳤단 소리지 470 00:37:54,083 --> 00:37:55,363 ‪새 삶은 그리 쉽게 오지 않아 471 00:37:55,443 --> 00:37:56,803 ‪난 아무도 안 죽였어 472 00:37:59,443 --> 00:38:02,003 ‪떠날 때 스튜어트 금고에서 ‪돈을 좀 챙겼지만 473 00:38:03,083 --> 00:38:06,283 ‪나머지는 아내 몫으로 남겨뒀어 ‪그게 네 돈인 줄은 몰랐지 474 00:38:13,123 --> 00:38:14,403 ‪너였구나 475 00:38:14,483 --> 00:38:16,763 ‪내 아들한테 ‪바이퍼스 전단 준 사람 476 00:38:17,883 --> 00:38:18,843 ‪그랬지 477 00:38:18,923 --> 00:38:19,883 ‪왜? 478 00:38:19,963 --> 00:38:21,283 ‪보고 싶어서 479 00:38:23,523 --> 00:38:25,083 ‪내 몫만 주면 돼 480 00:38:25,923 --> 00:38:28,043 ‪돈은 없어, 루디 481 00:38:34,883 --> 00:38:37,563 ‪우리 가족 근처에 얼씬도 하지 마 482 00:38:49,123 --> 00:38:52,683 ‪- 괜찮은가 보러 왔어요 ‪- 괜찮아요, 이제 들어가려고요 483 00:38:56,803 --> 00:38:59,763 ‪- 응 ‪- 레이 러빈 핸드폰 추적 됐어 484 00:38:59,843 --> 00:39:02,803 ‪지금 수사대 보냈으니 ‪당신한테 위치 전송할게 485 00:39:03,683 --> 00:39:06,083 ‪근처네, 지금 갈게 486 00:39:16,563 --> 00:39:17,403 ‪캐시? 487 00:39:35,283 --> 00:39:37,643 ‪왜 나랑 캐시를 쫓는 거죠? ‪뭐 때문에 그럽니까? 488 00:39:37,723 --> 00:39:40,483 ‪왜 여기서 캐시를 만나죠? ‪둘이 뭐 하는 거예요? 489 00:39:40,563 --> 00:39:43,683 ‪스튜어트한테 무슨 일이 있었죠? ‪캐시도 그 일에 엮인 겁니까? 490 00:39:43,763 --> 00:39:44,803 ‪아뇨 491 00:39:51,723 --> 00:39:52,963 ‪스튜어트는 내가 죽였어요 492 00:39:54,443 --> 00:39:56,243 ‪자꾸 캐시를 건드리길래 493 00:39:57,123 --> 00:39:59,843 ‪변태 같은 놈들이야 많았지만 ‪그놈은 달랐어요 494 00:39:59,923 --> 00:40:04,123 ‪캐시를 때려서 내가 눈이 뒤집혔죠 ‪그래서 죽여버렸어요 495 00:40:04,723 --> 00:40:05,723 ‪놈은 죽었어요 496 00:40:06,243 --> 00:40:10,363 ‪캐시는 이 일과 상관없으니 ‪캐시랑 가족은 내버려 둬요 497 00:40:10,963 --> 00:40:11,923 ‪내가 죽인 겁니다 498 00:40:13,283 --> 00:40:15,403 ‪가이는요? 칼턴은? 499 00:40:15,483 --> 00:40:17,843 ‪가이와 싸우고 ‪칼턴 신용카드를 훔쳤잖아요 500 00:40:17,923 --> 00:40:20,283 ‪무슨 카드요? 난 훔친 적 없어요 501 00:40:20,363 --> 00:40:21,363 ‪다른 사람들은? 502 00:40:21,443 --> 00:40:23,963 ‪17년간 사람을 죽이다니 ‪남겨진 가족은 어쩌라고 503 00:40:24,043 --> 00:40:26,123 ‪- 그건 나 아니에요 ‪- 그렇게 죽을 사람들 아니었어요 504 00:40:27,163 --> 00:40:29,283 ‪레이 러빈 ‪당신을 살해죄로 체포합니다 505 00:40:34,803 --> 00:40:36,763 ‪경찰은 현재 ‪브라이언 골드버그 경감과 506 00:40:36,843 --> 00:40:39,563 ‪변호사 살해 및 대학생 실종 ‪사건의 연관성을 507 00:40:39,643 --> 00:40:40,803 {\an8}‪조사 중입니다 508 00:40:40,883 --> 00:40:42,083 {\an8}‪"리빙스턴 경찰 실종" 509 00:40:42,163 --> 00:40:43,643 {\an8}‪내가 사고를 쳤어 510 00:40:44,963 --> 00:40:46,003 ‪포상금 건 거? 511 00:40:46,523 --> 00:40:47,603 ‪그 정도는 낼 수 있잖아 512 00:40:47,683 --> 00:40:50,283 ‪경찰에서 이 사건에 ‪골드버그 경감이 개입됐는지 513 00:40:50,363 --> 00:40:51,883 ‪대답을 요구하는 언론에… 514 00:40:51,963 --> 00:40:52,963 ‪다른 거 515 00:41:01,723 --> 00:41:03,083 ‪"경고: 요주의 인물" 516 00:41:03,963 --> 00:41:04,803 ‪나 좀 봐 517 00:41:07,283 --> 00:41:09,963 ‪아들을 찾을 수 있다면 ‪뭐든 해야지 518 00:41:10,563 --> 00:41:11,403 ‪그렇지? 519 00:41:12,683 --> 00:41:13,763 ‪후회하지 마 520 00:41:17,683 --> 00:41:18,803 ‪뭐든 해야지 521 00:41:25,963 --> 00:41:26,923 ‪고마워요 522 00:41:27,003 --> 00:41:27,963 ‪좀 어때? 523 00:41:29,283 --> 00:41:30,683 ‪등신이 된 것 같아 524 00:41:31,923 --> 00:41:34,083 ‪처음엔 골드버그 ‪이젠 레이 러빈까지 525 00:41:34,683 --> 00:41:36,003 ‪눈앞에서 벌어진 일인데 526 00:41:37,643 --> 00:41:38,843 ‪또 뭘 놓쳤을까? 527 00:41:42,043 --> 00:41:43,683 ‪이상한 점이 있긴 했어 528 00:41:44,203 --> 00:41:45,323 ‪살인은 인정했는데 529 00:41:45,843 --> 00:41:51,203 ‪칼턴 플린 신용카드는 ‪안 훔쳤다며 정색하더라고 530 00:41:51,803 --> 00:41:54,523 ‪언제부터 좀도둑질이 ‪큰 죄가 된 거야? 531 00:41:59,883 --> 00:42:00,843 ‪괜찮아? 532 00:42:04,643 --> 00:42:06,003 ‪로레인이 암에 걸렸어 533 00:42:09,243 --> 00:42:10,203 ‪얼마나 안 좋아? 534 00:42:15,523 --> 00:42:16,363 ‪안됐네 535 00:42:20,843 --> 00:42:22,083 ‪그 파일엔 뭐 들었어? 536 00:42:22,163 --> 00:42:25,883 ‪레이 러빈 스튜디오에서 ‪다른 것도 찾았어 537 00:42:26,403 --> 00:42:29,523 ‪숲에서 찍은 사진을 다 보관한 USB 538 00:42:30,163 --> 00:42:31,323 ‪들어봐, 알고 보니 539 00:42:31,403 --> 00:42:35,403 ‪스튜어트 실종 이후 ‪매년 그 숲에서 사진을 찍었더라고 540 00:42:35,483 --> 00:42:36,683 ‪뭐? 541 00:42:38,083 --> 00:42:41,203 ‪전부 4월 16일이네 542 00:42:42,563 --> 00:42:45,403 ‪카니발 날짜는 매년 다른데 ‪왜 같은 날 찍은 거지? 543 00:42:46,123 --> 00:42:48,763 ‪사람들을 죽인 건 ‪카니발이 벌어질 때였지만 544 00:42:48,843 --> 00:42:52,643 ‪16일이 본인한테 특별한 날이라 ‪그날 찍었던 거 아닐까? 545 00:42:52,723 --> 00:42:54,443 ‪굳이 왜? 일이 복잡하잖아 546 00:42:54,523 --> 00:42:58,723 ‪매년 한 명씩 죽이고 ‪시신 숨기는 것도 복잡하지 547 00:42:59,603 --> 00:43:00,763 ‪이것 봐 548 00:43:02,643 --> 00:43:03,643 ‪그게 뭔데? 549 00:43:10,043 --> 00:43:11,123 ‪또 있어 550 00:43:26,243 --> 00:43:27,603 ‪여기였어 551 00:43:40,283 --> 00:43:42,443 ‪저기 봐, 흔적이 있어 552 00:43:43,803 --> 00:43:45,043 ‪손수레 자국이야 553 00:44:21,563 --> 00:44:22,403 ‪에린 554 00:44:37,523 --> 00:44:38,523 ‪손잡이네 555 00:44:42,643 --> 00:44:43,483 ‪그래 556 00:44:59,803 --> 00:45:00,963 ‪망할 557 00:45:18,043 --> 00:45:19,003 ‪미치겠네 558 00:45:20,483 --> 00:45:21,323 ‪좋아 559 00:45:26,963 --> 00:45:28,923 ‪빌어먹을 560 00:46:12,523 --> 00:46:13,843 ‪- 괜찮아? ‪- 응 561 00:46:47,763 --> 00:46:49,163 ‪"바이퍼스" 562 00:47:04,003 --> 00:47:05,963 ‪사실대로 말해 ‪무슨 일이 있었던 거야? 563 00:48:10,323 --> 00:48:12,043 ‪자막: 방지윤