1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:40,523 --> 00:00:42,763
NUMÉROS D'URGENCE
3
00:00:44,443 --> 00:00:46,003
MAMAN, PAPA, HÔPITAL
4
00:02:13,363 --> 00:02:14,203
Démarre !
5
00:02:18,763 --> 00:02:22,563
Qu'est-ce qui se passe, putain ?
De quoi tu te souviens ?
6
00:02:23,923 --> 00:02:25,403
Je dois parler à Cassie.
7
00:03:07,403 --> 00:03:09,923
{\an8}Vous ne les avez pas retrouvés ?
8
00:03:10,003 --> 00:03:10,923
{\an8}On essaie.
9
00:03:11,003 --> 00:03:13,163
{\an8}Vous essayez ? Essayez encore !
10
00:03:14,003 --> 00:03:15,083
{\an8}Ils ont tué Harry.
11
00:03:15,883 --> 00:03:19,523
{\an8}Dieu sait ce qui aurait pu
arriver à Kayleigh.
12
00:03:19,603 --> 00:03:23,003
{\an8}Si on savait ce qu'ils veulent,
on pourrait vous aider.
13
00:03:23,083 --> 00:03:24,083
{\an8}Je vous l'ai dit.
14
00:03:24,923 --> 00:03:27,763
{\an8}Il y avait un mot.
Kayleigh n'était plus là.
15
00:03:27,843 --> 00:03:30,443
{\an8}On n'enlève pas des enfants
pour le plaisir.
16
00:03:30,523 --> 00:03:32,323
{\an8}C'est organisé.
17
00:03:32,403 --> 00:03:35,083
{\an8}Ils vous veulent quelque chose.
18
00:03:38,083 --> 00:03:42,083
{\an8}- Quelque chose nous échappe.
- Je vous ai déjà tout dit.
19
00:03:46,523 --> 00:03:48,843
{\an8}Où étiez-vous le soir du 16 avril ?
20
00:03:49,963 --> 00:03:51,083
{\an8}Vendredi dernier.
21
00:03:52,043 --> 00:03:53,803
{\an8}Avec ma famille. Pourquoi ?
22
00:03:54,723 --> 00:03:56,363
{\an8}Un jeune, Carlton Flynn,
23
00:03:56,443 --> 00:03:58,123
{\an8}a disparu ce soir-là.
24
00:03:58,203 --> 00:04:01,243
{\an8}Dix-sept ans, jour pour jour,
après Stewart Green.
25
00:04:01,323 --> 00:04:04,043
{\an8}Nous pensons
que les disparitions sont liées
26
00:04:04,123 --> 00:04:08,283
{\an8}et que ce qui est arrivé
à Harry et à Kayleigh
27
00:04:08,363 --> 00:04:10,323
est aussi lié à tout ça.
28
00:04:10,403 --> 00:04:14,043
Je ne sais rien de ce Carlton Flynn.
29
00:04:14,763 --> 00:04:16,763
Il n'a rien à voir avec nous.
30
00:04:16,843 --> 00:04:20,843
Ces tarés ont enlevé ma fille.
Ils auraient pu la tuer.
31
00:04:21,443 --> 00:04:23,443
Je ne sais pas ce qu'ils veulent,
32
00:04:23,523 --> 00:04:26,603
mais vous devez les retrouver
et y mettre un terme.
33
00:04:38,923 --> 00:04:41,563
Grâce à la description de Kayleigh,
34
00:04:41,643 --> 00:04:45,763
on a pu retrouver la voiture
sur les caméras de surveillance.
35
00:04:46,683 --> 00:04:49,323
C'est une voiture de location,
36
00:04:49,403 --> 00:04:52,083
donc on devrait bientôt
avoir leurs identités.
37
00:04:52,723 --> 00:04:53,563
Beau travail.
38
00:04:55,323 --> 00:04:56,163
Quoi ?
39
00:04:57,523 --> 00:04:59,083
Je l'ai déjà vue.
40
00:05:00,243 --> 00:05:01,323
Kayleigh Shaw.
41
00:05:06,403 --> 00:05:07,243
Salut.
42
00:05:09,003 --> 00:05:10,323
Dieu merci.
43
00:05:14,683 --> 00:05:15,883
- Viens là.
- Salut.
44
00:05:18,843 --> 00:05:20,363
Ça va ? Tu es blessée ?
45
00:05:21,403 --> 00:05:24,123
- Pourquoi ils l'ont enlevée ?
- On va bien.
46
00:05:24,203 --> 00:05:27,963
La police va nous héberger
pendant qu'elle examine la maison.
47
00:05:28,043 --> 00:05:30,123
D'accord. Mais que s'est-il passé ?
48
00:05:31,363 --> 00:05:34,723
- Je vais chercher du chocolat.
- Tu restes avec moi.
49
00:05:34,803 --> 00:05:37,363
Papa, c'est un commissariat. Ça ira.
50
00:05:38,443 --> 00:05:39,283
D'accord.
51
00:05:40,003 --> 00:05:41,563
Je reste avec elle.
52
00:05:45,043 --> 00:05:47,283
Que s'est-il passé ? Qui l'a enlevée ?
53
00:05:48,323 --> 00:05:49,723
Je ne les connais pas.
54
00:05:53,123 --> 00:05:56,443
Mais je crois qu'ils l'ont enlevée
à cause de moi.
55
00:05:57,723 --> 00:05:59,083
Comment ça ?
56
00:06:01,283 --> 00:06:02,123
Megan ?
57
00:06:02,203 --> 00:06:05,003
À cause de ça.
Je n'ai pas toujours été Megan.
58
00:06:05,883 --> 00:06:06,843
Quoi ?
59
00:06:08,523 --> 00:06:09,843
Avant de te connaître,
60
00:06:11,603 --> 00:06:12,843
je n'étais pas Megan.
61
00:06:14,803 --> 00:06:16,763
Je crois que c'est pour ça.
62
00:06:22,843 --> 00:06:23,683
Je t'écoute.
63
00:06:27,443 --> 00:06:29,683
Sérieusement, toi,
64
00:06:29,763 --> 00:06:32,523
l'accro aux stimulants,
t'as pas de cafetière ?
65
00:06:34,603 --> 00:06:35,443
Quoi ?
66
00:06:36,683 --> 00:06:38,763
Tu as dit te souvenir de tout.
67
00:06:41,083 --> 00:06:43,083
Raconte. Que s'est-il passé ?
68
00:06:48,043 --> 00:06:49,083
Non.
69
00:06:49,883 --> 00:06:52,243
- Tu fais quoi ?
- Tu ne l'appelles pas.
70
00:06:52,323 --> 00:06:54,003
- Fester !
- Non.
71
00:06:54,083 --> 00:06:57,603
J'ai fermé les yeux
sur l'entrée par effraction chez Cassie,
72
00:06:58,123 --> 00:07:00,403
mais là, la police est chez elle.
73
00:07:01,003 --> 00:07:04,443
Peu importe ce qu'elle a fait,
reste en dehors de ça.
74
00:07:04,523 --> 00:07:05,763
Je dois lui parler.
75
00:07:05,843 --> 00:07:08,523
Pourquoi ? Ça fait 20 ans !
76
00:07:08,603 --> 00:07:10,443
Elle t'a quitté.
77
00:07:10,523 --> 00:07:13,483
Ghosté. Du genre : "J'ai jamais existé."
78
00:07:13,563 --> 00:07:15,603
- Donne-moi mon téléphone.
- Ray.
79
00:07:16,283 --> 00:07:19,203
J'aime pas dire du mal
de ceux qui prétendent être morts,
80
00:07:19,683 --> 00:07:21,603
mais garde tes distances.
81
00:07:21,683 --> 00:07:24,243
Cette femme est une grosse tarée !
82
00:07:24,323 --> 00:07:27,123
- Comment oses-tu ?
- D'accord, je vois.
83
00:07:27,723 --> 00:07:31,123
Elle revient et soudain,
c'est vous contre le reste du monde ?
84
00:07:31,203 --> 00:07:32,443
Tu savais où elle était ?
85
00:07:33,483 --> 00:07:36,243
- Quoi ?
- Tu étais là. Tu l'as vue partir.
86
00:07:36,323 --> 00:07:38,243
Tu me l'as caché ?
87
00:07:38,323 --> 00:07:40,083
- Tu débloques.
- Non.
88
00:07:40,163 --> 00:07:43,483
Je commence à comprendre.
Tu savais qu'elle était en vie.
89
00:07:43,563 --> 00:07:46,563
Tu m'as menti et me l'as caché,
comme tout le reste.
90
00:07:47,323 --> 00:07:49,523
Je dois régler ça avec Cassie.
91
00:07:49,603 --> 00:07:54,123
Cassie et toi, c'est fini. Finito.
Ce que vous aviez est terminé !
92
00:07:55,963 --> 00:07:56,803
Ray.
93
00:07:57,323 --> 00:07:59,283
Elle ne reviendra jamais.
94
00:07:59,363 --> 00:08:00,603
Ray ! Jamais !
95
00:08:08,203 --> 00:08:11,083
Voilà ! Demandez et l'on vous donnera.
96
00:08:11,163 --> 00:08:13,603
Leanne a trouvé leurs identités.
97
00:08:13,683 --> 00:08:17,083
Ils ont donné de faux noms,
mais de vraies photos.
98
00:08:17,163 --> 00:08:20,283
Voilà nos gentils ravisseurs.
99
00:08:21,123 --> 00:08:22,403
Ils sont jeunes.
100
00:08:23,243 --> 00:08:27,243
Ils n'ont rien à voir avec Stewart Green.
Ils devaient avoir 12 ans.
101
00:08:28,163 --> 00:08:29,883
En quoi sont-ils impliqués ?
102
00:08:31,403 --> 00:08:33,483
- C'est quoi ?
- C'est à Kayleigh.
103
00:08:33,563 --> 00:08:35,443
- C'était devant la cabane.
- Quoi ?
104
00:08:37,243 --> 00:08:38,563
Attends.
105
00:08:47,243 --> 00:08:48,243
C'est la même.
106
00:08:48,323 --> 00:08:51,923
Pourquoi n'a-t-elle pas dit
qu'elle était avec Carlton Flynn ?
107
00:08:55,083 --> 00:08:57,283
On va rester combien de temps ici ?
108
00:08:57,363 --> 00:09:00,323
Quelques jours.
Tant que la police est chez nous.
109
00:09:00,803 --> 00:09:01,763
Voilà.
110
00:09:07,683 --> 00:09:08,523
Ça va ?
111
00:09:46,243 --> 00:09:47,323
Kayleigh !
112
00:09:49,163 --> 00:09:51,643
Ça a l'air sérieux, parce que ça l'est.
113
00:09:52,163 --> 00:09:56,683
Nous pensons que tu es un témoin clé
dans la disparition de Carlton Flynn.
114
00:09:57,203 --> 00:10:00,283
Tu dois être honnête avec nous, d'accord ?
115
00:10:04,483 --> 00:10:06,363
C'est une photo de Carlton.
116
00:10:07,763 --> 00:10:09,403
C'est toi à côté, non ?
117
00:10:10,323 --> 00:10:12,083
Nous t'avons sur vidéo
118
00:10:12,163 --> 00:10:15,363
à un distributeur de billets
au coin de la rue.
119
00:10:15,443 --> 00:10:17,883
Et le videur t'a identifiée
120
00:10:17,963 --> 00:10:20,643
comme étant entrée avec Carlton à 21h30.
121
00:10:21,483 --> 00:10:24,403
Tu es allée au Vipers
avec Carlton, le 16 avril ?
122
00:10:26,723 --> 00:10:28,803
- Tu le connaissais ?
- Non.
123
00:10:29,323 --> 00:10:33,403
On l'a rencontré dehors.
On s'est servies de lui pour entrer.
124
00:10:34,083 --> 00:10:36,323
Mais il a essayé de nous droguer.
125
00:10:36,923 --> 00:10:37,763
Quoi ?
126
00:10:38,803 --> 00:10:39,883
Tu en es sûre ?
127
00:10:40,483 --> 00:10:43,883
Ma copine a un vernis
qui montre s'il y a de la drogue.
128
00:10:45,043 --> 00:10:46,243
Merci !
129
00:10:48,963 --> 00:10:51,403
- On devrait peut-être arrêter ?
- Non.
130
00:10:52,523 --> 00:10:55,643
C'est l'une des dernières personnes
à l'avoir vu.
131
00:10:56,603 --> 00:10:58,523
- Non, c'est bon.
- Continue.
132
00:11:00,683 --> 00:11:03,403
C'est tout. Après ça, on est parties
133
00:11:04,083 --> 00:11:05,203
et on est rentrées.
134
00:11:06,203 --> 00:11:08,803
Ce que Carlton vous a fait, c'est grave.
135
00:11:09,323 --> 00:11:13,883
Sa disparition a fait la une des journaux.
Vous n'avez pas pensé à le dire ?
136
00:11:13,963 --> 00:11:15,923
Au début, je ne le savais pas
137
00:11:16,803 --> 00:11:19,603
et après, je ne pensais pas
qu'on pouvait aider.
138
00:11:21,043 --> 00:11:22,323
Mais c'était un taré.
139
00:11:22,403 --> 00:11:25,203
Au bar, il s'est disputé
avec quelqu'un et…
140
00:11:25,283 --> 00:11:26,323
Disputé ?
141
00:11:27,403 --> 00:11:29,603
Avec qui ? Un homme ? Une femme ?
142
00:11:30,123 --> 00:11:32,883
- Je sais pas. Un type.
- Tu peux le décrire ?
143
00:11:32,963 --> 00:11:35,883
- Je sais pas. Il faisait noir.
- Réfléchis.
144
00:11:37,043 --> 00:11:41,003
Il portait un sweat à capuche rose.
145
00:11:42,243 --> 00:11:43,923
Il était asiatique.
146
00:11:44,003 --> 00:11:46,323
Ça a été long ? Ça s'est fini comment ?
147
00:11:46,403 --> 00:11:48,963
Je sais pas.
Il faisait noir. Je sais rien !
148
00:11:49,043 --> 00:11:51,683
Ça suffit. Elle en a assez vu aujourd'hui.
149
00:11:55,683 --> 00:11:56,523
Kayleigh,
150
00:11:57,043 --> 00:11:58,083
écoute-moi.
151
00:11:59,083 --> 00:12:03,523
S'il y a autre chose,
tu dois nous le dire maintenant.
152
00:12:04,163 --> 00:12:05,003
Sérieusement.
153
00:12:05,843 --> 00:12:07,043
N'importe quoi.
154
00:12:13,163 --> 00:12:15,123
Non, c'est tout.
155
00:12:15,643 --> 00:12:20,123
Un agent passera tous les jours.
N'hésitez pas à m'appeler si besoin.
156
00:12:54,363 --> 00:12:56,523
On a un bateau, mais pas de gâteaux.
157
00:12:56,603 --> 00:13:00,923
- Pourquoi tu as menti à la police ?
- Carlton a essayé de nous droguer.
158
00:13:01,923 --> 00:13:05,243
Ce qui est effrayant
et on y reviendra plus tard.
159
00:13:05,323 --> 00:13:06,163
Mais Kayleigh,
160
00:13:07,443 --> 00:13:08,283
je te connais.
161
00:13:09,843 --> 00:13:11,523
Tu caches quelque chose.
162
00:13:14,363 --> 00:13:16,603
Garder des secrets, c'est épuisant.
163
00:13:17,203 --> 00:13:18,563
Et ça ne marche jamais.
164
00:13:19,643 --> 00:13:21,123
La police n'est pas bête.
165
00:13:23,123 --> 00:13:25,043
Dis-moi toute la vérité.
166
00:13:27,763 --> 00:13:28,763
Je la crois.
167
00:13:30,363 --> 00:13:32,283
Après ce que Tawny a dit,
168
00:13:32,363 --> 00:13:35,603
droguer des jeunes filles,
c'est tout à fait plausible.
169
00:13:35,683 --> 00:13:37,723
Pourquoi on l'apprend maintenant ?
170
00:13:38,243 --> 00:13:42,043
On a plus de 50 témoignages.
Personne n'a parlé d'une dispute.
171
00:13:42,843 --> 00:13:46,083
On a un lien entre Kayleigh et Carlton.
172
00:13:46,163 --> 00:13:48,723
Ça ne nous dit rien sur l'enlèvement.
173
00:13:49,243 --> 00:13:51,483
Et ils ont pris Kayleigh pour avoir Megan.
174
00:13:52,363 --> 00:13:55,203
Ils ne savaient pas
que Kayleigh était au Vipers.
175
00:13:55,283 --> 00:13:56,723
On vient de l'apprendre.
176
00:13:56,803 --> 00:14:00,123
Rien ne dit qu'ils avaient des infos
qu'on n'avait pas.
177
00:14:06,803 --> 00:14:07,843
Harry a été tué…
178
00:14:08,883 --> 00:14:10,443
Le 21 avril, non ?
179
00:14:11,763 --> 00:14:13,003
Oui, le 21 avril.
180
00:14:14,763 --> 00:14:17,483
Cinq jours
après la disparition de Carlton.
181
00:14:18,203 --> 00:14:20,923
Le lendemain du jour
où Harry nous a contactés.
182
00:14:21,563 --> 00:14:23,483
C'est pareil pour Megan.
183
00:14:23,563 --> 00:14:25,883
Elle est venue nous parler au poste
184
00:14:26,963 --> 00:14:31,203
et quelques heures plus tard,
quelqu'un enlève Kayleigh chez elle.
185
00:14:31,683 --> 00:14:32,523
Non.
186
00:14:33,643 --> 00:14:34,563
Si.
187
00:14:36,163 --> 00:14:37,163
On a une fuite.
188
00:14:39,163 --> 00:14:42,243
Ici Brian Goldberg. Laissez un message.
189
00:14:42,323 --> 00:14:45,323
Je ne vous paie pas
pour que vous m'ignoriez.
190
00:14:58,683 --> 00:15:00,763
- Vous foutez quoi ?
- Vous êtes rouge.
191
00:15:05,363 --> 00:15:06,403
Indice 50 ?
192
00:15:08,323 --> 00:15:10,603
Putain, je vous ai interdit de venir !
193
00:15:10,683 --> 00:15:13,723
Et nous n'approuvons pas les grossièretés.
194
00:15:13,803 --> 00:15:16,563
J'en ai rien à foutre, putain !
195
00:15:17,243 --> 00:15:18,443
Où est mon fils ?
196
00:15:20,083 --> 00:15:21,683
Nos enquêtes sont en cours.
197
00:15:22,683 --> 00:15:26,763
Mes poches sont pas sans fond.
Si vous voulez être payés, trouvez-le.
198
00:15:39,523 --> 00:15:41,523
Vos références étaient élogieuses.
199
00:15:42,763 --> 00:15:44,083
Vous êtes les meilleurs.
200
00:15:45,363 --> 00:15:48,243
Et vous ferez
ce qu'il faut pour le retrouver.
201
00:15:50,523 --> 00:15:53,243
Je veux notre prochain paiement
dans une heure.
202
00:15:57,043 --> 00:15:57,883
Bien.
203
00:16:00,203 --> 00:16:01,403
Retournez au Vipers.
204
00:16:02,483 --> 00:16:03,603
C'est parti de là.
205
00:16:03,683 --> 00:16:04,883
Trouvez le manager.
206
00:16:19,923 --> 00:16:21,163
Affaires ou plaisir ?
207
00:16:22,403 --> 00:16:25,523
On a une piste.
Je pensais que Rudy l'identifierait.
208
00:16:26,003 --> 00:16:27,243
- Mais non ?
- Non.
209
00:16:29,523 --> 00:16:33,443
- Tu étais chez le médecin ?
- Oui. Bonne nouvelle. Je suis guérie.
210
00:16:39,243 --> 00:16:42,803
Tu ne veux pas en parler,
mais il y a ce centre en Suède…
211
00:16:42,883 --> 00:16:45,203
- Arrête.
- Je sais ce que tu en penses.
212
00:16:45,283 --> 00:16:47,323
Mais ils font des recherches,
213
00:16:47,403 --> 00:16:50,203
les essais n'en sont qu'à leurs débuts,
214
00:16:50,283 --> 00:16:52,643
mais ils sont prometteurs.
215
00:16:53,163 --> 00:16:55,283
- Ça te donnerait du temps. Tiens.
- Non.
216
00:16:55,803 --> 00:16:56,643
Non.
217
00:16:57,963 --> 00:17:01,243
- Ça vaut le coup d'essayer.
- Non. Pas pour moi.
218
00:17:06,723 --> 00:17:07,883
C'est ici chez moi.
219
00:17:09,563 --> 00:17:13,203
J'ai construit cet endroit.
Ces filles sont ma famille.
220
00:17:14,723 --> 00:17:18,003
Je ne veux pas mourir
à l'autre bout du monde, seule,
221
00:17:18,083 --> 00:17:21,083
à prouver que les miracles n'existent pas.
222
00:17:25,363 --> 00:17:28,883
Je t'ai choisi parce que tu me fais rire.
223
00:17:29,563 --> 00:17:31,483
Je croyais que tu avais compris.
224
00:17:33,723 --> 00:17:35,163
Tu es mon dernier show.
225
00:17:36,923 --> 00:17:38,643
Je me sens vivante avec toi.
226
00:17:42,643 --> 00:17:44,083
Je t’aime. Vraiment.
227
00:17:46,003 --> 00:17:50,563
Mais si tu veux ignorer la réalité
et courir après l'impossible, c'est fini.
228
00:18:28,763 --> 00:18:31,163
Je viens de trouver le bonheur
229
00:18:32,563 --> 00:18:36,483
Je suis aussi heureux qu'un garçonnet
230
00:18:37,243 --> 00:18:41,203
Qui vient d'avoir un nouveau jouet
231
00:18:42,403 --> 00:18:48,323
Quand j'ai rencontré ma douce Lorraine
Lorraine, Lorraine
232
00:18:48,403 --> 00:18:51,243
Elle a des yeux
233
00:18:52,643 --> 00:18:56,723
Plus lumineux que le ciel d'été
234
00:18:57,763 --> 00:19:01,483
Quand tu les verras, tu comprendras
235
00:19:02,763 --> 00:19:07,483
Pourquoi j'aime ma douce Lorraine
236
00:19:22,763 --> 00:19:23,723
On a l'argent !
237
00:19:24,203 --> 00:19:27,043
On va avoir la lune de miel de nos rêves.
238
00:19:27,123 --> 00:19:29,363
À nous les îles Galápagos.
239
00:19:29,443 --> 00:19:30,723
J'adore les tortues.
240
00:19:35,003 --> 00:19:36,323
Et si on y restait ?
241
00:19:36,923 --> 00:19:40,803
Pas aux Galápagos, mais en lune de miel.
242
00:19:40,883 --> 00:19:42,723
Si on continuait à voyager ?
243
00:19:44,443 --> 00:19:45,283
Pourquoi ?
244
00:19:46,043 --> 00:19:51,323
Tu aurais pu être tué par cette femme
et sa voiture familiale ridicule.
245
00:19:52,323 --> 00:19:54,603
On a pris un risque avec le policier.
246
00:19:54,683 --> 00:19:57,683
Si c'était pas une mauviette,
qui sait où on serait.
247
00:19:59,643 --> 00:20:02,723
Il paraît que la retraite anticipée
est à la mode.
248
00:20:07,043 --> 00:20:08,763
Chaque couple a son truc.
249
00:20:09,643 --> 00:20:10,563
Nous, c'est ça.
250
00:20:12,923 --> 00:20:14,923
- C'est ce qu'on fait.
- Je sais.
251
00:20:16,363 --> 00:20:17,203
Je le sais.
252
00:20:19,083 --> 00:20:20,403
Et si on arrêtait ?
253
00:20:26,763 --> 00:20:28,043
La voilà.
254
00:20:28,803 --> 00:20:30,323
Ce doit être la patronne.
255
00:20:30,403 --> 00:20:33,163
Elle sait peut-être quelque chose d'utile.
256
00:21:12,763 --> 00:21:14,563
Ça va durer longtemps ?
257
00:21:14,643 --> 00:21:18,683
Tu m'as menti pendant 17 ans,
donc on a du chemin à faire.
258
00:21:19,723 --> 00:21:23,523
Tu as fait entrer un psychopathe
dans nos vies.
259
00:21:26,163 --> 00:21:27,403
T'es qui, putain ?
260
00:21:27,963 --> 00:21:29,443
Tu sais qui je suis.
261
00:21:29,523 --> 00:21:32,083
- Je ne connais pas ton vrai nom.
- Megan.
262
00:21:37,483 --> 00:21:39,523
Avant de te rencontrer,
263
00:21:40,563 --> 00:21:42,043
je m'appelais Cassie.
264
00:21:44,203 --> 00:21:46,763
Mais tout ce que je t'ai dit
sur mon passé,
265
00:21:47,403 --> 00:21:49,843
la perte de mes parents, la solitude,
266
00:21:50,563 --> 00:21:51,723
c'était vrai.
267
00:21:52,563 --> 00:21:53,643
Je n'ai pas menti.
268
00:21:58,603 --> 00:21:59,443
J'étais jeune
269
00:22:00,523 --> 00:22:03,883
et naïve, et dans une situation de merde
270
00:22:04,803 --> 00:22:06,643
avec un homme qui me frappait.
271
00:22:10,203 --> 00:22:11,043
Et puis,
272
00:22:12,483 --> 00:22:14,043
il a été retrouvé mort.
273
00:22:15,603 --> 00:22:19,323
J'ai eu peur qu'on m'accuse,
alors je me suis enfuie.
274
00:22:21,283 --> 00:22:22,483
J'ai changé de vie.
275
00:22:24,003 --> 00:22:24,963
C'est tout.
276
00:22:26,483 --> 00:22:29,723
- Mort ?
- J'ai rien à voir avec ça.
277
00:22:29,803 --> 00:22:32,123
Attends, un mec se fait tuer
278
00:22:33,283 --> 00:22:35,723
alors tu décides de quitter la ville
279
00:22:35,803 --> 00:22:39,803
et de devenir quelqu'un d'autre
en te foutant de moi pendant 20 ans ?
280
00:22:39,883 --> 00:22:41,043
Pas du tout.
281
00:22:41,123 --> 00:22:43,163
J'étais une relation stratégique ?
282
00:22:43,803 --> 00:22:46,563
Tu comptais te cacher
derrière ta famille ?
283
00:22:46,643 --> 00:22:50,723
Comment veux-tu que je croie
que tout ce qu'on a bâti est réel
284
00:22:50,803 --> 00:22:52,723
alors que tu m'as caché ça ?
285
00:22:52,803 --> 00:22:55,963
Je ne voulais rien te cacher.
286
00:22:57,523 --> 00:22:59,323
Je voulais être avec toi.
287
00:23:02,123 --> 00:23:03,963
J'aimais être ta Megan.
288
00:23:05,443 --> 00:23:09,843
Alors j'ai enfermé Cassie
pour ne pas qu'elle gâche ce qu'on avait.
289
00:23:10,483 --> 00:23:15,323
Mais il n'était peut-être pas mort.
Et maintenant, il s'en prend à nous.
290
00:23:18,683 --> 00:23:19,763
Quand on rentrera,
291
00:23:21,363 --> 00:23:23,163
on devrait faire un break.
292
00:23:25,123 --> 00:23:27,643
- Je ne te connais plus.
- Bien sûr que si.
293
00:23:29,283 --> 00:23:31,083
Tu me connais mieux que personne.
294
00:23:31,163 --> 00:23:35,723
Encore plus maintenant.
Tu sais tout. Je t'ai tout dit.
295
00:23:39,163 --> 00:23:40,603
Je t'ai fait du mal.
296
00:23:42,003 --> 00:23:43,563
Et je dois arranger ça.
297
00:23:44,483 --> 00:23:46,443
Notre famille est tout pour moi.
298
00:23:47,163 --> 00:23:49,083
Tout ce que j'ai toujours voulu.
299
00:23:50,843 --> 00:23:52,523
C'est pas ça qui compte ?
300
00:23:54,163 --> 00:23:55,883
- Tu connais Megan ?
- Non.
301
00:23:56,523 --> 00:23:57,483
Et toi ?
302
00:23:59,123 --> 00:24:02,363
J'ai une question.
Combien de fois as-tu été fiancée ?
303
00:24:02,883 --> 00:24:03,923
Quoi ?
304
00:24:04,003 --> 00:24:05,683
Combien de fois as-tu été fiancée ?
305
00:24:07,083 --> 00:24:10,603
Il y a un type
qui s'est tapé l'incruste à mon EVG.
306
00:24:10,683 --> 00:24:14,323
Un mec qui n'arrêtait pas
de poser des questions sur toi.
307
00:24:14,403 --> 00:24:16,203
Et puis il a dit que tu avais…
308
00:24:17,883 --> 00:24:19,203
déjà été fiancée.
309
00:24:22,523 --> 00:24:23,443
C'est vrai ?
310
00:24:31,483 --> 00:24:33,603
Tu m'as vraiment tout dit, hein ?
311
00:24:35,523 --> 00:24:36,363
Dave.
312
00:25:00,803 --> 00:25:03,163
Vous avez un nouveau message.
313
00:25:04,243 --> 00:25:06,363
Je sais ce qui est arrivé à Stewart Green.
314
00:25:07,283 --> 00:25:10,003
Retrouve-moi demain à 13 h, à la tête.
315
00:25:11,123 --> 00:25:12,163
Arrête de fuir.
316
00:25:50,403 --> 00:25:52,323
- Maman !
- Bonne nuit.
317
00:25:52,963 --> 00:25:54,403
Au revoir.
318
00:26:21,683 --> 00:26:23,723
Salut. Du nouveau ?
319
00:26:23,803 --> 00:26:26,723
J'ai regardé les photos de Priya,
les témoignages,
320
00:26:26,803 --> 00:26:31,123
demandé aux videurs, mais personne
ne se souvient d'un sweat rose.
321
00:26:32,523 --> 00:26:33,563
Attends.
322
00:26:34,283 --> 00:26:36,963
Il y avait un taxi. Il avait une caméra ?
323
00:26:37,043 --> 00:26:40,563
Oui, on a vérifié
quand on cherchait Carlton. Rien.
324
00:26:40,643 --> 00:26:42,603
Tu cherchais pas un sweat rose.
325
00:26:42,683 --> 00:26:43,723
Trouve les vidéos
326
00:26:43,803 --> 00:26:47,683
des véhicules près du Vipers
le soir où Kayleigh y était.
327
00:26:47,763 --> 00:26:51,403
Les taxis, les ambulances
avec caméras embarquées, tout ça.
328
00:26:52,043 --> 00:26:53,323
Oui, d'accord.
329
00:26:54,443 --> 00:26:55,283
Je te laisse.
330
00:26:55,803 --> 00:26:59,003
On a des vidéos
de la scène de crime de Harry Sutton.
331
00:26:59,083 --> 00:27:00,443
Je vais regarder.
332
00:27:00,963 --> 00:27:05,483
- Du nouveau avec Kayleigh Shaw ?
- Rien d'intéressant à signaler.
333
00:27:07,723 --> 00:27:09,963
Tu devrais rentrer. Je vais regarder.
334
00:27:10,043 --> 00:27:11,163
- Vraiment ?
- Oui.
335
00:27:25,523 --> 00:27:31,963
LES ANIMAUX D'HANNIBAL
336
00:27:45,723 --> 00:27:48,123
POLICE SCIENTIFIQUE
337
00:28:00,003 --> 00:28:01,003
À demain.
338
00:28:01,963 --> 00:28:04,643
Pourquoi Goldberg
était chez Harry Sutton ?
339
00:28:05,443 --> 00:28:06,403
Je l'ignorais.
340
00:28:07,003 --> 00:28:08,563
Oui. Moi aussi.
341
00:28:31,723 --> 00:28:33,843
{\an8}PIÈCE À CONVICTION
CORDE / SANGLE
342
00:28:35,363 --> 00:28:37,283
SERINGUE
343
00:28:50,483 --> 00:28:52,203
CHEVEU
344
00:29:19,243 --> 00:29:20,723
J'avais soif.
345
00:29:38,963 --> 00:29:39,803
Salut.
346
00:29:39,883 --> 00:29:43,483
Même si ton gosse fait pas la différence
entre le jour et la nuit…
347
00:29:43,563 --> 00:29:44,403
La ferme !
348
00:29:47,803 --> 00:29:48,643
Goldberg ?
349
00:29:49,803 --> 00:29:50,763
J'arrive.
350
00:29:50,843 --> 00:29:53,203
Ça devrait être illégal
de se lever à cette heure.
351
00:29:53,723 --> 00:29:56,763
Dit celle qui a fait
plus de nuits blanches que Lucifer.
352
00:29:58,563 --> 00:29:59,763
- À plus.
- Salut.
353
00:30:04,683 --> 00:30:06,523
Goldberg est injoignable
354
00:30:06,603 --> 00:30:09,563
et il n'aurait pas dû être
avec Megan et sa fille.
355
00:30:09,643 --> 00:30:12,763
Il a retiré des preuves sans raison.
C'est pas normal.
356
00:30:13,243 --> 00:30:16,243
- Tu as un mandat ?
- Oui. Et j'ai ses clés.
357
00:30:17,523 --> 00:30:22,163
Je pensais que la garçonnière de Goldberg
serait plus chic que ça.
358
00:30:22,243 --> 00:30:23,083
Oui, eh bien,
359
00:30:24,483 --> 00:30:25,883
son divorce l'a ruiné.
360
00:30:25,963 --> 00:30:27,403
Et son portable ?
361
00:30:27,483 --> 00:30:30,243
Rien depuis qu'il a quitté le poste
hier matin.
362
00:30:31,043 --> 00:30:34,323
L'IGPN essaie de le retrouver.
363
00:30:37,043 --> 00:30:41,003
Il essaie d'intégrer une association
de magiciens depuis des années.
364
00:30:41,083 --> 00:30:43,883
Serait-il vraiment
un criminel à temps partiel ?
365
00:31:05,363 --> 00:31:06,843
Le sac manquant.
366
00:31:07,363 --> 00:31:09,563
Les magiciens font disparaître des choses.
367
00:31:18,883 --> 00:31:22,963
MEGAN PIERCE EST
LE TÉMOIN DE HARRY SUTTON.
368
00:31:42,483 --> 00:31:43,323
Ça va ?
369
00:31:45,523 --> 00:31:47,083
Je viens de réaliser.
370
00:31:47,603 --> 00:31:49,643
Ils voulaient me faire du mal.
371
00:31:50,563 --> 00:31:51,523
Carlton aussi.
372
00:31:52,243 --> 00:31:56,523
Si Bea n'avait pas été là,
il aurait pu me faire n'importe quoi.
373
00:31:56,603 --> 00:31:57,603
Il n'a rien fait.
374
00:31:58,083 --> 00:31:59,883
Eux non plus. Tu es en sécurité.
375
00:32:02,683 --> 00:32:05,883
C'était comment ?
Quand tu travaillais au Vipers ?
376
00:32:06,483 --> 00:32:08,203
Il t'est arrivé ça aussi ?
377
00:32:09,283 --> 00:32:11,283
Pas exactement ça.
378
00:32:12,443 --> 00:32:14,523
Mais… oui.
379
00:32:16,563 --> 00:32:18,163
Il m'est arrivé des choses.
380
00:32:19,723 --> 00:32:22,803
Mais travailler au Vipers,
ce n'était pas ça.
381
00:32:22,883 --> 00:32:24,563
On était une grande famille.
382
00:32:25,403 --> 00:32:27,883
On veillait les uns sur les autres.
383
00:32:28,483 --> 00:32:30,283
C'était surtout du bonheur.
384
00:32:31,163 --> 00:32:32,243
J'adorais.
385
00:32:33,003 --> 00:32:34,323
Pourquoi t'es partie ?
386
00:32:34,803 --> 00:32:38,563
Il y a des gens
qui font des trucs vraiment moches.
387
00:32:40,003 --> 00:32:42,083
Mais il y a aussi des gens
388
00:32:42,843 --> 00:32:46,203
qui t'aiment et qui veulent
te protéger… comme moi
389
00:32:47,323 --> 00:32:48,163
et Bea.
390
00:32:50,123 --> 00:32:51,283
Tu n'es pas seule.
391
00:32:52,363 --> 00:32:53,643
- D'accord ?
- Oui.
392
00:32:59,603 --> 00:33:01,563
Tu peux attendre Bea avec moi ?
393
00:33:02,483 --> 00:33:03,523
Oui, bien sûr.
394
00:33:21,963 --> 00:33:26,043
On vous a vu vous disputer
avec Carlton Flynn au Vipers le 16 avril,
395
00:33:26,123 --> 00:33:27,643
peu avant sa disparition.
396
00:33:27,723 --> 00:33:29,083
Vous le connaissiez ?
397
00:33:30,163 --> 00:33:32,963
C'est l'ami d'un ami
de mon cours de chimie.
398
00:33:35,283 --> 00:33:37,963
- Vous êtes chimiste ?
- J'étudie pour l'être.
399
00:33:39,563 --> 00:33:43,643
Vous avez rencontré Carlton le 16 avril
pour lui vendre de la drogue ?
400
00:33:46,963 --> 00:33:47,803
Sans commentaire.
401
00:33:48,403 --> 00:33:52,323
Vous êtes un suspect dans sa disparition
et peut-être son meurtre.
402
00:33:53,363 --> 00:33:56,283
Votre "sans commentaire"
ne me paraît pas avisé.
403
00:33:56,363 --> 00:34:00,643
C'est légal de synthétiser du gamma-OH
si c'est pas pour un usage récréatif.
404
00:34:00,723 --> 00:34:02,203
Et je ne le vends pas.
405
00:34:02,803 --> 00:34:03,883
Aucun argent en jeu.
406
00:34:04,843 --> 00:34:06,283
Et votre dispute ?
407
00:34:09,323 --> 00:34:10,603
Un témoin vous a vus.
408
00:34:12,403 --> 00:34:13,323
Je sais pas.
409
00:34:14,123 --> 00:34:16,483
La quantité ne lui convenait pas.
410
00:34:16,563 --> 00:34:18,163
On a parlé vite fait.
411
00:34:18,243 --> 00:34:20,923
On faisait la tournée des bars.
On partait.
412
00:34:21,003 --> 00:34:22,323
Je peux le prouver.
413
00:34:23,043 --> 00:34:24,523
J'ai parlé à Carlton
414
00:34:24,603 --> 00:34:28,443
puis on est allés au Baumgart's Café
et après chez mon pote.
415
00:34:28,523 --> 00:34:30,283
Ma soirée a été filmée.
416
00:34:30,363 --> 00:34:34,003
L'heure est dessus. C'est un alibi, non ?
417
00:34:34,843 --> 00:34:37,563
Ce qui lui est arrivé
n'a rien à voir avec moi.
418
00:34:40,443 --> 00:34:42,323
Cet homme, Guy Tatum,
419
00:34:43,083 --> 00:34:45,643
a disparu ce soir-là
et a été retrouvé mort.
420
00:34:45,723 --> 00:34:47,163
C'était un acheteur ?
421
00:34:47,243 --> 00:34:48,083
Non.
422
00:34:49,043 --> 00:34:53,483
Mais je l'ai vu avant de parler à Carlton.
Il se battait avec un type.
423
00:34:54,443 --> 00:34:55,403
C'est bon !
424
00:34:56,163 --> 00:34:57,003
Vous avez vu
425
00:34:57,763 --> 00:35:00,043
cet homme, Guy Tatum, se battre ?
426
00:35:00,123 --> 00:35:00,963
Oui.
427
00:35:01,043 --> 00:35:01,963
Avec qui ?
428
00:35:03,043 --> 00:35:04,243
Décrivez-le.
429
00:35:05,283 --> 00:35:08,523
Grand, débraillé.
Il avait un appareil photo à la main.
430
00:35:09,843 --> 00:35:12,203
Ça collait pas avec son côté clodo.
431
00:35:16,843 --> 00:35:17,683
C'était lui ?
432
00:35:18,963 --> 00:35:20,483
Oui. C'est lui.
433
00:35:24,203 --> 00:35:26,043
Police !
434
00:35:26,123 --> 00:35:27,683
Ray Levine, montrez-vous !
435
00:35:28,683 --> 00:35:30,283
- Vérifiez l'étage.
- RAS !
436
00:35:31,643 --> 00:35:32,483
RAS !
437
00:35:34,843 --> 00:35:36,163
Il n'est pas là.
438
00:35:37,003 --> 00:35:39,483
Super. On essaie
de localiser son portable.
439
00:35:39,563 --> 00:35:40,483
Venez voir !
440
00:36:21,163 --> 00:36:22,403
Quelque chose ?
441
00:36:22,483 --> 00:36:23,363
Oui.
442
00:36:24,043 --> 00:36:27,123
Tramadol, fentanyl, nitrazépam.
443
00:36:28,323 --> 00:36:32,043
La carte de Carlton Flynn
était sous le siège de sa voiture.
444
00:36:32,563 --> 00:36:36,523
Pourquoi Ray Levine a-t-il
la carte bancaire d'un homme disparu ?
445
00:36:53,683 --> 00:36:55,163
- Quoi ?
- Salut.
446
00:36:55,923 --> 00:36:57,643
La police te cherche.
447
00:36:58,163 --> 00:37:01,603
Ils parlent de t'arrêter.
Ça doit pas être pour une amende.
448
00:37:02,483 --> 00:37:04,723
Quoi qu'il se passe avec Cassie,
449
00:37:05,763 --> 00:37:07,683
tu ne peux plus la protéger.
450
00:37:08,443 --> 00:37:10,683
Tu dois te planquer. Maintenant.
451
00:37:30,443 --> 00:37:31,283
Rudy.
452
00:37:32,683 --> 00:37:33,803
Que fais-tu ici ?
453
00:37:34,323 --> 00:37:36,963
Tu as tué Stewart et pris son argent.
454
00:37:37,043 --> 00:37:37,883
Quoi ?
455
00:37:38,443 --> 00:37:41,083
J'ai cru que vous aviez fui ensemble.
456
00:37:41,963 --> 00:37:46,123
Je m'étais trompé. L'argent caché
par Stewart était aussi à moi.
457
00:37:46,203 --> 00:37:47,643
Il me devait ma part.
458
00:37:48,843 --> 00:37:49,963
Je t'ai observée.
459
00:37:50,043 --> 00:37:54,003
Aucun signe de Stewart,
donc tu l'as tué et t'as gardé l'argent.
460
00:37:54,083 --> 00:37:55,363
Pour ta nouvelle vie.
461
00:37:55,443 --> 00:37:56,803
J'ai tué personne.
462
00:37:59,443 --> 00:38:02,003
J'ai pris de l'argent
dans son coffre pour fuir.
463
00:38:03,083 --> 00:38:06,283
Et laissé le reste à sa femme.
J'ignorais pour ta part.
464
00:38:13,283 --> 00:38:14,403
C'était toi.
465
00:38:14,483 --> 00:38:16,763
Tu as donné le flyer à mon fils.
466
00:38:17,883 --> 00:38:18,843
Admettons…
467
00:38:18,923 --> 00:38:19,883
Pourquoi ?
468
00:38:19,963 --> 00:38:21,283
Tu m'as manqué.
469
00:38:23,723 --> 00:38:25,123
Je veux ma part.
470
00:38:25,923 --> 00:38:28,043
Il ne reste plus rien.
471
00:38:35,043 --> 00:38:37,563
Ne t'approche pas de ma famille.
472
00:38:49,123 --> 00:38:52,683
- Je vérifie que tout va bien.
- Oui. Je rentre.
473
00:38:56,963 --> 00:38:59,763
- Salut.
- On a le téléphone de Ray Levine.
474
00:38:59,843 --> 00:39:02,843
Une équipe est en route
et je t'ai envoyé l'adresse.
475
00:39:03,843 --> 00:39:06,083
Oui, je ne suis pas loin. J'y vais.
476
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Cassie ?
477
00:39:35,283 --> 00:39:37,643
Vous nous voulez quoi, à moi et Cassie ?
478
00:39:37,723 --> 00:39:40,483
Pourquoi vous l'attendiez ?
Vous tramez quoi ?
479
00:39:40,563 --> 00:39:43,643
Qu'est-il arrivé à Stewart Green ?
Cassie est impliquée ?
480
00:39:43,723 --> 00:39:44,803
Non !
481
00:39:51,883 --> 00:39:52,963
J'ai tué Stewart.
482
00:39:54,563 --> 00:39:56,243
Il ne la lâchait pas.
483
00:39:57,203 --> 00:39:59,843
Ça fait partie du métier,
mais il était différent.
484
00:39:59,923 --> 00:40:02,723
Il a essayé de lui faire mal
et j'ai disjoncté.
485
00:40:02,803 --> 00:40:04,123
Je l'ai tué.
486
00:40:04,843 --> 00:40:05,683
Il est mort !
487
00:40:06,243 --> 00:40:10,363
Cassie n'a rien à voir là-dedans,
vous pouvez la laisser tranquille.
488
00:40:11,003 --> 00:40:11,923
C'était moi.
489
00:40:13,283 --> 00:40:15,403
Et Guy ? Et Carlton ?
490
00:40:15,483 --> 00:40:17,843
La bagarre.
Vous avez volé la carte de Carlton.
491
00:40:17,923 --> 00:40:20,283
Quelle carte ? Je n'ai rien volé.
492
00:40:20,363 --> 00:40:21,363
Et les autres ?
493
00:40:21,443 --> 00:40:23,963
17 ans de meurtres. Toutes ces familles.
494
00:40:24,043 --> 00:40:26,123
- Non !
- Elles méritaient pas ça.
495
00:40:27,203 --> 00:40:29,283
Je vous arrête pour le meurtre…
496
00:40:34,803 --> 00:40:36,923
Le commandant Goldberg est recherché
497
00:40:37,003 --> 00:40:41,643
au sujet du meurtre présumé d'un avocat
et de la disparition d'une étudiante.
498
00:40:42,163 --> 00:40:43,643
J'ai fait une bêtise.
499
00:40:45,043 --> 00:40:46,083
La récompense ?
500
00:40:46,603 --> 00:40:47,603
On a les moyens.
501
00:40:47,683 --> 00:40:52,123
Alors que la police doit répondre
de l'implication du commandant…
502
00:40:52,203 --> 00:40:53,123
Autre chose.
503
00:41:01,723 --> 00:41:03,083
ALERTE : DANGEREUX
504
00:41:04,163 --> 00:41:05,403
Regarde-moi.
505
00:41:07,283 --> 00:41:09,963
Tous les moyens sont bons
pour le retrouver.
506
00:41:10,043 --> 00:41:11,043
D'accord ?
507
00:41:12,803 --> 00:41:13,763
Aucun regret.
508
00:41:17,723 --> 00:41:18,803
Tous les moyens.
509
00:41:26,083 --> 00:41:26,923
Merci.
510
00:41:27,003 --> 00:41:27,963
Comment tu vas ?
511
00:41:29,443 --> 00:41:30,683
Je suis trop con.
512
00:41:32,443 --> 00:41:34,083
Goldberg, puis Ray Levine.
513
00:41:34,763 --> 00:41:36,003
Sous mon nez.
514
00:41:37,683 --> 00:41:39,003
J'ai raté quoi d'autre ?
515
00:41:42,163 --> 00:41:43,843
Il y a un truc bizarre.
516
00:41:44,363 --> 00:41:45,363
Il a avoué,
517
00:41:45,883 --> 00:41:51,203
puis il a refusé d'admettre
qu'il a volé la carte de Carlton Flynn.
518
00:41:51,883 --> 00:41:54,523
Ce n'est qu'un petit vol, non ?
519
00:42:00,003 --> 00:42:00,843
Tu vas bien ?
520
00:42:04,723 --> 00:42:06,003
Lorraine a un cancer.
521
00:42:09,563 --> 00:42:10,803
C'est grave ?
522
00:42:15,523 --> 00:42:16,363
Désolée.
523
00:42:20,963 --> 00:42:22,083
C'est quoi ?
524
00:42:22,163 --> 00:42:25,883
On a trouvé autre chose
au studio de Ray Levine.
525
00:42:26,403 --> 00:42:29,523
La clé USB avec les photos
qu'il nous a envoyées.
526
00:42:30,203 --> 00:42:31,563
Devine quoi ?
527
00:42:31,643 --> 00:42:35,483
Il prend des photos tous les ans
depuis la disparition de Stewart.
528
00:42:35,563 --> 00:42:36,683
Quoi ?
529
00:42:38,243 --> 00:42:41,203
Elles datent toutes du 16 avril.
530
00:42:42,603 --> 00:42:45,403
Le carnaval change de date tous les ans.
531
00:42:46,283 --> 00:42:48,763
Il les tue peut-être pendant le carnaval,
532
00:42:48,843 --> 00:42:52,643
mais le 16 est une date spéciale,
alors c'est là qu'il prend les photos ?
533
00:42:52,723 --> 00:42:54,443
C'est tiré par les cheveux.
534
00:42:54,523 --> 00:42:58,723
Comme tuer une personne tous les ans
et se débarrasser du corps.
535
00:42:59,683 --> 00:43:00,763
Regarde.
536
00:43:02,803 --> 00:43:03,643
C'est quoi ?
537
00:43:10,043 --> 00:43:11,123
Là aussi.
538
00:43:26,363 --> 00:43:27,603
C'était là.
539
00:43:40,403 --> 00:43:42,443
Là. Des traces.
540
00:43:43,963 --> 00:43:45,043
C'est un diable.
541
00:44:21,563 --> 00:44:22,403
Erin.
542
00:44:37,523 --> 00:44:38,643
C'est une poignée.
543
00:44:42,643 --> 00:44:43,483
Oui.
544
00:44:54,723 --> 00:44:55,563
Bon.
545
00:44:59,803 --> 00:45:00,963
Bon sang !
546
00:45:18,043 --> 00:45:19,003
Bon sang.
547
00:45:20,483 --> 00:45:21,323
Bon.
548
00:45:26,963 --> 00:45:28,923
Nom de Dieu.
549
00:46:12,683 --> 00:46:13,923
- Ça va ?
- Oui.
550
00:47:04,003 --> 00:47:05,963
Dis-moi toute la vérité.
551
00:48:10,323 --> 00:48:12,043
Sous-titres : Marie Thummen