1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:40,523 --> 00:00:42,763 NUMÉROS D'URGENCE 3 00:00:44,443 --> 00:00:46,003 MAMAN, PAPA, HÔPITAL 4 00:02:13,363 --> 00:02:14,203 Démarre ! 5 00:02:18,763 --> 00:02:22,563 Qu'est-ce qui se passe, putain ? De quoi tu te souviens ? 6 00:02:23,923 --> 00:02:25,403 Je dois parler à Cassie. 7 00:03:07,403 --> 00:03:09,923 {\an8}Vous ne les avez pas retrouvés ? 8 00:03:10,003 --> 00:03:10,923 {\an8}On essaie. 9 00:03:11,003 --> 00:03:13,163 {\an8}Vous essayez ? Essayez encore ! 10 00:03:14,003 --> 00:03:15,083 {\an8}Ils ont tué Harry. 11 00:03:15,883 --> 00:03:19,523 {\an8}Dieu sait ce qui aurait pu arriver à Kayleigh. 12 00:03:19,603 --> 00:03:23,003 {\an8}Si on savait ce qu'ils veulent, on pourrait vous aider. 13 00:03:23,083 --> 00:03:24,083 {\an8}Je vous l'ai dit. 14 00:03:24,923 --> 00:03:27,763 {\an8}Il y avait un mot. Kayleigh n'était plus là. 15 00:03:27,843 --> 00:03:30,443 {\an8}On n'enlève pas des enfants pour le plaisir. 16 00:03:30,523 --> 00:03:32,323 {\an8}C'est organisé. 17 00:03:32,403 --> 00:03:35,083 {\an8}Ils vous veulent quelque chose. 18 00:03:38,083 --> 00:03:42,083 {\an8}- Quelque chose nous échappe. - Je vous ai déjà tout dit. 19 00:03:46,523 --> 00:03:48,843 {\an8}Où étiez-vous le soir du 16 avril ? 20 00:03:49,963 --> 00:03:51,083 {\an8}Vendredi dernier. 21 00:03:52,043 --> 00:03:53,803 {\an8}Avec ma famille. Pourquoi ? 22 00:03:54,723 --> 00:03:56,363 {\an8}Un jeune, Carlton Flynn, 23 00:03:56,443 --> 00:03:58,123 {\an8}a disparu ce soir-là. 24 00:03:58,203 --> 00:04:01,243 {\an8}Dix-sept ans, jour pour jour, après Stewart Green. 25 00:04:01,323 --> 00:04:04,043 {\an8}Nous pensons que les disparitions sont liées 26 00:04:04,123 --> 00:04:08,283 {\an8}et que ce qui est arrivé à Harry et à Kayleigh 27 00:04:08,363 --> 00:04:10,323 est aussi lié à tout ça. 28 00:04:10,403 --> 00:04:14,043 Je ne sais rien de ce Carlton Flynn. 29 00:04:14,763 --> 00:04:16,763 Il n'a rien à voir avec nous. 30 00:04:16,843 --> 00:04:20,843 Ces tarés ont enlevé ma fille. Ils auraient pu la tuer. 31 00:04:21,443 --> 00:04:23,443 Je ne sais pas ce qu'ils veulent, 32 00:04:23,523 --> 00:04:26,603 mais vous devez les retrouver et y mettre un terme. 33 00:04:38,923 --> 00:04:41,563 Grâce à la description de Kayleigh, 34 00:04:41,643 --> 00:04:45,763 on a pu retrouver la voiture sur les caméras de surveillance. 35 00:04:46,683 --> 00:04:49,323 C'est une voiture de location, 36 00:04:49,403 --> 00:04:52,083 donc on devrait bientôt avoir leurs identités. 37 00:04:52,723 --> 00:04:53,563 Beau travail. 38 00:04:55,323 --> 00:04:56,163 Quoi ? 39 00:04:57,523 --> 00:04:59,083 Je l'ai déjà vue. 40 00:05:00,243 --> 00:05:01,323 Kayleigh Shaw. 41 00:05:06,403 --> 00:05:07,243 Salut. 42 00:05:09,003 --> 00:05:10,323 Dieu merci. 43 00:05:14,683 --> 00:05:15,883 - Viens là. - Salut. 44 00:05:18,843 --> 00:05:20,363 Ça va ? Tu es blessée ? 45 00:05:21,403 --> 00:05:24,123 - Pourquoi ils l'ont enlevée ? - On va bien. 46 00:05:24,203 --> 00:05:27,963 La police va nous héberger pendant qu'elle examine la maison. 47 00:05:28,043 --> 00:05:30,123 D'accord. Mais que s'est-il passé ? 48 00:05:31,363 --> 00:05:34,723 - Je vais chercher du chocolat. - Tu restes avec moi. 49 00:05:34,803 --> 00:05:37,363 Papa, c'est un commissariat. Ça ira. 50 00:05:38,443 --> 00:05:39,283 D'accord. 51 00:05:40,003 --> 00:05:41,563 Je reste avec elle. 52 00:05:45,043 --> 00:05:47,283 Que s'est-il passé ? Qui l'a enlevée ? 53 00:05:48,323 --> 00:05:49,723 Je ne les connais pas. 54 00:05:53,123 --> 00:05:56,443 Mais je crois qu'ils l'ont enlevée à cause de moi. 55 00:05:57,723 --> 00:05:59,083 Comment ça ? 56 00:06:01,283 --> 00:06:02,123 Megan ? 57 00:06:02,203 --> 00:06:05,003 À cause de ça. Je n'ai pas toujours été Megan. 58 00:06:05,883 --> 00:06:06,843 Quoi ? 59 00:06:08,523 --> 00:06:09,843 Avant de te connaître, 60 00:06:11,603 --> 00:06:12,843 je n'étais pas Megan. 61 00:06:14,803 --> 00:06:16,763 Je crois que c'est pour ça. 62 00:06:22,843 --> 00:06:23,683 Je t'écoute. 63 00:06:27,443 --> 00:06:29,683 Sérieusement, toi, 64 00:06:29,763 --> 00:06:32,523 l'accro aux stimulants, t'as pas de cafetière ? 65 00:06:34,603 --> 00:06:35,443 Quoi ? 66 00:06:36,683 --> 00:06:38,763 Tu as dit te souvenir de tout. 67 00:06:41,083 --> 00:06:43,083 Raconte. Que s'est-il passé ? 68 00:06:48,043 --> 00:06:49,083 Non. 69 00:06:49,883 --> 00:06:52,243 - Tu fais quoi ? - Tu ne l'appelles pas. 70 00:06:52,323 --> 00:06:54,003 - Fester ! - Non. 71 00:06:54,083 --> 00:06:57,603 J'ai fermé les yeux sur l'entrée par effraction chez Cassie, 72 00:06:58,123 --> 00:07:00,403 mais là, la police est chez elle. 73 00:07:01,003 --> 00:07:04,443 Peu importe ce qu'elle a fait, reste en dehors de ça. 74 00:07:04,523 --> 00:07:05,763 Je dois lui parler. 75 00:07:05,843 --> 00:07:08,523 Pourquoi ? Ça fait 20 ans ! 76 00:07:08,603 --> 00:07:10,443 Elle t'a quitté. 77 00:07:10,523 --> 00:07:13,483 Ghosté. Du genre : "J'ai jamais existé." 78 00:07:13,563 --> 00:07:15,603 - Donne-moi mon téléphone. - Ray. 79 00:07:16,283 --> 00:07:19,203 J'aime pas dire du mal de ceux qui prétendent être morts, 80 00:07:19,683 --> 00:07:21,603 mais garde tes distances. 81 00:07:21,683 --> 00:07:24,243 Cette femme est une grosse tarée ! 82 00:07:24,323 --> 00:07:27,123 - Comment oses-tu ? - D'accord, je vois. 83 00:07:27,723 --> 00:07:31,123 Elle revient et soudain, c'est vous contre le reste du monde ? 84 00:07:31,203 --> 00:07:32,443 Tu savais où elle était ? 85 00:07:33,483 --> 00:07:36,243 - Quoi ? - Tu étais là. Tu l'as vue partir. 86 00:07:36,323 --> 00:07:38,243 Tu me l'as caché ? 87 00:07:38,323 --> 00:07:40,083 - Tu débloques. - Non. 88 00:07:40,163 --> 00:07:43,483 Je commence à comprendre. Tu savais qu'elle était en vie. 89 00:07:43,563 --> 00:07:46,563 Tu m'as menti et me l'as caché, comme tout le reste. 90 00:07:47,323 --> 00:07:49,523 Je dois régler ça avec Cassie. 91 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 Cassie et toi, c'est fini. Finito. Ce que vous aviez est terminé ! 92 00:07:55,963 --> 00:07:56,803 Ray. 93 00:07:57,323 --> 00:07:59,283 Elle ne reviendra jamais. 94 00:07:59,363 --> 00:08:00,603 Ray ! Jamais ! 95 00:08:08,203 --> 00:08:11,083 Voilà ! Demandez et l'on vous donnera. 96 00:08:11,163 --> 00:08:13,603 Leanne a trouvé leurs identités. 97 00:08:13,683 --> 00:08:17,083 Ils ont donné de faux noms, mais de vraies photos. 98 00:08:17,163 --> 00:08:20,283 Voilà nos gentils ravisseurs. 99 00:08:21,123 --> 00:08:22,403 Ils sont jeunes. 100 00:08:23,243 --> 00:08:27,243 Ils n'ont rien à voir avec Stewart Green. Ils devaient avoir 12 ans. 101 00:08:28,163 --> 00:08:29,883 En quoi sont-ils impliqués ? 102 00:08:31,403 --> 00:08:33,483 - C'est quoi ? - C'est à Kayleigh. 103 00:08:33,563 --> 00:08:35,443 - C'était devant la cabane. - Quoi ? 104 00:08:37,243 --> 00:08:38,563 Attends. 105 00:08:47,243 --> 00:08:48,243 C'est la même. 106 00:08:48,323 --> 00:08:51,923 Pourquoi n'a-t-elle pas dit qu'elle était avec Carlton Flynn ? 107 00:08:55,083 --> 00:08:57,283 On va rester combien de temps ici ? 108 00:08:57,363 --> 00:09:00,323 Quelques jours. Tant que la police est chez nous. 109 00:09:00,803 --> 00:09:01,763 Voilà. 110 00:09:07,683 --> 00:09:08,523 Ça va ? 111 00:09:46,243 --> 00:09:47,323 Kayleigh ! 112 00:09:49,163 --> 00:09:51,643 Ça a l'air sérieux, parce que ça l'est. 113 00:09:52,163 --> 00:09:56,683 Nous pensons que tu es un témoin clé dans la disparition de Carlton Flynn. 114 00:09:57,203 --> 00:10:00,283 Tu dois être honnête avec nous, d'accord ? 115 00:10:04,483 --> 00:10:06,363 C'est une photo de Carlton. 116 00:10:07,763 --> 00:10:09,403 C'est toi à côté, non ? 117 00:10:10,323 --> 00:10:12,083 Nous t'avons sur vidéo 118 00:10:12,163 --> 00:10:15,363 à un distributeur de billets au coin de la rue. 119 00:10:15,443 --> 00:10:17,883 Et le videur t'a identifiée 120 00:10:17,963 --> 00:10:20,643 comme étant entrée avec Carlton à 21h30. 121 00:10:21,483 --> 00:10:24,403 Tu es allée au Vipers avec Carlton, le 16 avril ? 122 00:10:26,723 --> 00:10:28,803 - Tu le connaissais ? - Non. 123 00:10:29,323 --> 00:10:33,403 On l'a rencontré dehors. On s'est servies de lui pour entrer. 124 00:10:34,083 --> 00:10:36,323 Mais il a essayé de nous droguer. 125 00:10:36,923 --> 00:10:37,763 Quoi ? 126 00:10:38,803 --> 00:10:39,883 Tu en es sûre ? 127 00:10:40,483 --> 00:10:43,883 Ma copine a un vernis qui montre s'il y a de la drogue. 128 00:10:45,043 --> 00:10:46,243 Merci ! 129 00:10:48,963 --> 00:10:51,403 - On devrait peut-être arrêter ? - Non. 130 00:10:52,523 --> 00:10:55,643 C'est l'une des dernières personnes à l'avoir vu. 131 00:10:56,603 --> 00:10:58,523 - Non, c'est bon. - Continue. 132 00:11:00,683 --> 00:11:03,403 C'est tout. Après ça, on est parties 133 00:11:04,083 --> 00:11:05,203 et on est rentrées. 134 00:11:06,203 --> 00:11:08,803 Ce que Carlton vous a fait, c'est grave. 135 00:11:09,323 --> 00:11:13,883 Sa disparition a fait la une des journaux. Vous n'avez pas pensé à le dire ? 136 00:11:13,963 --> 00:11:15,923 Au début, je ne le savais pas 137 00:11:16,803 --> 00:11:19,603 et après, je ne pensais pas qu'on pouvait aider. 138 00:11:21,043 --> 00:11:22,323 Mais c'était un taré. 139 00:11:22,403 --> 00:11:25,203 Au bar, il s'est disputé avec quelqu'un et… 140 00:11:25,283 --> 00:11:26,323 Disputé ? 141 00:11:27,403 --> 00:11:29,603 Avec qui ? Un homme ? Une femme ? 142 00:11:30,123 --> 00:11:32,883 - Je sais pas. Un type. - Tu peux le décrire ? 143 00:11:32,963 --> 00:11:35,883 - Je sais pas. Il faisait noir. - Réfléchis. 144 00:11:37,043 --> 00:11:41,003 Il portait un sweat à capuche rose. 145 00:11:42,243 --> 00:11:43,923 Il était asiatique. 146 00:11:44,003 --> 00:11:46,323 Ça a été long ? Ça s'est fini comment ? 147 00:11:46,403 --> 00:11:48,963 Je sais pas. Il faisait noir. Je sais rien ! 148 00:11:49,043 --> 00:11:51,683 Ça suffit. Elle en a assez vu aujourd'hui. 149 00:11:55,683 --> 00:11:56,523 Kayleigh, 150 00:11:57,043 --> 00:11:58,083 écoute-moi. 151 00:11:59,083 --> 00:12:03,523 S'il y a autre chose, tu dois nous le dire maintenant. 152 00:12:04,163 --> 00:12:05,003 Sérieusement. 153 00:12:05,843 --> 00:12:07,043 N'importe quoi. 154 00:12:13,163 --> 00:12:15,123 Non, c'est tout. 155 00:12:15,643 --> 00:12:20,123 Un agent passera tous les jours. N'hésitez pas à m'appeler si besoin. 156 00:12:54,363 --> 00:12:56,523 On a un bateau, mais pas de gâteaux. 157 00:12:56,603 --> 00:13:00,923 - Pourquoi tu as menti à la police ? - Carlton a essayé de nous droguer. 158 00:13:01,923 --> 00:13:05,243 Ce qui est effrayant et on y reviendra plus tard. 159 00:13:05,323 --> 00:13:06,163 Mais Kayleigh, 160 00:13:07,443 --> 00:13:08,283 je te connais. 161 00:13:09,843 --> 00:13:11,523 Tu caches quelque chose. 162 00:13:14,363 --> 00:13:16,603 Garder des secrets, c'est épuisant. 163 00:13:17,203 --> 00:13:18,563 Et ça ne marche jamais. 164 00:13:19,643 --> 00:13:21,123 La police n'est pas bête. 165 00:13:23,123 --> 00:13:25,043 Dis-moi toute la vérité. 166 00:13:27,763 --> 00:13:28,763 Je la crois. 167 00:13:30,363 --> 00:13:32,283 Après ce que Tawny a dit, 168 00:13:32,363 --> 00:13:35,603 droguer des jeunes filles, c'est tout à fait plausible. 169 00:13:35,683 --> 00:13:37,723 Pourquoi on l'apprend maintenant ? 170 00:13:38,243 --> 00:13:42,043 On a plus de 50 témoignages. Personne n'a parlé d'une dispute. 171 00:13:42,843 --> 00:13:46,083 On a un lien entre Kayleigh et Carlton. 172 00:13:46,163 --> 00:13:48,723 Ça ne nous dit rien sur l'enlèvement. 173 00:13:49,243 --> 00:13:51,483 Et ils ont pris Kayleigh pour avoir Megan. 174 00:13:52,363 --> 00:13:55,203 Ils ne savaient pas que Kayleigh était au Vipers. 175 00:13:55,283 --> 00:13:56,723 On vient de l'apprendre. 176 00:13:56,803 --> 00:14:00,123 Rien ne dit qu'ils avaient des infos qu'on n'avait pas. 177 00:14:06,803 --> 00:14:07,843 Harry a été tué… 178 00:14:08,883 --> 00:14:10,443 Le 21 avril, non ? 179 00:14:11,763 --> 00:14:13,003 Oui, le 21 avril. 180 00:14:14,763 --> 00:14:17,483 Cinq jours après la disparition de Carlton. 181 00:14:18,203 --> 00:14:20,923 Le lendemain du jour où Harry nous a contactés. 182 00:14:21,563 --> 00:14:23,483 C'est pareil pour Megan. 183 00:14:23,563 --> 00:14:25,883 Elle est venue nous parler au poste 184 00:14:26,963 --> 00:14:31,203 et quelques heures plus tard, quelqu'un enlève Kayleigh chez elle. 185 00:14:31,683 --> 00:14:32,523 Non. 186 00:14:33,643 --> 00:14:34,563 Si. 187 00:14:36,163 --> 00:14:37,163 On a une fuite. 188 00:14:39,163 --> 00:14:42,243 Ici Brian Goldberg. Laissez un message. 189 00:14:42,323 --> 00:14:45,323 Je ne vous paie pas pour que vous m'ignoriez. 190 00:14:58,683 --> 00:15:00,763 - Vous foutez quoi ? - Vous êtes rouge. 191 00:15:05,363 --> 00:15:06,403 Indice 50 ? 192 00:15:08,323 --> 00:15:10,603 Putain, je vous ai interdit de venir ! 193 00:15:10,683 --> 00:15:13,723 Et nous n'approuvons pas les grossièretés. 194 00:15:13,803 --> 00:15:16,563 J'en ai rien à foutre, putain ! 195 00:15:17,243 --> 00:15:18,443 Où est mon fils ? 196 00:15:20,083 --> 00:15:21,683 Nos enquêtes sont en cours. 197 00:15:22,683 --> 00:15:26,763 Mes poches sont pas sans fond. Si vous voulez être payés, trouvez-le. 198 00:15:39,523 --> 00:15:41,523 Vos références étaient élogieuses. 199 00:15:42,763 --> 00:15:44,083 Vous êtes les meilleurs. 200 00:15:45,363 --> 00:15:48,243 Et vous ferez ce qu'il faut pour le retrouver. 201 00:15:50,523 --> 00:15:53,243 Je veux notre prochain paiement dans une heure. 202 00:15:57,043 --> 00:15:57,883 Bien. 203 00:16:00,203 --> 00:16:01,403 Retournez au Vipers. 204 00:16:02,483 --> 00:16:03,603 C'est parti de là. 205 00:16:03,683 --> 00:16:04,883 Trouvez le manager. 206 00:16:19,923 --> 00:16:21,163 Affaires ou plaisir ? 207 00:16:22,403 --> 00:16:25,523 On a une piste. Je pensais que Rudy l'identifierait. 208 00:16:26,003 --> 00:16:27,243 - Mais non ? - Non. 209 00:16:29,523 --> 00:16:33,443 - Tu étais chez le médecin ? - Oui. Bonne nouvelle. Je suis guérie. 210 00:16:39,243 --> 00:16:42,803 Tu ne veux pas en parler, mais il y a ce centre en Suède… 211 00:16:42,883 --> 00:16:45,203 - Arrête. - Je sais ce que tu en penses. 212 00:16:45,283 --> 00:16:47,323 Mais ils font des recherches, 213 00:16:47,403 --> 00:16:50,203 les essais n'en sont qu'à leurs débuts, 214 00:16:50,283 --> 00:16:52,643 mais ils sont prometteurs. 215 00:16:53,163 --> 00:16:55,283 - Ça te donnerait du temps. Tiens. - Non. 216 00:16:55,803 --> 00:16:56,643 Non. 217 00:16:57,963 --> 00:17:01,243 - Ça vaut le coup d'essayer. - Non. Pas pour moi. 218 00:17:06,723 --> 00:17:07,883 C'est ici chez moi. 219 00:17:09,563 --> 00:17:13,203 J'ai construit cet endroit. Ces filles sont ma famille. 220 00:17:14,723 --> 00:17:18,003 Je ne veux pas mourir à l'autre bout du monde, seule, 221 00:17:18,083 --> 00:17:21,083 à prouver que les miracles n'existent pas. 222 00:17:25,363 --> 00:17:28,883 Je t'ai choisi parce que tu me fais rire. 223 00:17:29,563 --> 00:17:31,483 Je croyais que tu avais compris. 224 00:17:33,723 --> 00:17:35,163 Tu es mon dernier show. 225 00:17:36,923 --> 00:17:38,643 Je me sens vivante avec toi. 226 00:17:42,643 --> 00:17:44,083 Je t’aime. Vraiment. 227 00:17:46,003 --> 00:17:50,563 Mais si tu veux ignorer la réalité et courir après l'impossible, c'est fini. 228 00:18:28,763 --> 00:18:31,163 Je viens de trouver le bonheur 229 00:18:32,563 --> 00:18:36,483 Je suis aussi heureux qu'un garçonnet 230 00:18:37,243 --> 00:18:41,203 Qui vient d'avoir un nouveau jouet 231 00:18:42,403 --> 00:18:48,323 Quand j'ai rencontré ma douce Lorraine Lorraine, Lorraine 232 00:18:48,403 --> 00:18:51,243 Elle a des yeux 233 00:18:52,643 --> 00:18:56,723 Plus lumineux que le ciel d'été 234 00:18:57,763 --> 00:19:01,483 Quand tu les verras, tu comprendras 235 00:19:02,763 --> 00:19:07,483 Pourquoi j'aime ma douce Lorraine 236 00:19:22,763 --> 00:19:23,723 On a l'argent ! 237 00:19:24,203 --> 00:19:27,043 On va avoir la lune de miel de nos rêves. 238 00:19:27,123 --> 00:19:29,363 À nous les îles Galápagos. 239 00:19:29,443 --> 00:19:30,723 J'adore les tortues. 240 00:19:35,003 --> 00:19:36,323 Et si on y restait ? 241 00:19:36,923 --> 00:19:40,803 Pas aux Galápagos, mais en lune de miel. 242 00:19:40,883 --> 00:19:42,723 Si on continuait à voyager ? 243 00:19:44,443 --> 00:19:45,283 Pourquoi ? 244 00:19:46,043 --> 00:19:51,323 Tu aurais pu être tué par cette femme et sa voiture familiale ridicule. 245 00:19:52,323 --> 00:19:54,603 On a pris un risque avec le policier. 246 00:19:54,683 --> 00:19:57,683 Si c'était pas une mauviette, qui sait où on serait. 247 00:19:59,643 --> 00:20:02,723 Il paraît que la retraite anticipée est à la mode. 248 00:20:07,043 --> 00:20:08,763 Chaque couple a son truc. 249 00:20:09,643 --> 00:20:10,563 Nous, c'est ça. 250 00:20:12,923 --> 00:20:14,923 - C'est ce qu'on fait. - Je sais. 251 00:20:16,363 --> 00:20:17,203 Je le sais. 252 00:20:19,083 --> 00:20:20,403 Et si on arrêtait ? 253 00:20:26,763 --> 00:20:28,043 La voilà. 254 00:20:28,803 --> 00:20:30,323 Ce doit être la patronne. 255 00:20:30,403 --> 00:20:33,163 Elle sait peut-être quelque chose d'utile. 256 00:21:12,763 --> 00:21:14,563 Ça va durer longtemps ? 257 00:21:14,643 --> 00:21:18,683 Tu m'as menti pendant 17 ans, donc on a du chemin à faire. 258 00:21:19,723 --> 00:21:23,523 Tu as fait entrer un psychopathe dans nos vies. 259 00:21:26,163 --> 00:21:27,403 T'es qui, putain ? 260 00:21:27,963 --> 00:21:29,443 Tu sais qui je suis. 261 00:21:29,523 --> 00:21:32,083 - Je ne connais pas ton vrai nom. - Megan. 262 00:21:37,483 --> 00:21:39,523 Avant de te rencontrer, 263 00:21:40,563 --> 00:21:42,043 je m'appelais Cassie. 264 00:21:44,203 --> 00:21:46,763 Mais tout ce que je t'ai dit sur mon passé, 265 00:21:47,403 --> 00:21:49,843 la perte de mes parents, la solitude, 266 00:21:50,563 --> 00:21:51,723 c'était vrai. 267 00:21:52,563 --> 00:21:53,643 Je n'ai pas menti. 268 00:21:58,603 --> 00:21:59,443 J'étais jeune 269 00:22:00,523 --> 00:22:03,883 et naïve, et dans une situation de merde 270 00:22:04,803 --> 00:22:06,643 avec un homme qui me frappait. 271 00:22:10,203 --> 00:22:11,043 Et puis, 272 00:22:12,483 --> 00:22:14,043 il a été retrouvé mort. 273 00:22:15,603 --> 00:22:19,323 J'ai eu peur qu'on m'accuse, alors je me suis enfuie. 274 00:22:21,283 --> 00:22:22,483 J'ai changé de vie. 275 00:22:24,003 --> 00:22:24,963 C'est tout. 276 00:22:26,483 --> 00:22:29,723 - Mort ? - J'ai rien à voir avec ça. 277 00:22:29,803 --> 00:22:32,123 Attends, un mec se fait tuer 278 00:22:33,283 --> 00:22:35,723 alors tu décides de quitter la ville 279 00:22:35,803 --> 00:22:39,803 et de devenir quelqu'un d'autre en te foutant de moi pendant 20 ans ? 280 00:22:39,883 --> 00:22:41,043 Pas du tout. 281 00:22:41,123 --> 00:22:43,163 J'étais une relation stratégique ? 282 00:22:43,803 --> 00:22:46,563 Tu comptais te cacher derrière ta famille ? 283 00:22:46,643 --> 00:22:50,723 Comment veux-tu que je croie que tout ce qu'on a bâti est réel 284 00:22:50,803 --> 00:22:52,723 alors que tu m'as caché ça ? 285 00:22:52,803 --> 00:22:55,963 Je ne voulais rien te cacher. 286 00:22:57,523 --> 00:22:59,323 Je voulais être avec toi. 287 00:23:02,123 --> 00:23:03,963 J'aimais être ta Megan. 288 00:23:05,443 --> 00:23:09,843 Alors j'ai enfermé Cassie pour ne pas qu'elle gâche ce qu'on avait. 289 00:23:10,483 --> 00:23:15,323 Mais il n'était peut-être pas mort. Et maintenant, il s'en prend à nous. 290 00:23:18,683 --> 00:23:19,763 Quand on rentrera, 291 00:23:21,363 --> 00:23:23,163 on devrait faire un break. 292 00:23:25,123 --> 00:23:27,643 - Je ne te connais plus. - Bien sûr que si. 293 00:23:29,283 --> 00:23:31,083 Tu me connais mieux que personne. 294 00:23:31,163 --> 00:23:35,723 Encore plus maintenant. Tu sais tout. Je t'ai tout dit. 295 00:23:39,163 --> 00:23:40,603 Je t'ai fait du mal. 296 00:23:42,003 --> 00:23:43,563 Et je dois arranger ça. 297 00:23:44,483 --> 00:23:46,443 Notre famille est tout pour moi. 298 00:23:47,163 --> 00:23:49,083 Tout ce que j'ai toujours voulu. 299 00:23:50,843 --> 00:23:52,523 C'est pas ça qui compte ? 300 00:23:54,163 --> 00:23:55,883 - Tu connais Megan ? - Non. 301 00:23:56,523 --> 00:23:57,483 Et toi ? 302 00:23:59,123 --> 00:24:02,363 J'ai une question. Combien de fois as-tu été fiancée ? 303 00:24:02,883 --> 00:24:03,923 Quoi ? 304 00:24:04,003 --> 00:24:05,683 Combien de fois as-tu été fiancée ? 305 00:24:07,083 --> 00:24:10,603 Il y a un type qui s'est tapé l'incruste à mon EVG. 306 00:24:10,683 --> 00:24:14,323 Un mec qui n'arrêtait pas de poser des questions sur toi. 307 00:24:14,403 --> 00:24:16,203 Et puis il a dit que tu avais… 308 00:24:17,883 --> 00:24:19,203 déjà été fiancée. 309 00:24:22,523 --> 00:24:23,443 C'est vrai ? 310 00:24:31,483 --> 00:24:33,603 Tu m'as vraiment tout dit, hein ? 311 00:24:35,523 --> 00:24:36,363 Dave. 312 00:25:00,803 --> 00:25:03,163 Vous avez un nouveau message. 313 00:25:04,243 --> 00:25:06,363 Je sais ce qui est arrivé à Stewart Green. 314 00:25:07,283 --> 00:25:10,003 Retrouve-moi demain à 13 h, à la tête. 315 00:25:11,123 --> 00:25:12,163 Arrête de fuir. 316 00:25:50,403 --> 00:25:52,323 - Maman ! - Bonne nuit. 317 00:25:52,963 --> 00:25:54,403 Au revoir. 318 00:26:21,683 --> 00:26:23,723 Salut. Du nouveau ? 319 00:26:23,803 --> 00:26:26,723 J'ai regardé les photos de Priya, les témoignages, 320 00:26:26,803 --> 00:26:31,123 demandé aux videurs, mais personne ne se souvient d'un sweat rose. 321 00:26:32,523 --> 00:26:33,563 Attends. 322 00:26:34,283 --> 00:26:36,963 Il y avait un taxi. Il avait une caméra ? 323 00:26:37,043 --> 00:26:40,563 Oui, on a vérifié quand on cherchait Carlton. Rien. 324 00:26:40,643 --> 00:26:42,603 Tu cherchais pas un sweat rose. 325 00:26:42,683 --> 00:26:43,723 Trouve les vidéos 326 00:26:43,803 --> 00:26:47,683 des véhicules près du Vipers le soir où Kayleigh y était. 327 00:26:47,763 --> 00:26:51,403 Les taxis, les ambulances avec caméras embarquées, tout ça. 328 00:26:52,043 --> 00:26:53,323 Oui, d'accord. 329 00:26:54,443 --> 00:26:55,283 Je te laisse. 330 00:26:55,803 --> 00:26:59,003 On a des vidéos de la scène de crime de Harry Sutton. 331 00:26:59,083 --> 00:27:00,443 Je vais regarder. 332 00:27:00,963 --> 00:27:05,483 - Du nouveau avec Kayleigh Shaw ? - Rien d'intéressant à signaler. 333 00:27:07,723 --> 00:27:09,963 Tu devrais rentrer. Je vais regarder. 334 00:27:10,043 --> 00:27:11,163 - Vraiment ? - Oui. 335 00:27:25,523 --> 00:27:31,963 LES ANIMAUX D'HANNIBAL 336 00:27:45,723 --> 00:27:48,123 POLICE SCIENTIFIQUE 337 00:28:00,003 --> 00:28:01,003 À demain. 338 00:28:01,963 --> 00:28:04,643 Pourquoi Goldberg était chez Harry Sutton ? 339 00:28:05,443 --> 00:28:06,403 Je l'ignorais. 340 00:28:07,003 --> 00:28:08,563 Oui. Moi aussi. 341 00:28:31,723 --> 00:28:33,843 {\an8}PIÈCE À CONVICTION CORDE / SANGLE 342 00:28:35,363 --> 00:28:37,283 SERINGUE 343 00:28:50,483 --> 00:28:52,203 CHEVEU 344 00:29:19,243 --> 00:29:20,723 J'avais soif. 345 00:29:38,963 --> 00:29:39,803 Salut. 346 00:29:39,883 --> 00:29:43,483 Même si ton gosse fait pas la différence entre le jour et la nuit… 347 00:29:43,563 --> 00:29:44,403 La ferme ! 348 00:29:47,803 --> 00:29:48,643 Goldberg ? 349 00:29:49,803 --> 00:29:50,763 J'arrive. 350 00:29:50,843 --> 00:29:53,203 Ça devrait être illégal de se lever à cette heure. 351 00:29:53,723 --> 00:29:56,763 Dit celle qui a fait plus de nuits blanches que Lucifer. 352 00:29:58,563 --> 00:29:59,763 - À plus. - Salut. 353 00:30:04,683 --> 00:30:06,523 Goldberg est injoignable 354 00:30:06,603 --> 00:30:09,563 et il n'aurait pas dû être avec Megan et sa fille. 355 00:30:09,643 --> 00:30:12,763 Il a retiré des preuves sans raison. C'est pas normal. 356 00:30:13,243 --> 00:30:16,243 - Tu as un mandat ? - Oui. Et j'ai ses clés. 357 00:30:17,523 --> 00:30:22,163 Je pensais que la garçonnière de Goldberg serait plus chic que ça. 358 00:30:22,243 --> 00:30:23,083 Oui, eh bien, 359 00:30:24,483 --> 00:30:25,883 son divorce l'a ruiné. 360 00:30:25,963 --> 00:30:27,403 Et son portable ? 361 00:30:27,483 --> 00:30:30,243 Rien depuis qu'il a quitté le poste hier matin. 362 00:30:31,043 --> 00:30:34,323 L'IGPN essaie de le retrouver. 363 00:30:37,043 --> 00:30:41,003 Il essaie d'intégrer une association de magiciens depuis des années. 364 00:30:41,083 --> 00:30:43,883 Serait-il vraiment un criminel à temps partiel ? 365 00:31:05,363 --> 00:31:06,843 Le sac manquant. 366 00:31:07,363 --> 00:31:09,563 Les magiciens font disparaître des choses. 367 00:31:18,883 --> 00:31:22,963 MEGAN PIERCE EST LE TÉMOIN DE HARRY SUTTON. 368 00:31:42,483 --> 00:31:43,323 Ça va ? 369 00:31:45,523 --> 00:31:47,083 Je viens de réaliser. 370 00:31:47,603 --> 00:31:49,643 Ils voulaient me faire du mal. 371 00:31:50,563 --> 00:31:51,523 Carlton aussi. 372 00:31:52,243 --> 00:31:56,523 Si Bea n'avait pas été là, il aurait pu me faire n'importe quoi. 373 00:31:56,603 --> 00:31:57,603 Il n'a rien fait. 374 00:31:58,083 --> 00:31:59,883 Eux non plus. Tu es en sécurité. 375 00:32:02,683 --> 00:32:05,883 C'était comment ? Quand tu travaillais au Vipers ? 376 00:32:06,483 --> 00:32:08,203 Il t'est arrivé ça aussi ? 377 00:32:09,283 --> 00:32:11,283 Pas exactement ça. 378 00:32:12,443 --> 00:32:14,523 Mais… oui. 379 00:32:16,563 --> 00:32:18,163 Il m'est arrivé des choses. 380 00:32:19,723 --> 00:32:22,803 Mais travailler au Vipers, ce n'était pas ça. 381 00:32:22,883 --> 00:32:24,563 On était une grande famille. 382 00:32:25,403 --> 00:32:27,883 On veillait les uns sur les autres. 383 00:32:28,483 --> 00:32:30,283 C'était surtout du bonheur. 384 00:32:31,163 --> 00:32:32,243 J'adorais. 385 00:32:33,003 --> 00:32:34,323 Pourquoi t'es partie ? 386 00:32:34,803 --> 00:32:38,563 Il y a des gens qui font des trucs vraiment moches. 387 00:32:40,003 --> 00:32:42,083 Mais il y a aussi des gens 388 00:32:42,843 --> 00:32:46,203 qui t'aiment et qui veulent te protéger… comme moi 389 00:32:47,323 --> 00:32:48,163 et Bea. 390 00:32:50,123 --> 00:32:51,283 Tu n'es pas seule. 391 00:32:52,363 --> 00:32:53,643 - D'accord ? - Oui. 392 00:32:59,603 --> 00:33:01,563 Tu peux attendre Bea avec moi ? 393 00:33:02,483 --> 00:33:03,523 Oui, bien sûr. 394 00:33:21,963 --> 00:33:26,043 On vous a vu vous disputer avec Carlton Flynn au Vipers le 16 avril, 395 00:33:26,123 --> 00:33:27,643 peu avant sa disparition. 396 00:33:27,723 --> 00:33:29,083 Vous le connaissiez ? 397 00:33:30,163 --> 00:33:32,963 C'est l'ami d'un ami de mon cours de chimie. 398 00:33:35,283 --> 00:33:37,963 - Vous êtes chimiste ? - J'étudie pour l'être. 399 00:33:39,563 --> 00:33:43,643 Vous avez rencontré Carlton le 16 avril pour lui vendre de la drogue ? 400 00:33:46,963 --> 00:33:47,803 Sans commentaire. 401 00:33:48,403 --> 00:33:52,323 Vous êtes un suspect dans sa disparition et peut-être son meurtre. 402 00:33:53,363 --> 00:33:56,283 Votre "sans commentaire" ne me paraît pas avisé. 403 00:33:56,363 --> 00:34:00,643 C'est légal de synthétiser du gamma-OH si c'est pas pour un usage récréatif. 404 00:34:00,723 --> 00:34:02,203 Et je ne le vends pas. 405 00:34:02,803 --> 00:34:03,883 Aucun argent en jeu. 406 00:34:04,843 --> 00:34:06,283 Et votre dispute ? 407 00:34:09,323 --> 00:34:10,603 Un témoin vous a vus. 408 00:34:12,403 --> 00:34:13,323 Je sais pas. 409 00:34:14,123 --> 00:34:16,483 La quantité ne lui convenait pas. 410 00:34:16,563 --> 00:34:18,163 On a parlé vite fait. 411 00:34:18,243 --> 00:34:20,923 On faisait la tournée des bars. On partait. 412 00:34:21,003 --> 00:34:22,323 Je peux le prouver. 413 00:34:23,043 --> 00:34:24,523 J'ai parlé à Carlton 414 00:34:24,603 --> 00:34:28,443 puis on est allés au Baumgart's Café et après chez mon pote. 415 00:34:28,523 --> 00:34:30,283 Ma soirée a été filmée. 416 00:34:30,363 --> 00:34:34,003 L'heure est dessus. C'est un alibi, non ? 417 00:34:34,843 --> 00:34:37,563 Ce qui lui est arrivé n'a rien à voir avec moi. 418 00:34:40,443 --> 00:34:42,323 Cet homme, Guy Tatum, 419 00:34:43,083 --> 00:34:45,643 a disparu ce soir-là et a été retrouvé mort. 420 00:34:45,723 --> 00:34:47,163 C'était un acheteur ? 421 00:34:47,243 --> 00:34:48,083 Non. 422 00:34:49,043 --> 00:34:53,483 Mais je l'ai vu avant de parler à Carlton. Il se battait avec un type. 423 00:34:54,443 --> 00:34:55,403 C'est bon ! 424 00:34:56,163 --> 00:34:57,003 Vous avez vu 425 00:34:57,763 --> 00:35:00,043 cet homme, Guy Tatum, se battre ? 426 00:35:00,123 --> 00:35:00,963 Oui. 427 00:35:01,043 --> 00:35:01,963 Avec qui ? 428 00:35:03,043 --> 00:35:04,243 Décrivez-le. 429 00:35:05,283 --> 00:35:08,523 Grand, débraillé. Il avait un appareil photo à la main. 430 00:35:09,843 --> 00:35:12,203 Ça collait pas avec son côté clodo. 431 00:35:16,843 --> 00:35:17,683 C'était lui ? 432 00:35:18,963 --> 00:35:20,483 Oui. C'est lui. 433 00:35:24,203 --> 00:35:26,043 Police ! 434 00:35:26,123 --> 00:35:27,683 Ray Levine, montrez-vous ! 435 00:35:28,683 --> 00:35:30,283 - Vérifiez l'étage. - RAS ! 436 00:35:31,643 --> 00:35:32,483 RAS ! 437 00:35:34,843 --> 00:35:36,163 Il n'est pas là. 438 00:35:37,003 --> 00:35:39,483 Super. On essaie de localiser son portable. 439 00:35:39,563 --> 00:35:40,483 Venez voir ! 440 00:36:21,163 --> 00:36:22,403 Quelque chose ? 441 00:36:22,483 --> 00:36:23,363 Oui. 442 00:36:24,043 --> 00:36:27,123 Tramadol, fentanyl, nitrazépam. 443 00:36:28,323 --> 00:36:32,043 La carte de Carlton Flynn était sous le siège de sa voiture. 444 00:36:32,563 --> 00:36:36,523 Pourquoi Ray Levine a-t-il la carte bancaire d'un homme disparu ? 445 00:36:53,683 --> 00:36:55,163 - Quoi ? - Salut. 446 00:36:55,923 --> 00:36:57,643 La police te cherche. 447 00:36:58,163 --> 00:37:01,603 Ils parlent de t'arrêter. Ça doit pas être pour une amende. 448 00:37:02,483 --> 00:37:04,723 Quoi qu'il se passe avec Cassie, 449 00:37:05,763 --> 00:37:07,683 tu ne peux plus la protéger. 450 00:37:08,443 --> 00:37:10,683 Tu dois te planquer. Maintenant. 451 00:37:30,443 --> 00:37:31,283 Rudy. 452 00:37:32,683 --> 00:37:33,803 Que fais-tu ici ? 453 00:37:34,323 --> 00:37:36,963 Tu as tué Stewart et pris son argent. 454 00:37:37,043 --> 00:37:37,883 Quoi ? 455 00:37:38,443 --> 00:37:41,083 J'ai cru que vous aviez fui ensemble. 456 00:37:41,963 --> 00:37:46,123 Je m'étais trompé. L'argent caché par Stewart était aussi à moi. 457 00:37:46,203 --> 00:37:47,643 Il me devait ma part. 458 00:37:48,843 --> 00:37:49,963 Je t'ai observée. 459 00:37:50,043 --> 00:37:54,003 Aucun signe de Stewart, donc tu l'as tué et t'as gardé l'argent. 460 00:37:54,083 --> 00:37:55,363 Pour ta nouvelle vie. 461 00:37:55,443 --> 00:37:56,803 J'ai tué personne. 462 00:37:59,443 --> 00:38:02,003 J'ai pris de l'argent dans son coffre pour fuir. 463 00:38:03,083 --> 00:38:06,283 Et laissé le reste à sa femme. J'ignorais pour ta part. 464 00:38:13,283 --> 00:38:14,403 C'était toi. 465 00:38:14,483 --> 00:38:16,763 Tu as donné le flyer à mon fils. 466 00:38:17,883 --> 00:38:18,843 Admettons… 467 00:38:18,923 --> 00:38:19,883 Pourquoi ? 468 00:38:19,963 --> 00:38:21,283 Tu m'as manqué. 469 00:38:23,723 --> 00:38:25,123 Je veux ma part. 470 00:38:25,923 --> 00:38:28,043 Il ne reste plus rien. 471 00:38:35,043 --> 00:38:37,563 Ne t'approche pas de ma famille. 472 00:38:49,123 --> 00:38:52,683 - Je vérifie que tout va bien. - Oui. Je rentre. 473 00:38:56,963 --> 00:38:59,763 - Salut. - On a le téléphone de Ray Levine. 474 00:38:59,843 --> 00:39:02,843 Une équipe est en route et je t'ai envoyé l'adresse. 475 00:39:03,843 --> 00:39:06,083 Oui, je ne suis pas loin. J'y vais. 476 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 Cassie ? 477 00:39:35,283 --> 00:39:37,643 Vous nous voulez quoi, à moi et Cassie ? 478 00:39:37,723 --> 00:39:40,483 Pourquoi vous l'attendiez ? Vous tramez quoi ? 479 00:39:40,563 --> 00:39:43,643 Qu'est-il arrivé à Stewart Green ? Cassie est impliquée ? 480 00:39:43,723 --> 00:39:44,803 Non ! 481 00:39:51,883 --> 00:39:52,963 J'ai tué Stewart. 482 00:39:54,563 --> 00:39:56,243 Il ne la lâchait pas. 483 00:39:57,203 --> 00:39:59,843 Ça fait partie du métier, mais il était différent. 484 00:39:59,923 --> 00:40:02,723 Il a essayé de lui faire mal et j'ai disjoncté. 485 00:40:02,803 --> 00:40:04,123 Je l'ai tué. 486 00:40:04,843 --> 00:40:05,683 Il est mort ! 487 00:40:06,243 --> 00:40:10,363 Cassie n'a rien à voir là-dedans, vous pouvez la laisser tranquille. 488 00:40:11,003 --> 00:40:11,923 C'était moi. 489 00:40:13,283 --> 00:40:15,403 Et Guy ? Et Carlton ? 490 00:40:15,483 --> 00:40:17,843 La bagarre. Vous avez volé la carte de Carlton. 491 00:40:17,923 --> 00:40:20,283 Quelle carte ? Je n'ai rien volé. 492 00:40:20,363 --> 00:40:21,363 Et les autres ? 493 00:40:21,443 --> 00:40:23,963 17 ans de meurtres. Toutes ces familles. 494 00:40:24,043 --> 00:40:26,123 - Non ! - Elles méritaient pas ça. 495 00:40:27,203 --> 00:40:29,283 Je vous arrête pour le meurtre… 496 00:40:34,803 --> 00:40:36,923 Le commandant Goldberg est recherché 497 00:40:37,003 --> 00:40:41,643 au sujet du meurtre présumé d'un avocat et de la disparition d'une étudiante. 498 00:40:42,163 --> 00:40:43,643 J'ai fait une bêtise. 499 00:40:45,043 --> 00:40:46,083 La récompense ? 500 00:40:46,603 --> 00:40:47,603 On a les moyens. 501 00:40:47,683 --> 00:40:52,123 Alors que la police doit répondre de l'implication du commandant… 502 00:40:52,203 --> 00:40:53,123 Autre chose. 503 00:41:01,723 --> 00:41:03,083 ALERTE : DANGEREUX 504 00:41:04,163 --> 00:41:05,403 Regarde-moi. 505 00:41:07,283 --> 00:41:09,963 Tous les moyens sont bons pour le retrouver. 506 00:41:10,043 --> 00:41:11,043 D'accord ? 507 00:41:12,803 --> 00:41:13,763 Aucun regret. 508 00:41:17,723 --> 00:41:18,803 Tous les moyens. 509 00:41:26,083 --> 00:41:26,923 Merci. 510 00:41:27,003 --> 00:41:27,963 Comment tu vas ? 511 00:41:29,443 --> 00:41:30,683 Je suis trop con. 512 00:41:32,443 --> 00:41:34,083 Goldberg, puis Ray Levine. 513 00:41:34,763 --> 00:41:36,003 Sous mon nez. 514 00:41:37,683 --> 00:41:39,003 J'ai raté quoi d'autre ? 515 00:41:42,163 --> 00:41:43,843 Il y a un truc bizarre. 516 00:41:44,363 --> 00:41:45,363 Il a avoué, 517 00:41:45,883 --> 00:41:51,203 puis il a refusé d'admettre qu'il a volé la carte de Carlton Flynn. 518 00:41:51,883 --> 00:41:54,523 Ce n'est qu'un petit vol, non ? 519 00:42:00,003 --> 00:42:00,843 Tu vas bien ? 520 00:42:04,723 --> 00:42:06,003 Lorraine a un cancer. 521 00:42:09,563 --> 00:42:10,803 C'est grave ? 522 00:42:15,523 --> 00:42:16,363 Désolée. 523 00:42:20,963 --> 00:42:22,083 C'est quoi ? 524 00:42:22,163 --> 00:42:25,883 On a trouvé autre chose au studio de Ray Levine. 525 00:42:26,403 --> 00:42:29,523 La clé USB avec les photos qu'il nous a envoyées. 526 00:42:30,203 --> 00:42:31,563 Devine quoi ? 527 00:42:31,643 --> 00:42:35,483 Il prend des photos tous les ans depuis la disparition de Stewart. 528 00:42:35,563 --> 00:42:36,683 Quoi ? 529 00:42:38,243 --> 00:42:41,203 Elles datent toutes du 16 avril. 530 00:42:42,603 --> 00:42:45,403 Le carnaval change de date tous les ans. 531 00:42:46,283 --> 00:42:48,763 Il les tue peut-être pendant le carnaval, 532 00:42:48,843 --> 00:42:52,643 mais le 16 est une date spéciale, alors c'est là qu'il prend les photos ? 533 00:42:52,723 --> 00:42:54,443 C'est tiré par les cheveux. 534 00:42:54,523 --> 00:42:58,723 Comme tuer une personne tous les ans et se débarrasser du corps. 535 00:42:59,683 --> 00:43:00,763 Regarde. 536 00:43:02,803 --> 00:43:03,643 C'est quoi ? 537 00:43:10,043 --> 00:43:11,123 Là aussi. 538 00:43:26,363 --> 00:43:27,603 C'était là. 539 00:43:40,403 --> 00:43:42,443 Là. Des traces. 540 00:43:43,963 --> 00:43:45,043 C'est un diable. 541 00:44:21,563 --> 00:44:22,403 Erin. 542 00:44:37,523 --> 00:44:38,643 C'est une poignée. 543 00:44:42,643 --> 00:44:43,483 Oui. 544 00:44:54,723 --> 00:44:55,563 Bon. 545 00:44:59,803 --> 00:45:00,963 Bon sang ! 546 00:45:18,043 --> 00:45:19,003 Bon sang. 547 00:45:20,483 --> 00:45:21,323 Bon. 548 00:45:26,963 --> 00:45:28,923 Nom de Dieu. 549 00:46:12,683 --> 00:46:13,923 - Ça va ? - Oui. 550 00:47:04,003 --> 00:47:05,963 Dis-moi toute la vérité. 551 00:48:10,323 --> 00:48:12,043 Sous-titres : Marie Thummen