1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:40,523 --> 00:00:42,763
ΕΠΑΦΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
3
00:00:44,443 --> 00:00:46,003
ΜΑΜΑ, ΜΠΑΜΠΑΣ
4
00:00:48,203 --> 00:00:50,723
ΠΡΟΣΚΛΗΣΕΙΣ
5
00:00:52,523 --> 00:00:54,003
Μ & ΝΤ
6
00:02:13,363 --> 00:02:14,203
Πάμε!
7
00:02:18,763 --> 00:02:20,723
Ρέι; Τι σκατά συμβαίνει;
8
00:02:21,403 --> 00:02:22,603
Τι θυμάσαι;
9
00:02:23,923 --> 00:02:25,523
Πρέπει να μιλήσω στην Κάσι.
10
00:03:07,403 --> 00:03:09,923
{\an8}Δεν καταλαβαίνω.
Γιατί δεν τους έχετε βρει;
11
00:03:10,003 --> 00:03:10,923
{\an8}Προσπαθούμε.
12
00:03:11,003 --> 00:03:13,483
{\an8}Προσπαθείτε; Να προσπαθήσετε περισσότερο.
13
00:03:14,003 --> 00:03:15,083
{\an8}Σκότωσαν τον Χάρι.
14
00:03:15,883 --> 00:03:19,523
{\an8}Όταν σκέφτομαι τι θα είχε συμβεί
στην Κέιλι, αν δεν είχα πάει…
15
00:03:19,603 --> 00:03:23,003
{\an8}Αν καταλάβουμε γιατί σε κυνηγούσαν,
θα μας βοηθούσε.
16
00:03:23,083 --> 00:03:24,003
{\an8}Σας είπα.
17
00:03:24,923 --> 00:03:27,763
{\an8}Γύρισα σπίτι,
υπήρχε σημείωμα, η Κέιλι έλειπε.
18
00:03:27,843 --> 00:03:30,443
{\an8}Ο κόσμος δεν απάγει παιδιά για πλάκα.
19
00:03:30,523 --> 00:03:32,323
{\an8}Το είχαν σχεδιάσει.
20
00:03:32,403 --> 00:03:35,043
{\an8}Υπάρχει λόγος που θέλουν να σε βρουν.
21
00:03:38,003 --> 00:03:39,123
{\an8}Κάτι μας διαφεύγει.
22
00:03:40,163 --> 00:03:42,083
{\an8}Σας τα έχω πει όλα.
23
00:03:46,523 --> 00:03:48,723
{\an8}Πού ήσουν τη νύχτα της 16ης Απριλίου;
24
00:03:49,923 --> 00:03:53,803
{\an8}-Την περασμένη Παρασκευή.
-Με τον Ντέιβ και τα παιδιά. Γιατί;
25
00:03:54,683 --> 00:03:56,363
{\an8}Ένας νεαρός, ο Κάρλτον Φλιν,
26
00:03:56,443 --> 00:03:58,163
{\an8}εξαφανίστηκε εκείνη τη νύχτα.
27
00:03:58,243 --> 00:04:01,243
{\an8}Συνέβη 17 χρόνια
ακριβώς μετά τον Στιούαρτ Γκριν.
28
00:04:01,323 --> 00:04:04,043
{\an8}Πιστεύουμε ότι οι εξαφανίσεις συνδέονται
29
00:04:04,123 --> 00:04:08,283
{\an8}και τείνουμε να πιστέψουμε
πως ό,τι συνέβη στον Χάρι και την Κέιλι
30
00:04:08,363 --> 00:04:10,323
συνδέεται επίσης.
31
00:04:10,403 --> 00:04:14,043
Δεν ξέρω τίποτα
για αυτόν τον Κάρλτον Φλιν.
32
00:04:14,723 --> 00:04:16,763
Δεν έχει σχέση με την οικογένειά μου.
33
00:04:16,843 --> 00:04:20,843
Αυτά τα φρικιά πήραν την κόρη μου.
Μπορούσαν να την είχαν σκοτώσει.
34
00:04:21,443 --> 00:04:23,363
Δεν ξέρω τι θέλουν,
35
00:04:23,443 --> 00:04:26,403
αλλά πρέπει να τους βρείτε
και να τους σταματήσετε.
36
00:04:38,883 --> 00:04:41,563
Με την περιγραφή αυτοκινήτου
που έδωσε η Κέιλι
37
00:04:41,643 --> 00:04:45,763
εντοπίσαμε τη διαδρομή τους στο εξοχικό
και οι κάμερες έδειξαν αυτό.
38
00:04:46,643 --> 00:04:49,323
Ανήκει σε εταιρεία ενοικίασης,
39
00:04:49,403 --> 00:04:52,043
άρα σύντομα θα έχουμε
ταυτότητες και ονόματα.
40
00:04:52,723 --> 00:04:53,563
Μπράβο.
41
00:04:55,323 --> 00:04:56,163
Τι είναι;
42
00:04:57,523 --> 00:04:59,083
Οικείο πρόσωπο, έτσι;
43
00:05:00,243 --> 00:05:01,323
Η Κέιλι Σο.
44
00:05:06,403 --> 00:05:07,243
Γεια.
45
00:05:09,003 --> 00:05:10,363
Ευτυχώς που είστε καλά.
46
00:05:14,683 --> 00:05:15,803
-Έλα εδώ.
-Γεια.
47
00:05:18,763 --> 00:05:20,363
-Είσαι καλά; Χτύπησες;
-Όχι.
48
00:05:21,883 --> 00:05:24,123
-Γιατί πήραν την Κέιλι;
-Είμαστε καλά.
49
00:05:24,203 --> 00:05:27,963
Η αστυνομία θα μας φιλοξενήσει
όσο το Εγκληματολογικό ερευνά το σπίτι.
50
00:05:28,043 --> 00:05:29,963
Εντάξει. Αλλά τι έγινε;
51
00:05:31,363 --> 00:05:34,723
-Πάω να φέρω σοκολάτα.
-Δεν θα σε χάσω απ' τα μάτια μου.
52
00:05:34,803 --> 00:05:37,363
Είμαστε σε αστυνομικό τμήμα.
Είμαι μια χαρά.
53
00:05:38,443 --> 00:05:39,283
Εντάξει.
54
00:05:40,003 --> 00:05:41,603
Θα είμαι μαζί της συνέχεια.
55
00:05:45,043 --> 00:05:47,163
Μέγκαν, τι έγινε; Ποιος την απήγαγε;
56
00:05:48,323 --> 00:05:49,523
Δεν ξέρω ποιοι ήταν.
57
00:05:53,123 --> 00:05:56,443
Αλλά νομίζω ότι την απήγαγαν,
επειδή έψαχναν εμένα.
58
00:05:57,643 --> 00:05:58,483
Τι εννοείς;
59
00:06:01,283 --> 00:06:02,123
Μέγκαν;
60
00:06:02,203 --> 00:06:05,003
Εκεί είναι το θέμα,
δεν ήμουν πάντα η Μέγκαν.
61
00:06:05,883 --> 00:06:06,843
Τι;
62
00:06:08,563 --> 00:06:09,643
Πριν γνωριστούμε,
63
00:06:11,523 --> 00:06:12,843
ήμουν κάποια άλλη.
64
00:06:14,763 --> 00:06:16,763
Μάλλον γι' αυτό απήγαγαν την Κέιλι.
65
00:06:22,843 --> 00:06:23,683
Μίλησέ μου.
66
00:06:27,403 --> 00:06:29,683
Σοβαρά τώρα, πώς γίνεται
67
00:06:29,763 --> 00:06:32,523
λάτρης των διεγερτικών
να μην έχει καφετιέρα;
68
00:06:34,603 --> 00:06:35,443
Τι;
69
00:06:36,723 --> 00:06:38,443
Είπες ότι θυμήθηκες τα πάντα.
70
00:06:41,083 --> 00:06:43,083
Λέγε. Τι έγινε;
71
00:06:48,043 --> 00:06:49,083
Όχι.
72
00:06:49,883 --> 00:06:52,243
-Τι κάνεις;
-Δεν θα της τηλεφωνήσεις.
73
00:06:52,323 --> 00:06:54,003
-Φέστερ!
-Όχι, Ρέι.
74
00:06:54,083 --> 00:06:57,563
Αγνόησα τη διάρρηξη
για να πλησιάσεις την Κάσι,
75
00:06:58,083 --> 00:07:00,403
αλλά η αστυνομία πήγε σπίτι της.
76
00:07:01,003 --> 00:07:04,443
Επομένως ό,τι κι αν συμβαίνει,
πρέπει να μην ανακατευτείς.
77
00:07:04,523 --> 00:07:05,763
Πρέπει να της μιλήσω.
78
00:07:05,843 --> 00:07:08,403
Γιατί; Πέρασαν 20 χρόνια!
79
00:07:08,483 --> 00:07:10,443
Σε άφησε, ρε φίλε.
80
00:07:10,523 --> 00:07:13,483
Εξαφανίστηκε,
σε παράτησε σαν να μην υπήρξε ποτέ.
81
00:07:13,563 --> 00:07:15,603
-Δώσε μου το κινητό.
-Ρέι.
82
00:07:16,243 --> 00:07:19,083
Δεν μ' αρέσει να κακολογώ
νεκρούς ή δήθεν νεκρούς,
83
00:07:19,603 --> 00:07:21,603
αλλά πρέπει να μείνεις μακριά της.
84
00:07:21,683 --> 00:07:24,243
Αυτή η γυναίκα είναι
μια τρελή μαλακισμένη.
85
00:07:24,323 --> 00:07:26,643
-Μην τολμάς, γαμώτο!
-Ώστε έτσι θα πάει;
86
00:07:27,643 --> 00:07:31,123
Με το που εμφανίζεται,
τα βάζεις με τον κόσμο όλο.
87
00:07:31,203 --> 00:07:34,003
-Ήξερες ότι ζούσε;
-Τι;
88
00:07:34,083 --> 00:07:37,323
Ήσουν εκεί εκείνο το βράδυ,
ήξερες ότι έφυγε και πού πήγε.
89
00:07:37,403 --> 00:07:40,083
-Μου την έκρυβες;
-Σου έχει στρίψει.
90
00:07:40,163 --> 00:07:43,483
Όχι, όλα μπαίνουν στη θέση τους.
Ήξερες ότι ζούσε.
91
00:07:43,563 --> 00:07:46,643
Μου είπες ψέματα
και προσπάθησες πάλι να το καλύψεις.
92
00:07:47,283 --> 00:07:49,523
Η Κάσι κι εγώ θα το ξεπεράσουμε μαζί.
93
00:07:49,603 --> 00:07:54,123
Η Κάσι κι εσύ έχετε τελειώσει, λέμε!
Αυτό που είχατε δεν υπάρχει.
94
00:07:55,963 --> 00:07:59,323
Ρέι! Δεν θα γυρίσει ποτέ.
95
00:07:59,403 --> 00:08:00,603
Ρέι! Ποτέ!
96
00:08:08,123 --> 00:08:11,083
Ιδού! Ο ζητών ευρίσκει.
97
00:08:11,163 --> 00:08:13,563
Εντόπισε τις ταυτότητες από τη μίσθωση.
98
00:08:13,643 --> 00:08:17,203
Χρησιμοποίησαν ψεύτικα ονόματα,
αλλά πραγματικές φωτογραφίες.
99
00:08:17,283 --> 00:08:20,083
Ιδού οι απαγωγείς της διπλανής πόρτας.
100
00:08:21,123 --> 00:08:22,403
Είναι πολύ νέοι.
101
00:08:23,203 --> 00:08:27,243
Δεν εμπλέκονται στην εξαφάνιση του Γκριν.
Τότε θα ήταν περίπου 12.
102
00:08:28,163 --> 00:08:29,883
Γιατί έχουν εμπλακεί;
103
00:08:31,403 --> 00:08:34,483
-Αυτό;
-Της Κέιλι Σο, ήταν έξω απ' το εξοχικό.
104
00:08:34,563 --> 00:08:35,563
Τι;
105
00:08:37,243 --> 00:08:38,563
Περίμενε.
106
00:08:47,243 --> 00:08:48,243
Το ίδιο μπουφάν.
107
00:08:48,323 --> 00:08:51,763
Γιατί δεν μας είπε η Κέιλι Σο
ότι ήταν με τον Κάρλτον Φλιν;
108
00:08:55,083 --> 00:08:57,283
Πόσο καιρό πρέπει να μείνουμε εδώ;
109
00:08:57,363 --> 00:09:00,043
Λίγες ημέρες,
όσο η αστυνομία ερευνά το σπίτι.
110
00:09:00,803 --> 00:09:01,763
Ορίστε.
111
00:09:07,683 --> 00:09:08,523
Εντάξει;
112
00:09:46,243 --> 00:09:47,323
Κέιλι!
113
00:09:49,083 --> 00:09:51,403
Ακούγεται σοβαρό, επειδή είναι.
114
00:09:52,163 --> 00:09:56,483
Πιστεύουμε ότι είσαι βασικός μάρτυρας
στην εξαφάνιση του Κάρλτον Φλιν.
115
00:09:57,043 --> 00:09:58,003
Γι' αυτό, Κέιλι,
116
00:09:58,523 --> 00:10:00,363
πρέπει να μας πεις την αλήθεια.
117
00:10:04,483 --> 00:10:06,363
Φωτογραφία του Κάρλτον Φλιν.
118
00:10:07,763 --> 00:10:09,323
Εσύ είσαι δίπλα του, έτσι;
119
00:10:10,323 --> 00:10:12,083
Οι κάμερες σε δείχνουν
120
00:10:12,163 --> 00:10:15,363
να κάνεις ανάληψη
από μηχάνημα κοντά στο Vipers.
121
00:10:15,443 --> 00:10:20,643
Και ο πορτιέρης θυμάται
ότι μπήκες με τον Κάρλτον στις 9:30.
122
00:10:21,443 --> 00:10:24,403
Πήγες στο Vipers με τον Φλιν
στις 16 Απριλίου;
123
00:10:26,643 --> 00:10:28,803
-Πώς τον ξέρεις;
-Δεν τον ξέρω.
124
00:10:29,323 --> 00:10:30,963
Τον γνωρίσαμε έξω.
125
00:10:31,043 --> 00:10:33,563
Θα μπαίναμε μαζί του
και θα τον παρατούσαμε.
126
00:10:34,043 --> 00:10:36,323
Αλλά μας έριξε κάτι στο ποτό.
127
00:10:36,923 --> 00:10:37,763
Τι;
128
00:10:38,803 --> 00:10:39,883
Πώς το ξέρετε;
129
00:10:40,483 --> 00:10:44,323
Η φίλη μου η Μπι έχει ένα μανό
που δείχνει αν έχει κάτι το ποτό.
130
00:10:45,043 --> 00:10:46,243
Ευχαριστώ.
131
00:10:48,963 --> 00:10:51,243
-Μήπως να σταματήσουμε;
-Όχι.
132
00:10:52,083 --> 00:10:55,643
Είναι ο τελευταίος άνθρωπος
που μίλησε με εξαφανισθέντα.
133
00:10:56,603 --> 00:10:58,523
-Δεν πειράζει, μαμά.
-Συνέχισε.
134
00:11:00,683 --> 00:11:05,043
Και τέλος. Μόλις καταλάβαμε τι είχε κάνει,
τον παρατήσαμε και πήγαμε σπίτι.
135
00:11:06,203 --> 00:11:08,683
Αυτό που σας έκανε ο Κάρλτον είναι σοβαρό.
136
00:11:09,203 --> 00:11:13,003
Η εξαφάνισή του ήταν στις ειδήσεις.
Δεν σκέφτηκες να το αναφέρεις;
137
00:11:13,963 --> 00:11:15,763
Δεν το ήξερα στην αρχή.
138
00:11:16,283 --> 00:11:19,603
Όταν μάθαμε ότι εξαφανίστηκε,
δεν ξέραμε κάτι χρήσιμο.
139
00:11:21,003 --> 00:11:22,323
Ήταν εντελώς ανώμαλος.
140
00:11:22,403 --> 00:11:25,203
Όταν ήμασταν στο μπαρ,
τσακωνόταν με κάποιον.
141
00:11:25,283 --> 00:11:26,323
Έγινε τσακωμός;
142
00:11:27,403 --> 00:11:29,403
Με ποιον; Με άντρα ή γυναίκα;
143
00:11:30,123 --> 00:11:31,523
Δεν ξέρω, με έναν τύπο.
144
00:11:31,603 --> 00:11:32,883
Πώς ήταν;
145
00:11:32,963 --> 00:11:35,883
-Δεν ξέρω, ήταν σκοτεινά.
-Σκέψου.
146
00:11:36,963 --> 00:11:41,003
Φορούσε φούτερ με κουκούλα.
Ένα ροζ φούτερ.
147
00:11:42,243 --> 00:11:43,843
Ήταν Ασιάτης.
148
00:11:43,923 --> 00:11:46,363
Πόση ώρα τσακώνονταν; Τι έγινε στο τέλος;
149
00:11:46,443 --> 00:11:48,963
Δεν ξέρω, ήταν σκοτεινά. Δεν ξέρω τίποτα!
150
00:11:49,043 --> 00:11:51,683
Καλύτερα να σταματήσουμε.
Πέρασε πολλά σήμερα.
151
00:11:55,683 --> 00:11:56,523
Κέιλι,
152
00:11:57,043 --> 00:11:58,083
άκουσέ με.
153
00:11:59,083 --> 00:12:03,163
Αν υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρουμε,
πρέπει να μας το πεις τώρα.
154
00:12:04,163 --> 00:12:05,003
Το εννοώ.
155
00:12:05,843 --> 00:12:07,043
Οτιδήποτε.
156
00:12:13,163 --> 00:12:15,123
Όχι, αυτά είναι όλα.
157
00:12:15,643 --> 00:12:20,123
Εντάξει. Θα έρχεται κάθε μέρα αστυνομικός.
Αν χρειαστείτε κάτι, τηλεφωνήστε μου.
158
00:12:54,283 --> 00:12:56,523
Έχουμε καράβι σε μπουκάλι,
αλλά όχι μπισκότα.
159
00:12:56,603 --> 00:13:00,963
-Γιατί είπες ψέματα στην αστυνομία;
-Δεν είπα. Ο Κάρλτον πείραξε το ποτό μας.
160
00:13:01,843 --> 00:13:05,243
Που είναι τρομακτικό
και θα το συζητήσουμε αργότερα.
161
00:13:05,323 --> 00:13:06,163
Κέιλι,
162
00:13:07,363 --> 00:13:08,283
σε ξέρω.
163
00:13:09,803 --> 00:13:11,163
Ξέρω πότε κρύβεις κάτι.
164
00:13:14,363 --> 00:13:16,603
Είναι εξουθενωτικό να κρατάς μυστικά.
165
00:13:17,203 --> 00:13:18,643
Και δεν πετυχαίνει ποτέ.
166
00:13:19,563 --> 00:13:21,163
Η αστυνομία δεν είναι χαζή.
167
00:13:23,123 --> 00:13:25,043
Πες μου την αλήθεια. Τι συνέβη;
168
00:13:27,763 --> 00:13:28,763
Εγώ την πιστεύω.
169
00:13:30,363 --> 00:13:32,963
Μετά από όσα είπε η Μελένια για τον Φλιν,
170
00:13:33,043 --> 00:13:35,603
το θεωρώ πιθανό
να πειράζει το ποτό κοριτσιών.
171
00:13:35,683 --> 00:13:37,603
Γιατί, όμως, το μαθαίνουμε τώρα;
172
00:13:38,203 --> 00:13:42,043
Πήραμε πάνω από 50 καταθέσεις,
κανείς δεν ανέφερε καβγά με ροζ φούτερ.
173
00:13:42,803 --> 00:13:46,083
Τώρα έχουμε συνδέσει
την Κέιλι με τον Κάρλτον.
174
00:13:46,163 --> 00:13:51,243
Αλλά αυτό δεν εξηγεί την απαγωγή.
Πήραν την Κέιλι για να φτάσουν στη Μέγκαν.
175
00:13:52,363 --> 00:13:55,203
Οι απαγωγείς δεν θα ήξεραν
ότι ήταν στο Vipers.
176
00:13:55,283 --> 00:13:56,723
Κι εμείς τώρα το μάθαμε.
177
00:13:56,803 --> 00:14:00,003
Δεν ξέρουμε αν είχαν πληροφορίες
που εμείς δεν είχαμε.
178
00:14:06,803 --> 00:14:10,443
-Πότε δολοφονήθηκε ο Χάρι;
-Στις 21 Απριλίου;
179
00:14:11,803 --> 00:14:13,003
Ναι, 21 Απριλίου.
180
00:14:14,763 --> 00:14:17,483
Πέντε μέρες μετά την εξαφάνιση του Φλιν.
181
00:14:18,083 --> 00:14:20,643
Μία ημέρα
αφού ο Χάρι επικοινώνησε μαζί μας.
182
00:14:21,563 --> 00:14:23,443
Το ίδιο συνέβη με τη Μέγκαν.
183
00:14:23,523 --> 00:14:25,563
Έρχεται στο τμήμα να μας μιλήσει
184
00:14:26,963 --> 00:14:31,203
και λίγες ώρες μετά κάποιος μπαίνει
σπίτι της και απάγει την Κέιλι.
185
00:14:31,803 --> 00:14:34,563
-Όχι!
-Ναι.
186
00:14:36,163 --> 00:14:37,163
Έχουμε διαρροή.
187
00:14:39,163 --> 00:14:42,163
Καλέσατε τον Μπράιαν Γκόλντμπεργκ,
αφήστε μήνυμα.
188
00:14:42,243 --> 00:14:45,323
Γκόλντμπεργκ!
Δεν σε πληρώνω για να με αγνοείς.
189
00:14:58,683 --> 00:15:00,763
-Είστε σπίτι μου.
-Θα καείς.
190
00:15:05,363 --> 00:15:06,403
Σου κάνει το 50άρι;
191
00:15:08,323 --> 00:15:10,603
Τι σκατά; Σας είπα να μην έρχεστε εδώ.
192
00:15:10,683 --> 00:15:13,723
Κι εμείς σου είπαμε
ότι δεν εγκρίνουμε βωμολοχίες.
193
00:15:13,803 --> 00:15:16,563
Σας έχω γραμμένους στα παπάρια μου!
194
00:15:17,243 --> 00:15:18,483
Πού είναι ο γιος μου;
195
00:15:20,003 --> 00:15:21,683
Η έρευνα παραμένει ανοιχτή.
196
00:15:22,683 --> 00:15:26,763
Το πορτοφόλι μου, όμως, όχι.
Άμα θέλετε λεφτά, φέρτε τον σπίτι.
197
00:15:39,563 --> 00:15:41,323
Είχατε άψογες συστατικές.
198
00:15:42,763 --> 00:15:44,083
Είστε οι καλύτεροι.
199
00:15:45,363 --> 00:15:48,363
Ξέρω ότι θα κάνετε ό,τι χρειαστεί
για να τον βρείτε.
200
00:15:50,523 --> 00:15:53,123
Θέλω να κατατεθεί
η επόμενη δόση σε μία ώρα.
201
00:15:57,043 --> 00:15:57,883
Εντάξει.
202
00:16:00,203 --> 00:16:01,443
Πηγαίνετε στο Vipers.
203
00:16:02,443 --> 00:16:03,603
Εκεί άρχισαν όλα.
204
00:16:03,683 --> 00:16:04,883
Βρείτε τον υπεύθυνο.
205
00:16:19,883 --> 00:16:21,603
Για δουλειά ή για διασκέδαση;
206
00:16:22,443 --> 00:16:25,883
Έχουμε νέο στοιχείο,
νόμιζα ότι ο Ρούντι θα τον αναγνώριζε.
207
00:16:25,963 --> 00:16:27,163
-Καμία τύχη;
-Τίποτα.
208
00:16:29,443 --> 00:16:33,323
-Πήγες στον γιατρό, είπε ο Ρούντι.
-Ναι! Υπέροχα νέα! Θεραπεύτηκα.
209
00:16:39,163 --> 00:16:42,803
Ξέρω ότι δεν θες να το συζητάς,
αλλά βρήκα στη Σουηδία ένα…
210
00:16:42,883 --> 00:16:45,203
-Έλεος.
-Ξέρω, το θεωρείς χάσιμο χρόνου.
211
00:16:45,283 --> 00:16:47,323
Αλλά κάνουν μια μελέτη
212
00:16:47,403 --> 00:16:50,203
και οι κλινικές δοκιμές
είναι σε πρώιμα στάδια,
213
00:16:50,283 --> 00:16:52,643
με πολλές δυνατότητες.
214
00:16:53,163 --> 00:16:56,643
-Ίσως κερδίσεις λίγο χρόνο. Δες το.
-Όχι.
215
00:16:57,963 --> 00:17:01,243
-Δεν αξίζει, αν υπάρχει ελπίδα;
-Δεν υπάρχει. Όχι για εμένα.
216
00:17:06,603 --> 00:17:07,883
Εδώ είναι το σπίτι μου.
217
00:17:09,563 --> 00:17:13,243
Εγώ το έχτισα αυτό το μαγαζί.
Τα κορίτσια είναι οικογένειά μου.
218
00:17:14,643 --> 00:17:18,003
Δεν θέλω να πεθάνω
στην άλλη άκρη του κόσμου, μόνη,
219
00:17:18,083 --> 00:17:21,083
για να αποδείξω ότι δεν γίνονται θαύματα.
220
00:17:25,363 --> 00:17:28,883
Σε διάλεξα επειδή με κάνεις να γελάω.
221
00:17:29,563 --> 00:17:31,403
Νόμιζα ότι ήξερες τις συνθήκες.
222
00:17:33,643 --> 00:17:35,243
Είσαι το μεγάλο μου φινάλε.
223
00:17:36,843 --> 00:17:39,243
Η τελευταία ευκαιρία να νιώσω ζωντανή.
224
00:17:42,643 --> 00:17:44,083
Σ' αγαπώ. Αλήθεια.
225
00:17:46,003 --> 00:17:50,843
Αν θέλεις να αγνοήσεις την πραγματικότητα
και να κυνηγήσεις το αδύνατο, τελειώσαμε.
226
00:18:28,763 --> 00:18:31,163
Βρήκα τη χαρά
227
00:18:32,563 --> 00:18:36,483
Κάνω σαν παιδί με φτερά
228
00:18:37,243 --> 00:18:41,203
Με καινούργιο παιχνίδι ξανά
229
00:18:42,403 --> 00:18:48,323
Όταν γνώρισα τη γλυκιά μου Λορέιν
Τη Λορέιν, Λορέιν
230
00:18:48,403 --> 00:18:51,243
Τα μάτια της τα δυο
231
00:18:52,643 --> 00:18:56,723
Λάμπουν σαν τον ουρανό
232
00:18:57,763 --> 00:19:01,483
Κι αν τα δεις, είναι φανερό
233
00:19:02,763 --> 00:19:07,483
Γιατί αγαπώ τη γλυκιά μου Λορέιν
234
00:19:22,683 --> 00:19:24,083
Μπήκαν τα λεφτά!
235
00:19:24,163 --> 00:19:27,043
Μπορούμε να κάνουμε
το γαμήλιο ταξίδι των ονείρων μας.
236
00:19:27,123 --> 00:19:29,363
Φύγαμε για τα Γκαλαπάγκος.
237
00:19:29,443 --> 00:19:30,803
Λατρεύω τις χελώνες.
238
00:19:35,003 --> 00:19:36,323
Μήπως να μη γυρίσουμε;
239
00:19:36,923 --> 00:19:40,803
Προφανώς όχι από τα Γκαλαπάγκος.
Από το γαμήλιο ταξίδι.
240
00:19:40,883 --> 00:19:42,683
Να συνεχίσουμε να ταξιδεύουμε.
241
00:19:44,443 --> 00:19:45,283
Γιατί;
242
00:19:46,003 --> 00:19:51,323
Παραλίγο να σε σκοτώσει αυτή η γυναίκα
με το γελοίο οικογενειακό της αμάξι.
243
00:19:52,323 --> 00:19:54,603
Ρισκάραμε με τον αστυνομικό.
244
00:19:54,683 --> 00:19:57,483
Αν δεν ήταν κότα,
ποιος ξέρει τι θα είχε συμβεί.
245
00:19:59,683 --> 00:20:02,843
Η πρόωρη συνταξιοδότηση
έχει μεγάλη πέραση.
246
00:20:07,043 --> 00:20:10,603
Όλα τα ζευγάρια έχουν κάτι που τους δένει.
Εμείς έχουμε αυτό.
247
00:20:12,883 --> 00:20:14,923
-Αυτό κάνουμε.
-Το ξέρω.
248
00:20:16,363 --> 00:20:17,203
Το ξέρω.
249
00:20:19,003 --> 00:20:20,203
Κι αν δεν το κάναμε;
250
00:20:26,763 --> 00:20:27,963
Αρχίζουμε.
251
00:20:28,723 --> 00:20:30,323
Αυτή θα είναι το αφεντικό.
252
00:20:30,403 --> 00:20:32,883
Ίσως ο ντετέκτιβ να της είπε κάτι χρήσιμο.
253
00:21:12,763 --> 00:21:14,563
Πότε θα σου περάσει ο θυμός;
254
00:21:14,643 --> 00:21:18,683
Μου έλεγες ψέματα επί 17 χρόνια,
οπότε έχουμε δρόμο.
255
00:21:19,683 --> 00:21:23,523
Έφερες μια ψυχοπαθή στη ζωή μας,
κυνήγησε τα παιδιά μας.
256
00:21:26,083 --> 00:21:27,443
Ποια στον διάολο είσαι;
257
00:21:27,963 --> 00:21:29,443
Ντέιβ, ξέρεις ποια είμαι.
258
00:21:29,523 --> 00:21:32,083
-Δεν ξέρω καν πώς σε λένε.
-Μέγκαν με λένε.
259
00:21:37,363 --> 00:21:39,523
Αλλά πριν να σε γνωρίσω,
260
00:21:40,523 --> 00:21:42,043
με έλεγαν επίσης Κάσι.
261
00:21:44,283 --> 00:21:46,763
Αλλά όλα όσα σου είπα για το παρελθόν μου,
262
00:21:47,323 --> 00:21:49,923
το ότι έχασα τους γονείς μου,
ότι ήμουν μόνη,
263
00:21:50,563 --> 00:21:51,723
ήταν όλα αλήθεια.
264
00:21:52,563 --> 00:21:53,643
Δεν ήταν ψέματα.
265
00:21:58,563 --> 00:21:59,443
Ήμουν νέα
266
00:22:00,563 --> 00:22:03,843
και αφελής και μπλέχτηκα
σε μια σκατοκατάσταση,
267
00:22:04,803 --> 00:22:06,403
με κάποιον που με χτυπούσε.
268
00:22:10,203 --> 00:22:11,043
Και
269
00:22:12,483 --> 00:22:14,083
μια μέρα τον βρήκανε νεκρό.
270
00:22:15,603 --> 00:22:19,323
Έτρεμα ότι όλοι θα θεωρούσαν
ότι εμπλεκόμουν και το έσκασα.
271
00:22:21,163 --> 00:22:22,483
Ξεκίνησα από την αρχή.
272
00:22:23,963 --> 00:22:24,963
Αυτό είναι.
273
00:22:26,523 --> 00:22:29,723
-Πέθανε;
-Δεν είχα καμία σχέση με ό,τι του συνέβη.
274
00:22:29,803 --> 00:22:30,843
Για κάτσε.
275
00:22:30,923 --> 00:22:32,243
Σκοτώνεται ένας τύπος
276
00:22:33,163 --> 00:22:35,723
και αποφασίζεις να εξαφανιστείς,
277
00:22:35,803 --> 00:22:39,803
να παριστάνεις κάποια άλλη
και να με δουλεύεις επί 20 σχεδόν χρόνια;
278
00:22:39,883 --> 00:22:41,043
Καμία σχέση.
279
00:22:41,123 --> 00:22:43,003
Τι ήμουν, σχέση τακτικής;
280
00:22:43,763 --> 00:22:46,563
Η οικογένειά μας ήταν κάλυψη
για την αστυνομία;
281
00:22:46,643 --> 00:22:50,723
Περιμένεις να πιστέψω
πως ό,τι χτίσαμε μαζί είναι αληθινό,
282
00:22:50,803 --> 00:22:52,723
ενώ μου έκρυψες κάτι τέτοιο;
283
00:22:52,803 --> 00:22:55,963
Γιατί δεν ήθελα να κρύψω τίποτα από εσένα.
284
00:22:57,563 --> 00:22:59,323
Ήθελα να είμαι μαζί σου.
285
00:23:02,123 --> 00:23:03,963
Μου άρεσε να είμαι η Μέγκαν σου.
286
00:23:05,243 --> 00:23:09,403
Κι έτσι απομόνωσα την Κάσι,
για να μην καταστρέψει αυτό που έχουμε.
287
00:23:10,483 --> 00:23:15,203
Τώρα, όμως, δεν ξέρω καν αν ήταν νεκρός.
Και ίσως στέλνει κόσμο να μας κυνηγήσει.
288
00:23:18,683 --> 00:23:19,923
Όταν γυρίσουμε σπίτι,
289
00:23:21,363 --> 00:23:23,163
θέλουμε λίγο χρόνο χώρια.
290
00:23:25,123 --> 00:23:27,443
-Δεν σε ξέρω πια.
-Φυσικά και με ξέρεις.
291
00:23:29,323 --> 00:23:31,083
Με ξέρεις καλύτερα απ' όλους.
292
00:23:31,163 --> 00:23:32,483
Ιδίως τώρα.
293
00:23:33,003 --> 00:23:34,003
Τα ξέρεις όλα.
294
00:23:34,643 --> 00:23:35,723
Σου τα είπα όλα.
295
00:23:39,083 --> 00:23:40,603
Ξέρω ότι σε πλήγωσα.
296
00:23:41,923 --> 00:23:43,403
Και πρέπει να επανορθώσω.
297
00:23:44,523 --> 00:23:47,003
Αλλά η οικογένειά μας είναι τα πάντα,
298
00:23:47,083 --> 00:23:48,923
είναι όλα όσα ήθελα.
299
00:23:50,763 --> 00:23:52,243
Μόνο αυτό μετράει, σωστά;
300
00:23:54,163 --> 00:23:55,883
-Ξέρεις τη Μέγκαν;
-Όχι.
301
00:23:56,483 --> 00:23:57,483
Εσύ την ξέρεις;
302
00:23:59,123 --> 00:24:00,443
Πες μου κάτι.
303
00:24:00,523 --> 00:24:02,443
Πόσες φορές έχεις αρραβωνιαστεί;
304
00:24:02,963 --> 00:24:05,683
-Τι;
-Πόσες φορές έχεις αρραβωνιαστεί;
305
00:24:07,083 --> 00:24:10,603
Ένας τύπος εμφανίστηκε απρόσκλητος
στο μπάτσελόρ μου.
306
00:24:10,683 --> 00:24:14,323
Πολύ περίεργος τύπος,
ρωτούσε συνέχεια για εσένα.
307
00:24:14,403 --> 00:24:16,203
Και μετά είπε
308
00:24:17,803 --> 00:24:19,203
ότι είχες αρραβωνιαστεί.
309
00:24:22,523 --> 00:24:23,443
Ισχύει;
310
00:24:31,483 --> 00:24:33,603
Πάλι καλά που μου τα είπες όλα.
311
00:24:35,523 --> 00:24:36,363
Ντέιβ!
312
00:24:57,683 --> 00:24:59,803
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
313
00:25:00,803 --> 00:25:03,163
Έχετε ένα νέο μήνυμα.
314
00:25:04,323 --> 00:25:06,323
Ξέρω τι συνέβη στον Στιούαρτ Γκριν.
315
00:25:07,283 --> 00:25:10,003
Συνάντησέ με αύριο στη μία. Στο γλυπτό.
316
00:25:11,003 --> 00:25:12,123
Τέρμα το κρυφτούλι.
317
00:25:50,403 --> 00:25:52,323
-Μαμά!
-Ώρα για ύπνο. Καληνύχτα!
318
00:25:52,963 --> 00:25:54,403
Γεια.
319
00:26:21,643 --> 00:26:23,723
Έλα. Βρήκες τίποτα;
320
00:26:23,803 --> 00:26:26,763
Κοίταξα τις φωτογραφίες της Πρίγια,
τις καταθέσεις,
321
00:26:26,843 --> 00:26:30,763
ρώτησα και τους πορτιέρηδες,
αλλά κανείς δεν θυμάται ροζ φούτερ.
322
00:26:32,523 --> 00:26:33,563
Περίμενε.
323
00:26:34,323 --> 00:26:35,563
Υπήρχε ένα ταξί.
324
00:26:35,643 --> 00:26:37,683
-Είχε κάμερα;
-Ναι.
325
00:26:37,763 --> 00:26:42,603
-Την τσεκάραμε εξαρχής, δεν έδειξε τίποτα.
-Δεν ψάχνατε, όμως, για ροζ φούτερ.
326
00:26:42,683 --> 00:26:44,403
Θέλω τα βίντεο από τα οχήματα
327
00:26:44,483 --> 00:26:47,683
που ήταν κοντά στην είσοδο του Vipers
εκείνο το βράδυ.
328
00:26:47,763 --> 00:26:49,843
Ταξί, ασθενοφόρα.
329
00:26:49,923 --> 00:26:53,483
-Οτιδήποτε με εξωτερικές κάμερες.
-Έγινε.
330
00:26:54,443 --> 00:26:55,283
Κλείνω τώρα.
331
00:26:55,803 --> 00:26:59,003
Έχουμε βίντεο από κάμερα εισόδου
στον τόπο εγκλήματος Σάτον.
332
00:26:59,083 --> 00:27:00,803
-Μπορούμε να το δούμε.
-Εντάξει.
333
00:27:00,883 --> 00:27:05,483
-Πώς πήγε με την Κέιλι Σο;
-Μπα, τίποτα το ενδιαφέρον.
334
00:27:07,643 --> 00:27:09,963
Πήγαινε σπίτι, θα δω εγώ το βίντεο.
335
00:27:10,043 --> 00:27:11,003
-Αλήθεια;
-Ναι.
336
00:28:00,003 --> 00:28:01,003
Τα λέμε αύριο.
337
00:28:01,963 --> 00:28:04,643
Γιατί ο Γκόλντμπεργκ
πήγε στο γραφείο του Σάτον;
338
00:28:05,483 --> 00:28:08,563
-Δεν ήξερα ότι πήγε.
-Ναι, ούτε κι εγώ.
339
00:28:32,043 --> 00:28:33,843
{\an8}ΤΕΚΜΗΡΙΟ: ΣΧΟΙΝΙ
340
00:28:35,363 --> 00:28:37,283
{\an8}ΤΕΚΜΗΡΙΟ: ΣΥΡΙΓΓΑ
341
00:28:50,483 --> 00:28:52,203
ΤΡΙΧΑ
342
00:29:19,243 --> 00:29:20,483
Κι ήθελα κάτι να πιω.
343
00:29:38,963 --> 00:29:39,803
Γεια.
344
00:29:39,883 --> 00:29:43,483
Επειδή ο απόγονός σου δεν ξεχωρίζει
τη νύχτα από τη μέρα, εσύ…
345
00:29:43,563 --> 00:29:44,403
Σκάσε!
346
00:29:47,723 --> 00:29:48,643
Ο Γκόλντμπεργκ;
347
00:29:49,723 --> 00:29:50,763
Έρχομαι.
348
00:29:50,843 --> 00:29:53,643
Πρέπει να απαγορευτεί
να ξυπνάμε τέτοια ώρα.
349
00:29:53,723 --> 00:29:56,763
Εσύ έχεις χτυπήσει πιο πολλά
ξενύχτια κι απ' τον διάβολο.
350
00:29:58,563 --> 00:29:59,763
-Τα λέμε.
-Γεια.
351
00:30:04,603 --> 00:30:06,843
Ο Γκόλντμπεργκ είναι άφαντος από χτες.
352
00:30:06,923 --> 00:30:09,563
Ήταν με τη Μέγκαν Πιρς
και την κόρη της χωρίς λόγο.
353
00:30:09,643 --> 00:30:12,643
Ούτε είχε λόγο να απομακρύνει τεκμήρια,
κάτι παίζει.
354
00:30:13,243 --> 00:30:16,443
-Έχεις ένταλμα;
-Ναι, και τα κλειδιά απ' τον ιδιοκτήτη.
355
00:30:17,523 --> 00:30:22,163
Περίμενα πιο κομψό το εργένικο διαμέρισμα
του Γκόλντμπεργκ.
356
00:30:22,243 --> 00:30:23,083
Ναι.
357
00:30:24,483 --> 00:30:27,403
-Το διαζύγιο τον ξετίναξε.
-Το κινητό του τίποτα;
358
00:30:27,483 --> 00:30:30,283
Τίποτα από όταν έφυγε
απ' το τμήμα χτες το πρωί.
359
00:30:31,043 --> 00:30:34,323
Το Τμήμα Δεοντολογίας
προσπαθεί να τον εντοπίσει.
360
00:30:37,043 --> 00:30:41,003
Ένας τύπος που προσπαθεί χρόνια
να μπει στη Λέσχη των Μάγων
361
00:30:41,083 --> 00:30:44,003
μπορεί να είναι κακοποιός
στον ελεύθερο χρόνο του;
362
00:31:05,363 --> 00:31:06,843
Η σακούλα τεκμηρίου.
363
00:31:07,363 --> 00:31:09,483
Στους μάγους αρέσουν οι εξαφανίσεις.
364
00:31:18,883 --> 00:31:22,963
Η ΜΕΓΚΑΝ ΠΙΡΣ
ΕΙΝΑΙ Η ΜΑΡΤΥΡΑΣ ΤΟΥ ΧΑΡΙ ΣΑΤΟΝ
365
00:31:42,483 --> 00:31:43,323
Είσαι καλά;
366
00:31:45,523 --> 00:31:47,083
Σήμερα το συνειδητοποίησα.
367
00:31:47,603 --> 00:31:49,523
Αυτοί ήθελαν να μου κάνουν κακό.
368
00:31:50,523 --> 00:31:51,603
Όπως κι ο Κάρλτον.
369
00:31:52,163 --> 00:31:56,523
Αν δεν ήταν η Μπι κι είχα πιει το ποτό,
μπορούσε να μου 'χε κάνει οτιδήποτε.
370
00:31:56,603 --> 00:31:59,523
Δεν έκανε, όμως.
Ούτε αυτοί έκαναν. Είσαι ασφαλής.
371
00:32:02,563 --> 00:32:03,763
Πώς ήταν;
372
00:32:03,843 --> 00:32:05,883
Όταν δούλευες στο Vipers;
373
00:32:06,483 --> 00:32:07,843
Σου συνέβη κάτι τέτοιο;
374
00:32:09,323 --> 00:32:11,283
Δεν μου συνέβη αυτό ακριβώς.
375
00:32:12,283 --> 00:32:13,323
Αλλά…
376
00:32:14,043 --> 00:32:14,963
Ναι.
377
00:32:16,483 --> 00:32:18,163
Υπήρξαν τρομακτικές στιγμές.
378
00:32:19,643 --> 00:32:22,803
Από το Vipers, όμως,
δεν έχω αυτές τις αναμνήσεις.
379
00:32:22,883 --> 00:32:27,883
Ήμασταν μια μεγάλη οικογένεια.
Φροντίζαμε η μία την άλλη, όλες μαζί.
380
00:32:28,483 --> 00:32:30,043
Περνούσαμε πολύ όμορφα.
381
00:32:31,163 --> 00:32:32,243
Μου άρεσε πολύ.
382
00:32:32,923 --> 00:32:33,963
Γιατί έφυγες;
383
00:32:34,803 --> 00:32:38,563
Υπάρχουν άνθρωποι εκεί έξω
που κάνουν απαίσια πράγματα.
384
00:32:40,043 --> 00:32:42,043
Εκεί έξω υπάρχουν επίσης άνθρωποι
385
00:32:42,843 --> 00:32:46,203
που σε αγαπάνε και σε προσέχουν, όπως εγώ.
386
00:32:47,323 --> 00:32:48,163
Και η Μπι.
387
00:32:50,043 --> 00:32:51,043
Δεν είσαι μόνη.
388
00:32:52,243 --> 00:32:53,643
-Εντάξει;
-Ναι.
389
00:32:59,603 --> 00:33:01,523
Θα μείνεις μέχρι να έρθει η Μπι;
390
00:33:02,483 --> 00:33:03,523
Ναι, φυσικά.
391
00:33:21,963 --> 00:33:25,083
Σας είδαν να τσακώνεστε
με τον Κάρλτον Φλιν στο Vipers
392
00:33:25,163 --> 00:33:27,643
στις 16 Απριλίου, λίγο πριν εξαφανιστεί.
393
00:33:27,723 --> 00:33:29,083
Πώς γνωρίζεστε;
394
00:33:30,083 --> 00:33:32,963
Είναι φίλος φίλου, απ' το μάθημα Χημείας.
395
00:33:35,283 --> 00:33:37,803
-Είστε χημικός;
-Σπουδάζω ακόμη, ναι.
396
00:33:39,483 --> 00:33:43,683
Συναντήσατε τον Κάρλτον στις 16 Απριλίου
για να του πουλήσετε ναρκωτικά;
397
00:33:46,963 --> 00:33:47,803
Ουδέν σχόλιο.
398
00:33:48,403 --> 00:33:52,763
Είστε ύποπτος για την εξαφάνιση
και πιθανή δολοφονία του Κάρλτον Φλιν.
399
00:33:53,363 --> 00:33:56,283
Δεν ξέρω
αν σας εξυπηρετεί το "ουδέν σχόλιο".
400
00:33:56,363 --> 00:34:00,643
Η παρασκευή γ-υδροξυβουτυρικού οξέως
είναι νόμιμη για μη ψυχαγωγικούς σκοπούς.
401
00:34:00,723 --> 00:34:03,883
Άλλωστε, δεν το πουλάω.
Δεν υπάρχει συναλλαγή.
402
00:34:04,843 --> 00:34:06,883
Γιατί τσακωθήκατε με τον Κάρλτον;
403
00:34:09,323 --> 00:34:10,603
Σας είδε μάρτυρας.
404
00:34:12,403 --> 00:34:15,523
Δεν ξέρω. Είχε τσαντιστεί με την ποσότητα.
405
00:34:16,563 --> 00:34:18,163
Μιλήσαμε μόνο λίγα λεπτά.
406
00:34:18,243 --> 00:34:21,483
Με την παρέα κάναμε μπαρότσαρκα,
ήθελαν να φύγουμε.
407
00:34:21,563 --> 00:34:24,523
Έχω αποδείξεις.
Μίλησα με τον Κάρλτον και φύγαμε.
408
00:34:24,603 --> 00:34:28,443
Πήγαμε στο Baumgart's Café
και μετά στο σπίτι του φίλου μου.
409
00:34:28,523 --> 00:34:30,283
Έχω ένα σωρό φωτογραφίες.
410
00:34:30,363 --> 00:34:33,843
Με ώρα και απ' όλα.
Αυτό θεωρείται άλλοθι, έτσι;
411
00:34:34,843 --> 00:34:37,563
Ό,τι κι αν του συνέβη,
δεν έχω καμία ανάμιξη.
412
00:34:40,443 --> 00:34:42,323
Αυτός εδώ, ο Γκάι Τέιτουμ,
413
00:34:43,083 --> 00:34:45,643
εξαφανίστηκε το ίδιο βράδυ,
βρέθηκε νεκρός.
414
00:34:45,723 --> 00:34:47,163
Του πουλήσατε τίποτα;
415
00:34:47,243 --> 00:34:48,083
Όχι.
416
00:34:49,043 --> 00:34:53,483
Αλλά τον είδα πριν μιλήσω στον Κάρλτον.
Είχε αρπαχτεί με κάποιον.
417
00:34:54,443 --> 00:34:55,403
Εντάξει!
418
00:34:56,083 --> 00:34:57,003
Είδες
419
00:34:57,723 --> 00:35:00,043
τον Γκάι Τέιτουμ να μαλώνει με κάποιον;
420
00:35:00,123 --> 00:35:00,963
Ναι.
421
00:35:01,043 --> 00:35:01,963
Με ποιον;
422
00:35:03,043 --> 00:35:04,243
Πώς ήταν;
423
00:35:05,203 --> 00:35:06,723
Ψηλός, ταλαιπωρημένος.
424
00:35:06,803 --> 00:35:08,523
Κρατούσε πανάκριβη κάμερα.
425
00:35:09,843 --> 00:35:12,203
Δεν ταίριαζε με το στιλάκι του άπλυτου.
426
00:35:16,843 --> 00:35:17,683
Αυτός ήταν;
427
00:35:18,963 --> 00:35:20,483
Ναι, αυτός είναι.
428
00:35:24,203 --> 00:35:26,043
Αστυνομία!
429
00:35:26,123 --> 00:35:27,683
Ρέι Λεβίν, βγες έξω!
430
00:35:28,683 --> 00:35:30,283
-Επάνω.
-Πεδίο ελεύθερο!
431
00:35:31,643 --> 00:35:32,483
Ελεύθερο!
432
00:35:34,843 --> 00:35:36,163
Άφαντος.
433
00:35:37,003 --> 00:35:39,483
Μάλιστα. Ίσως εντοπίσουμε το κινητό του.
434
00:35:39,563 --> 00:35:40,483
Ελάτε.
435
00:36:21,163 --> 00:36:22,403
Βρήκες τίποτα;
436
00:36:22,483 --> 00:36:23,363
Αμέ!
437
00:36:24,043 --> 00:36:27,123
Τραμαδόλη, φαιντανύλη, νιτραζεπάμη.
438
00:36:28,283 --> 00:36:32,043
Η πιστωτική του Κάρλτον Φλιν.
Ήταν κάτω από το κάθισμα του οδηγού.
439
00:36:32,563 --> 00:36:36,523
Γιατί ο Ρέι Λεβίν έχει την πιστωτική κάρτα
κάποιου που εξαφανίστηκε;
440
00:36:49,363 --> 00:36:51,283
ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΦΕΣΤΕΡ
441
00:36:53,683 --> 00:36:55,163
-Τι 'ναι;
-Φίλε.
442
00:36:55,923 --> 00:36:57,443
Σε έψαχνε η αστυνομία.
443
00:36:58,163 --> 00:36:59,403
Ανέφεραν σύλληψη.
444
00:36:59,483 --> 00:37:01,603
Μάλλον όχι για απλήρωτες κλήσεις.
445
00:37:02,483 --> 00:37:04,803
Άκου, ό,τι κι αν συμβαίνει με την Κάσι,
446
00:37:05,723 --> 00:37:07,923
δεν μπορείς να την προστατεύεις άλλο.
447
00:37:08,443 --> 00:37:10,683
Πρέπει να εξαφανιστείς. Τώρα.
448
00:37:30,443 --> 00:37:31,283
Ρούντι;
449
00:37:32,683 --> 00:37:33,723
Τι θες εδώ;
450
00:37:34,203 --> 00:37:36,963
Ξέρω ότι σκότωσες τον Στιούαρτ
και πήρες τα λεφτά.
451
00:37:37,043 --> 00:37:37,883
Τι;
452
00:37:38,443 --> 00:37:40,883
Χρόνια πίστευα ότι το είχατε σκάσει μαζί.
453
00:37:41,883 --> 00:37:46,123
Τώρα ξέρω ότι έκανα λάθος.
Ήταν δικά μου τα λεφτά που έκρυψε.
454
00:37:46,203 --> 00:37:47,923
Μου χρωστούσε το μερίδιό μου.
455
00:37:48,843 --> 00:37:49,963
Σε παρακολουθούσα.
456
00:37:50,043 --> 00:37:54,003
Αφού είναι άφαντος,
τον σκότωσες και κράτησες τα χρήματα.
457
00:37:54,083 --> 00:37:56,803
-Κοστίζει η νέα αρχή.
-Δεν σκότωσα κανέναν.
458
00:37:59,443 --> 00:38:02,003
Πήρα λεφτά από το χρηματοκιβώτιο
για να φύγω.
459
00:38:03,083 --> 00:38:06,723
Άφησα τα υπόλοιπα στη γυναίκα του.
Δεν ήξερα ότι ήταν δικά σου.
460
00:38:13,243 --> 00:38:14,403
Εσύ ήσουν.
461
00:38:14,483 --> 00:38:16,763
Εσύ έδωσες στον γιο μου το φυλλάδιο.
462
00:38:17,883 --> 00:38:18,843
Ναι.
463
00:38:18,923 --> 00:38:19,883
Γιατί;
464
00:38:19,963 --> 00:38:21,283
Μου έλειψες, γλύκα.
465
00:38:23,723 --> 00:38:25,203
Το μερίδιό μου θέλω μόνο.
466
00:38:25,923 --> 00:38:28,043
Δεν υπάρχουν τα λεφτά, Ρούντι.
467
00:38:35,043 --> 00:38:37,563
Και σε θέλω μακριά από την οικογένειά μου.
468
00:38:49,123 --> 00:38:52,683
-Ήρθα να δω αν είστε καλά.
-Μια χαρά, πάω μέσα τώρα.
469
00:38:56,963 --> 00:38:59,763
-Γεια.
-Εντοπίσαμε το κινητό του Λεβίν.
470
00:38:59,843 --> 00:39:02,923
Μια ομάδα είναι καθ' οδόν.
Σου έστειλα την τοποθεσία.
471
00:39:03,843 --> 00:39:05,763
Ναι, είμαι κοντά. Πηγαίνω εκεί.
472
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Κάσι;
473
00:39:35,403 --> 00:39:37,643
Γιατί κυνηγάς εμένα και την Κάσι;
474
00:39:37,723 --> 00:39:40,483
Γιατί θα τη συναντούσες εδώ;
Τι παίζει με εσάς;
475
00:39:40,563 --> 00:39:43,643
Τι συνέβη στον Στιούαρτ Γκριν!
Εμπλέκεται η Κάσι;
476
00:39:43,723 --> 00:39:44,803
Όχι!
477
00:39:51,803 --> 00:39:52,963
Εγώ τον σκότωσα.
478
00:39:54,563 --> 00:39:55,923
Δεν την άφηνε ήσυχη.
479
00:39:57,163 --> 00:39:59,843
Οι ανώμαλοι ήταν στο πρόγραμμα,
αυτός διέφερε.
480
00:39:59,923 --> 00:40:02,723
Πήγε να τη βλάψει και φρίκαρα.
481
00:40:02,803 --> 00:40:04,123
Εγώ τον σκότωσα.
482
00:40:04,803 --> 00:40:05,683
Έχει πεθάνει.
483
00:40:06,203 --> 00:40:10,363
Αλλά η Κάσι δεν είχε καμία ανάμιξη.
Άσ' την ήσυχη. Και την οικογένειά της.
484
00:40:10,963 --> 00:40:11,923
Εγώ το έκανα.
485
00:40:13,283 --> 00:40:15,403
Και ο Γκάι; Και ο Κάρλτον;
486
00:40:15,483 --> 00:40:18,483
Τσακώθηκες με τον Γκάι,
έκλεψες την πιστωτική του Κάρλτον.
487
00:40:18,563 --> 00:40:21,363
-Ποια πιστωτική; Δεν έκλεψα τίποτα.
-Οι υπόλοιποι;
488
00:40:21,443 --> 00:40:23,963
Φόνοι επί 17 χρόνια. Τόσες οικογένειες.
489
00:40:24,043 --> 00:40:26,123
-Δεν το έκανα.
-Δεν τους άξιζε αυτό!
490
00:40:27,203 --> 00:40:29,283
Ρέι Λεβίν, συλλαμβάνεσαι για τον φόνο…
491
00:40:34,803 --> 00:40:38,163
Αναζητείται ο ντετέκτιβ
Μπράιαν Γκόλντμπεργκ για την εμπλοκή του
492
00:40:38,243 --> 00:40:41,523
στη δολοφονία δικηγόρου
και την εξαφάνιση φοιτητή.
493
00:40:42,163 --> 00:40:43,643
Έκανα κάτι κακό, Μαρλ.
494
00:40:45,043 --> 00:40:47,603
Τα λεφτά της αμοιβής λες; Τα έχουμε.
495
00:40:47,683 --> 00:40:52,123
Η αστυνομία πρέπει να δώσει απαντήσεις
για την εμπλοκή του Γκόλντμπεργκ…
496
00:40:52,203 --> 00:40:53,123
Κάτι άλλο.
497
00:41:01,723 --> 00:41:03,083
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΙ
498
00:41:04,043 --> 00:41:05,403
Κοίτα με.
499
00:41:07,283 --> 00:41:09,963
Θα κάνεις το παν
για να φέρεις σπίτι το παιδί.
500
00:41:10,563 --> 00:41:11,403
Εντάξει;
501
00:41:12,803 --> 00:41:13,763
Χωρίς τύψεις.
502
00:41:17,723 --> 00:41:18,803
Το παν.
503
00:41:26,083 --> 00:41:26,923
Ευχαριστώ.
504
00:41:27,003 --> 00:41:27,963
Πώς νιώθεις;
505
00:41:29,403 --> 00:41:30,683
Σαν ηλίθιος.
506
00:41:31,923 --> 00:41:35,683
Πρώτα ο Γκόλντμπεργκ, τώρα ο Ρέι Λεβίν.
Μπροστά στα μάτια μου.
507
00:41:37,683 --> 00:41:39,003
Τι άλλο μου διαφεύγει;
508
00:41:42,123 --> 00:41:45,203
Έγινε κάτι περίεργο, πάντως.
Παραδέχτηκε τον φόνο.
509
00:41:45,803 --> 00:41:51,203
Και μετά χτυπιόταν ότι δεν έκλεψε
την πιστωτική του Κάρλτον Φλιν.
510
00:41:51,843 --> 00:41:54,523
Γιατί να προσβληθεί για μια μικροκλοπή;
511
00:42:00,003 --> 00:42:00,843
Είσαι καλά;
512
00:42:04,683 --> 00:42:06,003
Η Λορέιν έχει καρκίνο.
513
00:42:09,483 --> 00:42:10,803
Είναι σοβαρά;
514
00:42:15,523 --> 00:42:16,363
Λυπάμαι.
515
00:42:20,963 --> 00:42:22,083
Τι έχει ο φάκελος;
516
00:42:22,163 --> 00:42:25,883
Ναι, βρήκαμε κάτι άλλο
στο στούντιο του Ρέι Λεβίν.
517
00:42:26,403 --> 00:42:29,523
Ένα στικάκι που περιείχε
τις φωτογραφίες που μας έστειλε.
518
00:42:30,083 --> 00:42:35,483
Ο τύπος φωτογραφίζει το δάσος κάθε χρόνο
από τότε που εξαφανίστηκε ο Γκριν.
519
00:42:35,563 --> 00:42:36,683
Τι;
520
00:42:38,203 --> 00:42:41,203
Έχουν τραβηχτεί όλες στις 16 Απριλίου.
521
00:42:42,603 --> 00:42:44,843
Το καρναβάλι δεν είναι σταθερή γιορτή.
522
00:42:46,283 --> 00:42:48,763
Ίσως τους σκοτώνει στο καρναβάλι,
523
00:42:48,843 --> 00:42:52,643
αλλά η 16η είναι σημαντική ημέρα
και γι' αυτό βγάζει φωτογραφίες;
524
00:42:52,723 --> 00:42:54,443
Γιατί; Είναι περίπλοκο.
525
00:42:54,523 --> 00:42:58,723
Όπως το να σκοτώνεις κάποιον κάθε χρόνο
και να ξεφορτώνεσαι το πτώμα.
526
00:42:59,763 --> 00:43:00,763
Κοίτα εκεί.
527
00:43:02,803 --> 00:43:03,643
Τι είναι αυτό;
528
00:43:10,043 --> 00:43:11,123
Να το πάλι.
529
00:43:26,363 --> 00:43:27,403
Εδώ ήταν.
530
00:43:40,403 --> 00:43:42,443
Κοίτα εκεί. Ίχνη.
531
00:43:43,883 --> 00:43:45,203
Από καρότσι μεταφοράς.
532
00:44:21,563 --> 00:44:22,403
Έριν;
533
00:44:37,523 --> 00:44:38,523
Χερούλι.
534
00:44:42,643 --> 00:44:43,483
Ναι.
535
00:44:54,723 --> 00:44:55,563
Εντάξει.
536
00:44:59,803 --> 00:45:00,963
Έλεος!
537
00:45:18,043 --> 00:45:19,043
Αν είναι δυνατόν!
538
00:45:20,483 --> 00:45:21,323
Εντάξει.
539
00:45:26,963 --> 00:45:28,923
Για όνομα.
540
00:46:12,683 --> 00:46:13,923
-Είσαι καλά;
-Ναι.
541
00:47:04,003 --> 00:47:05,843
Πες μου την αλήθεια. Τι συνέβη;
542
00:48:10,323 --> 00:48:12,043
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη