1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:40,523 --> 00:00:42,763 ΕΠΑΦΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 3 00:00:44,443 --> 00:00:46,003 ΜΑΜΑ, ΜΠΑΜΠΑΣ 4 00:00:48,203 --> 00:00:50,723 ΠΡΟΣΚΛΗΣΕΙΣ 5 00:00:52,523 --> 00:00:54,003 Μ & ΝΤ 6 00:02:13,363 --> 00:02:14,203 Πάμε! 7 00:02:18,763 --> 00:02:20,723 Ρέι; Τι σκατά συμβαίνει; 8 00:02:21,403 --> 00:02:22,603 Τι θυμάσαι; 9 00:02:23,923 --> 00:02:25,523 Πρέπει να μιλήσω στην Κάσι. 10 00:03:07,403 --> 00:03:09,923 {\an8}Δεν καταλαβαίνω. Γιατί δεν τους έχετε βρει; 11 00:03:10,003 --> 00:03:10,923 {\an8}Προσπαθούμε. 12 00:03:11,003 --> 00:03:13,483 {\an8}Προσπαθείτε; Να προσπαθήσετε περισσότερο. 13 00:03:14,003 --> 00:03:15,083 {\an8}Σκότωσαν τον Χάρι. 14 00:03:15,883 --> 00:03:19,523 {\an8}Όταν σκέφτομαι τι θα είχε συμβεί στην Κέιλι, αν δεν είχα πάει… 15 00:03:19,603 --> 00:03:23,003 {\an8}Αν καταλάβουμε γιατί σε κυνηγούσαν, θα μας βοηθούσε. 16 00:03:23,083 --> 00:03:24,003 {\an8}Σας είπα. 17 00:03:24,923 --> 00:03:27,763 {\an8}Γύρισα σπίτι, υπήρχε σημείωμα, η Κέιλι έλειπε. 18 00:03:27,843 --> 00:03:30,443 {\an8}Ο κόσμος δεν απάγει παιδιά για πλάκα. 19 00:03:30,523 --> 00:03:32,323 {\an8}Το είχαν σχεδιάσει. 20 00:03:32,403 --> 00:03:35,043 {\an8}Υπάρχει λόγος που θέλουν να σε βρουν. 21 00:03:38,003 --> 00:03:39,123 {\an8}Κάτι μας διαφεύγει. 22 00:03:40,163 --> 00:03:42,083 {\an8}Σας τα έχω πει όλα. 23 00:03:46,523 --> 00:03:48,723 {\an8}Πού ήσουν τη νύχτα της 16ης Απριλίου; 24 00:03:49,923 --> 00:03:53,803 {\an8}-Την περασμένη Παρασκευή. -Με τον Ντέιβ και τα παιδιά. Γιατί; 25 00:03:54,683 --> 00:03:56,363 {\an8}Ένας νεαρός, ο Κάρλτον Φλιν, 26 00:03:56,443 --> 00:03:58,163 {\an8}εξαφανίστηκε εκείνη τη νύχτα. 27 00:03:58,243 --> 00:04:01,243 {\an8}Συνέβη 17 χρόνια ακριβώς μετά τον Στιούαρτ Γκριν. 28 00:04:01,323 --> 00:04:04,043 {\an8}Πιστεύουμε ότι οι εξαφανίσεις συνδέονται 29 00:04:04,123 --> 00:04:08,283 {\an8}και τείνουμε να πιστέψουμε πως ό,τι συνέβη στον Χάρι και την Κέιλι 30 00:04:08,363 --> 00:04:10,323 συνδέεται επίσης. 31 00:04:10,403 --> 00:04:14,043 Δεν ξέρω τίποτα για αυτόν τον Κάρλτον Φλιν. 32 00:04:14,723 --> 00:04:16,763 Δεν έχει σχέση με την οικογένειά μου. 33 00:04:16,843 --> 00:04:20,843 Αυτά τα φρικιά πήραν την κόρη μου. Μπορούσαν να την είχαν σκοτώσει. 34 00:04:21,443 --> 00:04:23,363 Δεν ξέρω τι θέλουν, 35 00:04:23,443 --> 00:04:26,403 αλλά πρέπει να τους βρείτε και να τους σταματήσετε. 36 00:04:38,883 --> 00:04:41,563 Με την περιγραφή αυτοκινήτου που έδωσε η Κέιλι 37 00:04:41,643 --> 00:04:45,763 εντοπίσαμε τη διαδρομή τους στο εξοχικό και οι κάμερες έδειξαν αυτό. 38 00:04:46,643 --> 00:04:49,323 Ανήκει σε εταιρεία ενοικίασης, 39 00:04:49,403 --> 00:04:52,043 άρα σύντομα θα έχουμε ταυτότητες και ονόματα. 40 00:04:52,723 --> 00:04:53,563 Μπράβο. 41 00:04:55,323 --> 00:04:56,163 Τι είναι; 42 00:04:57,523 --> 00:04:59,083 Οικείο πρόσωπο, έτσι; 43 00:05:00,243 --> 00:05:01,323 Η Κέιλι Σο. 44 00:05:06,403 --> 00:05:07,243 Γεια. 45 00:05:09,003 --> 00:05:10,363 Ευτυχώς που είστε καλά. 46 00:05:14,683 --> 00:05:15,803 -Έλα εδώ. -Γεια. 47 00:05:18,763 --> 00:05:20,363 -Είσαι καλά; Χτύπησες; -Όχι. 48 00:05:21,883 --> 00:05:24,123 -Γιατί πήραν την Κέιλι; -Είμαστε καλά. 49 00:05:24,203 --> 00:05:27,963 Η αστυνομία θα μας φιλοξενήσει όσο το Εγκληματολογικό ερευνά το σπίτι. 50 00:05:28,043 --> 00:05:29,963 Εντάξει. Αλλά τι έγινε; 51 00:05:31,363 --> 00:05:34,723 -Πάω να φέρω σοκολάτα. -Δεν θα σε χάσω απ' τα μάτια μου. 52 00:05:34,803 --> 00:05:37,363 Είμαστε σε αστυνομικό τμήμα. Είμαι μια χαρά. 53 00:05:38,443 --> 00:05:39,283 Εντάξει. 54 00:05:40,003 --> 00:05:41,603 Θα είμαι μαζί της συνέχεια. 55 00:05:45,043 --> 00:05:47,163 Μέγκαν, τι έγινε; Ποιος την απήγαγε; 56 00:05:48,323 --> 00:05:49,523 Δεν ξέρω ποιοι ήταν. 57 00:05:53,123 --> 00:05:56,443 Αλλά νομίζω ότι την απήγαγαν, επειδή έψαχναν εμένα. 58 00:05:57,643 --> 00:05:58,483 Τι εννοείς; 59 00:06:01,283 --> 00:06:02,123 Μέγκαν; 60 00:06:02,203 --> 00:06:05,003 Εκεί είναι το θέμα, δεν ήμουν πάντα η Μέγκαν. 61 00:06:05,883 --> 00:06:06,843 Τι; 62 00:06:08,563 --> 00:06:09,643 Πριν γνωριστούμε, 63 00:06:11,523 --> 00:06:12,843 ήμουν κάποια άλλη. 64 00:06:14,763 --> 00:06:16,763 Μάλλον γι' αυτό απήγαγαν την Κέιλι. 65 00:06:22,843 --> 00:06:23,683 Μίλησέ μου. 66 00:06:27,403 --> 00:06:29,683 Σοβαρά τώρα, πώς γίνεται 67 00:06:29,763 --> 00:06:32,523 λάτρης των διεγερτικών να μην έχει καφετιέρα; 68 00:06:34,603 --> 00:06:35,443 Τι; 69 00:06:36,723 --> 00:06:38,443 Είπες ότι θυμήθηκες τα πάντα. 70 00:06:41,083 --> 00:06:43,083 Λέγε. Τι έγινε; 71 00:06:48,043 --> 00:06:49,083 Όχι. 72 00:06:49,883 --> 00:06:52,243 -Τι κάνεις; -Δεν θα της τηλεφωνήσεις. 73 00:06:52,323 --> 00:06:54,003 -Φέστερ! -Όχι, Ρέι. 74 00:06:54,083 --> 00:06:57,563 Αγνόησα τη διάρρηξη για να πλησιάσεις την Κάσι, 75 00:06:58,083 --> 00:07:00,403 αλλά η αστυνομία πήγε σπίτι της. 76 00:07:01,003 --> 00:07:04,443 Επομένως ό,τι κι αν συμβαίνει, πρέπει να μην ανακατευτείς. 77 00:07:04,523 --> 00:07:05,763 Πρέπει να της μιλήσω. 78 00:07:05,843 --> 00:07:08,403 Γιατί; Πέρασαν 20 χρόνια! 79 00:07:08,483 --> 00:07:10,443 Σε άφησε, ρε φίλε. 80 00:07:10,523 --> 00:07:13,483 Εξαφανίστηκε, σε παράτησε σαν να μην υπήρξε ποτέ. 81 00:07:13,563 --> 00:07:15,603 -Δώσε μου το κινητό. -Ρέι. 82 00:07:16,243 --> 00:07:19,083 Δεν μ' αρέσει να κακολογώ νεκρούς ή δήθεν νεκρούς, 83 00:07:19,603 --> 00:07:21,603 αλλά πρέπει να μείνεις μακριά της. 84 00:07:21,683 --> 00:07:24,243 Αυτή η γυναίκα είναι μια τρελή μαλακισμένη. 85 00:07:24,323 --> 00:07:26,643 -Μην τολμάς, γαμώτο! -Ώστε έτσι θα πάει; 86 00:07:27,643 --> 00:07:31,123 Με το που εμφανίζεται, τα βάζεις με τον κόσμο όλο. 87 00:07:31,203 --> 00:07:34,003 -Ήξερες ότι ζούσε; -Τι; 88 00:07:34,083 --> 00:07:37,323 Ήσουν εκεί εκείνο το βράδυ, ήξερες ότι έφυγε και πού πήγε. 89 00:07:37,403 --> 00:07:40,083 -Μου την έκρυβες; -Σου έχει στρίψει. 90 00:07:40,163 --> 00:07:43,483 Όχι, όλα μπαίνουν στη θέση τους. Ήξερες ότι ζούσε. 91 00:07:43,563 --> 00:07:46,643 Μου είπες ψέματα και προσπάθησες πάλι να το καλύψεις. 92 00:07:47,283 --> 00:07:49,523 Η Κάσι κι εγώ θα το ξεπεράσουμε μαζί. 93 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 Η Κάσι κι εσύ έχετε τελειώσει, λέμε! Αυτό που είχατε δεν υπάρχει. 94 00:07:55,963 --> 00:07:59,323 Ρέι! Δεν θα γυρίσει ποτέ. 95 00:07:59,403 --> 00:08:00,603 Ρέι! Ποτέ! 96 00:08:08,123 --> 00:08:11,083 Ιδού! Ο ζητών ευρίσκει. 97 00:08:11,163 --> 00:08:13,563 Εντόπισε τις ταυτότητες από τη μίσθωση. 98 00:08:13,643 --> 00:08:17,203 Χρησιμοποίησαν ψεύτικα ονόματα, αλλά πραγματικές φωτογραφίες. 99 00:08:17,283 --> 00:08:20,083 Ιδού οι απαγωγείς της διπλανής πόρτας. 100 00:08:21,123 --> 00:08:22,403 Είναι πολύ νέοι. 101 00:08:23,203 --> 00:08:27,243 Δεν εμπλέκονται στην εξαφάνιση του Γκριν. Τότε θα ήταν περίπου 12. 102 00:08:28,163 --> 00:08:29,883 Γιατί έχουν εμπλακεί; 103 00:08:31,403 --> 00:08:34,483 -Αυτό; -Της Κέιλι Σο, ήταν έξω απ' το εξοχικό. 104 00:08:34,563 --> 00:08:35,563 Τι; 105 00:08:37,243 --> 00:08:38,563 Περίμενε. 106 00:08:47,243 --> 00:08:48,243 Το ίδιο μπουφάν. 107 00:08:48,323 --> 00:08:51,763 Γιατί δεν μας είπε η Κέιλι Σο ότι ήταν με τον Κάρλτον Φλιν; 108 00:08:55,083 --> 00:08:57,283 Πόσο καιρό πρέπει να μείνουμε εδώ; 109 00:08:57,363 --> 00:09:00,043 Λίγες ημέρες, όσο η αστυνομία ερευνά το σπίτι. 110 00:09:00,803 --> 00:09:01,763 Ορίστε. 111 00:09:07,683 --> 00:09:08,523 Εντάξει; 112 00:09:46,243 --> 00:09:47,323 Κέιλι! 113 00:09:49,083 --> 00:09:51,403 Ακούγεται σοβαρό, επειδή είναι. 114 00:09:52,163 --> 00:09:56,483 Πιστεύουμε ότι είσαι βασικός μάρτυρας στην εξαφάνιση του Κάρλτον Φλιν. 115 00:09:57,043 --> 00:09:58,003 Γι' αυτό, Κέιλι, 116 00:09:58,523 --> 00:10:00,363 πρέπει να μας πεις την αλήθεια. 117 00:10:04,483 --> 00:10:06,363 Φωτογραφία του Κάρλτον Φλιν. 118 00:10:07,763 --> 00:10:09,323 Εσύ είσαι δίπλα του, έτσι; 119 00:10:10,323 --> 00:10:12,083 Οι κάμερες σε δείχνουν 120 00:10:12,163 --> 00:10:15,363 να κάνεις ανάληψη από μηχάνημα κοντά στο Vipers. 121 00:10:15,443 --> 00:10:20,643 Και ο πορτιέρης θυμάται ότι μπήκες με τον Κάρλτον στις 9:30. 122 00:10:21,443 --> 00:10:24,403 Πήγες στο Vipers με τον Φλιν στις 16 Απριλίου; 123 00:10:26,643 --> 00:10:28,803 -Πώς τον ξέρεις; -Δεν τον ξέρω. 124 00:10:29,323 --> 00:10:30,963 Τον γνωρίσαμε έξω. 125 00:10:31,043 --> 00:10:33,563 Θα μπαίναμε μαζί του και θα τον παρατούσαμε. 126 00:10:34,043 --> 00:10:36,323 Αλλά μας έριξε κάτι στο ποτό. 127 00:10:36,923 --> 00:10:37,763 Τι; 128 00:10:38,803 --> 00:10:39,883 Πώς το ξέρετε; 129 00:10:40,483 --> 00:10:44,323 Η φίλη μου η Μπι έχει ένα μανό που δείχνει αν έχει κάτι το ποτό. 130 00:10:45,043 --> 00:10:46,243 Ευχαριστώ. 131 00:10:48,963 --> 00:10:51,243 -Μήπως να σταματήσουμε; -Όχι. 132 00:10:52,083 --> 00:10:55,643 Είναι ο τελευταίος άνθρωπος που μίλησε με εξαφανισθέντα. 133 00:10:56,603 --> 00:10:58,523 -Δεν πειράζει, μαμά. -Συνέχισε. 134 00:11:00,683 --> 00:11:05,043 Και τέλος. Μόλις καταλάβαμε τι είχε κάνει, τον παρατήσαμε και πήγαμε σπίτι. 135 00:11:06,203 --> 00:11:08,683 Αυτό που σας έκανε ο Κάρλτον είναι σοβαρό. 136 00:11:09,203 --> 00:11:13,003 Η εξαφάνισή του ήταν στις ειδήσεις. Δεν σκέφτηκες να το αναφέρεις; 137 00:11:13,963 --> 00:11:15,763 Δεν το ήξερα στην αρχή. 138 00:11:16,283 --> 00:11:19,603 Όταν μάθαμε ότι εξαφανίστηκε, δεν ξέραμε κάτι χρήσιμο. 139 00:11:21,003 --> 00:11:22,323 Ήταν εντελώς ανώμαλος. 140 00:11:22,403 --> 00:11:25,203 Όταν ήμασταν στο μπαρ, τσακωνόταν με κάποιον. 141 00:11:25,283 --> 00:11:26,323 Έγινε τσακωμός; 142 00:11:27,403 --> 00:11:29,403 Με ποιον; Με άντρα ή γυναίκα; 143 00:11:30,123 --> 00:11:31,523 Δεν ξέρω, με έναν τύπο. 144 00:11:31,603 --> 00:11:32,883 Πώς ήταν; 145 00:11:32,963 --> 00:11:35,883 -Δεν ξέρω, ήταν σκοτεινά. -Σκέψου. 146 00:11:36,963 --> 00:11:41,003 Φορούσε φούτερ με κουκούλα. Ένα ροζ φούτερ. 147 00:11:42,243 --> 00:11:43,843 Ήταν Ασιάτης. 148 00:11:43,923 --> 00:11:46,363 Πόση ώρα τσακώνονταν; Τι έγινε στο τέλος; 149 00:11:46,443 --> 00:11:48,963 Δεν ξέρω, ήταν σκοτεινά. Δεν ξέρω τίποτα! 150 00:11:49,043 --> 00:11:51,683 Καλύτερα να σταματήσουμε. Πέρασε πολλά σήμερα. 151 00:11:55,683 --> 00:11:56,523 Κέιλι, 152 00:11:57,043 --> 00:11:58,083 άκουσέ με. 153 00:11:59,083 --> 00:12:03,163 Αν υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρουμε, πρέπει να μας το πεις τώρα. 154 00:12:04,163 --> 00:12:05,003 Το εννοώ. 155 00:12:05,843 --> 00:12:07,043 Οτιδήποτε. 156 00:12:13,163 --> 00:12:15,123 Όχι, αυτά είναι όλα. 157 00:12:15,643 --> 00:12:20,123 Εντάξει. Θα έρχεται κάθε μέρα αστυνομικός. Αν χρειαστείτε κάτι, τηλεφωνήστε μου. 158 00:12:54,283 --> 00:12:56,523 Έχουμε καράβι σε μπουκάλι, αλλά όχι μπισκότα. 159 00:12:56,603 --> 00:13:00,963 -Γιατί είπες ψέματα στην αστυνομία; -Δεν είπα. Ο Κάρλτον πείραξε το ποτό μας. 160 00:13:01,843 --> 00:13:05,243 Που είναι τρομακτικό και θα το συζητήσουμε αργότερα. 161 00:13:05,323 --> 00:13:06,163 Κέιλι, 162 00:13:07,363 --> 00:13:08,283 σε ξέρω. 163 00:13:09,803 --> 00:13:11,163 Ξέρω πότε κρύβεις κάτι. 164 00:13:14,363 --> 00:13:16,603 Είναι εξουθενωτικό να κρατάς μυστικά. 165 00:13:17,203 --> 00:13:18,643 Και δεν πετυχαίνει ποτέ. 166 00:13:19,563 --> 00:13:21,163 Η αστυνομία δεν είναι χαζή. 167 00:13:23,123 --> 00:13:25,043 Πες μου την αλήθεια. Τι συνέβη; 168 00:13:27,763 --> 00:13:28,763 Εγώ την πιστεύω. 169 00:13:30,363 --> 00:13:32,963 Μετά από όσα είπε η Μελένια για τον Φλιν, 170 00:13:33,043 --> 00:13:35,603 το θεωρώ πιθανό να πειράζει το ποτό κοριτσιών. 171 00:13:35,683 --> 00:13:37,603 Γιατί, όμως, το μαθαίνουμε τώρα; 172 00:13:38,203 --> 00:13:42,043 Πήραμε πάνω από 50 καταθέσεις, κανείς δεν ανέφερε καβγά με ροζ φούτερ. 173 00:13:42,803 --> 00:13:46,083 Τώρα έχουμε συνδέσει την Κέιλι με τον Κάρλτον. 174 00:13:46,163 --> 00:13:51,243 Αλλά αυτό δεν εξηγεί την απαγωγή. Πήραν την Κέιλι για να φτάσουν στη Μέγκαν. 175 00:13:52,363 --> 00:13:55,203 Οι απαγωγείς δεν θα ήξεραν ότι ήταν στο Vipers. 176 00:13:55,283 --> 00:13:56,723 Κι εμείς τώρα το μάθαμε. 177 00:13:56,803 --> 00:14:00,003 Δεν ξέρουμε αν είχαν πληροφορίες που εμείς δεν είχαμε. 178 00:14:06,803 --> 00:14:10,443 -Πότε δολοφονήθηκε ο Χάρι; -Στις 21 Απριλίου; 179 00:14:11,803 --> 00:14:13,003 Ναι, 21 Απριλίου. 180 00:14:14,763 --> 00:14:17,483 Πέντε μέρες μετά την εξαφάνιση του Φλιν. 181 00:14:18,083 --> 00:14:20,643 Μία ημέρα αφού ο Χάρι επικοινώνησε μαζί μας. 182 00:14:21,563 --> 00:14:23,443 Το ίδιο συνέβη με τη Μέγκαν. 183 00:14:23,523 --> 00:14:25,563 Έρχεται στο τμήμα να μας μιλήσει 184 00:14:26,963 --> 00:14:31,203 και λίγες ώρες μετά κάποιος μπαίνει σπίτι της και απάγει την Κέιλι. 185 00:14:31,803 --> 00:14:34,563 -Όχι! -Ναι. 186 00:14:36,163 --> 00:14:37,163 Έχουμε διαρροή. 187 00:14:39,163 --> 00:14:42,163 Καλέσατε τον Μπράιαν Γκόλντμπεργκ, αφήστε μήνυμα. 188 00:14:42,243 --> 00:14:45,323 Γκόλντμπεργκ! Δεν σε πληρώνω για να με αγνοείς. 189 00:14:58,683 --> 00:15:00,763 -Είστε σπίτι μου. -Θα καείς. 190 00:15:05,363 --> 00:15:06,403 Σου κάνει το 50άρι; 191 00:15:08,323 --> 00:15:10,603 Τι σκατά; Σας είπα να μην έρχεστε εδώ. 192 00:15:10,683 --> 00:15:13,723 Κι εμείς σου είπαμε ότι δεν εγκρίνουμε βωμολοχίες. 193 00:15:13,803 --> 00:15:16,563 Σας έχω γραμμένους στα παπάρια μου! 194 00:15:17,243 --> 00:15:18,483 Πού είναι ο γιος μου; 195 00:15:20,003 --> 00:15:21,683 Η έρευνα παραμένει ανοιχτή. 196 00:15:22,683 --> 00:15:26,763 Το πορτοφόλι μου, όμως, όχι. Άμα θέλετε λεφτά, φέρτε τον σπίτι. 197 00:15:39,563 --> 00:15:41,323 Είχατε άψογες συστατικές. 198 00:15:42,763 --> 00:15:44,083 Είστε οι καλύτεροι. 199 00:15:45,363 --> 00:15:48,363 Ξέρω ότι θα κάνετε ό,τι χρειαστεί για να τον βρείτε. 200 00:15:50,523 --> 00:15:53,123 Θέλω να κατατεθεί η επόμενη δόση σε μία ώρα. 201 00:15:57,043 --> 00:15:57,883 Εντάξει. 202 00:16:00,203 --> 00:16:01,443 Πηγαίνετε στο Vipers. 203 00:16:02,443 --> 00:16:03,603 Εκεί άρχισαν όλα. 204 00:16:03,683 --> 00:16:04,883 Βρείτε τον υπεύθυνο. 205 00:16:19,883 --> 00:16:21,603 Για δουλειά ή για διασκέδαση; 206 00:16:22,443 --> 00:16:25,883 Έχουμε νέο στοιχείο, νόμιζα ότι ο Ρούντι θα τον αναγνώριζε. 207 00:16:25,963 --> 00:16:27,163 -Καμία τύχη; -Τίποτα. 208 00:16:29,443 --> 00:16:33,323 -Πήγες στον γιατρό, είπε ο Ρούντι. -Ναι! Υπέροχα νέα! Θεραπεύτηκα. 209 00:16:39,163 --> 00:16:42,803 Ξέρω ότι δεν θες να το συζητάς, αλλά βρήκα στη Σουηδία ένα… 210 00:16:42,883 --> 00:16:45,203 -Έλεος. -Ξέρω, το θεωρείς χάσιμο χρόνου. 211 00:16:45,283 --> 00:16:47,323 Αλλά κάνουν μια μελέτη 212 00:16:47,403 --> 00:16:50,203 και οι κλινικές δοκιμές είναι σε πρώιμα στάδια, 213 00:16:50,283 --> 00:16:52,643 με πολλές δυνατότητες. 214 00:16:53,163 --> 00:16:56,643 -Ίσως κερδίσεις λίγο χρόνο. Δες το. -Όχι. 215 00:16:57,963 --> 00:17:01,243 -Δεν αξίζει, αν υπάρχει ελπίδα; -Δεν υπάρχει. Όχι για εμένα. 216 00:17:06,603 --> 00:17:07,883 Εδώ είναι το σπίτι μου. 217 00:17:09,563 --> 00:17:13,243 Εγώ το έχτισα αυτό το μαγαζί. Τα κορίτσια είναι οικογένειά μου. 218 00:17:14,643 --> 00:17:18,003 Δεν θέλω να πεθάνω στην άλλη άκρη του κόσμου, μόνη, 219 00:17:18,083 --> 00:17:21,083 για να αποδείξω ότι δεν γίνονται θαύματα. 220 00:17:25,363 --> 00:17:28,883 Σε διάλεξα επειδή με κάνεις να γελάω. 221 00:17:29,563 --> 00:17:31,403 Νόμιζα ότι ήξερες τις συνθήκες. 222 00:17:33,643 --> 00:17:35,243 Είσαι το μεγάλο μου φινάλε. 223 00:17:36,843 --> 00:17:39,243 Η τελευταία ευκαιρία να νιώσω ζωντανή. 224 00:17:42,643 --> 00:17:44,083 Σ' αγαπώ. Αλήθεια. 225 00:17:46,003 --> 00:17:50,843 Αν θέλεις να αγνοήσεις την πραγματικότητα και να κυνηγήσεις το αδύνατο, τελειώσαμε. 226 00:18:28,763 --> 00:18:31,163 Βρήκα τη χαρά 227 00:18:32,563 --> 00:18:36,483 Κάνω σαν παιδί με φτερά 228 00:18:37,243 --> 00:18:41,203 Με καινούργιο παιχνίδι ξανά 229 00:18:42,403 --> 00:18:48,323 Όταν γνώρισα τη γλυκιά μου Λορέιν Τη Λορέιν, Λορέιν 230 00:18:48,403 --> 00:18:51,243 Τα μάτια της τα δυο 231 00:18:52,643 --> 00:18:56,723 Λάμπουν σαν τον ουρανό 232 00:18:57,763 --> 00:19:01,483 Κι αν τα δεις, είναι φανερό 233 00:19:02,763 --> 00:19:07,483 Γιατί αγαπώ τη γλυκιά μου Λορέιν 234 00:19:22,683 --> 00:19:24,083 Μπήκαν τα λεφτά! 235 00:19:24,163 --> 00:19:27,043 Μπορούμε να κάνουμε το γαμήλιο ταξίδι των ονείρων μας. 236 00:19:27,123 --> 00:19:29,363 Φύγαμε για τα Γκαλαπάγκος. 237 00:19:29,443 --> 00:19:30,803 Λατρεύω τις χελώνες. 238 00:19:35,003 --> 00:19:36,323 Μήπως να μη γυρίσουμε; 239 00:19:36,923 --> 00:19:40,803 Προφανώς όχι από τα Γκαλαπάγκος. Από το γαμήλιο ταξίδι. 240 00:19:40,883 --> 00:19:42,683 Να συνεχίσουμε να ταξιδεύουμε. 241 00:19:44,443 --> 00:19:45,283 Γιατί; 242 00:19:46,003 --> 00:19:51,323 Παραλίγο να σε σκοτώσει αυτή η γυναίκα με το γελοίο οικογενειακό της αμάξι. 243 00:19:52,323 --> 00:19:54,603 Ρισκάραμε με τον αστυνομικό. 244 00:19:54,683 --> 00:19:57,483 Αν δεν ήταν κότα, ποιος ξέρει τι θα είχε συμβεί. 245 00:19:59,683 --> 00:20:02,843 Η πρόωρη συνταξιοδότηση έχει μεγάλη πέραση. 246 00:20:07,043 --> 00:20:10,603 Όλα τα ζευγάρια έχουν κάτι που τους δένει. Εμείς έχουμε αυτό. 247 00:20:12,883 --> 00:20:14,923 -Αυτό κάνουμε. -Το ξέρω. 248 00:20:16,363 --> 00:20:17,203 Το ξέρω. 249 00:20:19,003 --> 00:20:20,203 Κι αν δεν το κάναμε; 250 00:20:26,763 --> 00:20:27,963 Αρχίζουμε. 251 00:20:28,723 --> 00:20:30,323 Αυτή θα είναι το αφεντικό. 252 00:20:30,403 --> 00:20:32,883 Ίσως ο ντετέκτιβ να της είπε κάτι χρήσιμο. 253 00:21:12,763 --> 00:21:14,563 Πότε θα σου περάσει ο θυμός; 254 00:21:14,643 --> 00:21:18,683 Μου έλεγες ψέματα επί 17 χρόνια, οπότε έχουμε δρόμο. 255 00:21:19,683 --> 00:21:23,523 Έφερες μια ψυχοπαθή στη ζωή μας, κυνήγησε τα παιδιά μας. 256 00:21:26,083 --> 00:21:27,443 Ποια στον διάολο είσαι; 257 00:21:27,963 --> 00:21:29,443 Ντέιβ, ξέρεις ποια είμαι. 258 00:21:29,523 --> 00:21:32,083 -Δεν ξέρω καν πώς σε λένε. -Μέγκαν με λένε. 259 00:21:37,363 --> 00:21:39,523 Αλλά πριν να σε γνωρίσω, 260 00:21:40,523 --> 00:21:42,043 με έλεγαν επίσης Κάσι. 261 00:21:44,283 --> 00:21:46,763 Αλλά όλα όσα σου είπα για το παρελθόν μου, 262 00:21:47,323 --> 00:21:49,923 το ότι έχασα τους γονείς μου, ότι ήμουν μόνη, 263 00:21:50,563 --> 00:21:51,723 ήταν όλα αλήθεια. 264 00:21:52,563 --> 00:21:53,643 Δεν ήταν ψέματα. 265 00:21:58,563 --> 00:21:59,443 Ήμουν νέα 266 00:22:00,563 --> 00:22:03,843 και αφελής και μπλέχτηκα σε μια σκατοκατάσταση, 267 00:22:04,803 --> 00:22:06,403 με κάποιον που με χτυπούσε. 268 00:22:10,203 --> 00:22:11,043 Και 269 00:22:12,483 --> 00:22:14,083 μια μέρα τον βρήκανε νεκρό. 270 00:22:15,603 --> 00:22:19,323 Έτρεμα ότι όλοι θα θεωρούσαν ότι εμπλεκόμουν και το έσκασα. 271 00:22:21,163 --> 00:22:22,483 Ξεκίνησα από την αρχή. 272 00:22:23,963 --> 00:22:24,963 Αυτό είναι. 273 00:22:26,523 --> 00:22:29,723 -Πέθανε; -Δεν είχα καμία σχέση με ό,τι του συνέβη. 274 00:22:29,803 --> 00:22:30,843 Για κάτσε. 275 00:22:30,923 --> 00:22:32,243 Σκοτώνεται ένας τύπος 276 00:22:33,163 --> 00:22:35,723 και αποφασίζεις να εξαφανιστείς, 277 00:22:35,803 --> 00:22:39,803 να παριστάνεις κάποια άλλη και να με δουλεύεις επί 20 σχεδόν χρόνια; 278 00:22:39,883 --> 00:22:41,043 Καμία σχέση. 279 00:22:41,123 --> 00:22:43,003 Τι ήμουν, σχέση τακτικής; 280 00:22:43,763 --> 00:22:46,563 Η οικογένειά μας ήταν κάλυψη για την αστυνομία; 281 00:22:46,643 --> 00:22:50,723 Περιμένεις να πιστέψω πως ό,τι χτίσαμε μαζί είναι αληθινό, 282 00:22:50,803 --> 00:22:52,723 ενώ μου έκρυψες κάτι τέτοιο; 283 00:22:52,803 --> 00:22:55,963 Γιατί δεν ήθελα να κρύψω τίποτα από εσένα. 284 00:22:57,563 --> 00:22:59,323 Ήθελα να είμαι μαζί σου. 285 00:23:02,123 --> 00:23:03,963 Μου άρεσε να είμαι η Μέγκαν σου. 286 00:23:05,243 --> 00:23:09,403 Κι έτσι απομόνωσα την Κάσι, για να μην καταστρέψει αυτό που έχουμε. 287 00:23:10,483 --> 00:23:15,203 Τώρα, όμως, δεν ξέρω καν αν ήταν νεκρός. Και ίσως στέλνει κόσμο να μας κυνηγήσει. 288 00:23:18,683 --> 00:23:19,923 Όταν γυρίσουμε σπίτι, 289 00:23:21,363 --> 00:23:23,163 θέλουμε λίγο χρόνο χώρια. 290 00:23:25,123 --> 00:23:27,443 -Δεν σε ξέρω πια. -Φυσικά και με ξέρεις. 291 00:23:29,323 --> 00:23:31,083 Με ξέρεις καλύτερα απ' όλους. 292 00:23:31,163 --> 00:23:32,483 Ιδίως τώρα. 293 00:23:33,003 --> 00:23:34,003 Τα ξέρεις όλα. 294 00:23:34,643 --> 00:23:35,723 Σου τα είπα όλα. 295 00:23:39,083 --> 00:23:40,603 Ξέρω ότι σε πλήγωσα. 296 00:23:41,923 --> 00:23:43,403 Και πρέπει να επανορθώσω. 297 00:23:44,523 --> 00:23:47,003 Αλλά η οικογένειά μας είναι τα πάντα, 298 00:23:47,083 --> 00:23:48,923 είναι όλα όσα ήθελα. 299 00:23:50,763 --> 00:23:52,243 Μόνο αυτό μετράει, σωστά; 300 00:23:54,163 --> 00:23:55,883 -Ξέρεις τη Μέγκαν; -Όχι. 301 00:23:56,483 --> 00:23:57,483 Εσύ την ξέρεις; 302 00:23:59,123 --> 00:24:00,443 Πες μου κάτι. 303 00:24:00,523 --> 00:24:02,443 Πόσες φορές έχεις αρραβωνιαστεί; 304 00:24:02,963 --> 00:24:05,683 -Τι; -Πόσες φορές έχεις αρραβωνιαστεί; 305 00:24:07,083 --> 00:24:10,603 Ένας τύπος εμφανίστηκε απρόσκλητος στο μπάτσελόρ μου. 306 00:24:10,683 --> 00:24:14,323 Πολύ περίεργος τύπος, ρωτούσε συνέχεια για εσένα. 307 00:24:14,403 --> 00:24:16,203 Και μετά είπε 308 00:24:17,803 --> 00:24:19,203 ότι είχες αρραβωνιαστεί. 309 00:24:22,523 --> 00:24:23,443 Ισχύει; 310 00:24:31,483 --> 00:24:33,603 Πάλι καλά που μου τα είπες όλα. 311 00:24:35,523 --> 00:24:36,363 Ντέιβ! 312 00:24:57,683 --> 00:24:59,803 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ 313 00:25:00,803 --> 00:25:03,163 Έχετε ένα νέο μήνυμα. 314 00:25:04,323 --> 00:25:06,323 Ξέρω τι συνέβη στον Στιούαρτ Γκριν. 315 00:25:07,283 --> 00:25:10,003 Συνάντησέ με αύριο στη μία. Στο γλυπτό. 316 00:25:11,003 --> 00:25:12,123 Τέρμα το κρυφτούλι. 317 00:25:50,403 --> 00:25:52,323 -Μαμά! -Ώρα για ύπνο. Καληνύχτα! 318 00:25:52,963 --> 00:25:54,403 Γεια. 319 00:26:21,643 --> 00:26:23,723 Έλα. Βρήκες τίποτα; 320 00:26:23,803 --> 00:26:26,763 Κοίταξα τις φωτογραφίες της Πρίγια, τις καταθέσεις, 321 00:26:26,843 --> 00:26:30,763 ρώτησα και τους πορτιέρηδες, αλλά κανείς δεν θυμάται ροζ φούτερ. 322 00:26:32,523 --> 00:26:33,563 Περίμενε. 323 00:26:34,323 --> 00:26:35,563 Υπήρχε ένα ταξί. 324 00:26:35,643 --> 00:26:37,683 -Είχε κάμερα; -Ναι. 325 00:26:37,763 --> 00:26:42,603 -Την τσεκάραμε εξαρχής, δεν έδειξε τίποτα. -Δεν ψάχνατε, όμως, για ροζ φούτερ. 326 00:26:42,683 --> 00:26:44,403 Θέλω τα βίντεο από τα οχήματα 327 00:26:44,483 --> 00:26:47,683 που ήταν κοντά στην είσοδο του Vipers εκείνο το βράδυ. 328 00:26:47,763 --> 00:26:49,843 Ταξί, ασθενοφόρα. 329 00:26:49,923 --> 00:26:53,483 -Οτιδήποτε με εξωτερικές κάμερες. -Έγινε. 330 00:26:54,443 --> 00:26:55,283 Κλείνω τώρα. 331 00:26:55,803 --> 00:26:59,003 Έχουμε βίντεο από κάμερα εισόδου στον τόπο εγκλήματος Σάτον. 332 00:26:59,083 --> 00:27:00,803 -Μπορούμε να το δούμε. -Εντάξει. 333 00:27:00,883 --> 00:27:05,483 -Πώς πήγε με την Κέιλι Σο; -Μπα, τίποτα το ενδιαφέρον. 334 00:27:07,643 --> 00:27:09,963 Πήγαινε σπίτι, θα δω εγώ το βίντεο. 335 00:27:10,043 --> 00:27:11,003 -Αλήθεια; -Ναι. 336 00:28:00,003 --> 00:28:01,003 Τα λέμε αύριο. 337 00:28:01,963 --> 00:28:04,643 Γιατί ο Γκόλντμπεργκ πήγε στο γραφείο του Σάτον; 338 00:28:05,483 --> 00:28:08,563 -Δεν ήξερα ότι πήγε. -Ναι, ούτε κι εγώ. 339 00:28:32,043 --> 00:28:33,843 {\an8}ΤΕΚΜΗΡΙΟ: ΣΧΟΙΝΙ 340 00:28:35,363 --> 00:28:37,283 {\an8}ΤΕΚΜΗΡΙΟ: ΣΥΡΙΓΓΑ 341 00:28:50,483 --> 00:28:52,203 ΤΡΙΧΑ 342 00:29:19,243 --> 00:29:20,483 Κι ήθελα κάτι να πιω. 343 00:29:38,963 --> 00:29:39,803 Γεια. 344 00:29:39,883 --> 00:29:43,483 Επειδή ο απόγονός σου δεν ξεχωρίζει τη νύχτα από τη μέρα, εσύ… 345 00:29:43,563 --> 00:29:44,403 Σκάσε! 346 00:29:47,723 --> 00:29:48,643 Ο Γκόλντμπεργκ; 347 00:29:49,723 --> 00:29:50,763 Έρχομαι. 348 00:29:50,843 --> 00:29:53,643 Πρέπει να απαγορευτεί να ξυπνάμε τέτοια ώρα. 349 00:29:53,723 --> 00:29:56,763 Εσύ έχεις χτυπήσει πιο πολλά ξενύχτια κι απ' τον διάβολο. 350 00:29:58,563 --> 00:29:59,763 -Τα λέμε. -Γεια. 351 00:30:04,603 --> 00:30:06,843 Ο Γκόλντμπεργκ είναι άφαντος από χτες. 352 00:30:06,923 --> 00:30:09,563 Ήταν με τη Μέγκαν Πιρς και την κόρη της χωρίς λόγο. 353 00:30:09,643 --> 00:30:12,643 Ούτε είχε λόγο να απομακρύνει τεκμήρια, κάτι παίζει. 354 00:30:13,243 --> 00:30:16,443 -Έχεις ένταλμα; -Ναι, και τα κλειδιά απ' τον ιδιοκτήτη. 355 00:30:17,523 --> 00:30:22,163 Περίμενα πιο κομψό το εργένικο διαμέρισμα του Γκόλντμπεργκ. 356 00:30:22,243 --> 00:30:23,083 Ναι. 357 00:30:24,483 --> 00:30:27,403 -Το διαζύγιο τον ξετίναξε. -Το κινητό του τίποτα; 358 00:30:27,483 --> 00:30:30,283 Τίποτα από όταν έφυγε απ' το τμήμα χτες το πρωί. 359 00:30:31,043 --> 00:30:34,323 Το Τμήμα Δεοντολογίας προσπαθεί να τον εντοπίσει. 360 00:30:37,043 --> 00:30:41,003 Ένας τύπος που προσπαθεί χρόνια να μπει στη Λέσχη των Μάγων 361 00:30:41,083 --> 00:30:44,003 μπορεί να είναι κακοποιός στον ελεύθερο χρόνο του; 362 00:31:05,363 --> 00:31:06,843 Η σακούλα τεκμηρίου. 363 00:31:07,363 --> 00:31:09,483 Στους μάγους αρέσουν οι εξαφανίσεις. 364 00:31:18,883 --> 00:31:22,963 Η ΜΕΓΚΑΝ ΠΙΡΣ ΕΙΝΑΙ Η ΜΑΡΤΥΡΑΣ ΤΟΥ ΧΑΡΙ ΣΑΤΟΝ 365 00:31:42,483 --> 00:31:43,323 Είσαι καλά; 366 00:31:45,523 --> 00:31:47,083 Σήμερα το συνειδητοποίησα. 367 00:31:47,603 --> 00:31:49,523 Αυτοί ήθελαν να μου κάνουν κακό. 368 00:31:50,523 --> 00:31:51,603 Όπως κι ο Κάρλτον. 369 00:31:52,163 --> 00:31:56,523 Αν δεν ήταν η Μπι κι είχα πιει το ποτό, μπορούσε να μου 'χε κάνει οτιδήποτε. 370 00:31:56,603 --> 00:31:59,523 Δεν έκανε, όμως. Ούτε αυτοί έκαναν. Είσαι ασφαλής. 371 00:32:02,563 --> 00:32:03,763 Πώς ήταν; 372 00:32:03,843 --> 00:32:05,883 Όταν δούλευες στο Vipers; 373 00:32:06,483 --> 00:32:07,843 Σου συνέβη κάτι τέτοιο; 374 00:32:09,323 --> 00:32:11,283 Δεν μου συνέβη αυτό ακριβώς. 375 00:32:12,283 --> 00:32:13,323 Αλλά… 376 00:32:14,043 --> 00:32:14,963 Ναι. 377 00:32:16,483 --> 00:32:18,163 Υπήρξαν τρομακτικές στιγμές. 378 00:32:19,643 --> 00:32:22,803 Από το Vipers, όμως, δεν έχω αυτές τις αναμνήσεις. 379 00:32:22,883 --> 00:32:27,883 Ήμασταν μια μεγάλη οικογένεια. Φροντίζαμε η μία την άλλη, όλες μαζί. 380 00:32:28,483 --> 00:32:30,043 Περνούσαμε πολύ όμορφα. 381 00:32:31,163 --> 00:32:32,243 Μου άρεσε πολύ. 382 00:32:32,923 --> 00:32:33,963 Γιατί έφυγες; 383 00:32:34,803 --> 00:32:38,563 Υπάρχουν άνθρωποι εκεί έξω που κάνουν απαίσια πράγματα. 384 00:32:40,043 --> 00:32:42,043 Εκεί έξω υπάρχουν επίσης άνθρωποι 385 00:32:42,843 --> 00:32:46,203 που σε αγαπάνε και σε προσέχουν, όπως εγώ. 386 00:32:47,323 --> 00:32:48,163 Και η Μπι. 387 00:32:50,043 --> 00:32:51,043 Δεν είσαι μόνη. 388 00:32:52,243 --> 00:32:53,643 -Εντάξει; -Ναι. 389 00:32:59,603 --> 00:33:01,523 Θα μείνεις μέχρι να έρθει η Μπι; 390 00:33:02,483 --> 00:33:03,523 Ναι, φυσικά. 391 00:33:21,963 --> 00:33:25,083 Σας είδαν να τσακώνεστε με τον Κάρλτον Φλιν στο Vipers 392 00:33:25,163 --> 00:33:27,643 στις 16 Απριλίου, λίγο πριν εξαφανιστεί. 393 00:33:27,723 --> 00:33:29,083 Πώς γνωρίζεστε; 394 00:33:30,083 --> 00:33:32,963 Είναι φίλος φίλου, απ' το μάθημα Χημείας. 395 00:33:35,283 --> 00:33:37,803 -Είστε χημικός; -Σπουδάζω ακόμη, ναι. 396 00:33:39,483 --> 00:33:43,683 Συναντήσατε τον Κάρλτον στις 16 Απριλίου για να του πουλήσετε ναρκωτικά; 397 00:33:46,963 --> 00:33:47,803 Ουδέν σχόλιο. 398 00:33:48,403 --> 00:33:52,763 Είστε ύποπτος για την εξαφάνιση και πιθανή δολοφονία του Κάρλτον Φλιν. 399 00:33:53,363 --> 00:33:56,283 Δεν ξέρω αν σας εξυπηρετεί το "ουδέν σχόλιο". 400 00:33:56,363 --> 00:34:00,643 Η παρασκευή γ-υδροξυβουτυρικού οξέως είναι νόμιμη για μη ψυχαγωγικούς σκοπούς. 401 00:34:00,723 --> 00:34:03,883 Άλλωστε, δεν το πουλάω. Δεν υπάρχει συναλλαγή. 402 00:34:04,843 --> 00:34:06,883 Γιατί τσακωθήκατε με τον Κάρλτον; 403 00:34:09,323 --> 00:34:10,603 Σας είδε μάρτυρας. 404 00:34:12,403 --> 00:34:15,523 Δεν ξέρω. Είχε τσαντιστεί με την ποσότητα. 405 00:34:16,563 --> 00:34:18,163 Μιλήσαμε μόνο λίγα λεπτά. 406 00:34:18,243 --> 00:34:21,483 Με την παρέα κάναμε μπαρότσαρκα, ήθελαν να φύγουμε. 407 00:34:21,563 --> 00:34:24,523 Έχω αποδείξεις. Μίλησα με τον Κάρλτον και φύγαμε. 408 00:34:24,603 --> 00:34:28,443 Πήγαμε στο Baumgart's Café και μετά στο σπίτι του φίλου μου. 409 00:34:28,523 --> 00:34:30,283 Έχω ένα σωρό φωτογραφίες. 410 00:34:30,363 --> 00:34:33,843 Με ώρα και απ' όλα. Αυτό θεωρείται άλλοθι, έτσι; 411 00:34:34,843 --> 00:34:37,563 Ό,τι κι αν του συνέβη, δεν έχω καμία ανάμιξη. 412 00:34:40,443 --> 00:34:42,323 Αυτός εδώ, ο Γκάι Τέιτουμ, 413 00:34:43,083 --> 00:34:45,643 εξαφανίστηκε το ίδιο βράδυ, βρέθηκε νεκρός. 414 00:34:45,723 --> 00:34:47,163 Του πουλήσατε τίποτα; 415 00:34:47,243 --> 00:34:48,083 Όχι. 416 00:34:49,043 --> 00:34:53,483 Αλλά τον είδα πριν μιλήσω στον Κάρλτον. Είχε αρπαχτεί με κάποιον. 417 00:34:54,443 --> 00:34:55,403 Εντάξει! 418 00:34:56,083 --> 00:34:57,003 Είδες 419 00:34:57,723 --> 00:35:00,043 τον Γκάι Τέιτουμ να μαλώνει με κάποιον; 420 00:35:00,123 --> 00:35:00,963 Ναι. 421 00:35:01,043 --> 00:35:01,963 Με ποιον; 422 00:35:03,043 --> 00:35:04,243 Πώς ήταν; 423 00:35:05,203 --> 00:35:06,723 Ψηλός, ταλαιπωρημένος. 424 00:35:06,803 --> 00:35:08,523 Κρατούσε πανάκριβη κάμερα. 425 00:35:09,843 --> 00:35:12,203 Δεν ταίριαζε με το στιλάκι του άπλυτου. 426 00:35:16,843 --> 00:35:17,683 Αυτός ήταν; 427 00:35:18,963 --> 00:35:20,483 Ναι, αυτός είναι. 428 00:35:24,203 --> 00:35:26,043 Αστυνομία! 429 00:35:26,123 --> 00:35:27,683 Ρέι Λεβίν, βγες έξω! 430 00:35:28,683 --> 00:35:30,283 -Επάνω. -Πεδίο ελεύθερο! 431 00:35:31,643 --> 00:35:32,483 Ελεύθερο! 432 00:35:34,843 --> 00:35:36,163 Άφαντος. 433 00:35:37,003 --> 00:35:39,483 Μάλιστα. Ίσως εντοπίσουμε το κινητό του. 434 00:35:39,563 --> 00:35:40,483 Ελάτε. 435 00:36:21,163 --> 00:36:22,403 Βρήκες τίποτα; 436 00:36:22,483 --> 00:36:23,363 Αμέ! 437 00:36:24,043 --> 00:36:27,123 Τραμαδόλη, φαιντανύλη, νιτραζεπάμη. 438 00:36:28,283 --> 00:36:32,043 Η πιστωτική του Κάρλτον Φλιν. Ήταν κάτω από το κάθισμα του οδηγού. 439 00:36:32,563 --> 00:36:36,523 Γιατί ο Ρέι Λεβίν έχει την πιστωτική κάρτα κάποιου που εξαφανίστηκε; 440 00:36:49,363 --> 00:36:51,283 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΦΕΣΤΕΡ 441 00:36:53,683 --> 00:36:55,163 -Τι 'ναι; -Φίλε. 442 00:36:55,923 --> 00:36:57,443 Σε έψαχνε η αστυνομία. 443 00:36:58,163 --> 00:36:59,403 Ανέφεραν σύλληψη. 444 00:36:59,483 --> 00:37:01,603 Μάλλον όχι για απλήρωτες κλήσεις. 445 00:37:02,483 --> 00:37:04,803 Άκου, ό,τι κι αν συμβαίνει με την Κάσι, 446 00:37:05,723 --> 00:37:07,923 δεν μπορείς να την προστατεύεις άλλο. 447 00:37:08,443 --> 00:37:10,683 Πρέπει να εξαφανιστείς. Τώρα. 448 00:37:30,443 --> 00:37:31,283 Ρούντι; 449 00:37:32,683 --> 00:37:33,723 Τι θες εδώ; 450 00:37:34,203 --> 00:37:36,963 Ξέρω ότι σκότωσες τον Στιούαρτ και πήρες τα λεφτά. 451 00:37:37,043 --> 00:37:37,883 Τι; 452 00:37:38,443 --> 00:37:40,883 Χρόνια πίστευα ότι το είχατε σκάσει μαζί. 453 00:37:41,883 --> 00:37:46,123 Τώρα ξέρω ότι έκανα λάθος. Ήταν δικά μου τα λεφτά που έκρυψε. 454 00:37:46,203 --> 00:37:47,923 Μου χρωστούσε το μερίδιό μου. 455 00:37:48,843 --> 00:37:49,963 Σε παρακολουθούσα. 456 00:37:50,043 --> 00:37:54,003 Αφού είναι άφαντος, τον σκότωσες και κράτησες τα χρήματα. 457 00:37:54,083 --> 00:37:56,803 -Κοστίζει η νέα αρχή. -Δεν σκότωσα κανέναν. 458 00:37:59,443 --> 00:38:02,003 Πήρα λεφτά από το χρηματοκιβώτιο για να φύγω. 459 00:38:03,083 --> 00:38:06,723 Άφησα τα υπόλοιπα στη γυναίκα του. Δεν ήξερα ότι ήταν δικά σου. 460 00:38:13,243 --> 00:38:14,403 Εσύ ήσουν. 461 00:38:14,483 --> 00:38:16,763 Εσύ έδωσες στον γιο μου το φυλλάδιο. 462 00:38:17,883 --> 00:38:18,843 Ναι. 463 00:38:18,923 --> 00:38:19,883 Γιατί; 464 00:38:19,963 --> 00:38:21,283 Μου έλειψες, γλύκα. 465 00:38:23,723 --> 00:38:25,203 Το μερίδιό μου θέλω μόνο. 466 00:38:25,923 --> 00:38:28,043 Δεν υπάρχουν τα λεφτά, Ρούντι. 467 00:38:35,043 --> 00:38:37,563 Και σε θέλω μακριά από την οικογένειά μου. 468 00:38:49,123 --> 00:38:52,683 -Ήρθα να δω αν είστε καλά. -Μια χαρά, πάω μέσα τώρα. 469 00:38:56,963 --> 00:38:59,763 -Γεια. -Εντοπίσαμε το κινητό του Λεβίν. 470 00:38:59,843 --> 00:39:02,923 Μια ομάδα είναι καθ' οδόν. Σου έστειλα την τοποθεσία. 471 00:39:03,843 --> 00:39:05,763 Ναι, είμαι κοντά. Πηγαίνω εκεί. 472 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 Κάσι; 473 00:39:35,403 --> 00:39:37,643 Γιατί κυνηγάς εμένα και την Κάσι; 474 00:39:37,723 --> 00:39:40,483 Γιατί θα τη συναντούσες εδώ; Τι παίζει με εσάς; 475 00:39:40,563 --> 00:39:43,643 Τι συνέβη στον Στιούαρτ Γκριν! Εμπλέκεται η Κάσι; 476 00:39:43,723 --> 00:39:44,803 Όχι! 477 00:39:51,803 --> 00:39:52,963 Εγώ τον σκότωσα. 478 00:39:54,563 --> 00:39:55,923 Δεν την άφηνε ήσυχη. 479 00:39:57,163 --> 00:39:59,843 Οι ανώμαλοι ήταν στο πρόγραμμα, αυτός διέφερε. 480 00:39:59,923 --> 00:40:02,723 Πήγε να τη βλάψει και φρίκαρα. 481 00:40:02,803 --> 00:40:04,123 Εγώ τον σκότωσα. 482 00:40:04,803 --> 00:40:05,683 Έχει πεθάνει. 483 00:40:06,203 --> 00:40:10,363 Αλλά η Κάσι δεν είχε καμία ανάμιξη. Άσ' την ήσυχη. Και την οικογένειά της. 484 00:40:10,963 --> 00:40:11,923 Εγώ το έκανα. 485 00:40:13,283 --> 00:40:15,403 Και ο Γκάι; Και ο Κάρλτον; 486 00:40:15,483 --> 00:40:18,483 Τσακώθηκες με τον Γκάι, έκλεψες την πιστωτική του Κάρλτον. 487 00:40:18,563 --> 00:40:21,363 -Ποια πιστωτική; Δεν έκλεψα τίποτα. -Οι υπόλοιποι; 488 00:40:21,443 --> 00:40:23,963 Φόνοι επί 17 χρόνια. Τόσες οικογένειες. 489 00:40:24,043 --> 00:40:26,123 -Δεν το έκανα. -Δεν τους άξιζε αυτό! 490 00:40:27,203 --> 00:40:29,283 Ρέι Λεβίν, συλλαμβάνεσαι για τον φόνο… 491 00:40:34,803 --> 00:40:38,163 Αναζητείται ο ντετέκτιβ Μπράιαν Γκόλντμπεργκ για την εμπλοκή του 492 00:40:38,243 --> 00:40:41,523 στη δολοφονία δικηγόρου και την εξαφάνιση φοιτητή. 493 00:40:42,163 --> 00:40:43,643 Έκανα κάτι κακό, Μαρλ. 494 00:40:45,043 --> 00:40:47,603 Τα λεφτά της αμοιβής λες; Τα έχουμε. 495 00:40:47,683 --> 00:40:52,123 Η αστυνομία πρέπει να δώσει απαντήσεις για την εμπλοκή του Γκόλντμπεργκ… 496 00:40:52,203 --> 00:40:53,123 Κάτι άλλο. 497 00:41:01,723 --> 00:41:03,083 ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΙ 498 00:41:04,043 --> 00:41:05,403 Κοίτα με. 499 00:41:07,283 --> 00:41:09,963 Θα κάνεις το παν για να φέρεις σπίτι το παιδί. 500 00:41:10,563 --> 00:41:11,403 Εντάξει; 501 00:41:12,803 --> 00:41:13,763 Χωρίς τύψεις. 502 00:41:17,723 --> 00:41:18,803 Το παν. 503 00:41:26,083 --> 00:41:26,923 Ευχαριστώ. 504 00:41:27,003 --> 00:41:27,963 Πώς νιώθεις; 505 00:41:29,403 --> 00:41:30,683 Σαν ηλίθιος. 506 00:41:31,923 --> 00:41:35,683 Πρώτα ο Γκόλντμπεργκ, τώρα ο Ρέι Λεβίν. Μπροστά στα μάτια μου. 507 00:41:37,683 --> 00:41:39,003 Τι άλλο μου διαφεύγει; 508 00:41:42,123 --> 00:41:45,203 Έγινε κάτι περίεργο, πάντως. Παραδέχτηκε τον φόνο. 509 00:41:45,803 --> 00:41:51,203 Και μετά χτυπιόταν ότι δεν έκλεψε την πιστωτική του Κάρλτον Φλιν. 510 00:41:51,843 --> 00:41:54,523 Γιατί να προσβληθεί για μια μικροκλοπή; 511 00:42:00,003 --> 00:42:00,843 Είσαι καλά; 512 00:42:04,683 --> 00:42:06,003 Η Λορέιν έχει καρκίνο. 513 00:42:09,483 --> 00:42:10,803 Είναι σοβαρά; 514 00:42:15,523 --> 00:42:16,363 Λυπάμαι. 515 00:42:20,963 --> 00:42:22,083 Τι έχει ο φάκελος; 516 00:42:22,163 --> 00:42:25,883 Ναι, βρήκαμε κάτι άλλο στο στούντιο του Ρέι Λεβίν. 517 00:42:26,403 --> 00:42:29,523 Ένα στικάκι που περιείχε τις φωτογραφίες που μας έστειλε. 518 00:42:30,083 --> 00:42:35,483 Ο τύπος φωτογραφίζει το δάσος κάθε χρόνο από τότε που εξαφανίστηκε ο Γκριν. 519 00:42:35,563 --> 00:42:36,683 Τι; 520 00:42:38,203 --> 00:42:41,203 Έχουν τραβηχτεί όλες στις 16 Απριλίου. 521 00:42:42,603 --> 00:42:44,843 Το καρναβάλι δεν είναι σταθερή γιορτή. 522 00:42:46,283 --> 00:42:48,763 Ίσως τους σκοτώνει στο καρναβάλι, 523 00:42:48,843 --> 00:42:52,643 αλλά η 16η είναι σημαντική ημέρα και γι' αυτό βγάζει φωτογραφίες; 524 00:42:52,723 --> 00:42:54,443 Γιατί; Είναι περίπλοκο. 525 00:42:54,523 --> 00:42:58,723 Όπως το να σκοτώνεις κάποιον κάθε χρόνο και να ξεφορτώνεσαι το πτώμα. 526 00:42:59,763 --> 00:43:00,763 Κοίτα εκεί. 527 00:43:02,803 --> 00:43:03,643 Τι είναι αυτό; 528 00:43:10,043 --> 00:43:11,123 Να το πάλι. 529 00:43:26,363 --> 00:43:27,403 Εδώ ήταν. 530 00:43:40,403 --> 00:43:42,443 Κοίτα εκεί. Ίχνη. 531 00:43:43,883 --> 00:43:45,203 Από καρότσι μεταφοράς. 532 00:44:21,563 --> 00:44:22,403 Έριν; 533 00:44:37,523 --> 00:44:38,523 Χερούλι. 534 00:44:42,643 --> 00:44:43,483 Ναι. 535 00:44:54,723 --> 00:44:55,563 Εντάξει. 536 00:44:59,803 --> 00:45:00,963 Έλεος! 537 00:45:18,043 --> 00:45:19,043 Αν είναι δυνατόν! 538 00:45:20,483 --> 00:45:21,323 Εντάξει. 539 00:45:26,963 --> 00:45:28,923 Για όνομα. 540 00:46:12,683 --> 00:46:13,923 -Είσαι καλά; -Ναι. 541 00:47:04,003 --> 00:47:05,843 Πες μου την αλήθεια. Τι συνέβη; 542 00:48:10,323 --> 00:48:12,043 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη