1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:40,523 --> 00:00:42,763
NOUZOVÉ KONTAKTY
3
00:00:44,443 --> 00:00:46,003
MÁMA, TÁTA, NEMOCNICE
4
00:00:48,203 --> 00:00:50,723
POTVRZENÍ ÚČASTI
CRAIG + LAURA
5
00:00:52,523 --> 00:00:54,003
M & D
6
00:02:13,363 --> 00:02:14,203
Jeď!
7
00:02:18,763 --> 00:02:22,563
Rayi. Co se to kurva děje?
Na co si vzpomínáš?
8
00:02:23,923 --> 00:02:25,403
Musím mluvit s Cassie.
9
00:03:07,403 --> 00:03:09,923
{\an8}Jak to, že jste je ještě nenašli?
10
00:03:10,003 --> 00:03:10,923
{\an8}Snažíme se.
11
00:03:11,003 --> 00:03:13,163
{\an8}Snažíte? Snažte se víc!
12
00:03:14,003 --> 00:03:15,083
{\an8}Zabili Harryho.
13
00:03:15,883 --> 00:03:19,523
{\an8}Když si pomyslím, co se mohlo
stát Kayleigh, kdybych nepřišla včas…
14
00:03:19,603 --> 00:03:23,003
{\an8}Pomohlo by nám,
kdybychom věděli, proč po vás šli.
15
00:03:23,083 --> 00:03:24,043
{\an8}Jak jsem říkala.
16
00:03:24,923 --> 00:03:27,763
{\an8}Přišla jsem domů.
Byl tam vzkaz. Kayleigh byla pryč.
17
00:03:27,843 --> 00:03:30,443
{\an8}Nikdo neunáší děti jen tak pro zábavu.
18
00:03:30,523 --> 00:03:32,323
{\an8}Měli to naplánované.
19
00:03:32,403 --> 00:03:35,563
{\an8}Musí existovat důvod,
proč vás chtěli zmáčknout.
20
00:03:38,083 --> 00:03:42,083
{\an8}- Nejspíš nám něco uniká.
- Už jsem vám všechno řekla.
21
00:03:46,523 --> 00:03:48,843
{\an8}Kde jste byla v noci 16. dubna?
22
00:03:49,963 --> 00:03:51,083
{\an8}Minulý pátek.
23
00:03:52,043 --> 00:03:53,803
{\an8}S Davem a dětmi. Proč?
24
00:03:54,723 --> 00:03:56,363
{\an8}Tu noc zmizel mladý muž
25
00:03:56,443 --> 00:03:58,123
{\an8}jménem Carlton Flynn.
26
00:03:58,203 --> 00:04:01,243
{\an8}Na den přesně 17 let po tom,
co zmizel Stewart Green.
27
00:04:01,323 --> 00:04:04,043
{\an8}Myslíme si, že spolu ty případy souvisejí,
28
00:04:04,123 --> 00:04:08,283
{\an8}a také se domníváme,
že to, co se stalo Harrymu a Kayleigh,
29
00:04:08,363 --> 00:04:10,323
s tím taky nějak souvisí.
30
00:04:10,403 --> 00:04:14,043
O žádném Carltonovi Flynnovi nic nevím.
31
00:04:14,763 --> 00:04:16,763
Nemá s mou rodinou nic společného.
32
00:04:16,843 --> 00:04:20,843
Ti magoři mi unesli dceru.
Mohli ji zabít.
33
00:04:21,443 --> 00:04:23,443
Nevím, co chtějí,
34
00:04:23,523 --> 00:04:26,603
ale musíte je najít
a učinit tomu přítrž, prosím.
35
00:04:38,923 --> 00:04:41,563
Použili jsme Kayleighin popis auta únosců,
36
00:04:41,643 --> 00:04:45,763
zjistili jsme, kudy jeli k té chatě a
na kamerovém systému jsme našli tohle.
37
00:04:46,683 --> 00:04:49,323
Podle značky je to auto z půjčovny,
38
00:04:49,403 --> 00:04:52,043
takže bychom měli
brzy znát jejich identitu.
39
00:04:52,723 --> 00:04:53,563
Dobrá práce.
40
00:04:55,323 --> 00:04:56,163
Co je?
41
00:04:57,523 --> 00:04:59,083
Není ti povědomá?
42
00:05:00,243 --> 00:05:01,323
Kayleigh Shawová.
43
00:05:06,403 --> 00:05:07,243
Ahoj.
44
00:05:09,003 --> 00:05:10,843
Díky bohu, že jste v pořádku.
45
00:05:14,683 --> 00:05:15,803
- Pojď sem.
- Ahoj.
46
00:05:18,843 --> 00:05:20,363
- Nejsi zraněná?
- Ne.
47
00:05:21,883 --> 00:05:24,123
- Proč Kayleigh unesli?
- Nic nám není.
48
00:05:24,203 --> 00:05:27,963
Policie nás na pár dní někam uklidí,
než zajistí stopy v našem domě.
49
00:05:28,043 --> 00:05:30,043
Dobře. Ale co se stalo?
50
00:05:31,363 --> 00:05:34,723
- Dojdu si pro čokoládu.
- Nespustím tě z očí.
51
00:05:34,803 --> 00:05:37,363
Tati, jsme na policejní stanici. Neboj.
52
00:05:38,443 --> 00:05:39,283
Tak jo.
53
00:05:40,003 --> 00:05:41,563
Budu s ní celou dobu.
54
00:05:45,043 --> 00:05:47,203
Megan, co se stalo? Kdo ji unesl?
55
00:05:48,323 --> 00:05:49,723
Nevím, co to bylo za lidi.
56
00:05:53,123 --> 00:05:56,443
Ale myslím,
že chtěli přes Kayleigh vydírat mě.
57
00:05:57,803 --> 00:05:59,083
Jak to myslíš?
58
00:06:01,283 --> 00:06:02,123
Megan?
59
00:06:02,203 --> 00:06:05,003
O to právě jde.
Nebyla jsem vždycky Megan.
60
00:06:05,883 --> 00:06:06,843
Cože?
61
00:06:08,643 --> 00:06:09,963
Než jsme se seznámili…
62
00:06:11,603 --> 00:06:12,843
byla jsem někdo jiný.
63
00:06:14,803 --> 00:06:16,763
A myslím, že proto Kayleigh unesli.
64
00:06:22,843 --> 00:06:23,683
Mluv.
65
00:06:27,443 --> 00:06:29,683
Al vážně, jak můžeš ty,
66
00:06:29,763 --> 00:06:32,523
známý milovník stimulantů
nevlastnit pořádný kávovar?
67
00:06:34,603 --> 00:06:35,443
Cože?
68
00:06:36,763 --> 00:06:38,843
Říkals, že sis na všechno vzpomněl.
69
00:06:41,203 --> 00:06:43,083
Tak mluv. Co se stalo?
70
00:06:48,043 --> 00:06:49,083
Ne.
71
00:06:49,883 --> 00:06:52,243
- Co to děláš?
- Nevolej jí.
72
00:06:52,323 --> 00:06:54,003
- Festere!
- Ne, Rayi.
73
00:06:54,083 --> 00:06:57,603
Rád jsem přehlédl
tu ležérní vloupačku ke Cassie,
74
00:06:58,123 --> 00:07:00,403
ale teď je u ní doma policie.
75
00:07:01,003 --> 00:07:04,443
Takže ať se s ní děje cokoliv,
nesmíš se do toho plést.
76
00:07:04,523 --> 00:07:05,763
Já s ní musím mluvit.
77
00:07:05,843 --> 00:07:08,523
Proč? Už je to 20 let!
78
00:07:08,603 --> 00:07:10,443
Opustila tě.
79
00:07:10,523 --> 00:07:13,483
Totálně tě vysklila,
vymazala tvou existenci.
80
00:07:13,563 --> 00:07:14,643
Dej mi můj mobil.
81
00:07:14,723 --> 00:07:18,923
Rayi, o mrtvých nebo o těch,
co si na mrtvé hrajou, jen dobře,
82
00:07:19,683 --> 00:07:21,603
ale musíš se od ní držet dál.
83
00:07:21,683 --> 00:07:24,243
Ta ženská je šílená mrcha,
jak by řekli puboši.
84
00:07:24,323 --> 00:07:27,123
- Drž hubu, kurva!
- Takže takhle to teď je?
85
00:07:27,723 --> 00:07:31,123
Ona se zjeví, a najednou
jste vy dva proti celému světu?
86
00:07:31,203 --> 00:07:32,443
Věděls, že žije?
87
00:07:33,403 --> 00:07:34,643
- Cože?
- Byls u toho.
88
00:07:34,723 --> 00:07:38,243
Musels vědět, kam šla.
Tys to přede mnou tajil?
89
00:07:38,323 --> 00:07:40,083
- Tobě hrabe.
- Ne.
90
00:07:40,163 --> 00:07:43,483
Začíná mi to dávat smysl.
Tys věděl, že žije.
91
00:07:43,563 --> 00:07:46,563
Lhals mi a snažila ses to maskovat
jako všechno ostatní.
92
00:07:47,323 --> 00:07:49,523
Musíme to s Cassie vyřešit společně.
93
00:07:49,603 --> 00:07:54,123
Mezi tebou a Cassie je konec, šlus.
Váš vztah je loňskej sníh!
94
00:07:55,963 --> 00:07:56,803
Rayi.
95
00:07:57,323 --> 00:08:00,603
Ona se nikdy nevrátí, Rayi. Nikdy!
96
00:08:08,203 --> 00:08:11,083
Fanfára! Požádej a bude ti dáno.
97
00:08:11,163 --> 00:08:13,603
Leanne proklepla ty doklady z půjčovny.
98
00:08:13,683 --> 00:08:17,083
Samozřejmě použili falešná jména,
ale fotky byly reálné,
99
00:08:17,163 --> 00:08:20,283
takže ti představuju
kamarádské únosce ze sousedství.
100
00:08:21,123 --> 00:08:22,403
Jsou strašně mladí.
101
00:08:23,243 --> 00:08:27,243
Nemohli se podílet na zmizení
Stewarta Greena. Bylo jim tak 12.
102
00:08:28,163 --> 00:08:29,883
Co s tím mají společného?
103
00:08:31,403 --> 00:08:33,483
- Co je to?
- Bunda Kayleigh Shawové.
104
00:08:33,563 --> 00:08:35,563
- Našli ji před tou chatou.
- Cože?
105
00:08:37,243 --> 00:08:38,563
Počkat.
106
00:08:47,243 --> 00:08:48,243
Je to stejná bunda.
107
00:08:48,323 --> 00:08:51,923
Proč nám sakra Kayleigh Shawová neřekla,
že byla s Carltonem Flynnem?
108
00:08:55,083 --> 00:08:57,283
Jak dlouho tu musíme zůstat?
109
00:08:57,363 --> 00:09:01,763
Jen na pár dní, než policie dokončí
práci u nás v domě. Tak jsme tady.
110
00:09:07,683 --> 00:09:08,523
Dobrý?
111
00:09:46,243 --> 00:09:47,323
Kayleigh!
112
00:09:49,163 --> 00:09:51,643
Mluvím vážným tónem,
protože to vážné je.
113
00:09:52,163 --> 00:09:54,123
Máme za to, že jsi klíčovým svědkem
114
00:09:54,203 --> 00:09:56,683
v případu zmizení Carltona Flynna.
115
00:09:57,203 --> 00:10:00,283
Takže potřebujeme,
abys nám řekla pravdu, Kayleigh.
116
00:10:04,483 --> 00:10:06,363
Tohle je fotografie Carltona Flynna.
117
00:10:07,763 --> 00:10:09,403
A vedle něj jsi ty, že ano?
118
00:10:10,323 --> 00:10:12,083
Jsi na záběrech kamer,
119
00:10:12,163 --> 00:10:15,363
jak vybíráš peníze z bankomatu
nedaleko klubu Vipers,
120
00:10:15,443 --> 00:10:17,883
a vyhazovač tě identifikoval
121
00:10:17,963 --> 00:10:20,643
jako jednu z holek,
které přišly s Carltonem ve 21.30.
122
00:10:21,483 --> 00:10:24,403
Šla jsi 16. dubna
s Carltonem Flynnem do klubu Vipers?
123
00:10:26,723 --> 00:10:28,803
- Odkud znáš Carltona Flynna?
- Neznám ho.
124
00:10:29,323 --> 00:10:31,003
Potkaly jsme ho venku.
125
00:10:31,083 --> 00:10:33,563
Chtěly jsme jen,
aby nás protáhl dovnitř.
126
00:10:34,083 --> 00:10:36,323
Ale on se nám pokusil říznout pití.
127
00:10:36,923 --> 00:10:37,763
Cože?
128
00:10:38,803 --> 00:10:39,883
Jak to víš?
129
00:10:40,483 --> 00:10:43,883
Kamarádka má lak na nehty,
který ukáže, když máte něco v pití.
130
00:10:45,043 --> 00:10:46,243
Díky!
131
00:10:48,963 --> 00:10:50,763
Neukončíme to radši?
132
00:10:50,843 --> 00:10:53,043
Ne. Musíme zjistit, proč byla jednou
133
00:10:53,123 --> 00:10:56,243
z posledních osob,
které mluvily s pohřešovanou osobou.
134
00:10:56,763 --> 00:10:58,603
- Mami, to je dobrý.
- Tak mluv.
135
00:11:00,683 --> 00:11:02,763
To je všechno. Když jsme to odhalily,
136
00:11:02,843 --> 00:11:05,083
vykašlaly jsme se na něj
a jely rovnou domů.
137
00:11:06,203 --> 00:11:08,803
To, co vám Carlton udělal, je dost vážné.
138
00:11:09,323 --> 00:11:13,883
Jeho zmizení se propíralo ve zprávách.
Nenapadlo tě o tom někomu říct?
139
00:11:13,963 --> 00:11:15,923
Nejdřív jsem o tom nevěděla,
140
00:11:16,803 --> 00:11:19,603
a pak se nám nezdálo,
že máme užitečné informace.
141
00:11:21,043 --> 00:11:22,323
Ale byl to fakt úchyl.
142
00:11:22,403 --> 00:11:25,203
Když jsme stáli u baru,
pořád se s někým hádal a…
143
00:11:25,283 --> 00:11:26,363
Došlo tam k hádce?
144
00:11:27,403 --> 00:11:29,603
Kdo se s kým hádal? Muž, žena?
145
00:11:30,123 --> 00:11:32,883
- Já nevím. Nějaký chlap.
- Jak vypadal?
146
00:11:32,963 --> 00:11:35,883
- Nevím. Byla tam tma.
- Mysli.
147
00:11:37,043 --> 00:11:41,003
Měl na sobě mikinu. Růžovou mikinu.
148
00:11:42,243 --> 00:11:43,923
Byl to nějaký Asiat.
149
00:11:44,003 --> 00:11:46,283
Jak dlouho ta hádka trvala?
Jak skončila?
150
00:11:46,363 --> 00:11:48,963
Já nevím. Byla tam tma. Já nic nevím!
151
00:11:49,043 --> 00:11:51,683
Už to ukončíme. Dnes už zkusila dost.
152
00:11:55,683 --> 00:11:56,523
Kayleigh,
153
00:11:57,043 --> 00:11:58,083
poslouchej mě.
154
00:11:59,083 --> 00:12:03,523
Pokud si myslíš, že bychom měli
ještě něco vědět, řekni nám to hned.
155
00:12:04,163 --> 00:12:05,003
Vážně.
156
00:12:05,843 --> 00:12:07,043
Cokoliv.
157
00:12:13,163 --> 00:12:15,123
Ne, to je všechno.
158
00:12:15,643 --> 00:12:20,123
Dobře, každý den vás přijde zkontrolovat
policista. Kdyby něco, zavolejte.
159
00:12:54,323 --> 00:12:56,523
Je tu loď v láhvi, ale sušenky žádné.
160
00:12:56,603 --> 00:13:00,923
- Proč jsi lhala policii?
- Nelhala. On nám opravdu říznul pití.
161
00:13:01,923 --> 00:13:05,243
Což je hrozné
a vrátíme se k tomu později,
162
00:13:05,323 --> 00:13:06,163
ale Kayleigh,
163
00:13:07,443 --> 00:13:08,283
já tě znám.
164
00:13:09,843 --> 00:13:11,523
Poznám, když něco tajíš.
165
00:13:14,363 --> 00:13:16,603
Mít tajnosti je vyčerpávající.
166
00:13:17,203 --> 00:13:18,563
A nikdy to nefunguje.
167
00:13:19,643 --> 00:13:21,123
Policajti nejsou hloupí.
168
00:13:23,123 --> 00:13:25,043
Řekni mi pravdu. Co se doopravdy stalo?
169
00:13:27,763 --> 00:13:28,763
Já jí věřím.
170
00:13:30,363 --> 00:13:31,763
Po tom, co říkala Tawny
171
00:13:31,843 --> 00:13:35,603
o Carltonu Flynnovi, zní věrohodně,
že těm holkám říznul pití.
172
00:13:35,683 --> 00:13:37,723
Ale proč se to dozvídáme až teď?
173
00:13:38,243 --> 00:13:42,043
Ani jeden z padesáti svědků
nemluvil o hádce s Růžovou mikinou.
174
00:13:42,843 --> 00:13:46,083
Takže teď máme spojitost
mezi Kayleigh a Carltonem.
175
00:13:46,163 --> 00:13:48,723
Ale to nám pořád neříká nic o tom únosu.
176
00:13:49,243 --> 00:13:51,483
A Kayleigh unesli, aby měli páku na Megan.
177
00:13:52,363 --> 00:13:55,203
Únosci nejspíš netušili,
že Kayleigh byla ve Vipers.
178
00:13:55,283 --> 00:13:56,723
I my jsme to zjistili až teď.
179
00:13:56,803 --> 00:14:00,123
Nezdá se, že by měli informace,
které jsme my neměli.
180
00:14:06,803 --> 00:14:07,843
Kdy zabili Harryho?
181
00:14:08,883 --> 00:14:10,443
21. dubna, že?
182
00:14:11,883 --> 00:14:13,003
Jo, 21. dubna.
183
00:14:14,763 --> 00:14:17,483
To je pět dní poté,
co zmizel Carlton Flynn.
184
00:14:18,203 --> 00:14:20,763
Den poté, co se s námi Harry spojil,
185
00:14:21,563 --> 00:14:23,483
a přesně to se stalo i Megan.
186
00:14:23,563 --> 00:14:25,883
Přijde vypovídat k nám na stanici,
187
00:14:26,963 --> 00:14:31,363
a za pár hodin se někdo vloupá
do jejího domu a unese Kayleigh.
188
00:14:31,883 --> 00:14:33,123
Ne.
189
00:14:33,643 --> 00:14:34,563
Ano.
190
00:14:36,083 --> 00:14:37,163
Někdo vynáší informace.
191
00:14:39,163 --> 00:14:42,243
Tady komisař Brian Goldberg.
Prosím, nechte mi vzkaz.
192
00:14:42,323 --> 00:14:45,323
Goldbergu, neplatím vás za to,
abyste mě ignoroval.
193
00:14:58,683 --> 00:15:00,763
- Vy jste u mě doma.
- A vy shoříte.
194
00:15:05,363 --> 00:15:06,403
Stačí faktor 50?
195
00:15:08,323 --> 00:15:10,603
Děláte si prdel?
Říkal jsem, ať sem nechodíte!
196
00:15:10,683 --> 00:15:13,723
A my jsme říkali vám,
že nemáme rádi hrubost.
197
00:15:13,803 --> 00:15:16,563
To je mi u prasečí prdele, do píči!
198
00:15:17,243 --> 00:15:18,443
Kde je můj syn?
199
00:15:20,083 --> 00:15:21,683
Pokračujeme v pátrání.
200
00:15:22,683 --> 00:15:26,763
Ale já v placení už ne.
Jestli chcete prachy, přiveďte mi ho.
201
00:15:39,563 --> 00:15:41,483
Měli jste prvotřídní reference,
202
00:15:42,763 --> 00:15:44,083
takže vím, že jste nejlepší.
203
00:15:45,363 --> 00:15:48,243
A vím, že uděláte,
co je třeba, abyste ho našli.
204
00:15:50,523 --> 00:15:53,443
Další platbu chceme mít na účtu do hodiny.
205
00:15:57,043 --> 00:15:57,883
Fajn.
206
00:16:00,203 --> 00:16:01,403
Zkuste to ve Vipers.
207
00:16:02,483 --> 00:16:03,603
Tam všechno začalo.
208
00:16:03,683 --> 00:16:04,883
Posviťte si na šéfku.
209
00:16:15,203 --> 00:16:17,203
VIPERS
210
00:16:19,923 --> 00:16:21,163
Pracovně, nebo za zábavou?
211
00:16:22,443 --> 00:16:25,563
Měli jsme novou stopu.
Doufal jsem, že nám Rudy pomůže.
212
00:16:26,083 --> 00:16:27,243
- Neklaplo to?
- Ne.
213
00:16:29,523 --> 00:16:33,323
- Rudy říkal, že jsi u doktora.
- Jo. Skvělá zpráva. Jsem vyléčená.
214
00:16:39,243 --> 00:16:42,803
Vím, že o tom nechceš mluvit,
ale našel jsem kliniku ve Švédsku…
215
00:16:42,883 --> 00:16:45,203
- Bože.
- Vím, že řekneš, že je to ztráta času.
216
00:16:45,283 --> 00:16:47,323
Ale provádějí tam nějakou studii
217
00:16:47,403 --> 00:16:50,203
a pokusnou léčbu a je to sice v rané fázi,
218
00:16:50,283 --> 00:16:52,643
ale vypadá to slibně.
219
00:16:53,163 --> 00:16:55,283
- Třeba získáš víc času. Podívej.
- Ne.
220
00:16:55,803 --> 00:16:56,643
Ne.
221
00:16:57,963 --> 00:17:01,243
- Nechceš to zkusit? Malá šance tu je.
- Ne pro mě.
222
00:17:06,723 --> 00:17:07,883
Tohle je můj domov.
223
00:17:09,563 --> 00:17:13,203
Ten podnik jsem vybudovala.
Ty holky jsou moje rodina.
224
00:17:14,723 --> 00:17:18,003
Nechci umřít sama na druhém konci světa,
225
00:17:18,083 --> 00:17:21,083
abych po zbytek života dokazovala,
že se zázraky nedějí.
226
00:17:25,363 --> 00:17:28,883
Vybrala jsem si tě,
protože mě umíš rozesmát.
227
00:17:29,563 --> 00:17:31,483
Myslela jsem, že víš, do čeho jdeš.
228
00:17:33,723 --> 00:17:35,043
Jsi moje poslední radost.
229
00:17:36,923 --> 00:17:38,643
Poslední šance cítit se naživu.
230
00:17:42,643 --> 00:17:44,083
Miluju tě. Opravdu.
231
00:17:46,003 --> 00:17:49,523
Ale jestli chceš ignorovat realitu
a honit se za chimérou,
232
00:17:49,603 --> 00:17:50,683
tak jsme skončili.
233
00:18:28,763 --> 00:18:31,163
Radost v srdci mám,
234
00:18:32,563 --> 00:18:36,483
jako malý kluk si připadám,
235
00:18:37,243 --> 00:18:41,203
co je z vláčku šťastný jako trám,
236
00:18:42,403 --> 00:18:48,323
když potkám svou sladkou
Lorraine, Lorraine, Lorraine.
237
00:18:48,403 --> 00:18:51,243
Oči krásné má,
238
00:18:52,643 --> 00:18:56,723
jasnější než letní obloha,
239
00:18:57,763 --> 00:19:01,483
kdykoliv se do nich podívám,
240
00:19:02,763 --> 00:19:07,483
vím, proč sladkou Lorraine tak rád mám.
241
00:19:13,923 --> 00:19:16,563
VIPERS
242
00:19:22,763 --> 00:19:23,723
Peníze dorazily!
243
00:19:24,283 --> 00:19:27,043
Takže líbánky snů jsou v dohledu.
244
00:19:27,123 --> 00:19:29,363
Galapágy, těšte se na nás.
245
00:19:29,443 --> 00:19:30,723
Želvy zbožňuju.
246
00:19:35,083 --> 00:19:36,403
Co kdybychom se nevrátili?
247
00:19:36,923 --> 00:19:40,803
Nemyslím z Galapág, ale z líbánek.
248
00:19:40,883 --> 00:19:42,723
Co kdybychom už jen cestovali?
249
00:19:44,443 --> 00:19:45,283
Proč?
250
00:19:46,043 --> 00:19:51,323
Ta ženská tě mohla tím pitomým
mimibusem zabít.
251
00:19:52,323 --> 00:19:54,603
A s tím policistou jsme taky riskovali.
252
00:19:54,683 --> 00:19:57,843
Kdyby to nebyl takový hňup,
bůhví, jak by to dopadlo.
253
00:19:59,723 --> 00:20:02,723
Slyšela jsem, že teď frčí
předčasný odchod do důchodu.
254
00:20:07,043 --> 00:20:08,883
Všechny páry mají nějakou libůstku.
255
00:20:09,643 --> 00:20:10,643
My máme tuhle.
256
00:20:12,923 --> 00:20:14,923
- Tohle spolu děláme.
- Já vím.
257
00:20:16,363 --> 00:20:17,203
Já vím.
258
00:20:19,083 --> 00:20:20,643
Ale co kdybychom přestali?
259
00:20:27,283 --> 00:20:28,123
No vida.
260
00:20:28,803 --> 00:20:30,323
To bude ta šéfka.
261
00:20:30,403 --> 00:20:33,163
Možná jí ten detektiv
řekl něco užitečného.
262
00:21:12,763 --> 00:21:14,563
Kdy se na mě přestaneš zlobit?
263
00:21:14,643 --> 00:21:18,683
Sedmnáct let jsi mi lhala,
takže to chvilku potrvá.
264
00:21:19,723 --> 00:21:23,523
Kvůli tobě jde po našich dětech
nějakej psychouš.
265
00:21:26,163 --> 00:21:27,403
Kdo kurva jsi?
266
00:21:27,963 --> 00:21:29,443
Dave, ty víš, kdo jsem.
267
00:21:29,523 --> 00:21:32,083
- Ani neznám tvoje pravé jméno.
- Jsem Megan.
268
00:21:37,483 --> 00:21:39,523
Ale než jsem tě poznala,
269
00:21:40,563 --> 00:21:42,043
jmenovala jsem se Cassie.
270
00:21:44,323 --> 00:21:46,883
Ale to ostatní,
co jsem ti vyprávěla o své minulosti,
271
00:21:47,403 --> 00:21:49,843
jak jsem přišla o rodiče a žila sama,
272
00:21:50,563 --> 00:21:51,723
to byla pravda.
273
00:21:52,563 --> 00:21:53,643
Nevymýšlela jsem si.
274
00:21:58,523 --> 00:21:59,523
Byla jsem mladá…
275
00:22:00,603 --> 00:22:03,843
a naivní a spadla jsem do průseru,
276
00:22:04,803 --> 00:22:06,763
protože mi jeden chlap ubližoval.
277
00:22:10,203 --> 00:22:11,043
A pak…
278
00:22:12,483 --> 00:22:14,043
ho jednoho dne našli mrtvého.
279
00:22:15,603 --> 00:22:19,323
A já se bála, že to budou lidi
házet na mě, tak jsem utekla.
280
00:22:21,283 --> 00:22:22,483
Začala jsem od nuly.
281
00:22:23,923 --> 00:22:24,963
To je všechno.
282
00:22:26,483 --> 00:22:29,723
- Našli ho mrtvého?
- Neměla jsem s tím nic společného.
283
00:22:29,803 --> 00:22:32,123
Tak moment, zabijou nějakýho chlápka,
284
00:22:33,283 --> 00:22:35,723
a proto se rozhodneš vzít kramle,
285
00:22:35,803 --> 00:22:39,803
vydávat se za někoho jinýho
a skoro 20 let mě ojebávat?
286
00:22:39,883 --> 00:22:41,043
Takhle to nebylo.
287
00:22:41,123 --> 00:22:43,163
Co jsem byl, strategický vztah?
288
00:22:43,803 --> 00:22:46,563
Chtěla ses za naši rodinu
jen schovat před policií?
289
00:22:46,643 --> 00:22:50,723
Jak ti mám uvěřit, že všechno,
co jsme vybudovali, je skutečné,
290
00:22:50,803 --> 00:22:52,723
když jsi mi tohle tajila?
291
00:22:52,803 --> 00:22:55,963
Protože mi nešlo o to,
abych před tebou něco tajila.
292
00:22:57,523 --> 00:22:59,323
Šlo mi o to být s tebou.
293
00:23:02,163 --> 00:23:03,963
Ráda jsem byla tvoje Megan.
294
00:23:05,363 --> 00:23:09,843
Proto jsem Cassie pohřbila,
aby nám nezničila náš vztah.
295
00:23:10,523 --> 00:23:15,323
Ale teď ani nevím, jestli byl opravdu
mrtvý. A možná ty lidi posílá on.
296
00:23:18,683 --> 00:23:19,683
Až se vrátíme domů,
297
00:23:21,363 --> 00:23:23,163
měli bychom si dát na čas pauzu.
298
00:23:25,123 --> 00:23:27,643
- Už tě ani neznám.
- Samozřejmě, že znáš.
299
00:23:29,403 --> 00:23:31,083
Znáš mě líp než kdokoli jiný.
300
00:23:31,163 --> 00:23:35,723
A teď ještě víc. Už víš všechno.
Všechno jsem ti řekla.
301
00:23:39,123 --> 00:23:40,603
Vím, že jsem ti ublížila.
302
00:23:41,923 --> 00:23:43,563
Vím, že to musím napravit.
303
00:23:44,483 --> 00:23:46,603
Ale naše rodina je pro mě všechno.
304
00:23:47,083 --> 00:23:48,923
Všechno, co jsem kdy chtěla.
305
00:23:50,763 --> 00:23:52,763
Není to snad to nejpodstatnější?
306
00:23:54,163 --> 00:23:55,123
Znáš Megan?
307
00:23:55,203 --> 00:23:57,043
Ne. A ty?
308
00:23:59,123 --> 00:24:02,363
Na něco se tě zeptám.
Kolikrát jsi byla zasnoubená?
309
00:24:02,963 --> 00:24:05,683
- Cože?
- Kolikrát jsi byla zasnoubená?
310
00:24:07,083 --> 00:24:10,603
Na moji rozlučku se svobodou
se vetřel nějakej chlápek,
311
00:24:10,683 --> 00:24:14,323
divnej chlápek,
a ten se na tebe pořád vyptával.
312
00:24:14,403 --> 00:24:16,203
A pak něco řekl. Říkal,
313
00:24:17,803 --> 00:24:19,203
žes už jsi zasnoubená byla.
314
00:24:22,523 --> 00:24:23,443
Byla?
315
00:24:31,483 --> 00:24:33,603
A prý, žes mi řekla všechno.
316
00:24:35,523 --> 00:24:36,363
Dave!
317
00:25:00,803 --> 00:25:03,163
Máte jednu novou zprávu.
318
00:25:04,363 --> 00:25:06,483
Vím, co se stalo Stewartovi Greenovi.
319
00:25:07,283 --> 00:25:10,003
Sejdeme se zítra v jednu u hlavy.
320
00:25:10,963 --> 00:25:12,083
Už dost schovávání.
321
00:25:50,403 --> 00:25:52,323
- Mami!
- Jdi spinkat. Dobrou
322
00:25:52,963 --> 00:25:54,403
Pa.
323
00:26:21,683 --> 00:26:23,723
Ahoj. Poštěstilo se ti?
324
00:26:23,803 --> 00:26:26,723
Prošel jsem všechny fotky,
svědecké výpovědi
325
00:26:26,803 --> 00:26:31,123
a ptal se i vyhazovačů, ale nikoho
s růžovou mikinou si nikdo nevybavuje.
326
00:26:32,443 --> 00:26:33,563
Moment.
327
00:26:34,323 --> 00:26:36,843
Byl tam taxík. Měl palubní kameru?
328
00:26:36,923 --> 00:26:40,563
Jo, ale kontrolovali jsme to,
když jsme hledali Carltona. Nic.
329
00:26:40,643 --> 00:26:42,603
Ale nehledali jste růžovou mikinu.
330
00:26:42,683 --> 00:26:43,523
Sežeň mi záznamy
331
00:26:43,603 --> 00:26:47,683
z autokamer poblíž vchodu do Vipers
ze dne, kdy tam byla Kayleigh.
332
00:26:47,763 --> 00:26:51,403
Taxíky, sanitky s externími kamerami
a podobně.
333
00:26:51,963 --> 00:26:53,323
Jasně. Provedu.
334
00:26:54,443 --> 00:26:55,283
Musím končit.
335
00:26:55,803 --> 00:26:59,003
Máme záznam z domovní kamery
z místa vraždy Harryho Suttona.
336
00:26:59,083 --> 00:27:00,443
- Můžeš se podívat.
- Jo.
337
00:27:00,963 --> 00:27:05,483
- Jak to dopadlo s Kayleigh Shawovou?
- Nic zajímavého jsme nezjistili.
338
00:27:07,643 --> 00:27:09,963
Víš co?
Jdi domů, mrknu se na to sama.
339
00:27:10,043 --> 00:27:11,003
- Opravdu?
- Jo.
340
00:27:25,523 --> 00:27:28,043
HANNIBALŮV ZVĚŘINEC
341
00:27:45,723 --> 00:27:48,123
VÝJEZDOVÁ SKUPINA
342
00:28:00,003 --> 00:28:01,003
Tak zítra.
343
00:28:01,963 --> 00:28:04,643
Nevíš, proč byl Goldberg
u Harryho Suttona?
344
00:28:05,523 --> 00:28:06,403
On tam byl?
345
00:28:07,083 --> 00:28:08,563
Taky jsem to nevěděla.
346
00:28:32,043 --> 00:28:33,843
{\an8}SOUDNÍ DŮKAZ
POPIS: LANO/POPRUH
347
00:28:35,363 --> 00:28:37,283
SOUDNÍ DŮKAZ
POPIS: INJEKČNÍ STŘÍKAČKA
348
00:28:50,483 --> 00:28:52,203
PRAMEN VLASŮ
349
00:29:19,163 --> 00:29:20,723
Zrovna mi vyprahlo.
350
00:29:38,963 --> 00:29:39,803
Ahoj.
351
00:29:39,883 --> 00:29:43,483
Jen proto, že tvůj potomek
nechápe rozdíl mezi nocí a dnem…
352
00:29:43,563 --> 00:29:44,403
Ticho!
353
00:29:47,723 --> 00:29:48,643
Goldberg?
354
00:29:49,723 --> 00:29:50,763
Jedu.
355
00:29:50,843 --> 00:29:53,643
Být vzhůru touhle dobou
by se mělo trestat.
356
00:29:53,723 --> 00:29:56,763
Říká žena,
která propařila víc nocí než Lucifer.
357
00:29:58,483 --> 00:29:59,763
- Měj se.
- Pa.
358
00:30:04,643 --> 00:30:06,843
Od včerejška o Goldbergovi nikdo neslyšel.
359
00:30:06,923 --> 00:30:09,563
Byl s Megan a Kayleigh, když neměl být.
360
00:30:09,643 --> 00:30:12,843
Neměl žádný důvod uklízet důkazy,
takže za tím něco je.
361
00:30:13,363 --> 00:30:16,363
- Máš povolení?
- Ano, a jeho domácí mi dal klíče.
362
00:30:17,523 --> 00:30:22,163
Není to ten elegantní staromládenecký byt,
na jaký bych Goldberga tipoval.
363
00:30:22,243 --> 00:30:23,083
To víš,
364
00:30:24,483 --> 00:30:25,883
rozvod ho dost vysál.
365
00:30:25,963 --> 00:30:27,403
Mobil má pořád vypnutý?
366
00:30:27,483 --> 00:30:30,243
Od té doby,
co včera ráno odešel z práce, ani ťuk.
367
00:30:31,043 --> 00:30:34,323
Policejní inspekce
už na jeho hledání nasadila tým.
368
00:30:37,043 --> 00:30:41,003
Léta se snažil dostat
do Britského magického svazu.
369
00:30:41,083 --> 00:30:43,723
Mohl být i zločinec na částečný úvazek?
370
00:31:05,363 --> 00:31:06,843
Chybějící sáček s důkazy.
371
00:31:07,363 --> 00:31:09,563
Kouzelníci rádi nechávají věci zmizet.
372
00:31:18,883 --> 00:31:22,963
MEGAN PIERCEOVÁ
JE SVĚDKYNĚ V PŘÍPADU HARRYHO SUTTONA
373
00:31:42,483 --> 00:31:43,323
Jsi v pořádku?
374
00:31:45,523 --> 00:31:47,083
Došlo mi to až dneska.
375
00:31:47,603 --> 00:31:49,643
Ti lidé mi chtěli opravdu ublížit.
376
00:31:50,563 --> 00:31:51,523
A Carlton taky.
377
00:31:52,243 --> 00:31:56,523
Kdyby tam nebyla Bea a já ten drink
vypila, mohl mi udělat cokoli.
378
00:31:56,603 --> 00:31:57,443
Ale neudělal.
379
00:31:58,123 --> 00:31:59,963
A tamti taky ne a ty jsi v bezpečí.
380
00:32:02,683 --> 00:32:05,883
Jaké to bylo?
Když jsi pracovala ve Vipers?
381
00:32:06,483 --> 00:32:08,203
Stávaly se ti tam takové věci?
382
00:32:09,323 --> 00:32:11,283
Takovéhle přesně ne.
383
00:32:12,363 --> 00:32:14,523
Ale jo…
384
00:32:16,483 --> 00:32:18,163
děly se tam nepříjemné věci.
385
00:32:19,723 --> 00:32:22,803
Ale na tyhle věci
z té doby radši nevzpomínám.
386
00:32:22,883 --> 00:32:24,483
Byli jsme jedna velká rodina.
387
00:32:25,403 --> 00:32:27,883
Táhli jsme všichni za jeden provaz.
388
00:32:28,483 --> 00:32:30,283
Většinou to byla radost.
389
00:32:31,243 --> 00:32:32,243
Milovala jsem to.
390
00:32:33,003 --> 00:32:34,243
Tak proč jsi odešla?
391
00:32:34,803 --> 00:32:38,563
Po světě chodí lidé,
kteří dělají opravdu hnusné věci.
392
00:32:40,123 --> 00:32:42,203
Ale taky existují lidé,
393
00:32:42,843 --> 00:32:46,203
kteří tě milují
a chtějí tě ochránit. Třeba já…
394
00:32:47,323 --> 00:32:48,163
a Bea.
395
00:32:50,043 --> 00:32:51,123
Nejsi sama.
396
00:32:52,283 --> 00:32:53,643
- Víš to?
- Jo.
397
00:32:59,603 --> 00:33:01,563
Zůstaneš u mě, dokud nepřijde Bea?
398
00:33:02,483 --> 00:33:03,523
Jo, samozřejmě.
399
00:33:21,963 --> 00:33:26,043
Někdo vás viděl, jak se 16. dubna
hádáte ve Vipers s Carltonem Flynnem
400
00:33:26,123 --> 00:33:27,643
těsně před tím, než zmizel.
401
00:33:27,723 --> 00:33:29,083
Odkud Carltona znáte?
402
00:33:30,083 --> 00:33:32,963
Kámoš kámoše. Zná se s někým
z mého chemického semináře.
403
00:33:35,283 --> 00:33:37,883
- Vy jste chemik?
- Studuju chemii.
404
00:33:39,483 --> 00:33:43,563
Když jste se 16. dubna setkal s Carltonem,
prodával jste mu drogy?
405
00:33:46,963 --> 00:33:47,803
Bez komentáře.
406
00:33:48,403 --> 00:33:52,323
Chápete, že jste podezřelý v případu
zmizení a možná vraždy Carltona Flynna?
407
00:33:53,323 --> 00:33:56,283
Nejsem si jistý,
že „bez komentáře“ je dobrý přístup.
408
00:33:56,363 --> 00:34:00,643
Vyrábět kyselinu gama-hydroxymáselnou
pro rekreační využití je legální.
409
00:34:00,723 --> 00:34:02,203
Navíc ji neprodávám.
410
00:34:02,803 --> 00:34:03,883
Neberu za to peníze.
411
00:34:04,843 --> 00:34:06,283
Proč jste se hádal s Carltonem?
412
00:34:09,323 --> 00:34:10,603
Viděla vás svědkyně.
413
00:34:12,403 --> 00:34:13,323
Nevím.
414
00:34:14,043 --> 00:34:16,483
Naštval se, že je toho málo.
415
00:34:16,563 --> 00:34:18,163
Mluvili jsme jen pár minut.
416
00:34:18,243 --> 00:34:20,923
Byl jsem s partou na tahu.
Chtěli změnit podnik.
417
00:34:21,003 --> 00:34:22,323
Můžu to dokázat.
418
00:34:23,043 --> 00:34:24,523
Mluvil jsem s Carltonem,
419
00:34:24,603 --> 00:34:28,443
pak jsme odešli do Baumgart's Café
a pak ke kámošovi domů.
420
00:34:28,523 --> 00:34:30,283
Mám celý večer natočený.
421
00:34:30,363 --> 00:34:34,283
Jsou tam časové značky a tak.
Není to dostatečné alibi?
422
00:34:34,843 --> 00:34:37,563
Já s Carltonovým zmizením
nemám nic společného.
423
00:34:40,443 --> 00:34:42,323
Tento muž, Guy Tatum,
424
00:34:43,083 --> 00:34:45,643
se ten den také ztratil.
Později ho našli mrtvého.
425
00:34:45,723 --> 00:34:47,163
Prodal jste mu něco?
426
00:34:47,243 --> 00:34:48,083
Ne.
427
00:34:48,963 --> 00:34:51,083
Ale viděl jsem ho
před hádkou s Carltonem.
428
00:34:51,163 --> 00:34:53,483
On a nějakej chlápek byli v sobě.
429
00:34:54,443 --> 00:34:55,403
Tak dost!
430
00:34:56,163 --> 00:34:57,003
Vy jste viděl…
431
00:34:57,763 --> 00:35:00,043
Guye Tatuma, jak se s někým pere?
432
00:35:00,123 --> 00:35:00,963
Jo.
433
00:35:01,043 --> 00:35:01,963
S kým?
434
00:35:03,043 --> 00:35:04,243
Jak vypadal?
435
00:35:05,203 --> 00:35:08,523
Vysokej, umolousanej.
Měl v ruce dost pěknej foťák.
436
00:35:09,843 --> 00:35:12,203
Nehodil se k jeho image bezďáka.
437
00:35:16,843 --> 00:35:17,683
Je to on?
438
00:35:18,883 --> 00:35:20,483
Jo. To je on.
439
00:35:24,203 --> 00:35:26,043
- Policie!
- Policie!
440
00:35:26,123 --> 00:35:27,683
Rayi Levine, ukažte se!
441
00:35:28,683 --> 00:35:30,283
- Horní patro!
- Čisto!
442
00:35:31,643 --> 00:35:32,483
Čisto!
443
00:35:34,843 --> 00:35:36,163
Není po něm ani stopy.
444
00:35:37,003 --> 00:35:39,483
Bezva.
A jeho telefon zatím nejde zaměřit.
445
00:35:39,563 --> 00:35:40,483
Pojďte nahoru.
446
00:36:21,163 --> 00:36:22,403
Máš něco?
447
00:36:22,483 --> 00:36:23,363
To si piš.
448
00:36:24,043 --> 00:36:27,123
Tramadol, fentanyl, nitrazepam.
449
00:36:28,323 --> 00:36:32,043
Kreditka Carltona Flynna.
Našel jsem ji pod sedadlem řidiče.
450
00:36:32,563 --> 00:36:36,523
Proč má Ray Levine kreditku,
která patří pohřešovanému muži?
451
00:36:49,363 --> 00:36:51,283
PŘÍCHOZÍ HOVOR
FESTER
452
00:36:53,683 --> 00:36:55,163
- Co je?
- Čau, kámo.
453
00:36:55,923 --> 00:36:57,643
Hledala tě tu policie.
454
00:36:58,163 --> 00:37:01,603
Mluví o zatčení.
A asi ne kvůli pokutám za parkování.
455
00:37:02,483 --> 00:37:04,723
Nevím, co se děje s Cassie,
456
00:37:05,763 --> 00:37:07,683
ale ty už ji chránit nemůžeš.
457
00:37:08,443 --> 00:37:10,683
Musíš se okamžitě vypařit.
458
00:37:30,443 --> 00:37:31,283
Rudy.
459
00:37:32,683 --> 00:37:33,803
Co ty tady děláš?
460
00:37:34,323 --> 00:37:36,963
Teď vím, že jsi zabila
Stewarta a vzala mu peníze.
461
00:37:37,043 --> 00:37:37,883
Cože?
462
00:37:38,443 --> 00:37:41,083
Celou dobu jsem si myslel,
že jste utekli spolu.
463
00:37:41,883 --> 00:37:46,123
Teď vím, že jsem se mýlil. Ty peníze,
co schoval Stewart, byly i moje.
464
00:37:46,203 --> 00:37:47,763
Pořád mi dlužil můj podíl.
465
00:37:48,763 --> 00:37:49,963
Sleduju tě.
466
00:37:50,043 --> 00:37:54,003
Stewart není k nalezení, takže jsi ho
zabila a ty peníze sis nechala.
467
00:37:54,083 --> 00:37:55,363
Nový život není levný.
468
00:37:55,443 --> 00:37:56,803
Nikoho jsem nezabila.
469
00:37:59,443 --> 00:38:02,003
Vzala jsem si
něco málo z jeho sejfu na cestu.
470
00:38:03,083 --> 00:38:06,283
Zbytek peněz jsem nechala jeho ženě.
Nevěděla jsem, že jsou i tvoje.
471
00:38:13,203 --> 00:38:14,403
Tos byl ty.
472
00:38:14,483 --> 00:38:16,763
Tys dal mému synovi ten starý leták.
473
00:38:17,883 --> 00:38:18,843
No jo…
474
00:38:18,923 --> 00:38:19,883
Proč?
475
00:38:19,963 --> 00:38:21,323
Stýskalo se mi po tobě.
476
00:38:23,603 --> 00:38:25,123
Chci jen svůj podíl.
477
00:38:25,923 --> 00:38:28,043
Ty peníze jsou fuč, Rudy.
478
00:38:34,963 --> 00:38:37,563
A já jen chci,
aby ses nepřibližoval k mé rodině.
479
00:38:49,123 --> 00:38:52,683
- Je všechno v pořádku?
- Ano. Jdu zpátky dovnitř.
480
00:38:56,883 --> 00:38:59,763
- Ahoj.
- Zaměřili jsme telefon Raye Levina.
481
00:38:59,843 --> 00:39:02,803
Posílám tam tým a tobě souřadnice.
482
00:39:03,843 --> 00:39:06,083
Jsem kousek odtud. Jedu tam.
483
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Cassie?
484
00:39:35,403 --> 00:39:37,643
Proč jdete po mně a Cassie?
Co od nás chcete?
485
00:39:37,723 --> 00:39:40,483
Proč tu máte sraz? Co máte za lubem?
486
00:39:40,563 --> 00:39:43,643
Co se stalo Stewartovi Greenovi?
Má v tom Cassie prsty?
487
00:39:43,723 --> 00:39:44,803
Ne!
488
00:39:51,763 --> 00:39:52,963
Stewarta jsem zabil já.
489
00:39:54,563 --> 00:39:56,243
Nechtěl jí dát pokoj.
490
00:39:57,203 --> 00:39:59,843
Úchylové patří k riziku povolání.
On byl jiný.
491
00:39:59,923 --> 00:40:04,123
Chtěl jí ublížit a mně ruplo v bedně.
Zabil jsem ho.
492
00:40:04,803 --> 00:40:05,683
Je mrtvej.
493
00:40:06,243 --> 00:40:10,363
Ale Cassie s tím nemá nic společného,
takže nechte ji a její rodinu na pokoji.
494
00:40:10,963 --> 00:40:11,923
Byl jsem to já.
495
00:40:13,243 --> 00:40:15,403
A co Guy? A co Carlton?
496
00:40:15,483 --> 00:40:17,843
Rval ses s Guyem.
Ukradls Carltonovu kreditku.
497
00:40:17,923 --> 00:40:20,283
Jakou kreditku? Nic jsem neukradl.
498
00:40:20,363 --> 00:40:21,363
A co ti ostatní?
499
00:40:21,443 --> 00:40:23,963
Sedmnáct let vraždění.
Tolik nešťastných rodin!
500
00:40:24,043 --> 00:40:26,123
- To jsem nebyl já!
- To si nezasloužili!
501
00:40:27,203 --> 00:40:29,283
Rayi Levine, zatýkám vás za vraždu…
502
00:40:34,803 --> 00:40:36,923
Detektiv Brian Goldberg se hledá
503
00:40:37,003 --> 00:40:39,563
kvůli podezření z vraždy místního právníka
504
00:40:39,643 --> 00:40:41,523
a zmizení studenta.
505
00:40:42,163 --> 00:40:43,643
Něco jsem provedl, Marlene.
506
00:40:45,003 --> 00:40:46,083
Mluvíš o té odměně?
507
00:40:46,603 --> 00:40:47,603
To nás nepoloží.
508
00:40:47,683 --> 00:40:50,363
Zatímco policie
naléhavě hledá odpovědi na otázky
509
00:40:50,443 --> 00:40:52,123
ohledně účasti detektiva Goldberga…
510
00:40:52,203 --> 00:40:53,123
Něco jinýho.
511
00:41:01,723 --> 00:41:03,083
POLICIE VARUJE: NEBEZPEČNÍ
512
00:41:04,083 --> 00:41:05,403
Podívej se na mě.
513
00:41:07,283 --> 00:41:09,963
Chceš svého syna zpátky za každou cenu.
514
00:41:10,563 --> 00:41:11,403
Ne?
515
00:41:12,763 --> 00:41:13,763
Ničeho nelituj.
516
00:41:17,723 --> 00:41:18,803
Za každou cenu.
517
00:41:26,083 --> 00:41:26,923
Díky.
518
00:41:27,003 --> 00:41:27,963
Jak se cítíš?
519
00:41:29,443 --> 00:41:30,683
Jako úplnej pitomec.
520
00:41:32,443 --> 00:41:34,083
Napřed Goldberg, teď Ray Levine.
521
00:41:34,763 --> 00:41:36,003
Přímo přede mnou.
522
00:41:37,763 --> 00:41:39,003
Co dalšího mi uniklo?
523
00:41:42,163 --> 00:41:43,843
Jedna věc mi na tom nehraje.
524
00:41:44,323 --> 00:41:45,363
Přizná se k vraždě,
525
00:41:45,883 --> 00:41:51,203
ale pak se horem dolem dušuje,
že Flynnovu kreditku neukradl.
526
00:41:51,803 --> 00:41:54,523
Odkdy je drobná krádež moc velké obvinění?
527
00:42:00,003 --> 00:42:00,843
Jsi v pohodě?
528
00:42:04,763 --> 00:42:06,003
Lorraine má rakovinu.
529
00:42:09,483 --> 00:42:10,803
Je to zlé?
530
00:42:15,523 --> 00:42:16,363
To je mi líto.
531
00:42:20,963 --> 00:42:22,083
Co je v té složce?
532
00:42:22,163 --> 00:42:25,883
V ateliéru Raye Levina
jsme našli ještě něco.
533
00:42:26,403 --> 00:42:29,523
Flash disk se všemi fotkami z lesa,
které nám poslal.
534
00:42:31,563 --> 00:42:35,483
Fotí si ten les rok co rok od chvíle,
kdy zmizel Stewart.
535
00:42:35,563 --> 00:42:36,683
Cože?
536
00:42:38,243 --> 00:42:41,203
Všechny jsou ze 16. dubna.
537
00:42:42,603 --> 00:42:45,403
Masopust je každý rok jindy,
tak proč mají stejné datum?
538
00:42:46,283 --> 00:42:48,763
Možná je vraždí během masopustu,
539
00:42:48,843 --> 00:42:52,643
ale ty fotky pořizuje šestnáctého,
protože je to pro něj významné datum?
540
00:42:52,723 --> 00:42:54,443
Proč? To zní komplikovaně.
541
00:42:54,523 --> 00:42:58,723
Stejně jako každý rok zabít
jednoho člověka a pak se zbavit těla.
542
00:42:59,723 --> 00:43:00,763
Podívej.
543
00:43:02,803 --> 00:43:03,643
Co je to?
544
00:43:10,043 --> 00:43:11,123
Tady je to taky.
545
00:43:26,363 --> 00:43:27,603
Tady to bylo.
546
00:43:40,403 --> 00:43:42,443
Tamhle. Stopy.
547
00:43:43,883 --> 00:43:45,043
Po rudlíku.
548
00:44:21,563 --> 00:44:22,403
Erin.
549
00:44:37,523 --> 00:44:38,523
To je madlo.
550
00:44:42,643 --> 00:44:43,483
Jo.
551
00:44:54,723 --> 00:44:55,563
Dobře.
552
00:44:59,803 --> 00:45:00,963
Kristepane!
553
00:45:18,043 --> 00:45:19,003
Kristepane.
554
00:45:20,483 --> 00:45:21,323
Tak jo.
555
00:45:26,963 --> 00:45:28,923
Proboha.
556
00:46:12,683 --> 00:46:13,923
- Dobrý?
- Jo.
557
00:46:47,763 --> 00:46:49,163
VIPERS
558
00:47:04,003 --> 00:47:05,963
Řekni mi pravdu.
Co se doopravdy stalo?
559
00:48:07,763 --> 00:48:12,043
Překlad titulků: Petr Putna