1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 ‪NETFLIX 剧集 2 00:00:17,723 --> 00:00:21,683 {\an8}‪(七年前) 3 00:00:40,283 --> 00:00:41,163 ‪露西! 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,083 ‪-快找人来帮忙! ‪-快叫救护车! 5 00:00:48,523 --> 00:00:50,923 ‪约瑟芬的候补演员 你在哪里? 6 00:00:51,003 --> 00:00:51,963 ‪我在这里 7 00:00:57,523 --> 00:00:58,603 ‪把绳子重新拉好 8 00:00:58,683 --> 00:00:59,683 ‪幸会 9 00:01:01,323 --> 00:01:04,683 ‪与有荣焉 露西真可怜 10 00:01:06,483 --> 00:01:07,323 ‪是吗? 11 00:01:15,403 --> 00:01:17,683 ‪亲爱的 你知道你妈妈 ‪什么时候回来吗? 12 00:01:19,243 --> 00:01:20,563 ‪滚出我的房间! 13 00:01:20,643 --> 00:01:24,443 ‪要不要带走这件外套? ‪这个时候会有点冷 14 00:02:08,363 --> 00:02:11,043 ‪你什么时候开始发现不对劲的? 15 00:02:11,723 --> 00:02:15,323 ‪我打给哈利后 ‪发现接电话的是个秘书 16 00:02:17,323 --> 00:02:20,843 {\an8}‪这个秘书替哈利接过电话后 17 00:02:21,803 --> 00:02:23,363 {\an8}‪你马上挂了电话 对吗? 18 00:02:24,203 --> 00:02:25,923 {\an8}‪对 我觉得不对劲 19 00:02:27,683 --> 00:02:29,563 {\an8}‪所以立刻给你留了语音信息 20 00:02:30,483 --> 00:02:34,243 {\an8}‪你在中午12点前 ‪于他办事处门前放他下车 21 00:02:34,323 --> 00:02:37,283 {\an8}‪然后在傍晚5点45分打给我 22 00:02:37,803 --> 00:02:38,683 {\an8}‪没错 23 00:02:38,763 --> 00:02:43,003 {\an8}‪法医判定哈利的死亡时间 ‪介于中午12点到傍晚6点之间 24 00:02:49,603 --> 00:02:50,883 {\an8}‪所以凶手… 25 00:02:52,803 --> 00:02:53,883 {\an8}‪所以杀害他的人 26 00:02:55,563 --> 00:02:58,563 {\an8}‪在我放他下车前 ‪就已经到场了 对吧? 27 00:03:08,803 --> 00:03:10,363 {\an8}‪你们该不会怀疑我… 28 00:03:11,243 --> 00:03:12,363 {\an8}‪杀了哈利吧? 29 00:03:12,443 --> 00:03:13,283 {\an8}‪不是 我没怀疑你 30 00:03:15,323 --> 00:03:17,363 {\an8}‪但我很想将你排除在外 31 00:03:18,363 --> 00:03:19,523 {\an8}‪我需要叫律师吗? 32 00:03:21,363 --> 00:03:22,803 {\an8}‪我们没有逮捕你 33 00:03:25,763 --> 00:03:29,723 ‪你抵达他的办事处时 ‪有没有发现那个地方有什么不妥? 34 00:03:32,403 --> 00:03:33,483 ‪我会试着好好生活的 35 00:03:34,643 --> 00:03:35,483 ‪我答应你 36 00:03:39,523 --> 00:03:41,843 ‪放他下车后 我发现附近有个女人 37 00:03:43,323 --> 00:03:44,203 ‪还有一个男人 38 00:03:45,403 --> 00:03:46,243 ‪都是年轻人 39 00:03:48,003 --> 00:03:49,803 ‪我当初不觉得他们有什么可疑 40 00:03:50,323 --> 00:03:52,043 ‪你记得他们的长相吗? 41 00:03:52,643 --> 00:03:53,483 ‪记得 42 00:03:54,003 --> 00:03:55,243 ‪记得多清楚? 43 00:03:56,603 --> 00:03:57,443 ‪非常清楚 44 00:04:00,563 --> 00:04:01,883 ‪她要结婚了 45 00:04:02,443 --> 00:04:03,283 ‪我知道 46 00:04:04,283 --> 00:04:05,123 ‪对不起 47 00:04:07,443 --> 00:04:08,683 ‪你没跟她上床吧? 48 00:04:09,203 --> 00:04:10,043 ‪没有 49 00:04:11,683 --> 00:04:14,683 ‪我吻了她 可是她把我推开了 50 00:04:16,483 --> 00:04:17,403 ‪对啊 这也太… 51 00:04:18,843 --> 00:04:23,923 ‪这也太奇怪了 ‪她的未婚夫是三个孩子的爸爸 52 00:04:24,003 --> 00:04:29,243 ‪孩子们都不是小孩了 ‪个个都是青少年了 53 00:04:30,363 --> 00:04:32,363 ‪为什么等到现在才结婚? 54 00:04:32,883 --> 00:04:34,803 ‪也许他们交往后很快就有孩子了 55 00:04:34,883 --> 00:04:40,403 ‪整天过着柴米油盐的生活 ‪结婚就显得不重要了 56 00:04:41,203 --> 00:04:45,123 ‪如今他们活到中年 ‪他们受到迟来的浪漫冲击 57 00:04:45,203 --> 00:04:47,403 ‪他突然向她求婚 她心想:“去他妈的 58 00:04:47,483 --> 00:04:49,283 ‪何乐不为?当作是办派对的借口吧” 59 00:04:50,243 --> 00:04:51,203 ‪我查过他了 60 00:04:51,843 --> 00:04:52,923 ‪我不用想也知道 61 00:04:53,443 --> 00:04:57,123 ‪-我只是出于好奇 ‪-结果呢? 62 00:04:57,203 --> 00:04:58,403 ‪平凡无奇 63 00:04:59,243 --> 00:05:00,443 ‪他叫戴夫 64 00:05:01,563 --> 00:05:04,003 ‪不骗你 他就是一个路人 65 00:05:07,283 --> 00:05:08,323 ‪这叫“平凡无奇”吗? 66 00:05:09,843 --> 00:05:10,843 ‪这家伙可是个猛男 67 00:05:11,523 --> 00:05:12,483 ‪管他是不是叫戴夫 68 00:05:13,443 --> 00:05:14,323 ‪你看看 69 00:05:14,403 --> 00:05:17,323 ‪那个卓尔不凡的戴夫 ‪某晚在外跟人打架 70 00:05:18,763 --> 00:05:20,203 ‪他辩称是自卫 71 00:05:23,723 --> 00:05:25,523 ‪你不觉得有点不对劲吗? 72 00:05:26,083 --> 00:05:27,683 ‪卡茜突然出现 然后… 73 00:05:29,683 --> 00:05:30,523 ‪盖尔 74 00:05:31,123 --> 00:05:32,003 ‪哈利 75 00:05:32,963 --> 00:05:34,803 ‪这些人突然开始… 76 00:05:35,803 --> 00:05:36,643 ‪一个个… 77 00:05:38,203 --> 00:05:39,043 ‪死了 78 00:05:41,243 --> 00:05:42,683 ‪这个家伙有情绪管理问题 79 00:05:45,843 --> 00:05:47,283 ‪想知道我的想法吗? 80 00:05:48,603 --> 00:05:49,883 ‪我认为你疯了 81 00:05:49,963 --> 00:05:50,803 ‪是啊 82 00:05:53,203 --> 00:05:54,043 ‪可能吧 83 00:06:01,243 --> 00:06:03,523 ‪我开始觉得自己被绑架了 84 00:06:09,843 --> 00:06:10,683 ‪快到了 85 00:06:11,563 --> 00:06:12,443 ‪到了 86 00:06:18,843 --> 00:06:20,243 ‪可以了! 87 00:06:21,523 --> 00:06:24,043 ‪戴夫 我们爱你! 88 00:06:26,563 --> 00:06:28,243 ‪(戴夫的好兄弟) 89 00:06:28,323 --> 00:06:31,683 ‪-我可以重新蒙上眼睛吗? ‪-来吧 亲爱的! 90 00:06:31,763 --> 00:06:32,643 ‪喝! 91 00:06:32,723 --> 00:06:34,083 ‪好啊! 92 00:06:34,163 --> 00:06:37,443 ‪喝! 93 00:06:39,923 --> 00:06:40,763 ‪很好! 94 00:06:41,643 --> 00:06:45,603 ‪老兄 欢迎来到 ‪为你而设的婚前单身派对 95 00:06:46,203 --> 00:06:47,923 ‪这场派对几年前就应该办了 96 00:06:48,003 --> 00:06:51,043 ‪别让她拒绝你100次求婚这件事 ‪给扫兴了 97 00:06:51,123 --> 00:06:53,043 ‪我们终于等到这一天了! 98 00:06:53,123 --> 00:06:55,803 ‪相信我 我们会让大伙儿觉得 ‪等这么久是值得的! 99 00:06:57,003 --> 00:06:59,163 ‪好耶! 100 00:06:59,723 --> 00:07:00,803 ‪来吧 101 00:07:49,603 --> 00:07:50,443 ‪弹得太好了 102 00:07:51,203 --> 00:07:52,043 ‪好样的 103 00:07:58,523 --> 00:08:00,603 ‪你的女儿非常有天分 104 00:08:01,123 --> 00:08:03,963 ‪如果不是发色 ‪我真不相信她是我的亲生女儿 105 00:08:04,043 --> 00:08:06,843 ‪我敢肯定她一定能入围今年的总决赛 106 00:08:07,363 --> 00:08:08,723 ‪只是… 107 00:08:08,803 --> 00:08:10,803 ‪不好意思 这事说起来有点尴尬 108 00:08:10,883 --> 00:08:14,643 ‪不瞒你说 要为总决赛做准备不便宜 109 00:08:14,723 --> 00:08:18,443 ‪得奖者有机会获得奖学金 ‪只是竞争挺激烈的 110 00:08:18,523 --> 00:08:20,683 ‪所以你要做好准备 111 00:08:20,763 --> 00:08:21,923 ‪没问题 知道了 112 00:08:22,443 --> 00:08:27,963 ‪说起这事 我发现你还欠我700英镑 113 00:08:28,483 --> 00:08:31,003 ‪银行直接扣账没通过 所以… 114 00:08:33,083 --> 00:08:36,883 ‪真抱歉 肯定是出了什么问题 115 00:08:36,963 --> 00:08:38,803 ‪我会尽快付款的 116 00:08:38,883 --> 00:08:42,523 ‪我这个星期六会收到一大笔奖金 ‪到时就没问题了 117 00:08:42,603 --> 00:08:44,243 ‪那就好 谢谢 118 00:08:49,203 --> 00:08:51,243 ‪对 没错 但她有刘海 119 00:08:52,883 --> 00:08:54,083 ‪对 头发往后扎起来 120 00:08:57,603 --> 00:09:00,523 ‪-对 就是她了 ‪-那个男人呢? 121 00:09:03,683 --> 00:09:04,723 ‪可以吗? 122 00:09:05,603 --> 00:09:08,563 ‪-可以了 ‪-这是不是熬夜的前奏? 123 00:09:08,643 --> 00:09:11,683 ‪-这么晚了 你怎么还在办公室? ‪-我回来找手机充电器 124 00:09:11,763 --> 00:09:13,603 ‪我女儿把手机充电器 ‪都放在我前妻家 125 00:09:13,683 --> 00:09:17,123 ‪如今除了房子和狗 ‪她又多了一大堆手机充电器 126 00:09:17,723 --> 00:09:18,563 ‪不好意思 127 00:09:19,243 --> 00:09:20,083 ‪这位是… 128 00:09:20,603 --> 00:09:23,483 ‪她有可能是 ‪哈利·萨顿谋杀案的目击证人 129 00:09:24,283 --> 00:09:25,203 ‪很好 130 00:09:25,803 --> 00:09:31,043 ‪哈利被杀前 ‪她看到这两人出现在他办事处门外 131 00:09:32,163 --> 00:09:33,003 ‪很好 132 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 ‪继续吧 133 00:09:37,083 --> 00:09:41,403 ‪但是向媒体发布他们的肖像前 ‪先让我看过 好吗? 134 00:09:42,643 --> 00:09:43,763 ‪结束后告诉我 135 00:10:02,723 --> 00:10:04,483 ‪快接啊 136 00:10:08,603 --> 00:10:09,563 ‪什么事? 137 00:10:09,643 --> 00:10:12,883 ‪拜托你告诉我 ‪哈利·萨顿不是你们杀的 138 00:10:14,723 --> 00:10:17,123 ‪天啊 你们到底在想什么? 139 00:10:17,203 --> 00:10:19,683 ‪你那边的通讯是不是有问题? 140 00:10:19,763 --> 00:10:22,083 ‪什么?我听得到你说话 141 00:10:22,163 --> 00:10:23,403 ‪我真希望是 142 00:10:23,483 --> 00:10:25,923 ‪因为听你对我说话的语气 143 00:10:26,003 --> 00:10:28,203 ‪你好像觉得你说的话 ‪我必须尊重似的 144 00:10:28,283 --> 00:10:31,403 ‪我们不是替你办事的 ‪我们的老板是戴尔·弗林 145 00:10:31,483 --> 00:10:32,803 ‪这也太失控了 146 00:10:32,883 --> 00:10:35,923 ‪我完成赞同 我们的对话太失控了 147 00:10:36,003 --> 00:10:36,843 ‪给我听好… 148 00:10:36,923 --> 00:10:37,963 ‪不行 休想 149 00:10:38,043 --> 00:10:42,403 ‪但挂电话前 我打算给你机会 ‪弥补你刚刚对我说话不敬的行为 150 00:10:42,483 --> 00:10:45,043 ‪我们会发个女人的照片给你 151 00:10:45,123 --> 00:10:47,243 ‪告诉我 你认不认得她? 152 00:11:13,363 --> 00:11:14,203 ‪不认得 153 00:11:15,443 --> 00:11:16,283 ‪我不认得 154 00:11:17,203 --> 00:11:19,563 ‪她叫梅根·皮尔斯 155 00:11:19,643 --> 00:11:22,883 ‪一有她的消息 马上知会我们 156 00:11:35,403 --> 00:11:38,843 ‪各位男士 ‪我们好像走进了年轻人的地盘 157 00:11:38,923 --> 00:11:42,803 ‪每找到一个上世纪出生的人 ‪就能获得10英镑 158 00:11:44,363 --> 00:11:47,883 ‪那个女孩好像是我女儿冰球队的成员 ‪兄弟们 罩着我 159 00:11:47,963 --> 00:11:49,963 ‪我待会儿去找你们 我要去尿尿 160 00:12:22,363 --> 00:12:23,243 ‪对不起 老兄 161 00:12:24,363 --> 00:12:27,963 ‪以后不准再喝汽水了 162 00:12:28,923 --> 00:12:31,003 ‪我们都是过来人 不用道歉 163 00:12:33,283 --> 00:12:34,603 ‪我们认识的吧? 164 00:12:35,483 --> 00:12:38,203 ‪-应该不认识吧? ‪-你来自里奇伍德区吗? 165 00:12:39,123 --> 00:12:39,963 ‪不是 166 00:12:40,683 --> 00:12:43,643 ‪我有个朋友住在那一区 ‪我们经常一起出门 167 00:12:43,723 --> 00:12:45,083 ‪难怪这么眼熟 168 00:12:45,603 --> 00:12:48,843 ‪抱歉 我有点醉了 169 00:12:48,923 --> 00:12:51,003 ‪天啊 这句话我说过了吧? 170 00:12:51,923 --> 00:12:52,963 ‪天啊 171 00:12:54,883 --> 00:12:57,083 ‪这个周末 ‪是我庆祝婚前单身派对的日子 172 00:12:57,163 --> 00:13:00,763 ‪我很想恭喜你 但你似乎不太开心 173 00:13:00,843 --> 00:13:03,643 ‪老兄 我对我的未婚妻完全没有不满 174 00:13:05,203 --> 00:13:07,203 ‪你有薄荷糖吗? 175 00:13:07,283 --> 00:13:08,123 ‪口香糖可以吗? 176 00:13:08,643 --> 00:13:09,483 ‪你救了我一命 177 00:13:10,643 --> 00:13:13,163 ‪谢谢你 祝你有个愉快的夜晚 178 00:13:13,243 --> 00:13:14,123 ‪别玩得太疯了 179 00:13:19,843 --> 00:13:21,363 ‪尽管给我灌酒 老兄! 180 00:13:31,163 --> 00:13:32,523 ‪他们买了龙舌兰酒 181 00:13:32,603 --> 00:13:36,683 ‪兄弟们 这位是我在洗手间认识的人 182 00:13:36,763 --> 00:13:38,163 ‪不会吧? 183 00:13:39,083 --> 00:13:41,243 ‪你们还得再把他灌醉一点 184 00:13:41,323 --> 00:13:43,083 ‪-加入我们吧 ‪-来吧 185 00:13:43,163 --> 00:13:44,043 ‪干杯 186 00:13:47,323 --> 00:13:48,683 ‪真是的 187 00:13:52,923 --> 00:13:56,603 ‪坐下 喝吧 给他买一瓶啤酒什么的 188 00:13:57,923 --> 00:14:00,483 ‪我查过了 ‪史都华·格林家地下室的那扇门 189 00:14:00,563 --> 00:14:01,683 ‪结果呢? 190 00:14:01,763 --> 00:14:05,243 ‪只是一个柜子 里面有个黄色行李箱 191 00:14:07,763 --> 00:14:09,563 ‪介意我告诉你一件事吗? 192 00:14:13,363 --> 00:14:16,323 ‪每年狂欢派对 都有男人失踪 193 00:14:17,403 --> 00:14:18,403 ‪就像史都华一样吗? 194 00:14:18,483 --> 00:14:20,603 ‪就像史都华一样 史都华失踪后 195 00:14:21,523 --> 00:14:22,883 ‪接连有男人失踪或假定死亡 196 00:14:22,963 --> 00:14:26,563 ‪他们的挚爱个个都疯了 ‪因为她们不知道真相 197 00:14:27,803 --> 00:14:30,403 ‪你说有人在毒蛇俱乐部看到史都华 198 00:14:30,483 --> 00:14:33,283 ‪但你不能告诉我是谁 ‪因为你承诺过不揭露对方的身份 199 00:14:33,803 --> 00:14:36,603 ‪恕我直言 去你妈的承诺 200 00:14:36,683 --> 00:14:39,123 ‪既然史都华·格林还没死 ‪那我们要有谁知情 201 00:14:39,203 --> 00:14:42,763 ‪有性命危险的人不只是你 ‪有男人接连死了 202 00:14:48,123 --> 00:14:49,203 ‪是洛琳 203 00:14:50,603 --> 00:14:53,243 ‪是她看到史都华出现在毒蛇俱乐部的 204 00:15:00,403 --> 00:15:02,803 ‪一旦有消息 我马上联络你 205 00:15:03,363 --> 00:15:04,603 ‪好的 再见 206 00:15:25,443 --> 00:15:28,123 ‪嗨 我是戴夫 ‪现在不方便接电话 请留言 207 00:15:34,003 --> 00:15:36,683 ‪嗨 这是凯莉的手机 请留言 208 00:15:45,843 --> 00:15:46,683 ‪嗨 妈妈 209 00:15:47,323 --> 00:15:48,523 ‪你怎么还没睡呢? 210 00:15:49,243 --> 00:15:51,043 ‪-在朋友家过夜还好吗? ‪-一切都好 211 00:15:51,123 --> 00:15:53,363 ‪那就好 ‪那乔丹在朋友家过夜还好吗? 212 00:15:53,443 --> 00:15:56,403 ‪-我想应该没事吧 ‪-妈妈爱你哦 明天见 213 00:15:56,483 --> 00:15:57,323 ‪再见 214 00:16:11,043 --> 00:16:12,643 ‪(洛琳) 215 00:16:21,163 --> 00:16:22,443 ‪卡茜 216 00:16:22,523 --> 00:16:24,083 ‪你还在毒蛇俱乐部吗? 217 00:16:24,683 --> 00:16:26,643 ‪还在 过来找我 好吗? 218 00:16:26,723 --> 00:16:28,523 ‪我们在为哈利办追思会 219 00:16:28,603 --> 00:16:31,203 ‪-你听我说 我刚见过布鲁姆 ‪-好的 220 00:16:32,643 --> 00:16:34,763 ‪我必须告诉他说是你见到史都华的 221 00:16:35,643 --> 00:16:38,083 ‪今天发生了很多令人难过的事 ‪这事不值得我难过 222 00:16:38,163 --> 00:16:39,723 ‪-过来就对了 ‪-好的 223 00:16:40,403 --> 00:16:41,243 ‪好吧 224 00:16:46,123 --> 00:16:50,243 ‪如果他第一次求婚 对方就答应了 ‪我们当时就不会显得格格不入了 225 00:16:50,323 --> 00:16:51,443 ‪第一次求婚?怎么说? 226 00:16:51,523 --> 00:16:55,203 ‪戴夫很久以前就想跟这个女人求婚了 ‪第一次求婚是多久以前了? 227 00:16:55,283 --> 00:16:56,803 ‪当时大家还在用家庭录影机吧 228 00:16:56,883 --> 00:17:00,803 ‪我们有三个孩子了 ‪严格说来 我们只是还没结婚的夫妻 229 00:17:01,963 --> 00:17:04,323 ‪她没结过婚吗? 230 00:17:04,403 --> 00:17:05,843 ‪-没有 ‪-没订过婚? 231 00:17:06,643 --> 00:17:07,763 ‪-没有 ‪-你确定吗? 232 00:17:08,323 --> 00:17:10,203 ‪我挺确定的 233 00:17:11,443 --> 00:17:14,763 ‪我学会了一个道理 ‪那就是我们对人的理解总是不够深 234 00:17:15,643 --> 00:17:17,403 ‪每个人都有不可告人的秘密 235 00:17:17,923 --> 00:17:20,403 ‪她没接过婚 也没订过婚 236 00:17:21,003 --> 00:17:23,483 ‪-戴夫 不如我们… ‪-好啊 早就应该这样了 237 00:17:23,563 --> 00:17:28,843 ‪听着 说真的 ‪她怎么突然对你改变心意了? 238 00:17:30,603 --> 00:17:33,883 ‪她为什么突然想通了? 239 00:17:33,963 --> 00:17:35,843 ‪也许是我的魅力无法抵挡吧 240 00:17:37,203 --> 00:17:40,043 ‪那梅根肯定是个魅力无法抵挡的女人 241 00:17:41,243 --> 00:17:42,083 ‪你说什么? 242 00:17:44,283 --> 00:17:47,163 ‪-抱歉 你认识我的未婚妻吗? ‪-不认识 243 00:17:47,683 --> 00:17:50,883 ‪我刚才听到他提起她的名字 244 00:17:51,763 --> 00:17:55,243 ‪好吧 我要回去了 恭喜你 老兄 245 00:18:02,563 --> 00:18:03,403 ‪喂! 246 00:18:04,803 --> 00:18:06,163 ‪够了 你到底是谁? 247 00:18:06,243 --> 00:18:08,043 ‪-什么意思? ‪-我都说了 248 00:18:08,643 --> 00:18:10,603 ‪你到底是谁?你有什么目的? 249 00:18:10,683 --> 00:18:13,163 ‪-我没有什么目的 我只是… ‪-少扯谎了 250 00:18:14,083 --> 00:18:15,883 ‪-你认识梅根吧? ‪-老兄 251 00:18:15,963 --> 00:18:19,403 ‪别叫我“老兄” ‪我和几个兄弟出来好好玩 252 00:18:19,483 --> 00:18:21,763 ‪-你突然出现… ‪-是你邀请我加入的 253 00:18:21,843 --> 00:18:24,923 ‪你怎么认识她的?我问过他们了 ‪他们根本没提到她的名字 254 00:18:26,203 --> 00:18:28,163 ‪你喝醉了 进去吧 255 00:18:28,243 --> 00:18:30,923 ‪我再问你一遍 你到底是谁? 256 00:18:31,003 --> 00:18:34,363 ‪-我谁也不是 ‪-少跟我扯谎了 257 00:18:34,443 --> 00:18:36,283 ‪-你认识梅根吗? ‪-那你又认识她吗? 258 00:18:36,363 --> 00:18:37,923 ‪你到底想说什么? 259 00:18:38,443 --> 00:18:42,603 ‪你要娶的那个女人 你了解她吗? 260 00:18:44,643 --> 00:18:45,883 ‪我认为你不了解她 261 00:19:13,403 --> 00:19:14,723 ‪住手! 262 00:19:30,123 --> 00:19:30,963 ‪冷静下来 263 00:19:45,283 --> 00:19:47,003 ‪(毒蛇俱乐部) 264 00:20:01,603 --> 00:20:02,803 ‪很高兴你来了 265 00:20:04,203 --> 00:20:07,083 ‪-来吧 我们好好纪念他 好吗? ‪-好的 266 00:20:08,083 --> 00:20:09,803 ‪我不敢相信他真的走了 267 00:20:10,323 --> 00:20:12,723 ‪来吧 我们喝几杯 待会儿还要致词呢 268 00:20:12,803 --> 00:20:14,643 ‪大家都来参加哈利的追思会了 269 00:20:25,923 --> 00:20:27,563 ‪嗨 听得到吗? 270 00:20:33,763 --> 00:20:36,003 ‪认识哈利的人 都很爱他 271 00:20:38,963 --> 00:20:40,963 ‪他有自己的心魔 我们不也都是吗? 272 00:20:41,603 --> 00:20:42,523 ‪他生前… 273 00:20:43,483 --> 00:20:45,203 ‪他是个保有纯真本性的人 274 00:20:45,883 --> 00:20:48,403 ‪他能从我们的创伤中 ‪看到我们纯真的本性 275 00:20:48,923 --> 00:20:50,523 ‪也许还能帮我们找回纯真的本性 276 00:20:51,243 --> 00:20:54,043 ‪除了你 鲁迪 他说你是个老司机 277 00:20:56,403 --> 00:20:58,163 ‪他就是这种人 278 00:20:59,123 --> 00:21:02,083 ‪他不希望我们感受到丝毫伤痛 279 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 ‪他把世界的重担扛在肩上 280 00:21:05,923 --> 00:21:08,403 ‪他从来不会让我们承受太大的绝望 281 00:21:09,243 --> 00:21:11,363 ‪他会给我们抛下救命绳 ‪只为了搏我们一笑 282 00:21:11,443 --> 00:21:12,683 ‪我们都爱他 283 00:21:14,803 --> 00:21:15,683 ‪他把自己… 284 00:21:16,603 --> 00:21:18,323 ‪全都献给了所有人 285 00:21:21,243 --> 00:21:22,323 ‪如今他走了 286 00:21:26,483 --> 00:21:27,683 ‪我会怀念… 287 00:21:27,763 --> 00:21:28,723 ‪不好意思 288 00:21:32,763 --> 00:21:34,363 ‪我会永远怀念他 289 00:21:37,723 --> 00:21:38,923 ‪这是献给哈利的歌 290 00:21:57,123 --> 00:21:58,003 ‪说得好 291 00:21:58,603 --> 00:21:59,443 ‪谢谢 292 00:22:01,683 --> 00:22:04,123 ‪如果是肺腑之言 自然说得好 293 00:22:05,403 --> 00:22:07,963 ‪听着 我知道你在生我的气 294 00:22:09,883 --> 00:22:12,563 ‪我看过史都华·格林 ‪为什么不告诉你 对吧? 295 00:22:13,163 --> 00:22:14,723 ‪坐下 296 00:22:20,203 --> 00:22:23,243 ‪我不想打着癌症的同情牌 297 00:22:23,323 --> 00:22:27,603 ‪但实话实说 ‪我当时认为那件事一点也不重要 298 00:22:27,683 --> 00:22:31,043 ‪即使那个男人 ‪失踪和假定死亡了17年? 299 00:22:31,123 --> 00:22:32,483 ‪可以这么说吧 300 00:22:32,563 --> 00:22:34,163 ‪我当时没想太多 301 00:22:34,243 --> 00:22:37,363 ‪但说真的 ‪我愿意把所知道的一切都告诉你 302 00:22:56,083 --> 00:22:58,683 ‪丧礼真把你浪漫的一面给体现出来了 303 00:23:01,363 --> 00:23:02,203 ‪他是你在乎的人 304 00:23:03,003 --> 00:23:03,843 ‪我来了 305 00:23:04,403 --> 00:23:05,443 ‪我是你的支柱 306 00:23:41,883 --> 00:23:43,123 ‪跟我走一趟 307 00:23:44,683 --> 00:23:46,683 ‪求你别问我为什么 308 00:23:47,803 --> 00:23:49,003 ‪上车就对了 309 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 ‪再见 亲爱的 310 00:24:14,363 --> 00:24:16,603 ‪我还有一件事要问你 311 00:24:16,683 --> 00:24:19,123 ‪你为什么跟雷·莱文说卡茜死了? 312 00:24:21,403 --> 00:24:23,483 ‪我不希望他胡思乱想啊 313 00:24:24,283 --> 00:24:26,123 ‪卡茜已经放下过去了 ‪她有了新的生活 314 00:24:26,203 --> 00:24:27,883 ‪但有必要说她死了吗? 315 00:24:28,923 --> 00:24:33,003 ‪你怎么不说她搬去加拿大了呢? 316 00:24:33,083 --> 00:24:35,003 ‪谁要搬去加拿大? 317 00:24:35,963 --> 00:24:38,683 ‪他知道了肯定会冲去机场 ‪乘搭下一个飞往加拿大的航班 318 00:24:38,763 --> 00:24:40,283 ‪你以前没听说过他吗? 319 00:24:40,363 --> 00:24:44,843 ‪没有 卡茜走了以后 ‪我找他问过几次话 320 00:24:44,923 --> 00:24:45,923 ‪我以前是认识他的 321 00:24:47,163 --> 00:24:49,443 ‪卡茜离开那晚 他就在俱乐部里 322 00:24:49,523 --> 00:24:50,763 ‪那也是史都华失踪的晚上 323 00:24:50,843 --> 00:24:52,203 ‪-雷在俱乐部出现过? ‪-对啊 324 00:24:53,643 --> 00:24:56,123 ‪对啊 他说他很爱卡茜 325 00:24:56,763 --> 00:24:59,083 ‪也许他是真心的 ‪我也说不上来 不过… 326 00:25:00,523 --> 00:25:01,963 ‪他们交往的时候… 327 00:25:04,243 --> 00:25:05,923 ‪他对她简直可说是上瘾了 328 00:25:48,843 --> 00:25:49,683 ‪凯莉! 329 00:26:14,003 --> 00:26:16,283 ‪(你女儿在我们手上 ‪联系我们 她就没事 不许报警) 330 00:26:31,043 --> 00:26:33,723 ‪嗨 这是凯莉的手机 请留言 331 00:26:43,163 --> 00:26:44,283 ‪一切都好吗? 332 00:26:44,803 --> 00:26:47,283 ‪小碧 凯莉呢?你们在一起吗? 333 00:26:47,363 --> 00:26:52,363 ‪没有 她发了短信过来 说她不舒服 334 00:26:52,443 --> 00:26:53,283 ‪什么时候? 335 00:26:54,323 --> 00:26:56,443 ‪-什么时候? ‪-出了什么事吗? 336 00:26:56,523 --> 00:26:57,403 ‪小碧 什么时候? 337 00:26:57,963 --> 00:26:59,523 ‪昨晚10点30分 338 00:26:59,603 --> 00:27:01,883 ‪-我以为她会提早来的 ‪-该死的 339 00:27:07,283 --> 00:27:08,323 ‪快出现吧 340 00:27:24,763 --> 00:27:27,443 ‪你终于打来了 你好 341 00:27:27,523 --> 00:27:28,723 ‪隔了这么久才打来? 342 00:27:30,123 --> 00:27:31,203 ‪她在哪里? 343 00:27:31,283 --> 00:27:32,163 ‪你先别说话 344 00:27:33,723 --> 00:27:36,603 ‪如果你要找回女儿 就给我仔细听好 345 00:27:37,123 --> 00:27:40,203 ‪沃尔德威克区瑞比路郊外有一条小径 346 00:27:40,283 --> 00:27:41,763 ‪你最好写下来 347 00:27:41,843 --> 00:27:44,563 ‪往那条小径直走 ‪就能看到一个分岔路口 348 00:27:45,083 --> 00:27:48,203 ‪-我们在那边见面好好聊聊 ‪-那凯莉呢? 349 00:27:48,283 --> 00:27:50,563 ‪那要看我们聊得顺不顺利了 350 00:27:51,683 --> 00:27:52,843 ‪快点 351 00:27:53,563 --> 00:27:55,763 ‪我们等了你一个晚上了 352 00:27:56,283 --> 00:27:57,123 ‪你是谁? 353 00:27:57,843 --> 00:28:01,563 ‪梅根 千万不要告诉任何人 354 00:28:02,483 --> 00:28:05,883 ‪在同一个星期内 ‪同时失去你的律师和女儿可不好受 355 00:28:05,963 --> 00:28:06,963 ‪待会儿见 356 00:28:16,563 --> 00:28:17,403 ‪快接啊 357 00:28:17,483 --> 00:28:20,723 ‪这是迈克尔·布鲁姆探长的语音信箱 ‪请留言 358 00:29:07,483 --> 00:29:09,803 ‪(卡尔顿·弗林 ‪2014年15岁以下最佳运动员) 359 00:29:18,083 --> 00:29:19,563 ‪-嗨 戴尔 ‪-嗨 亲爱的 360 00:29:33,523 --> 00:29:34,763 ‪-嗨 ‪-再见 珍 361 00:29:48,883 --> 00:29:49,803 ‪嗨 亲爱的 362 00:30:40,803 --> 00:30:44,403 ‪嗨 弗林先生 抱歉 打扰你一下 363 00:30:44,483 --> 00:30:46,523 ‪有话快说 找到卡尔顿了吗? 364 00:30:47,363 --> 00:30:48,923 ‪还没 我找不是因为他的事 365 00:30:49,003 --> 00:30:50,003 ‪抱歉 366 00:30:51,523 --> 00:30:52,523 ‪那是什么事? 367 00:30:53,923 --> 00:30:55,003 ‪我现在不方便说话 368 00:30:55,523 --> 00:30:57,723 ‪我不是想给你添压力 369 00:30:57,803 --> 00:31:00,323 ‪我对你雇用的那对情侣不放心 370 00:31:00,403 --> 00:31:02,203 ‪非常不放心 371 00:31:03,003 --> 00:31:04,723 ‪戴尔 他们杀人了 372 00:31:05,483 --> 00:31:08,683 ‪我知道他们逼供的方式见不得光 373 00:31:08,763 --> 00:31:10,523 ‪搞得我焦头烂额的 374 00:31:11,043 --> 00:31:12,643 ‪杀人?杀了什么人? 375 00:31:12,723 --> 00:31:16,883 ‪听说利文斯顿区律师凶杀案了吗? ‪是他们干的 是我把名字给他们的 376 00:31:17,403 --> 00:31:19,123 ‪我有点崩溃了 377 00:31:19,203 --> 00:31:22,003 ‪如今他们在找一个女人 ‪对方是个家庭主妇 378 00:31:23,523 --> 00:31:24,603 ‪这也太失控了 379 00:31:26,803 --> 00:31:28,523 ‪我只要他们找到卡尔顿 380 00:31:29,043 --> 00:31:30,643 ‪戴尔 求你住手吧 381 00:31:31,203 --> 00:31:33,643 ‪事情已经失控了 382 00:31:33,723 --> 00:31:36,803 ‪在你找到卡尔顿之前 别再打来了 383 00:31:44,563 --> 00:31:45,563 ‪亲爱的 快醒醒吧 384 00:31:49,443 --> 00:31:52,683 ‪跟玛琳聊这件事没用 ‪她毕竟不是孩子的妈妈 385 00:31:58,443 --> 00:32:00,923 ‪只有他的亲生父母理解这种痛苦 386 00:32:05,723 --> 00:32:07,203 ‪玛丽亚 我答应你 387 00:32:08,803 --> 00:32:10,163 ‪我一定会找到我们的儿子 388 00:32:44,563 --> 00:32:46,643 ‪雷 怎么回事? 389 00:32:48,723 --> 00:32:49,723 ‪我们来这里干什么? 390 00:32:51,963 --> 00:32:53,323 ‪我想起了 391 00:32:55,123 --> 00:32:56,123 ‪想起了什么? 392 00:32:56,203 --> 00:32:59,803 ‪我去找你之前 ‪这里就是那晚出事的地点 393 00:33:07,163 --> 00:33:08,003 ‪我来过这里 394 00:33:30,523 --> 00:33:32,243 ‪你已经抵达目的地 395 00:35:45,523 --> 00:35:49,323 ‪我没想要逃跑 我只是想出去尿尿 396 00:35:50,643 --> 00:35:52,443 ‪那个桶就是给你尿尿用的 397 00:36:37,163 --> 00:36:38,083 ‪等我 398 00:37:15,883 --> 00:37:16,803 ‪妈妈 停下来 399 00:37:53,203 --> 00:37:54,043 ‪快跑! 400 00:38:16,163 --> 00:38:17,163 ‪快点! 401 00:38:44,563 --> 00:38:45,803 ‪妈妈 他还挂在外面! 402 00:39:07,963 --> 00:39:09,203 ‪我以为我会死掉! 403 00:39:09,283 --> 00:39:10,763 ‪我以为你会死掉! 404 00:39:10,843 --> 00:39:12,523 ‪凯莉 对不起 是妈妈连累了你! 405 00:39:12,603 --> 00:39:15,843 ‪-那两个变态是谁? ‪-我也不知道 406 00:39:15,923 --> 00:39:19,123 ‪我们马上去警局 马上去 好吗? 407 00:39:19,923 --> 00:39:22,203 ‪你不会有事的 我会确保你没事 408 00:39:22,283 --> 00:39:23,283 ‪呼叫布鲁姆 409 00:39:23,803 --> 00:39:24,883 ‪呼叫布鲁姆 410 00:39:32,523 --> 00:39:35,763 ‪这是迈克尔·布鲁姆探长的语音信箱 ‪请留言 411 00:39:51,523 --> 00:39:53,163 ‪布鲁姆不在警局 412 00:39:53,243 --> 00:39:56,763 ‪那两个素描上的人绑架了我的女儿 413 00:39:58,083 --> 00:40:00,683 ‪好吧 我会保护你们的 414 00:40:01,483 --> 00:40:02,323 ‪跟我走一趟 415 00:40:05,123 --> 00:40:05,963 ‪没事了 416 00:40:20,043 --> 00:40:22,603 ‪她出现在我的房间 ‪说明她知道我们的住址 417 00:40:23,163 --> 00:40:26,003 ‪我们会派人到你们家 ‪现在有人在家吗? 418 00:40:27,203 --> 00:40:29,883 ‪没有 他们明天才会回家 419 00:40:37,403 --> 00:40:38,843 ‪这里很安全 知道吗? 420 00:40:40,203 --> 00:40:44,203 ‪你说绑架你女儿的人 ‪就是你在哈利办事处外看到的人? 421 00:40:44,283 --> 00:40:45,723 ‪没错 正是他们 422 00:40:46,603 --> 00:40:47,443 ‪还有那个男人 423 00:40:48,563 --> 00:40:49,763 ‪他可能已经死了 424 00:40:53,163 --> 00:40:57,003 ‪在这里等着 我去找布鲁姆 ‪然后带他来见你们 425 00:41:13,163 --> 00:41:14,003 ‪他们在我手上 426 00:41:15,163 --> 00:41:16,883 ‪从警局左侧进来 427 00:41:16,963 --> 00:41:19,963 ‪我会让你们进来 ‪那边没有监控摄像镜头 428 00:41:28,323 --> 00:41:30,483 ‪那些人到底想从你身上得到什么? 429 00:41:33,283 --> 00:41:35,403 ‪-我也不知道 ‪-别再骗我了 430 00:41:35,923 --> 00:41:39,003 ‪你以前不是舞者 你是脱衣舞娘 431 00:41:40,523 --> 00:41:44,203 ‪你是不是担心我承受不了? ‪你早就应该把真相告诉我了 432 00:41:46,363 --> 00:41:47,203 ‪真相… 433 00:41:54,323 --> 00:41:55,403 ‪我就把真相告诉你吧 434 00:41:57,163 --> 00:41:58,963 ‪凯莉 我在你这个年纪时 435 00:42:00,363 --> 00:42:02,043 ‪我过着跟你不一样的生活 436 00:42:02,123 --> 00:42:05,843 ‪我无亲无故 无依无靠 ‪身边没有爱我的人 437 00:42:05,923 --> 00:42:07,883 ‪直到我在毒蛇俱乐部 ‪找到那个活儿为止 438 00:42:10,243 --> 00:42:11,243 ‪你说得对 439 00:42:12,803 --> 00:42:13,963 ‪我以前是个脱衣舞娘 440 00:42:15,443 --> 00:42:17,083 ‪也乐在其中 441 00:42:18,643 --> 00:42:20,363 ‪因为人生中第一次… 442 00:42:22,763 --> 00:42:25,043 ‪有人告诉我 我表现得很好 443 00:42:28,043 --> 00:42:29,523 ‪但是有个顾客 444 00:42:30,323 --> 00:42:31,643 ‪他非常邪恶 445 00:42:32,963 --> 00:42:34,803 ‪他迷恋我 446 00:42:37,323 --> 00:42:38,163 ‪然后… 447 00:42:39,843 --> 00:42:41,523 ‪我以为这个男人已经死了 448 00:42:43,763 --> 00:42:45,123 ‪如今他好像又出现了 449 00:42:46,163 --> 00:42:47,043 ‪还有… 450 00:42:47,803 --> 00:42:48,803 ‪还有什么? 451 00:42:51,003 --> 00:42:55,203 ‪我没骗你 我真的不知道他们是谁 452 00:42:57,643 --> 00:42:59,283 ‪妈妈 那个人是不是被我们杀了? 453 00:43:00,763 --> 00:43:01,643 ‪我也不知道 454 00:43:03,643 --> 00:43:04,643 ‪如果他死了 455 00:43:05,883 --> 00:43:07,803 ‪不顾他性命继续开车的是我 456 00:43:09,483 --> 00:43:11,683 ‪为了保护你 重来我也会这么做 457 00:43:17,643 --> 00:43:19,723 ‪我去给你弄些热饮 458 00:43:41,803 --> 00:43:42,643 ‪哪里? 459 00:43:43,323 --> 00:43:44,163 ‪往这边走 460 00:43:48,043 --> 00:43:50,123 ‪穿过这边 就在楼下 461 00:44:18,523 --> 00:44:20,963 ‪够了 我把他们放在安全的地方 462 00:44:21,043 --> 00:44:22,323 ‪你错了 463 00:44:23,963 --> 00:44:27,403 ‪够了 别再杀人了 ‪我没同意过你们杀人 464 00:44:28,123 --> 00:44:29,163 ‪随你怎么说吧 465 00:44:29,243 --> 00:44:30,803 ‪我要去自首 466 00:44:36,283 --> 00:44:38,403 ‪住手! 467 00:44:38,483 --> 00:44:39,323 ‪救命啊! 468 00:46:37,123 --> 00:46:41,403 ‪字幕翻译:张庆龄