1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,683 --> 00:00:21,683 {\an8}SJU ÅR TIDIGARE 3 00:00:40,283 --> 00:00:41,163 Lucy! 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,083 -Hämta hjälp! -Ring efter ambulans! 5 00:00:48,523 --> 00:00:50,923 Josephines ersättare. Var är du? 6 00:00:51,003 --> 00:00:51,963 Här, sir. 7 00:00:57,523 --> 00:00:58,603 Rigga upp repen. 8 00:00:58,683 --> 00:01:00,523 Trevligt att träffas. 9 00:01:01,323 --> 00:01:04,683 Nöjet är på min sida. Så hemskt med Lucy. 10 00:01:06,483 --> 00:01:07,323 Är det? 11 00:01:15,403 --> 00:01:17,683 Vet du när din mamma kommer hem? 12 00:01:19,243 --> 00:01:20,563 Ut ur mitt rum! 13 00:01:20,643 --> 00:01:24,443 Vill du ta den här? Det är lite kyligt dit vi ska. 14 00:02:08,363 --> 00:02:11,043 När misstänkte du att något var fel? 15 00:02:11,723 --> 00:02:15,323 När jag ringde Harry och en sekreterare svarade. 16 00:02:17,323 --> 00:02:23,363 {\an8}Och när sekreteraren svarade, då la du på? 17 00:02:24,203 --> 00:02:25,923 {\an8}Ja. Det var konstigt. 18 00:02:27,683 --> 00:02:29,563 {\an8}Därför ringde jag dig. 19 00:02:30,483 --> 00:02:34,243 {\an8}Så du släppte av honom på hans kontor strax före 12.00. 20 00:02:34,323 --> 00:02:37,283 {\an8}Du ringde mig 17.45. 21 00:02:37,803 --> 00:02:38,683 {\an8}Det stämmer. 22 00:02:38,763 --> 00:02:43,003 {\an8}Rättsläkaren säger att Harry dog mellan 12.00 och 18.00. 23 00:02:49,603 --> 00:02:50,883 {\an8}Så, den som… 24 00:02:52,803 --> 00:02:53,923 {\an8}Den som gjorde det… 25 00:02:55,563 --> 00:02:58,563 {\an8}De kan ha varit där innan jag lämnade honom? 26 00:03:08,803 --> 00:03:12,363 {\an8}Du tror väl inte att jag dödade Harry? 27 00:03:12,443 --> 00:03:13,283 {\an8}Nej. 28 00:03:15,323 --> 00:03:19,563 {\an8}-Men jag måste utesluta dig. -Behöver jag advokat? 29 00:03:21,363 --> 00:03:22,803 {\an8}Du är inte gripen. 30 00:03:25,763 --> 00:03:29,723 La du märke till nåt misstänkt däromkring? 31 00:03:32,403 --> 00:03:33,483 Jag ska sköta mig. 32 00:03:34,643 --> 00:03:35,483 Jag lovar. 33 00:03:39,523 --> 00:03:41,843 Det var en kvinna där. 34 00:03:43,323 --> 00:03:44,203 Och en man. 35 00:03:45,403 --> 00:03:46,243 Unga. 36 00:03:48,003 --> 00:03:49,803 Jag tänkte inte mer på det. 37 00:03:50,323 --> 00:03:52,043 Minns du hur de såg ut? 38 00:03:52,643 --> 00:03:53,483 Ja. 39 00:03:54,003 --> 00:03:55,243 Hur bra? 40 00:03:56,603 --> 00:03:57,723 Tillräckligt. 41 00:04:00,563 --> 00:04:01,883 Hon ska gifta sig. 42 00:04:02,443 --> 00:04:03,283 Okej. 43 00:04:04,283 --> 00:04:05,403 Jag beklagar. 44 00:04:07,403 --> 00:04:09,123 Du låg inte med henne? 45 00:04:09,203 --> 00:04:10,043 Nej. 46 00:04:11,683 --> 00:04:14,683 Jag kysste henne, men hon drog sig undan. 47 00:04:16,483 --> 00:04:17,403 Ja. Stort… 48 00:04:18,843 --> 00:04:23,923 Det är bisarrt. Hennes fästman är pappa till barnen, 49 00:04:24,003 --> 00:04:29,243 och de är inte små. De är tonåringar. 50 00:04:30,363 --> 00:04:32,363 Varför gifter de sig först nu? 51 00:04:32,883 --> 00:04:34,803 De fick nog barn snabbt, 52 00:04:34,883 --> 00:04:40,403 och sen verkade äktenskap irrelevant i vardagens virrvarr. 53 00:04:41,203 --> 00:04:45,123 Nu när han är medelålders har han blivit romantisk. 54 00:04:45,203 --> 00:04:49,283 Han friade och hon tänkte: "Vad fan, varför inte? En fest vore kul." 55 00:04:50,243 --> 00:04:52,923 -Jag kollade upp honom. -Naturligtvis. 56 00:04:53,443 --> 00:04:57,123 -Bara… av ren nyfikenhet. -Och? 57 00:04:57,203 --> 00:04:58,403 En medelmåtta. 58 00:04:59,243 --> 00:05:00,443 Han heter Dave. 59 00:05:01,563 --> 00:05:04,003 Och tro mig, han är definitivt en Dave. 60 00:05:07,283 --> 00:05:08,203 En medelmåtta? 61 00:05:09,883 --> 00:05:12,483 Han är het. Dave eller inte. 62 00:05:13,443 --> 00:05:14,323 Kolla. 63 00:05:14,403 --> 00:05:17,323 Inte-medelmåttiga Dave hamnade i bråk en utekväll. 64 00:05:18,683 --> 00:05:20,203 Han hävdade självförsvar. 65 00:05:23,723 --> 00:05:25,523 Är det inte konstigt? 66 00:05:26,083 --> 00:05:27,683 Cassie dyker upp, och sen… 67 00:05:29,683 --> 00:05:30,523 Guy, 68 00:05:31,123 --> 00:05:32,003 Harry. 69 00:05:32,963 --> 00:05:36,643 Plötsligt börjar folk dyka upp… 70 00:05:38,203 --> 00:05:39,043 …döda. 71 00:05:41,243 --> 00:05:42,683 Han har kort stubin. 72 00:05:45,843 --> 00:05:47,283 Vet du vad jag tror? 73 00:05:48,603 --> 00:05:49,883 Du är galen. 74 00:05:49,963 --> 00:05:50,803 Ja. 75 00:05:53,203 --> 00:05:54,363 {\an8}Kanske. 76 00:06:01,243 --> 00:06:03,523 Det känns som ett gisslandrama. 77 00:06:09,843 --> 00:06:10,683 Nästan framme. 78 00:06:11,563 --> 00:06:12,443 Så där. 79 00:06:18,843 --> 00:06:20,243 Och nu! 80 00:06:21,523 --> 00:06:24,043 Vi älskar dig, Dave! 81 00:06:26,563 --> 00:06:28,243 DAVES KILLAR 82 00:06:28,323 --> 00:06:31,683 -Får jag sätta på ögonbindeln igen? -Här är du, älskling! 83 00:06:31,763 --> 00:06:32,643 Svep! 84 00:06:32,723 --> 00:06:34,083 Ja! 85 00:06:34,163 --> 00:06:37,443 Svep! 86 00:06:39,923 --> 00:06:40,763 Ja! 87 00:06:41,643 --> 00:06:47,923 Välkommen till din svensexa, min vän. Det borde ha skett för flera år sen, 88 00:06:48,003 --> 00:06:51,043 men var inte ledsen över att hon sa nej 100 gånger. 89 00:06:51,123 --> 00:06:55,803 Vi kom dit till slut. Och vi ska göra det värt väntan! 90 00:06:57,003 --> 00:06:59,163 Ja! 91 00:06:59,723 --> 00:07:00,803 Då kör vi. 92 00:07:49,603 --> 00:07:50,443 Fantastiskt. 93 00:07:51,203 --> 00:07:52,043 Bra jobbat. 94 00:07:58,523 --> 00:08:00,603 Vilken talang. 95 00:08:01,123 --> 00:08:03,963 Vi har likadan hårfärg, men gåvan är hennes egen. 96 00:08:04,043 --> 00:08:06,843 Hon kommer att kvala till finalen i år. 97 00:08:07,363 --> 00:08:10,803 Det är bara… Ursäkta, det är lite genant. 98 00:08:10,883 --> 00:08:14,643 Så här är det. Finalförberedelserna är inte billiga. 99 00:08:14,723 --> 00:08:18,443 Det finns stipendier, men konkurrensen är stor. 100 00:08:18,523 --> 00:08:20,683 Var beredd på det. 101 00:08:20,763 --> 00:08:21,923 Absolut. Ja. 102 00:08:22,443 --> 00:08:28,403 Jag tar upp det nu, för jag saknar fortfarande 700, 103 00:08:28,483 --> 00:08:31,003 och autogirot avbröts, så… 104 00:08:33,083 --> 00:08:36,883 Förlåt. Det måste ha blivit ett misstag. 105 00:08:36,963 --> 00:08:38,803 Jag betalar det direkt. 106 00:08:38,883 --> 00:08:42,523 Jag får en rejäl bonus på lördag, så då ordnar det sig. 107 00:08:42,603 --> 00:08:44,243 Toppen. Tack. 108 00:08:49,203 --> 00:08:51,243 Ja, precis. Men med lugg. 109 00:08:52,883 --> 00:08:54,083 Ja, och uppsatt. 110 00:08:57,603 --> 00:09:00,523 -Ja, precis så. -Och killen? 111 00:09:03,683 --> 00:09:04,723 Nöjd? 112 00:09:05,603 --> 00:09:08,563 -Ja. -Ska ni sitta hela natten? 113 00:09:08,643 --> 00:09:11,683 -Vad gör du här så sent? -Jag behövde min laddare. 114 00:09:11,763 --> 00:09:13,883 Min dotter lämnar dem hos mitt ex. 115 00:09:13,963 --> 00:09:17,123 Nu har hon dussintals såna och huset och hunden. 116 00:09:17,723 --> 00:09:18,563 Förlåt. 117 00:09:19,243 --> 00:09:20,523 Vem är det här? 118 00:09:20,603 --> 00:09:23,483 Hon är ett potentiellt vittne i Suttonfallet. 119 00:09:24,283 --> 00:09:25,203 Okej. 120 00:09:25,803 --> 00:09:31,043 Hon såg dem utanför hans kontor vid den aktuella tidpunkten. 121 00:09:32,163 --> 00:09:33,003 Strålande. 122 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 Fortsätt. 123 00:09:37,083 --> 00:09:41,403 Skicka dem till mig innan de går ut till pressen. Okej? 124 00:09:42,643 --> 00:09:43,763 När det är klart. 125 00:10:02,723 --> 00:10:04,483 Kom igen. 126 00:10:08,603 --> 00:10:09,563 Vad? 127 00:10:09,643 --> 00:10:12,883 Säg att ni inte dödade Harry Sutton. 128 00:10:14,723 --> 00:10:17,123 Herregud, hur tänkte ni? 129 00:10:17,203 --> 00:10:19,683 Vänta, har du dålig mottagning? 130 00:10:19,763 --> 00:10:22,083 Va? Nej. Jag hör dig. 131 00:10:22,163 --> 00:10:23,403 Det hoppas jag. 132 00:10:23,483 --> 00:10:28,203 Det lät nämligen som om din åsikt skulle vara viktig. 133 00:10:28,283 --> 00:10:31,363 Vi jobbar inte för dig. Vi jobbar för Del Flynn. 134 00:10:31,443 --> 00:10:35,923 -Det här har gått för långt. -Ja. Det här samtalet har gått för långt. 135 00:10:36,003 --> 00:10:36,843 Lyssna på mig… 136 00:10:36,923 --> 00:10:37,963 Nej. 137 00:10:38,043 --> 00:10:42,403 Men du ska få en chans att kompensera för din respektlösa ton. 138 00:10:42,483 --> 00:10:45,043 Vi skickar ett foto på en kvinna. 139 00:10:45,123 --> 00:10:47,243 Säg till om du känner igen henne. 140 00:11:13,363 --> 00:11:14,203 Nej. 141 00:11:15,443 --> 00:11:16,443 Det gör jag inte. 142 00:11:17,203 --> 00:11:19,563 Hon heter Megan Pierce. 143 00:11:19,643 --> 00:11:22,883 Meddela oss direkt om du hör nåt om henne. 144 00:11:35,403 --> 00:11:38,843 Okej, mina herrar. Vi verkar ha vandrat in i ungdomens dal. 145 00:11:38,923 --> 00:11:42,803 En tia till alla som kan se nån som föddes i förra århundradet. 146 00:11:44,363 --> 00:11:47,883 Hon spelar i min dotters hockeylag. Mandem, baren. 147 00:11:47,963 --> 00:11:49,963 Jag hittar er. Jag måste pissa. 148 00:12:22,363 --> 00:12:23,323 Ursäkta, kompis. 149 00:12:24,363 --> 00:12:27,963 Du ska aldrig mer dricka nåt kolsyrat. 150 00:12:28,923 --> 00:12:31,003 Det händer alla. Ingen fara. 151 00:12:33,283 --> 00:12:34,603 Vi känner varann, va? 152 00:12:35,483 --> 00:12:38,203 -Gör vi? -Är du från Ridgewood? 153 00:12:39,123 --> 00:12:39,963 Nej. 154 00:12:40,683 --> 00:12:43,643 Jag har en vän som bor där. Vi går ut ibland. 155 00:12:43,723 --> 00:12:45,083 Det kan vara det. 156 00:12:45,603 --> 00:12:48,843 Förlåt, jag är lite full. 157 00:12:48,923 --> 00:12:51,003 Det har jag väl redan sagt? 158 00:12:51,923 --> 00:12:52,963 Herregud! 159 00:12:54,883 --> 00:12:57,083 Det är min svensexa. 160 00:12:57,163 --> 00:13:00,763 Jag skulle säga grattis, men du verkar inte så glad. 161 00:13:00,843 --> 00:13:03,643 Jag är väldigt nöjd med min fästmö. 162 00:13:05,203 --> 00:13:07,203 Har du några minttabletter? 163 00:13:07,283 --> 00:13:08,123 Tuggummi? 164 00:13:08,643 --> 00:13:09,483 Min räddare. 165 00:13:10,643 --> 00:13:13,163 Tack. Okej. Ha en trevlig kväll. 166 00:13:13,243 --> 00:13:14,123 Ta det lugnt. 167 00:13:19,843 --> 00:13:21,363 Fyll på! 168 00:13:31,163 --> 00:13:32,523 De köpte tequila! 169 00:13:32,603 --> 00:13:36,683 Det här är en man jag träffade på toa. 170 00:13:36,763 --> 00:13:38,163 Åh nej! 171 00:13:39,083 --> 00:13:41,243 Ni måste få i honom lite mer. 172 00:13:41,323 --> 00:13:43,083 -Slå dig ner. -Kom igen. 173 00:13:43,163 --> 00:13:44,043 Skål. 174 00:13:47,323 --> 00:13:48,683 För fan! 175 00:13:52,923 --> 00:13:56,603 Sätt dig! Ge honom en öl eller nåt! 176 00:13:57,923 --> 00:14:00,483 Jag kollade dörren i Stewart Greens källare. 177 00:14:00,563 --> 00:14:01,683 Och? 178 00:14:01,763 --> 00:14:05,243 Det är bara en garderob. Med en gul resväska inuti. 179 00:14:07,763 --> 00:14:09,563 Kan jag berätta nåt? 180 00:14:13,363 --> 00:14:16,323 Män försvinner under Carnival varje år. 181 00:14:17,563 --> 00:14:18,403 Som Stewart? 182 00:14:18,483 --> 00:14:20,603 Som Stewart. Och sedan Stewart. 183 00:14:21,723 --> 00:14:22,843 De antas vara döda, 184 00:14:22,923 --> 00:14:26,563 och deras nära och kära bryter ihop när de inte får svar. 185 00:14:27,803 --> 00:14:30,403 Du säger att nån såg Stewart Green på Vipers, 186 00:14:30,483 --> 00:14:33,283 men du lovade personen att inte berätta om det. 187 00:14:33,803 --> 00:14:36,603 Skit i det löftet, rent ut sagt. 188 00:14:36,683 --> 00:14:39,123 Vi måste få veta om Stewart Green lever. 189 00:14:39,203 --> 00:14:42,763 Det påverkar inte bara ditt liv. Män dör. 190 00:14:48,123 --> 00:14:49,203 Det var Lorraine. 191 00:14:50,603 --> 00:14:53,243 Det var hon som såg Stewart på Vipers. 192 00:15:00,403 --> 00:15:02,803 Jag ringer dig så fort jag hör något. 193 00:15:03,363 --> 00:15:04,603 Okej. Hej då. 194 00:15:25,363 --> 00:15:28,323 Dave här. Jag kan inte svara. Lämna ett meddelande. 195 00:15:34,003 --> 00:15:36,683 Hej, det är Kayleigh. Lämna ett meddelande. 196 00:15:45,843 --> 00:15:46,683 Hej, mamma. 197 00:15:47,323 --> 00:15:48,523 Varför är du vaken? 198 00:15:49,243 --> 00:15:51,043 -Hur går övernattningen? -Bra. 199 00:15:51,123 --> 00:15:53,363 Bra. Gick det bra för Jordan? 200 00:15:53,443 --> 00:15:56,403 -Jag tror det. -Jag älskar dig. Vi ses imorgon. 201 00:15:56,483 --> 00:15:57,323 Hej då. 202 00:16:21,163 --> 00:16:22,443 Åh, Cassie. 203 00:16:22,523 --> 00:16:24,603 Är du kvar på Vipers? 204 00:16:24,683 --> 00:16:26,643 Ja, du kan väl komma hit? 205 00:16:26,723 --> 00:16:28,523 Vi har minnesstund för Harry. 206 00:16:28,603 --> 00:16:31,203 -Jag har precis träffat Broome. -Okej. 207 00:16:32,643 --> 00:16:34,763 Jag sa att du såg Stewart. 208 00:16:35,643 --> 00:16:38,083 Det är inte viktigt idag. 209 00:16:38,163 --> 00:16:39,723 -Kom hit. -Ja. 210 00:16:40,403 --> 00:16:41,763 Okej. 211 00:16:46,123 --> 00:16:50,243 Det hade varit bättre om hon sagt ja första gången. 212 00:16:50,323 --> 00:16:51,443 Vad menar du? 213 00:16:51,523 --> 00:16:54,923 Dave har försökt få henne att gifta sig… Hur länge är det? 214 00:16:55,443 --> 00:16:56,803 Vi körde med VHS då. 215 00:16:56,883 --> 00:17:00,803 Vi har tre barn. Vi är typ gifta minus den gifta delen. 216 00:17:01,963 --> 00:17:04,323 Har hon aldrig varit gift förut? 217 00:17:04,403 --> 00:17:05,843 -Nej. -Förlovad? 218 00:17:06,643 --> 00:17:07,763 -Nej. -Är du säker? 219 00:17:08,323 --> 00:17:10,203 Jag tror att jag är säker. 220 00:17:11,443 --> 00:17:14,763 Man vet aldrig med folk. Det är min erfarenhet. 221 00:17:15,643 --> 00:17:17,403 Hemligheter i garderober. 222 00:17:17,923 --> 00:17:20,403 Hon har aldrig varit gift eller förlovad. 223 00:17:21,003 --> 00:17:23,483 -Dave, vi borde… -Ja, det borde vi. 224 00:17:23,563 --> 00:17:28,843 Seriöst, vad fick henne att ändra sig gällande dig? 225 00:17:30,603 --> 00:17:33,883 Vad fick henne att nappa till slut? 226 00:17:33,963 --> 00:17:35,843 Min oklanderliga charm? 227 00:17:37,203 --> 00:17:40,043 Hon är säkert en sån tjej, Megan. 228 00:17:41,243 --> 00:17:42,083 Va? 229 00:17:44,283 --> 00:17:47,603 -Ursäkta. Känner du min fästmö? -Nej. 230 00:17:47,683 --> 00:17:50,883 Killen därborta nämnde hennes namn. 231 00:17:51,763 --> 00:17:55,243 Nu ska jag gå hem och lägga mig. Grattis. 232 00:18:02,563 --> 00:18:03,403 Hallå! 233 00:18:04,803 --> 00:18:06,163 Vem är du? 234 00:18:06,243 --> 00:18:08,043 -Vad menar du? -Det jag säger. 235 00:18:08,643 --> 00:18:10,603 Vem är du, och vad vill du? 236 00:18:10,683 --> 00:18:13,163 -Jag vill inte ha nåt, bara… -Skitsnack. 237 00:18:14,083 --> 00:18:15,883 -Känner du Megan? -Du! 238 00:18:15,963 --> 00:18:19,403 Försök inte. Jag försöker ha trevligt med mina polare. 239 00:18:19,483 --> 00:18:21,763 -Sen kommer du… -Du bjöd in mig. 240 00:18:21,843 --> 00:18:24,923 Hur känner du henne? Ingen av dem sa hennes namn. 241 00:18:26,203 --> 00:18:28,163 Du är full. Gå in igen. 242 00:18:28,243 --> 00:18:30,923 Jag frågar en gång till. Vem är du? 243 00:18:31,003 --> 00:18:34,363 -Jag är ingen. -Sluta ljuga för mig! 244 00:18:34,443 --> 00:18:36,283 -Känner du Megan? -Gör du? 245 00:18:36,363 --> 00:18:37,923 Vad fan ska det betyda? 246 00:18:38,443 --> 00:18:42,603 Kvinnan du gifter dig med. Känner du henne? För vet du vad? 247 00:18:44,643 --> 00:18:45,883 Det gör du inte. 248 00:19:13,403 --> 00:19:14,723 Nej! 249 00:19:30,123 --> 00:19:30,963 Lugna er. 250 00:20:01,603 --> 00:20:02,803 Skönt att du är här. 251 00:20:04,203 --> 00:20:07,083 -Kom igen. Nu gör vi det här. Okej? -Ja. 252 00:20:08,083 --> 00:20:10,243 Jag fattar inte att han är borta. 253 00:20:10,323 --> 00:20:14,643 Vi tar ett glas. Jag måste hålla tal. Alla har kommit hit för Harry. 254 00:20:25,923 --> 00:20:27,563 Hallå? Hör ni mig? 255 00:20:33,763 --> 00:20:36,003 Alla som kände Harry älskade honom. 256 00:20:38,963 --> 00:20:42,523 Han hade sina demoner. Det har vi allihop, men han var… 257 00:20:43,483 --> 00:20:45,203 Han var ren, på sitt sätt. 258 00:20:45,883 --> 00:20:48,843 Han såg allas renhet, bortom det trasiga. 259 00:20:48,923 --> 00:20:51,163 Och ibland kunde han hitta den åt en. 260 00:20:51,243 --> 00:20:54,043 Inte din, Rudy. Du är en snuskgubbe, som han sa. 261 00:20:56,403 --> 00:20:58,163 Han var en sån person. 262 00:20:59,123 --> 00:21:02,083 Han ville aldrig att man skulle känna sorg. 263 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 Han tog på sig världens tyngd. 264 00:21:05,923 --> 00:21:08,403 Han lät ingen sjunka för djupt. 265 00:21:09,243 --> 00:21:11,363 Han fick oss alltid att skratta. 266 00:21:11,443 --> 00:21:12,683 Vi älskade honom. 267 00:21:14,803 --> 00:21:18,323 Och han gav allt han hade till alla. 268 00:21:21,243 --> 00:21:22,683 Och nu är han borta. 269 00:21:26,443 --> 00:21:27,683 Jag kommer att sakna… 270 00:21:27,763 --> 00:21:28,723 Förlåt. 271 00:21:32,683 --> 00:21:34,883 Jag kommer alltid att sakna honom. 272 00:21:37,723 --> 00:21:38,923 För Harry. 273 00:21:40,563 --> 00:21:41,683 Godnatt 274 00:21:42,403 --> 00:21:46,523 Det här är farväl 275 00:21:48,243 --> 00:21:51,923 Det här är farväl 276 00:21:54,043 --> 00:21:57,043 Det här är farväl 277 00:21:57,123 --> 00:21:58,003 Bra tal. 278 00:21:58,603 --> 00:21:59,443 Tack. 279 00:22:01,683 --> 00:22:04,123 Tal är lätta när de kommer från hjärtat. 280 00:22:05,403 --> 00:22:07,963 Jag vet att du är arg på mig. 281 00:22:09,883 --> 00:22:12,563 Varför sa jag inte att jag såg Stewart Green? 282 00:22:13,163 --> 00:22:14,723 Sätt dig. 283 00:22:20,203 --> 00:22:25,363 Jag vill inte spela cancer-kortet, men jag måste vara ärlig. 284 00:22:25,443 --> 00:22:27,603 Det var lågprioriterat. 285 00:22:27,683 --> 00:22:31,043 Även när det är en saknad man som trotts vara död i 17 år? 286 00:22:31,123 --> 00:22:32,483 Ja, jag antar det. 287 00:22:32,563 --> 00:22:34,163 Jag tänkte inte. 288 00:22:34,243 --> 00:22:37,363 Men jag ska berätta allt jag vet. 289 00:22:52,523 --> 00:22:56,003 Det här är farväl 290 00:22:56,083 --> 00:22:58,683 På begravningar är du bevisligen romantiker. 291 00:23:01,363 --> 00:23:02,923 Du älskade honom. 292 00:23:03,003 --> 00:23:04,323 Jag är här. 293 00:23:04,403 --> 00:23:05,683 Jag hjälper dig. 294 00:23:09,843 --> 00:23:12,723 Det här är farväl 295 00:23:15,323 --> 00:23:18,563 Det här är farväl 296 00:23:21,123 --> 00:23:24,363 Det här är farväl 297 00:23:41,883 --> 00:23:43,123 Du måste följa med. 298 00:23:44,683 --> 00:23:46,683 Snälla, fråga mig inte varför. 299 00:23:47,803 --> 00:23:49,003 Sätt dig i bilen. 300 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 Hej då. 301 00:24:14,363 --> 00:24:16,603 Jag måste fråga dig om en sak till. 302 00:24:16,683 --> 00:24:19,123 Varför sa du till Levine att hon var död? 303 00:24:21,403 --> 00:24:26,123 För att han inte skulle få några idéer. Cassie har ett nytt liv nu. 304 00:24:26,203 --> 00:24:28,083 Men att säga att hon hade dött? 305 00:24:28,923 --> 00:24:33,003 Varför sa du inte att hon hade flyttat till Kanada? 306 00:24:33,083 --> 00:24:35,003 Kanada? Vem flyttar till Kanada? 307 00:24:35,963 --> 00:24:38,683 Då hade han bara tagit nästa flyg dit. 308 00:24:38,763 --> 00:24:40,283 Kände du inte honom då? 309 00:24:40,363 --> 00:24:44,843 Inte direkt. Bara genom förhör efter att Cassie försvann. 310 00:24:44,923 --> 00:24:45,923 Det gjorde jag. 311 00:24:47,163 --> 00:24:50,963 Han var här natten då Cassie rymde. Då Stewart försvann. 312 00:24:51,043 --> 00:24:52,163 -Ray? -Ja. 313 00:24:53,643 --> 00:24:56,123 Ja, han sa att han älskade Cassie. 314 00:24:56,763 --> 00:24:59,083 Det gjorde han nog, men… 315 00:25:00,523 --> 00:25:02,123 Så som han var med henne… 316 00:25:04,243 --> 00:25:05,923 Det var mer ett beroende. 317 00:25:48,843 --> 00:25:49,683 Kayleigh? 318 00:26:14,003 --> 00:26:16,283 VI HAR DIN DOTTER. ALLT GÅR BRA OM DU RINGER. INGEN POLIS 319 00:26:31,043 --> 00:26:33,723 Hej, det är Kayleigh. Lämna ett meddelande. 320 00:26:43,163 --> 00:26:44,283 Är allt okej? 321 00:26:44,803 --> 00:26:47,283 Bea, var är Kayleigh? Är hon med dig? 322 00:26:47,363 --> 00:26:52,363 Nej, hon messade och skrev att hon inte mår bra. 323 00:26:52,443 --> 00:26:53,283 När då? 324 00:26:54,323 --> 00:26:56,443 -När då? -Är allt okej? 325 00:26:56,523 --> 00:26:57,403 Bea, när? 326 00:26:57,963 --> 00:26:59,523 Sent. 22.30. 327 00:26:59,603 --> 00:27:01,883 -Hon skulle ha kommit tidigare. -Fan! 328 00:27:07,283 --> 00:27:08,323 Kom igen. 329 00:27:24,763 --> 00:27:27,443 Äntligen! Hej. 330 00:27:27,523 --> 00:27:28,723 Det tog ett tag. 331 00:27:30,123 --> 00:27:31,203 Var är hon? 332 00:27:31,283 --> 00:27:32,163 Tyst. 333 00:27:33,723 --> 00:27:36,603 Lyssna noga om du vill ha tillbaka din dotter. 334 00:27:37,123 --> 00:27:40,203 Det går en skogsväg från Rigby Road i Walwick. 335 00:27:40,283 --> 00:27:41,763 Anteckna det här. 336 00:27:41,843 --> 00:27:44,563 Kör ner där så kommer du till en korsning. 337 00:27:45,083 --> 00:27:48,203 -Vi väntar där, så kan vi prata. -Och Kayleigh? 338 00:27:48,283 --> 00:27:50,563 Vi får se hur samtalet går. 339 00:27:51,683 --> 00:27:52,843 Och skynda dig. 340 00:27:53,563 --> 00:27:55,763 Vi har väntat på dig hela natten. 341 00:27:56,283 --> 00:27:57,763 Vem är du? 342 00:27:57,843 --> 00:28:01,563 Och Megan… Berätta inte för någon. 343 00:28:02,483 --> 00:28:05,883 Du vill väl inte förlora både din advokat och din dotter? 344 00:28:05,963 --> 00:28:06,963 Vi ses snart. 345 00:28:16,563 --> 00:28:17,403 Kom igen. 346 00:28:17,483 --> 00:28:20,723 Kriminalinspektör Michael Broome. Lämna ett meddelande. 347 00:29:07,483 --> 00:29:09,803 CARLTON FLYNN MATCHENS SPELARE, U15 2014 348 00:29:18,083 --> 00:29:19,563 -Hej, Del. -Hej, vännen. 349 00:29:33,523 --> 00:29:34,763 -Hej. -Hej då, Jen. 350 00:29:48,843 --> 00:29:50,083 Hej, min kära. 351 00:30:40,803 --> 00:30:44,403 Hej, mr Flynn. Ursäkta att jag stör. 352 00:30:44,483 --> 00:30:46,523 Fram med det. Hittade du Carlton? 353 00:30:47,363 --> 00:30:48,923 Nej, det är inte det. 354 00:30:49,003 --> 00:30:50,203 Jag beklagar. 355 00:30:51,523 --> 00:30:52,523 Vad är det då? 356 00:30:53,923 --> 00:30:55,443 Det passar inte just nu. 357 00:30:55,523 --> 00:30:57,723 Jag vill inte göra situationen värre. 358 00:30:57,803 --> 00:31:00,323 Men jag är orolig över paret du anlitade. 359 00:31:00,403 --> 00:31:02,203 Väldigt orolig. 360 00:31:03,003 --> 00:31:04,723 De dödar folk, Del. 361 00:31:05,483 --> 00:31:08,683 Jag visste att de inte var helt renhåriga, 362 00:31:08,763 --> 00:31:10,523 men det här är för mycket. 363 00:31:11,043 --> 00:31:12,643 Folk? Vilka då? 364 00:31:12,723 --> 00:31:16,883 Hörde du om Livingstone-advokaten? Det var de. Jag gav dem hans namn. 365 00:31:17,403 --> 00:31:19,123 Jag bryter ihop. 366 00:31:19,203 --> 00:31:22,003 Nu är de ute efter en kvinna, en vanlig mamma. 367 00:31:23,523 --> 00:31:25,043 Det har gått för långt. 368 00:31:26,803 --> 00:31:28,523 De skulle hitta Carlton. 369 00:31:29,043 --> 00:31:30,643 Del, snälla. 370 00:31:31,203 --> 00:31:33,643 Det har spårat ur. 371 00:31:33,723 --> 00:31:36,803 Ring inte igen förrän du hittar Carlton. 372 00:31:44,563 --> 00:31:45,683 Kom igen, älskling. 373 00:31:49,443 --> 00:31:52,683 Jag kan inte prata med Marlene. Hon är inte hans mamma. 374 00:31:58,443 --> 00:32:00,923 Bara föräldrar förstår smärtan. 375 00:32:05,723 --> 00:32:07,203 Men jag lovar dig, Maria… 376 00:32:08,803 --> 00:32:10,163 Jag ska hitta vår son. 377 00:32:44,563 --> 00:32:46,643 Ray, vad händer? 378 00:32:48,723 --> 00:32:49,923 Varför är vi här? 379 00:32:51,963 --> 00:32:53,323 Jag kom ihåg nåt. 380 00:32:55,123 --> 00:32:56,123 Vad då? 381 00:32:56,203 --> 00:32:59,803 Det var här det hände. Den kvällen, innan jag åkte till dig. 382 00:33:07,163 --> 00:33:08,003 Jag var här. 383 00:33:30,523 --> 00:33:32,243 Du har anlänt. 384 00:35:45,523 --> 00:35:49,323 Jag försöker inte fly! Kan jag få kissa? 385 00:35:50,643 --> 00:35:52,443 Det är därför hinken står där. 386 00:36:37,163 --> 00:36:38,083 Vänta. 387 00:37:15,883 --> 00:37:16,803 Mamma, sluta! 388 00:37:53,203 --> 00:37:54,043 Fly! 389 00:38:16,163 --> 00:38:17,163 Skynda på! 390 00:38:44,563 --> 00:38:45,803 Han håller sig kvar! 391 00:39:07,883 --> 00:39:09,203 Jag trodde att jag skulle dö! 392 00:39:09,283 --> 00:39:12,523 -Och att du skulle dö! -Kayleigh, jag är så ledsen. 393 00:39:12,603 --> 00:39:15,843 -Vilka var de där jävlarna? -Jag vet inte. 394 00:39:15,923 --> 00:39:19,123 Men vi ska till polisen nu. På en gång, okej? 395 00:39:19,923 --> 00:39:22,203 Jag ska få dig i säkerhet. 396 00:39:22,283 --> 00:39:23,283 Ring Broome! 397 00:39:23,803 --> 00:39:24,883 Ringer Broome. 398 00:39:32,523 --> 00:39:35,763 Kriminalinspektör Michael Broome. Lämna ett meddelande. 399 00:39:51,523 --> 00:39:53,163 Broome är inte här nu, så… 400 00:39:53,243 --> 00:39:56,763 Personerna på skissen kidnappade min dotter. 401 00:39:58,083 --> 00:40:00,683 Okej, jag kan ta hand om er. 402 00:40:01,483 --> 00:40:02,523 Följ med mig. 403 00:40:05,123 --> 00:40:05,963 Det är okej. 404 00:40:20,043 --> 00:40:22,603 Hon var i mitt rum. De vet var vi bor. 405 00:40:23,163 --> 00:40:26,003 Vi skickar folk hem till er. Är det någon där nu? 406 00:40:27,203 --> 00:40:29,883 Nej, inte förrän imorgon. 407 00:40:37,403 --> 00:40:38,843 Du är säker här. Okej? 408 00:40:40,203 --> 00:40:44,203 De som kidnappade din dotter var de du såg utanför Harrys kontor? 409 00:40:44,283 --> 00:40:45,723 Ja, det stämmer. 410 00:40:46,603 --> 00:40:47,443 Och mannen… 411 00:40:48,563 --> 00:40:49,763 Han är nog död. 412 00:40:53,163 --> 00:40:57,003 Vänta här. Jag ska hitta Broome och skicka hit honom. 413 00:41:13,163 --> 00:41:14,003 Jag har dem. 414 00:41:15,163 --> 00:41:16,963 Kör till vänster om stationen. 415 00:41:17,043 --> 00:41:19,963 Jag öppnar sidoingången. Den är inte övervakad. 416 00:41:28,323 --> 00:41:30,483 Vad ville de dig? 417 00:41:33,283 --> 00:41:35,403 -Jag vet inte. -Sluta ljuga för mig! 418 00:41:35,923 --> 00:41:39,003 Du var inte bara en dansare. Du var en strippa. 419 00:41:40,523 --> 00:41:44,203 Är det vad det handlar om? Du borde ha berättat sanningen. 420 00:41:46,363 --> 00:41:47,643 Sanningen… 421 00:41:54,323 --> 00:41:55,923 Så här är det. 422 00:41:57,163 --> 00:41:58,963 När jag var i din ålder… 423 00:42:00,363 --> 00:42:02,043 …hade jag inte ditt liv. 424 00:42:02,123 --> 00:42:05,843 Jag var ensam. Ingen stöttade mig eller älskade mig. 425 00:42:05,923 --> 00:42:08,203 Inte förrän jag fick jobbet på Vipers. 426 00:42:10,243 --> 00:42:11,243 Och du har rätt. 427 00:42:12,803 --> 00:42:13,963 Jag var dansare. 428 00:42:15,443 --> 00:42:17,083 Jag var så glad över det… 429 00:42:18,643 --> 00:42:20,363 För det var första gången… 430 00:42:22,763 --> 00:42:25,043 …som någon sa att jag var bra på nåt. 431 00:42:28,043 --> 00:42:31,643 Men det fanns en kund där, en riktigt elak kille… 432 00:42:32,963 --> 00:42:34,803 Han blev helt fixerad vid mig. 433 00:42:37,323 --> 00:42:38,163 Och… 434 00:42:39,843 --> 00:42:41,523 Jag trodde att han var död. 435 00:42:43,763 --> 00:42:45,563 Men han kanske lever. 436 00:42:46,163 --> 00:42:47,003 Och… 437 00:42:47,803 --> 00:42:48,643 Och vad? 438 00:42:51,003 --> 00:42:55,203 Jag ljög inte. Jag vet inte vilka de är. 439 00:42:57,723 --> 00:42:59,283 Dödade vi honom, mamma? 440 00:43:00,763 --> 00:43:01,723 Jag vet inte. 441 00:43:03,643 --> 00:43:07,803 Men om han är död, så var det jag som körde vidare. 442 00:43:09,483 --> 00:43:12,163 Och jag skulle göra om det för att skydda dig. 443 00:43:17,643 --> 00:43:19,723 Jag hämtar nåt varmt att dricka. 444 00:43:41,803 --> 00:43:44,163 -Var? -Den här vägen. 445 00:43:48,043 --> 00:43:50,123 Det är här nere. 446 00:44:18,443 --> 00:44:21,003 Det här måste få ett slut. De är i säkerhet. 447 00:44:21,083 --> 00:44:22,323 Det var ett misstag. 448 00:44:23,963 --> 00:44:27,403 Det är över. Inget mer dödande. Jag gick inte med på det. 449 00:44:28,123 --> 00:44:29,163 Som du vill. 450 00:44:29,243 --> 00:44:30,803 Jag överlämnar mig. 451 00:44:36,283 --> 00:44:38,403 Nej! 452 00:44:38,483 --> 00:44:39,323 Hjälp! 453 00:46:37,123 --> 00:46:41,403 Undertexter: Sarah Wallin Bååth