1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,683 --> 00:00:21,683
{\an8}SJU ÅR TIDIGARE
3
00:00:40,283 --> 00:00:41,163
Lucy!
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,083
-Hämta hjälp!
-Ring efter ambulans!
5
00:00:48,523 --> 00:00:50,923
Josephines ersättare. Var är du?
6
00:00:51,003 --> 00:00:51,963
Här, sir.
7
00:00:57,523 --> 00:00:58,603
Rigga upp repen.
8
00:00:58,683 --> 00:01:00,523
Trevligt att träffas.
9
00:01:01,323 --> 00:01:04,683
Nöjet är på min sida. Så hemskt med Lucy.
10
00:01:06,483 --> 00:01:07,323
Är det?
11
00:01:15,403 --> 00:01:17,683
Vet du när din mamma kommer hem?
12
00:01:19,243 --> 00:01:20,563
Ut ur mitt rum!
13
00:01:20,643 --> 00:01:24,443
Vill du ta den här?
Det är lite kyligt dit vi ska.
14
00:02:08,363 --> 00:02:11,043
När misstänkte du att något var fel?
15
00:02:11,723 --> 00:02:15,323
När jag ringde Harry
och en sekreterare svarade.
16
00:02:17,323 --> 00:02:23,363
{\an8}Och när sekreteraren svarade,
då la du på?
17
00:02:24,203 --> 00:02:25,923
{\an8}Ja. Det var konstigt.
18
00:02:27,683 --> 00:02:29,563
{\an8}Därför ringde jag dig.
19
00:02:30,483 --> 00:02:34,243
{\an8}Så du släppte av honom på hans kontor
strax före 12.00.
20
00:02:34,323 --> 00:02:37,283
{\an8}Du ringde mig 17.45.
21
00:02:37,803 --> 00:02:38,683
{\an8}Det stämmer.
22
00:02:38,763 --> 00:02:43,003
{\an8}Rättsläkaren säger att Harry dog
mellan 12.00 och 18.00.
23
00:02:49,603 --> 00:02:50,883
{\an8}Så, den som…
24
00:02:52,803 --> 00:02:53,923
{\an8}Den som gjorde det…
25
00:02:55,563 --> 00:02:58,563
{\an8}De kan ha varit där
innan jag lämnade honom?
26
00:03:08,803 --> 00:03:12,363
{\an8}Du tror väl inte att jag dödade Harry?
27
00:03:12,443 --> 00:03:13,283
{\an8}Nej.
28
00:03:15,323 --> 00:03:19,563
{\an8}-Men jag måste utesluta dig.
-Behöver jag advokat?
29
00:03:21,363 --> 00:03:22,803
{\an8}Du är inte gripen.
30
00:03:25,763 --> 00:03:29,723
La du märke till nåt misstänkt däromkring?
31
00:03:32,403 --> 00:03:33,483
Jag ska sköta mig.
32
00:03:34,643 --> 00:03:35,483
Jag lovar.
33
00:03:39,523 --> 00:03:41,843
Det var en kvinna där.
34
00:03:43,323 --> 00:03:44,203
Och en man.
35
00:03:45,403 --> 00:03:46,243
Unga.
36
00:03:48,003 --> 00:03:49,803
Jag tänkte inte mer på det.
37
00:03:50,323 --> 00:03:52,043
Minns du hur de såg ut?
38
00:03:52,643 --> 00:03:53,483
Ja.
39
00:03:54,003 --> 00:03:55,243
Hur bra?
40
00:03:56,603 --> 00:03:57,723
Tillräckligt.
41
00:04:00,563 --> 00:04:01,883
Hon ska gifta sig.
42
00:04:02,443 --> 00:04:03,283
Okej.
43
00:04:04,283 --> 00:04:05,403
Jag beklagar.
44
00:04:07,403 --> 00:04:09,123
Du låg inte med henne?
45
00:04:09,203 --> 00:04:10,043
Nej.
46
00:04:11,683 --> 00:04:14,683
Jag kysste henne, men hon drog sig undan.
47
00:04:16,483 --> 00:04:17,403
Ja. Stort…
48
00:04:18,843 --> 00:04:23,923
Det är bisarrt.
Hennes fästman är pappa till barnen,
49
00:04:24,003 --> 00:04:29,243
och de är inte små. De är tonåringar.
50
00:04:30,363 --> 00:04:32,363
Varför gifter de sig först nu?
51
00:04:32,883 --> 00:04:34,803
De fick nog barn snabbt,
52
00:04:34,883 --> 00:04:40,403
och sen verkade äktenskap irrelevant
i vardagens virrvarr.
53
00:04:41,203 --> 00:04:45,123
Nu när han är medelålders
har han blivit romantisk.
54
00:04:45,203 --> 00:04:49,283
Han friade och hon tänkte:
"Vad fan, varför inte? En fest vore kul."
55
00:04:50,243 --> 00:04:52,923
-Jag kollade upp honom.
-Naturligtvis.
56
00:04:53,443 --> 00:04:57,123
-Bara… av ren nyfikenhet.
-Och?
57
00:04:57,203 --> 00:04:58,403
En medelmåtta.
58
00:04:59,243 --> 00:05:00,443
Han heter Dave.
59
00:05:01,563 --> 00:05:04,003
Och tro mig, han är definitivt en Dave.
60
00:05:07,283 --> 00:05:08,203
En medelmåtta?
61
00:05:09,883 --> 00:05:12,483
Han är het. Dave eller inte.
62
00:05:13,443 --> 00:05:14,323
Kolla.
63
00:05:14,403 --> 00:05:17,323
Inte-medelmåttiga Dave
hamnade i bråk en utekväll.
64
00:05:18,683 --> 00:05:20,203
Han hävdade självförsvar.
65
00:05:23,723 --> 00:05:25,523
Är det inte konstigt?
66
00:05:26,083 --> 00:05:27,683
Cassie dyker upp, och sen…
67
00:05:29,683 --> 00:05:30,523
Guy,
68
00:05:31,123 --> 00:05:32,003
Harry.
69
00:05:32,963 --> 00:05:36,643
Plötsligt börjar folk dyka upp…
70
00:05:38,203 --> 00:05:39,043
…döda.
71
00:05:41,243 --> 00:05:42,683
Han har kort stubin.
72
00:05:45,843 --> 00:05:47,283
Vet du vad jag tror?
73
00:05:48,603 --> 00:05:49,883
Du är galen.
74
00:05:49,963 --> 00:05:50,803
Ja.
75
00:05:53,203 --> 00:05:54,363
{\an8}Kanske.
76
00:06:01,243 --> 00:06:03,523
Det känns som ett gisslandrama.
77
00:06:09,843 --> 00:06:10,683
Nästan framme.
78
00:06:11,563 --> 00:06:12,443
Så där.
79
00:06:18,843 --> 00:06:20,243
Och nu!
80
00:06:21,523 --> 00:06:24,043
Vi älskar dig, Dave!
81
00:06:26,563 --> 00:06:28,243
DAVES KILLAR
82
00:06:28,323 --> 00:06:31,683
-Får jag sätta på ögonbindeln igen?
-Här är du, älskling!
83
00:06:31,763 --> 00:06:32,643
Svep!
84
00:06:32,723 --> 00:06:34,083
Ja!
85
00:06:34,163 --> 00:06:37,443
Svep!
86
00:06:39,923 --> 00:06:40,763
Ja!
87
00:06:41,643 --> 00:06:47,923
Välkommen till din svensexa, min vän.
Det borde ha skett för flera år sen,
88
00:06:48,003 --> 00:06:51,043
men var inte ledsen över
att hon sa nej 100 gånger.
89
00:06:51,123 --> 00:06:55,803
Vi kom dit till slut.
Och vi ska göra det värt väntan!
90
00:06:57,003 --> 00:06:59,163
Ja!
91
00:06:59,723 --> 00:07:00,803
Då kör vi.
92
00:07:49,603 --> 00:07:50,443
Fantastiskt.
93
00:07:51,203 --> 00:07:52,043
Bra jobbat.
94
00:07:58,523 --> 00:08:00,603
Vilken talang.
95
00:08:01,123 --> 00:08:03,963
Vi har likadan hårfärg,
men gåvan är hennes egen.
96
00:08:04,043 --> 00:08:06,843
Hon kommer att kvala till finalen i år.
97
00:08:07,363 --> 00:08:10,803
Det är bara… Ursäkta, det är lite genant.
98
00:08:10,883 --> 00:08:14,643
Så här är det.
Finalförberedelserna är inte billiga.
99
00:08:14,723 --> 00:08:18,443
Det finns stipendier,
men konkurrensen är stor.
100
00:08:18,523 --> 00:08:20,683
Var beredd på det.
101
00:08:20,763 --> 00:08:21,923
Absolut. Ja.
102
00:08:22,443 --> 00:08:28,403
Jag tar upp det nu,
för jag saknar fortfarande 700,
103
00:08:28,483 --> 00:08:31,003
och autogirot avbröts, så…
104
00:08:33,083 --> 00:08:36,883
Förlåt. Det måste ha blivit ett misstag.
105
00:08:36,963 --> 00:08:38,803
Jag betalar det direkt.
106
00:08:38,883 --> 00:08:42,523
Jag får en rejäl bonus på lördag,
så då ordnar det sig.
107
00:08:42,603 --> 00:08:44,243
Toppen. Tack.
108
00:08:49,203 --> 00:08:51,243
Ja, precis. Men med lugg.
109
00:08:52,883 --> 00:08:54,083
Ja, och uppsatt.
110
00:08:57,603 --> 00:09:00,523
-Ja, precis så.
-Och killen?
111
00:09:03,683 --> 00:09:04,723
Nöjd?
112
00:09:05,603 --> 00:09:08,563
-Ja.
-Ska ni sitta hela natten?
113
00:09:08,643 --> 00:09:11,683
-Vad gör du här så sent?
-Jag behövde min laddare.
114
00:09:11,763 --> 00:09:13,883
Min dotter lämnar dem hos mitt ex.
115
00:09:13,963 --> 00:09:17,123
Nu har hon dussintals såna
och huset och hunden.
116
00:09:17,723 --> 00:09:18,563
Förlåt.
117
00:09:19,243 --> 00:09:20,523
Vem är det här?
118
00:09:20,603 --> 00:09:23,483
Hon är ett potentiellt vittne
i Suttonfallet.
119
00:09:24,283 --> 00:09:25,203
Okej.
120
00:09:25,803 --> 00:09:31,043
Hon såg dem utanför hans kontor
vid den aktuella tidpunkten.
121
00:09:32,163 --> 00:09:33,003
Strålande.
122
00:09:34,763 --> 00:09:36,083
Fortsätt.
123
00:09:37,083 --> 00:09:41,403
Skicka dem till mig
innan de går ut till pressen. Okej?
124
00:09:42,643 --> 00:09:43,763
När det är klart.
125
00:10:02,723 --> 00:10:04,483
Kom igen.
126
00:10:08,603 --> 00:10:09,563
Vad?
127
00:10:09,643 --> 00:10:12,883
Säg att ni inte dödade Harry Sutton.
128
00:10:14,723 --> 00:10:17,123
Herregud, hur tänkte ni?
129
00:10:17,203 --> 00:10:19,683
Vänta, har du dålig mottagning?
130
00:10:19,763 --> 00:10:22,083
Va? Nej. Jag hör dig.
131
00:10:22,163 --> 00:10:23,403
Det hoppas jag.
132
00:10:23,483 --> 00:10:28,203
Det lät nämligen
som om din åsikt skulle vara viktig.
133
00:10:28,283 --> 00:10:31,363
Vi jobbar inte för dig.
Vi jobbar för Del Flynn.
134
00:10:31,443 --> 00:10:35,923
-Det här har gått för långt.
-Ja. Det här samtalet har gått för långt.
135
00:10:36,003 --> 00:10:36,843
Lyssna på mig…
136
00:10:36,923 --> 00:10:37,963
Nej.
137
00:10:38,043 --> 00:10:42,403
Men du ska få en chans
att kompensera för din respektlösa ton.
138
00:10:42,483 --> 00:10:45,043
Vi skickar ett foto på en kvinna.
139
00:10:45,123 --> 00:10:47,243
Säg till om du känner igen henne.
140
00:11:13,363 --> 00:11:14,203
Nej.
141
00:11:15,443 --> 00:11:16,443
Det gör jag inte.
142
00:11:17,203 --> 00:11:19,563
Hon heter Megan Pierce.
143
00:11:19,643 --> 00:11:22,883
Meddela oss direkt om du hör nåt om henne.
144
00:11:35,403 --> 00:11:38,843
Okej, mina herrar.
Vi verkar ha vandrat in i ungdomens dal.
145
00:11:38,923 --> 00:11:42,803
En tia till alla som kan se nån
som föddes i förra århundradet.
146
00:11:44,363 --> 00:11:47,883
Hon spelar i min dotters hockeylag.
Mandem, baren.
147
00:11:47,963 --> 00:11:49,963
Jag hittar er. Jag måste pissa.
148
00:12:22,363 --> 00:12:23,323
Ursäkta, kompis.
149
00:12:24,363 --> 00:12:27,963
Du ska aldrig mer dricka nåt kolsyrat.
150
00:12:28,923 --> 00:12:31,003
Det händer alla. Ingen fara.
151
00:12:33,283 --> 00:12:34,603
Vi känner varann, va?
152
00:12:35,483 --> 00:12:38,203
-Gör vi?
-Är du från Ridgewood?
153
00:12:39,123 --> 00:12:39,963
Nej.
154
00:12:40,683 --> 00:12:43,643
Jag har en vän som bor där.
Vi går ut ibland.
155
00:12:43,723 --> 00:12:45,083
Det kan vara det.
156
00:12:45,603 --> 00:12:48,843
Förlåt, jag är lite full.
157
00:12:48,923 --> 00:12:51,003
Det har jag väl redan sagt?
158
00:12:51,923 --> 00:12:52,963
Herregud!
159
00:12:54,883 --> 00:12:57,083
Det är min svensexa.
160
00:12:57,163 --> 00:13:00,763
Jag skulle säga grattis,
men du verkar inte så glad.
161
00:13:00,843 --> 00:13:03,643
Jag är väldigt nöjd med min fästmö.
162
00:13:05,203 --> 00:13:07,203
Har du några minttabletter?
163
00:13:07,283 --> 00:13:08,123
Tuggummi?
164
00:13:08,643 --> 00:13:09,483
Min räddare.
165
00:13:10,643 --> 00:13:13,163
Tack. Okej. Ha en trevlig kväll.
166
00:13:13,243 --> 00:13:14,123
Ta det lugnt.
167
00:13:19,843 --> 00:13:21,363
Fyll på!
168
00:13:31,163 --> 00:13:32,523
De köpte tequila!
169
00:13:32,603 --> 00:13:36,683
Det här är en man jag träffade på toa.
170
00:13:36,763 --> 00:13:38,163
Åh nej!
171
00:13:39,083 --> 00:13:41,243
Ni måste få i honom lite mer.
172
00:13:41,323 --> 00:13:43,083
-Slå dig ner.
-Kom igen.
173
00:13:43,163 --> 00:13:44,043
Skål.
174
00:13:47,323 --> 00:13:48,683
För fan!
175
00:13:52,923 --> 00:13:56,603
Sätt dig! Ge honom en öl eller nåt!
176
00:13:57,923 --> 00:14:00,483
Jag kollade dörren
i Stewart Greens källare.
177
00:14:00,563 --> 00:14:01,683
Och?
178
00:14:01,763 --> 00:14:05,243
Det är bara en garderob.
Med en gul resväska inuti.
179
00:14:07,763 --> 00:14:09,563
Kan jag berätta nåt?
180
00:14:13,363 --> 00:14:16,323
Män försvinner under Carnival varje år.
181
00:14:17,563 --> 00:14:18,403
Som Stewart?
182
00:14:18,483 --> 00:14:20,603
Som Stewart. Och sedan Stewart.
183
00:14:21,723 --> 00:14:22,843
De antas vara döda,
184
00:14:22,923 --> 00:14:26,563
och deras nära och kära bryter ihop
när de inte får svar.
185
00:14:27,803 --> 00:14:30,403
Du säger att nån såg Stewart Green
på Vipers,
186
00:14:30,483 --> 00:14:33,283
men du lovade personen
att inte berätta om det.
187
00:14:33,803 --> 00:14:36,603
Skit i det löftet, rent ut sagt.
188
00:14:36,683 --> 00:14:39,123
Vi måste få veta om Stewart Green lever.
189
00:14:39,203 --> 00:14:42,763
Det påverkar inte bara ditt liv. Män dör.
190
00:14:48,123 --> 00:14:49,203
Det var Lorraine.
191
00:14:50,603 --> 00:14:53,243
Det var hon som såg Stewart på Vipers.
192
00:15:00,403 --> 00:15:02,803
Jag ringer dig så fort jag hör något.
193
00:15:03,363 --> 00:15:04,603
Okej. Hej då.
194
00:15:25,363 --> 00:15:28,323
Dave här.
Jag kan inte svara. Lämna ett meddelande.
195
00:15:34,003 --> 00:15:36,683
Hej, det är Kayleigh.
Lämna ett meddelande.
196
00:15:45,843 --> 00:15:46,683
Hej, mamma.
197
00:15:47,323 --> 00:15:48,523
Varför är du vaken?
198
00:15:49,243 --> 00:15:51,043
-Hur går övernattningen?
-Bra.
199
00:15:51,123 --> 00:15:53,363
Bra. Gick det bra för Jordan?
200
00:15:53,443 --> 00:15:56,403
-Jag tror det.
-Jag älskar dig. Vi ses imorgon.
201
00:15:56,483 --> 00:15:57,323
Hej då.
202
00:16:21,163 --> 00:16:22,443
Åh, Cassie.
203
00:16:22,523 --> 00:16:24,603
Är du kvar på Vipers?
204
00:16:24,683 --> 00:16:26,643
Ja, du kan väl komma hit?
205
00:16:26,723 --> 00:16:28,523
Vi har minnesstund för Harry.
206
00:16:28,603 --> 00:16:31,203
-Jag har precis träffat Broome.
-Okej.
207
00:16:32,643 --> 00:16:34,763
Jag sa att du såg Stewart.
208
00:16:35,643 --> 00:16:38,083
Det är inte viktigt idag.
209
00:16:38,163 --> 00:16:39,723
-Kom hit.
-Ja.
210
00:16:40,403 --> 00:16:41,763
Okej.
211
00:16:46,123 --> 00:16:50,243
Det hade varit bättre
om hon sagt ja första gången.
212
00:16:50,323 --> 00:16:51,443
Vad menar du?
213
00:16:51,523 --> 00:16:54,923
Dave har försökt få henne att gifta sig…
Hur länge är det?
214
00:16:55,443 --> 00:16:56,803
Vi körde med VHS då.
215
00:16:56,883 --> 00:17:00,803
Vi har tre barn.
Vi är typ gifta minus den gifta delen.
216
00:17:01,963 --> 00:17:04,323
Har hon aldrig varit gift förut?
217
00:17:04,403 --> 00:17:05,843
-Nej.
-Förlovad?
218
00:17:06,643 --> 00:17:07,763
-Nej.
-Är du säker?
219
00:17:08,323 --> 00:17:10,203
Jag tror att jag är säker.
220
00:17:11,443 --> 00:17:14,763
Man vet aldrig med folk.
Det är min erfarenhet.
221
00:17:15,643 --> 00:17:17,403
Hemligheter i garderober.
222
00:17:17,923 --> 00:17:20,403
Hon har aldrig varit gift eller förlovad.
223
00:17:21,003 --> 00:17:23,483
-Dave, vi borde…
-Ja, det borde vi.
224
00:17:23,563 --> 00:17:28,843
Seriöst, vad fick henne att ändra sig
gällande dig?
225
00:17:30,603 --> 00:17:33,883
Vad fick henne att nappa till slut?
226
00:17:33,963 --> 00:17:35,843
Min oklanderliga charm?
227
00:17:37,203 --> 00:17:40,043
Hon är säkert en sån tjej, Megan.
228
00:17:41,243 --> 00:17:42,083
Va?
229
00:17:44,283 --> 00:17:47,603
-Ursäkta. Känner du min fästmö?
-Nej.
230
00:17:47,683 --> 00:17:50,883
Killen därborta nämnde hennes namn.
231
00:17:51,763 --> 00:17:55,243
Nu ska jag gå hem och lägga mig. Grattis.
232
00:18:02,563 --> 00:18:03,403
Hallå!
233
00:18:04,803 --> 00:18:06,163
Vem är du?
234
00:18:06,243 --> 00:18:08,043
-Vad menar du?
-Det jag säger.
235
00:18:08,643 --> 00:18:10,603
Vem är du, och vad vill du?
236
00:18:10,683 --> 00:18:13,163
-Jag vill inte ha nåt, bara…
-Skitsnack.
237
00:18:14,083 --> 00:18:15,883
-Känner du Megan?
-Du!
238
00:18:15,963 --> 00:18:19,403
Försök inte. Jag försöker ha trevligt
med mina polare.
239
00:18:19,483 --> 00:18:21,763
-Sen kommer du…
-Du bjöd in mig.
240
00:18:21,843 --> 00:18:24,923
Hur känner du henne?
Ingen av dem sa hennes namn.
241
00:18:26,203 --> 00:18:28,163
Du är full. Gå in igen.
242
00:18:28,243 --> 00:18:30,923
Jag frågar en gång till. Vem är du?
243
00:18:31,003 --> 00:18:34,363
-Jag är ingen.
-Sluta ljuga för mig!
244
00:18:34,443 --> 00:18:36,283
-Känner du Megan?
-Gör du?
245
00:18:36,363 --> 00:18:37,923
Vad fan ska det betyda?
246
00:18:38,443 --> 00:18:42,603
Kvinnan du gifter dig med.
Känner du henne? För vet du vad?
247
00:18:44,643 --> 00:18:45,883
Det gör du inte.
248
00:19:13,403 --> 00:19:14,723
Nej!
249
00:19:30,123 --> 00:19:30,963
Lugna er.
250
00:20:01,603 --> 00:20:02,803
Skönt att du är här.
251
00:20:04,203 --> 00:20:07,083
-Kom igen. Nu gör vi det här. Okej?
-Ja.
252
00:20:08,083 --> 00:20:10,243
Jag fattar inte att han är borta.
253
00:20:10,323 --> 00:20:14,643
Vi tar ett glas. Jag måste hålla tal.
Alla har kommit hit för Harry.
254
00:20:25,923 --> 00:20:27,563
Hallå? Hör ni mig?
255
00:20:33,763 --> 00:20:36,003
Alla som kände Harry älskade honom.
256
00:20:38,963 --> 00:20:42,523
Han hade sina demoner.
Det har vi allihop, men han var…
257
00:20:43,483 --> 00:20:45,203
Han var ren, på sitt sätt.
258
00:20:45,883 --> 00:20:48,843
Han såg allas renhet, bortom det trasiga.
259
00:20:48,923 --> 00:20:51,163
Och ibland kunde han hitta den åt en.
260
00:20:51,243 --> 00:20:54,043
Inte din, Rudy.
Du är en snuskgubbe, som han sa.
261
00:20:56,403 --> 00:20:58,163
Han var en sån person.
262
00:20:59,123 --> 00:21:02,083
Han ville aldrig
att man skulle känna sorg.
263
00:21:02,163 --> 00:21:05,283
Han tog på sig världens tyngd.
264
00:21:05,923 --> 00:21:08,403
Han lät ingen sjunka för djupt.
265
00:21:09,243 --> 00:21:11,363
Han fick oss alltid att skratta.
266
00:21:11,443 --> 00:21:12,683
Vi älskade honom.
267
00:21:14,803 --> 00:21:18,323
Och han gav allt han hade till alla.
268
00:21:21,243 --> 00:21:22,683
Och nu är han borta.
269
00:21:26,443 --> 00:21:27,683
Jag kommer att sakna…
270
00:21:27,763 --> 00:21:28,723
Förlåt.
271
00:21:32,683 --> 00:21:34,883
Jag kommer alltid att sakna honom.
272
00:21:37,723 --> 00:21:38,923
För Harry.
273
00:21:40,563 --> 00:21:41,683
Godnatt
274
00:21:42,403 --> 00:21:46,523
Det här är farväl
275
00:21:48,243 --> 00:21:51,923
Det här är farväl
276
00:21:54,043 --> 00:21:57,043
Det här är farväl
277
00:21:57,123 --> 00:21:58,003
Bra tal.
278
00:21:58,603 --> 00:21:59,443
Tack.
279
00:22:01,683 --> 00:22:04,123
Tal är lätta när de kommer från hjärtat.
280
00:22:05,403 --> 00:22:07,963
Jag vet att du är arg på mig.
281
00:22:09,883 --> 00:22:12,563
Varför sa jag inte
att jag såg Stewart Green?
282
00:22:13,163 --> 00:22:14,723
Sätt dig.
283
00:22:20,203 --> 00:22:25,363
Jag vill inte spela cancer-kortet,
men jag måste vara ärlig.
284
00:22:25,443 --> 00:22:27,603
Det var lågprioriterat.
285
00:22:27,683 --> 00:22:31,043
Även när det är en saknad man
som trotts vara död i 17 år?
286
00:22:31,123 --> 00:22:32,483
Ja, jag antar det.
287
00:22:32,563 --> 00:22:34,163
Jag tänkte inte.
288
00:22:34,243 --> 00:22:37,363
Men jag ska berätta allt jag vet.
289
00:22:52,523 --> 00:22:56,003
Det här är farväl
290
00:22:56,083 --> 00:22:58,683
På begravningar är du
bevisligen romantiker.
291
00:23:01,363 --> 00:23:02,923
Du älskade honom.
292
00:23:03,003 --> 00:23:04,323
Jag är här.
293
00:23:04,403 --> 00:23:05,683
Jag hjälper dig.
294
00:23:09,843 --> 00:23:12,723
Det här är farväl
295
00:23:15,323 --> 00:23:18,563
Det här är farväl
296
00:23:21,123 --> 00:23:24,363
Det här är farväl
297
00:23:41,883 --> 00:23:43,123
Du måste följa med.
298
00:23:44,683 --> 00:23:46,683
Snälla, fråga mig inte varför.
299
00:23:47,803 --> 00:23:49,003
Sätt dig i bilen.
300
00:24:13,443 --> 00:24:14,283
Hej då.
301
00:24:14,363 --> 00:24:16,603
Jag måste fråga dig om en sak till.
302
00:24:16,683 --> 00:24:19,123
Varför sa du till Levine att hon var död?
303
00:24:21,403 --> 00:24:26,123
För att han inte skulle få några idéer.
Cassie har ett nytt liv nu.
304
00:24:26,203 --> 00:24:28,083
Men att säga att hon hade dött?
305
00:24:28,923 --> 00:24:33,003
Varför sa du inte
att hon hade flyttat till Kanada?
306
00:24:33,083 --> 00:24:35,003
Kanada? Vem flyttar till Kanada?
307
00:24:35,963 --> 00:24:38,683
Då hade han bara tagit nästa flyg dit.
308
00:24:38,763 --> 00:24:40,283
Kände du inte honom då?
309
00:24:40,363 --> 00:24:44,843
Inte direkt. Bara genom förhör
efter att Cassie försvann.
310
00:24:44,923 --> 00:24:45,923
Det gjorde jag.
311
00:24:47,163 --> 00:24:50,963
Han var här natten då Cassie rymde.
Då Stewart försvann.
312
00:24:51,043 --> 00:24:52,163
-Ray?
-Ja.
313
00:24:53,643 --> 00:24:56,123
Ja, han sa att han älskade Cassie.
314
00:24:56,763 --> 00:24:59,083
Det gjorde han nog, men…
315
00:25:00,523 --> 00:25:02,123
Så som han var med henne…
316
00:25:04,243 --> 00:25:05,923
Det var mer ett beroende.
317
00:25:48,843 --> 00:25:49,683
Kayleigh?
318
00:26:14,003 --> 00:26:16,283
VI HAR DIN DOTTER.
ALLT GÅR BRA OM DU RINGER. INGEN POLIS
319
00:26:31,043 --> 00:26:33,723
Hej, det är Kayleigh.
Lämna ett meddelande.
320
00:26:43,163 --> 00:26:44,283
Är allt okej?
321
00:26:44,803 --> 00:26:47,283
Bea, var är Kayleigh? Är hon med dig?
322
00:26:47,363 --> 00:26:52,363
Nej, hon messade
och skrev att hon inte mår bra.
323
00:26:52,443 --> 00:26:53,283
När då?
324
00:26:54,323 --> 00:26:56,443
-När då?
-Är allt okej?
325
00:26:56,523 --> 00:26:57,403
Bea, när?
326
00:26:57,963 --> 00:26:59,523
Sent. 22.30.
327
00:26:59,603 --> 00:27:01,883
-Hon skulle ha kommit tidigare.
-Fan!
328
00:27:07,283 --> 00:27:08,323
Kom igen.
329
00:27:24,763 --> 00:27:27,443
Äntligen! Hej.
330
00:27:27,523 --> 00:27:28,723
Det tog ett tag.
331
00:27:30,123 --> 00:27:31,203
Var är hon?
332
00:27:31,283 --> 00:27:32,163
Tyst.
333
00:27:33,723 --> 00:27:36,603
Lyssna noga
om du vill ha tillbaka din dotter.
334
00:27:37,123 --> 00:27:40,203
Det går en skogsväg från Rigby Road
i Walwick.
335
00:27:40,283 --> 00:27:41,763
Anteckna det här.
336
00:27:41,843 --> 00:27:44,563
Kör ner där
så kommer du till en korsning.
337
00:27:45,083 --> 00:27:48,203
-Vi väntar där, så kan vi prata.
-Och Kayleigh?
338
00:27:48,283 --> 00:27:50,563
Vi får se hur samtalet går.
339
00:27:51,683 --> 00:27:52,843
Och skynda dig.
340
00:27:53,563 --> 00:27:55,763
Vi har väntat på dig hela natten.
341
00:27:56,283 --> 00:27:57,763
Vem är du?
342
00:27:57,843 --> 00:28:01,563
Och Megan… Berätta inte för någon.
343
00:28:02,483 --> 00:28:05,883
Du vill väl inte förlora
både din advokat och din dotter?
344
00:28:05,963 --> 00:28:06,963
Vi ses snart.
345
00:28:16,563 --> 00:28:17,403
Kom igen.
346
00:28:17,483 --> 00:28:20,723
Kriminalinspektör Michael Broome.
Lämna ett meddelande.
347
00:29:07,483 --> 00:29:09,803
CARLTON FLYNN
MATCHENS SPELARE, U15 2014
348
00:29:18,083 --> 00:29:19,563
-Hej, Del.
-Hej, vännen.
349
00:29:33,523 --> 00:29:34,763
-Hej.
-Hej då, Jen.
350
00:29:48,843 --> 00:29:50,083
Hej, min kära.
351
00:30:40,803 --> 00:30:44,403
Hej, mr Flynn. Ursäkta att jag stör.
352
00:30:44,483 --> 00:30:46,523
Fram med det. Hittade du Carlton?
353
00:30:47,363 --> 00:30:48,923
Nej, det är inte det.
354
00:30:49,003 --> 00:30:50,203
Jag beklagar.
355
00:30:51,523 --> 00:30:52,523
Vad är det då?
356
00:30:53,923 --> 00:30:55,443
Det passar inte just nu.
357
00:30:55,523 --> 00:30:57,723
Jag vill inte göra situationen värre.
358
00:30:57,803 --> 00:31:00,323
Men jag är orolig över paret du anlitade.
359
00:31:00,403 --> 00:31:02,203
Väldigt orolig.
360
00:31:03,003 --> 00:31:04,723
De dödar folk, Del.
361
00:31:05,483 --> 00:31:08,683
Jag visste att de inte var helt renhåriga,
362
00:31:08,763 --> 00:31:10,523
men det här är för mycket.
363
00:31:11,043 --> 00:31:12,643
Folk? Vilka då?
364
00:31:12,723 --> 00:31:16,883
Hörde du om Livingstone-advokaten?
Det var de. Jag gav dem hans namn.
365
00:31:17,403 --> 00:31:19,123
Jag bryter ihop.
366
00:31:19,203 --> 00:31:22,003
Nu är de ute efter en kvinna,
en vanlig mamma.
367
00:31:23,523 --> 00:31:25,043
Det har gått för långt.
368
00:31:26,803 --> 00:31:28,523
De skulle hitta Carlton.
369
00:31:29,043 --> 00:31:30,643
Del, snälla.
370
00:31:31,203 --> 00:31:33,643
Det har spårat ur.
371
00:31:33,723 --> 00:31:36,803
Ring inte igen förrän du hittar Carlton.
372
00:31:44,563 --> 00:31:45,683
Kom igen, älskling.
373
00:31:49,443 --> 00:31:52,683
Jag kan inte prata med Marlene.
Hon är inte hans mamma.
374
00:31:58,443 --> 00:32:00,923
Bara föräldrar förstår smärtan.
375
00:32:05,723 --> 00:32:07,203
Men jag lovar dig, Maria…
376
00:32:08,803 --> 00:32:10,163
Jag ska hitta vår son.
377
00:32:44,563 --> 00:32:46,643
Ray, vad händer?
378
00:32:48,723 --> 00:32:49,923
Varför är vi här?
379
00:32:51,963 --> 00:32:53,323
Jag kom ihåg nåt.
380
00:32:55,123 --> 00:32:56,123
Vad då?
381
00:32:56,203 --> 00:32:59,803
Det var här det hände.
Den kvällen, innan jag åkte till dig.
382
00:33:07,163 --> 00:33:08,003
Jag var här.
383
00:33:30,523 --> 00:33:32,243
Du har anlänt.
384
00:35:45,523 --> 00:35:49,323
Jag försöker inte fly! Kan jag få kissa?
385
00:35:50,643 --> 00:35:52,443
Det är därför hinken står där.
386
00:36:37,163 --> 00:36:38,083
Vänta.
387
00:37:15,883 --> 00:37:16,803
Mamma, sluta!
388
00:37:53,203 --> 00:37:54,043
Fly!
389
00:38:16,163 --> 00:38:17,163
Skynda på!
390
00:38:44,563 --> 00:38:45,803
Han håller sig kvar!
391
00:39:07,883 --> 00:39:09,203
Jag trodde att jag skulle dö!
392
00:39:09,283 --> 00:39:12,523
-Och att du skulle dö!
-Kayleigh, jag är så ledsen.
393
00:39:12,603 --> 00:39:15,843
-Vilka var de där jävlarna?
-Jag vet inte.
394
00:39:15,923 --> 00:39:19,123
Men vi ska till polisen nu.
På en gång, okej?
395
00:39:19,923 --> 00:39:22,203
Jag ska få dig i säkerhet.
396
00:39:22,283 --> 00:39:23,283
Ring Broome!
397
00:39:23,803 --> 00:39:24,883
Ringer Broome.
398
00:39:32,523 --> 00:39:35,763
Kriminalinspektör Michael Broome.
Lämna ett meddelande.
399
00:39:51,523 --> 00:39:53,163
Broome är inte här nu, så…
400
00:39:53,243 --> 00:39:56,763
Personerna på skissen
kidnappade min dotter.
401
00:39:58,083 --> 00:40:00,683
Okej, jag kan ta hand om er.
402
00:40:01,483 --> 00:40:02,523
Följ med mig.
403
00:40:05,123 --> 00:40:05,963
Det är okej.
404
00:40:20,043 --> 00:40:22,603
Hon var i mitt rum. De vet var vi bor.
405
00:40:23,163 --> 00:40:26,003
Vi skickar folk hem till er.
Är det någon där nu?
406
00:40:27,203 --> 00:40:29,883
Nej, inte förrän imorgon.
407
00:40:37,403 --> 00:40:38,843
Du är säker här. Okej?
408
00:40:40,203 --> 00:40:44,203
De som kidnappade din dotter
var de du såg utanför Harrys kontor?
409
00:40:44,283 --> 00:40:45,723
Ja, det stämmer.
410
00:40:46,603 --> 00:40:47,443
Och mannen…
411
00:40:48,563 --> 00:40:49,763
Han är nog död.
412
00:40:53,163 --> 00:40:57,003
Vänta här. Jag ska hitta Broome
och skicka hit honom.
413
00:41:13,163 --> 00:41:14,003
Jag har dem.
414
00:41:15,163 --> 00:41:16,963
Kör till vänster om stationen.
415
00:41:17,043 --> 00:41:19,963
Jag öppnar sidoingången.
Den är inte övervakad.
416
00:41:28,323 --> 00:41:30,483
Vad ville de dig?
417
00:41:33,283 --> 00:41:35,403
-Jag vet inte.
-Sluta ljuga för mig!
418
00:41:35,923 --> 00:41:39,003
Du var inte bara en dansare.
Du var en strippa.
419
00:41:40,523 --> 00:41:44,203
Är det vad det handlar om?
Du borde ha berättat sanningen.
420
00:41:46,363 --> 00:41:47,643
Sanningen…
421
00:41:54,323 --> 00:41:55,923
Så här är det.
422
00:41:57,163 --> 00:41:58,963
När jag var i din ålder…
423
00:42:00,363 --> 00:42:02,043
…hade jag inte ditt liv.
424
00:42:02,123 --> 00:42:05,843
Jag var ensam.
Ingen stöttade mig eller älskade mig.
425
00:42:05,923 --> 00:42:08,203
Inte förrän jag fick jobbet på Vipers.
426
00:42:10,243 --> 00:42:11,243
Och du har rätt.
427
00:42:12,803 --> 00:42:13,963
Jag var dansare.
428
00:42:15,443 --> 00:42:17,083
Jag var så glad över det…
429
00:42:18,643 --> 00:42:20,363
För det var första gången…
430
00:42:22,763 --> 00:42:25,043
…som någon sa att jag var bra på nåt.
431
00:42:28,043 --> 00:42:31,643
Men det fanns en kund där,
en riktigt elak kille…
432
00:42:32,963 --> 00:42:34,803
Han blev helt fixerad vid mig.
433
00:42:37,323 --> 00:42:38,163
Och…
434
00:42:39,843 --> 00:42:41,523
Jag trodde att han var död.
435
00:42:43,763 --> 00:42:45,563
Men han kanske lever.
436
00:42:46,163 --> 00:42:47,003
Och…
437
00:42:47,803 --> 00:42:48,643
Och vad?
438
00:42:51,003 --> 00:42:55,203
Jag ljög inte. Jag vet inte vilka de är.
439
00:42:57,723 --> 00:42:59,283
Dödade vi honom, mamma?
440
00:43:00,763 --> 00:43:01,723
Jag vet inte.
441
00:43:03,643 --> 00:43:07,803
Men om han är död,
så var det jag som körde vidare.
442
00:43:09,483 --> 00:43:12,163
Och jag skulle göra om det
för att skydda dig.
443
00:43:17,643 --> 00:43:19,723
Jag hämtar nåt varmt att dricka.
444
00:43:41,803 --> 00:43:44,163
-Var?
-Den här vägen.
445
00:43:48,043 --> 00:43:50,123
Det är här nere.
446
00:44:18,443 --> 00:44:21,003
Det här måste få ett slut.
De är i säkerhet.
447
00:44:21,083 --> 00:44:22,323
Det var ett misstag.
448
00:44:23,963 --> 00:44:27,403
Det är över. Inget mer dödande.
Jag gick inte med på det.
449
00:44:28,123 --> 00:44:29,163
Som du vill.
450
00:44:29,243 --> 00:44:30,803
Jag överlämnar mig.
451
00:44:36,283 --> 00:44:38,403
Nej!
452
00:44:38,483 --> 00:44:39,323
Hjälp!
453
00:46:37,123 --> 00:46:41,403
Undertexter: Sarah Wallin Bååth