1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,683 --> 00:00:21,683 {\an8}SETE ANOS ATRÁS 3 00:00:40,283 --> 00:00:41,163 Lucy! 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,083 - Chamem ajuda! - Alguém chame uma ambulância! 5 00:00:48,523 --> 00:00:50,923 Substituta de Josephine. Cadê você? 6 00:00:51,003 --> 00:00:51,963 Aqui, senhor. 7 00:00:57,523 --> 00:00:58,603 Ajeitem as cordas. 8 00:00:58,683 --> 00:00:59,683 É um prazer. 9 00:01:01,323 --> 00:01:04,683 O prazer é todo meu. Triste o que houve com Lucy. 10 00:01:06,483 --> 00:01:07,323 É mesmo? 11 00:01:15,403 --> 00:01:17,683 Sabe quando sua mamãe vai chegar? 12 00:01:19,243 --> 00:01:20,563 Saia do meu quarto. 13 00:01:20,643 --> 00:01:24,443 Quer levá-lo? É um pouco frio lá aonde vamos. 14 00:02:08,363 --> 00:02:11,043 Quando suspeitou que algo não estava certo? 15 00:02:11,723 --> 00:02:15,323 Quando liguei para o Harry e essa tal secretária atendeu. 16 00:02:17,323 --> 00:02:20,843 {\an8}E depois que essa secretária atendeu o telefone do Harry 17 00:02:21,803 --> 00:02:23,363 {\an8}você desligou, correto? 18 00:02:24,203 --> 00:02:25,923 {\an8}Sim. Foi estranho. 19 00:02:27,683 --> 00:02:29,563 {\an8}Por isso te deixei a mensagem. 20 00:02:30,483 --> 00:02:34,243 {\an8}Você o deixou no escritório dele pouco antes do meio-dia 21 00:02:34,323 --> 00:02:37,283 {\an8}e ligou pro meu telefone às 17h45. 22 00:02:37,803 --> 00:02:38,683 {\an8}Exato. 23 00:02:38,763 --> 00:02:42,923 {\an8}A perícia diz que a hora da morte de Harry foi entre 12h e 16h. 24 00:02:49,643 --> 00:02:50,883 {\an8}Então… 25 00:02:52,803 --> 00:02:53,883 {\an8}quem fez isso, 26 00:02:55,563 --> 00:02:58,563 {\an8}já poderia estar lá antes de eu deixá-lo? 27 00:03:08,803 --> 00:03:10,363 {\an8}Você não acha que eu 28 00:03:11,243 --> 00:03:12,363 {\an8}matei Harry? 29 00:03:12,443 --> 00:03:13,283 {\an8}Não acho. 30 00:03:15,323 --> 00:03:17,363 {\an8}Mas preciso descartar você. 31 00:03:18,363 --> 00:03:19,643 {\an8}Preciso de advogado? 32 00:03:21,363 --> 00:03:22,803 {\an8}Você não está presa. 33 00:03:25,763 --> 00:03:29,723 Depois que chegou lá, notou algo suspeito no local? 34 00:03:32,403 --> 00:03:33,923 Vou tentar ficar bem. 35 00:03:34,643 --> 00:03:35,483 Prometo. 36 00:03:39,523 --> 00:03:41,843 Assim que o deixei, vi uma mulher. 37 00:03:43,323 --> 00:03:44,203 E um homem. 38 00:03:45,403 --> 00:03:46,243 Jovens. 39 00:03:48,003 --> 00:03:49,803 Na hora não pensei nada. 40 00:03:50,323 --> 00:03:52,043 Lembra como eles eram? 41 00:03:52,643 --> 00:03:53,483 Sim. 42 00:03:54,003 --> 00:03:55,243 Lembra bem? 43 00:03:56,603 --> 00:03:57,443 O suficiente. 44 00:04:00,563 --> 00:04:01,883 Ela vai se casar. 45 00:04:02,443 --> 00:04:03,283 Sei. 46 00:04:04,283 --> 00:04:05,123 Que pena. 47 00:04:07,443 --> 00:04:08,683 Não transou com ela? 48 00:04:09,203 --> 00:04:10,043 Não. 49 00:04:11,683 --> 00:04:14,683 Eu a beijei, mas ela se afastou. 50 00:04:16,483 --> 00:04:17,443 É, isso mesmo. 51 00:04:18,843 --> 00:04:23,923 É estranho, porque o noivo dela é o pai dos filhos, 52 00:04:24,003 --> 00:04:29,243 e eles não são crianças. São adolescentes. 53 00:04:30,363 --> 00:04:32,363 Por que só vão se casar agora? 54 00:04:32,883 --> 00:04:34,803 Devem ter tido filhos rápido 55 00:04:34,883 --> 00:04:40,403 e aí o casamento pareceu irrelevante na correria do dia a dia. 56 00:04:41,203 --> 00:04:45,123 E agora, em um gesto romântico atrasado de meia-idade, 57 00:04:45,203 --> 00:04:49,283 ele a pediu e casamento e ela pensou: "Uma festa até que cairia bem". 58 00:04:50,123 --> 00:04:51,323 Pesquisei sobre ele. 59 00:04:51,843 --> 00:04:52,923 Claro que sim. 60 00:04:53,443 --> 00:04:57,123 - Só… por curiosidade. - E? 61 00:04:57,203 --> 00:04:58,403 Um zé qualquer. 62 00:04:59,243 --> 00:05:00,443 O nome dele é Dave. 63 00:05:01,563 --> 00:05:04,003 Típico marido tradicional. 64 00:05:07,283 --> 00:05:08,203 Zé qualquer? 65 00:05:09,883 --> 00:05:10,883 O cara é bonitão. 66 00:05:11,523 --> 00:05:12,483 Típico ou não. 67 00:05:13,443 --> 00:05:14,323 Olhe só. 68 00:05:14,403 --> 00:05:17,323 Dave, que não é zé qualquer, brigou numa noitada. 69 00:05:18,763 --> 00:05:20,203 Alegou legítima defesa. 70 00:05:23,723 --> 00:05:25,523 Não acha um pouco estranho? 71 00:05:26,083 --> 00:05:27,683 Cassie reaparece e depois… 72 00:05:29,683 --> 00:05:30,523 Guy, 73 00:05:31,123 --> 00:05:32,003 Harry, 74 00:05:32,963 --> 00:05:34,803 de repente, todos começam 75 00:05:35,803 --> 00:05:36,643 a aparecer 76 00:05:38,203 --> 00:05:39,043 mortos. 77 00:05:41,243 --> 00:05:42,683 Esse cara tem problemas. 78 00:05:45,843 --> 00:05:47,283 Sabe o que eu acho? 79 00:05:48,603 --> 00:05:49,883 Que você é maluco. 80 00:05:49,963 --> 00:05:50,803 É. 81 00:05:53,203 --> 00:05:54,043 Talvez. 82 00:06:01,243 --> 00:06:03,523 Estou começando a me sentir um refém! 83 00:06:09,843 --> 00:06:10,683 Quase lá. 84 00:06:11,563 --> 00:06:12,443 Vamos lá. 85 00:06:18,843 --> 00:06:20,243 Agora! 86 00:06:21,523 --> 00:06:24,043 Nós te amamos, Dave! 87 00:06:26,563 --> 00:06:28,243 GALERA DO DAVE 88 00:06:28,323 --> 00:06:31,683 - Posso pôr a venda de volta? - Você chegou, amor! 89 00:06:31,763 --> 00:06:32,643 Vira! 90 00:06:32,723 --> 00:06:34,083 Boa! 91 00:06:34,163 --> 00:06:37,443 Vira! 92 00:06:39,923 --> 00:06:40,763 Isso! 93 00:06:41,643 --> 00:06:45,603 Bem-vindo à sua despedida de solteiro, meu amigo. 94 00:06:46,203 --> 00:06:47,923 Devia ter sido há anos, 95 00:06:48,003 --> 00:06:51,043 mas quem liga se ela te disse não 100 vezes? 96 00:06:51,123 --> 00:06:53,043 No final, conseguimos! 97 00:06:53,123 --> 00:06:55,803 Vamos fazer a espera valer a pena! 98 00:06:57,003 --> 00:06:59,163 É isso aí! 99 00:06:59,723 --> 00:07:00,803 Vamos lá. 100 00:07:49,603 --> 00:07:50,443 Incrível. 101 00:07:51,203 --> 00:07:52,043 Muito bom. 102 00:07:58,523 --> 00:08:00,603 Como ela é talentosa. 103 00:08:01,123 --> 00:08:03,963 Se não fosse o cabelo, teria dúvidas se ela era minha. 104 00:08:04,043 --> 00:08:06,843 Com certeza ela vai para a final deste ano. 105 00:08:07,363 --> 00:08:10,803 Só tem um… Me desculpe, é um pouco estranho. 106 00:08:10,883 --> 00:08:14,643 Para ser sincero, os preparativos pra final não serão baratos. 107 00:08:14,723 --> 00:08:18,443 Há oportunidades de bolsas de estudo, mas é muito concorrido. 108 00:08:18,523 --> 00:08:20,683 Esteja preparado para isso. 109 00:08:20,763 --> 00:08:21,923 Com certeza. Sim. 110 00:08:22,443 --> 00:08:27,963 E falei disso agora porque notei que ainda falta me pagar 700, 111 00:08:28,483 --> 00:08:31,003 e o débito automático foi cancelado, então… 112 00:08:33,083 --> 00:08:36,883 Perdão. Deve ter havido algum engano. 113 00:08:36,963 --> 00:08:38,803 Vou resolver imediatamente. 114 00:08:38,883 --> 00:08:42,523 Vou ganhar um bom bônus no sábado, vai ser resolvido. 115 00:08:42,603 --> 00:08:44,243 Ótimo. Obrigado. 116 00:08:49,203 --> 00:08:51,243 Isso, mas com uma franja. 117 00:08:52,883 --> 00:08:54,083 Sim, e amarrado. 118 00:08:57,603 --> 00:09:00,523 - Isso. Ela é desse jeito. - E o cara? 119 00:09:03,683 --> 00:09:04,723 Feliz? 120 00:09:05,603 --> 00:09:08,563 - Sim. - É o começo da madrugada adentro? 121 00:09:08,643 --> 00:09:11,683 - O que faz aqui tão tarde? - Meu carregador do celular. 122 00:09:11,763 --> 00:09:13,683 Minha filha sempre leva pra casa, 123 00:09:13,763 --> 00:09:17,123 e aí minha ex fica com vários, além da casa e do cachorro. 124 00:09:17,723 --> 00:09:18,563 Desculpem. 125 00:09:19,243 --> 00:09:20,083 Quem é ela? 126 00:09:20,603 --> 00:09:23,483 Possível testemunha no caso do assassinato de Harry Sutton. 127 00:09:24,283 --> 00:09:25,203 Entendi. 128 00:09:25,803 --> 00:09:31,043 E viu os dois fora do escritório dele na hora da morte. 129 00:09:32,163 --> 00:09:33,003 Ótimo. 130 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 Continuem. 131 00:09:37,083 --> 00:09:41,403 Mas quero dar uma olhada antes de divulgarmos pra mídia, tá? 132 00:09:42,643 --> 00:09:43,763 Quando terminarem. 133 00:10:02,723 --> 00:10:04,483 Vamos. 134 00:10:08,603 --> 00:10:09,563 O quê? 135 00:10:09,643 --> 00:10:12,883 Por favor, diga que não matou Harry Sutton. 136 00:10:14,723 --> 00:10:17,123 Jesus Cristo, o que estava pensando? 137 00:10:17,203 --> 00:10:19,683 Espere, sua conexão está falhando? 138 00:10:19,763 --> 00:10:22,083 O quê? Não, te ouço bem. 139 00:10:22,163 --> 00:10:23,403 Espero que esteja, 140 00:10:23,483 --> 00:10:28,203 porque juro ter ouvido você falar comigo como se o que você fala me importasse. 141 00:10:28,283 --> 00:10:31,403 Não trabalhamos para você. Trabalhamos para Del Flynn. 142 00:10:31,483 --> 00:10:32,803 Isso foi longe demais. 143 00:10:32,883 --> 00:10:35,923 Concordo plenamente. Essa conversa foi longe demais. 144 00:10:36,003 --> 00:10:36,843 Escute bem… 145 00:10:36,923 --> 00:10:37,963 Não, obrigada. 146 00:10:38,043 --> 00:10:42,403 Mas antes de desligar, vou deixar que compense pelo atrevimento. 147 00:10:42,483 --> 00:10:45,043 Vamos mandar para você a foto de uma mulher. 148 00:10:45,123 --> 00:10:47,243 Quero que me diga se a reconhece. 149 00:11:13,363 --> 00:11:14,203 Não. 150 00:11:15,443 --> 00:11:16,283 Não reconheço. 151 00:11:17,203 --> 00:11:19,563 O nome dela é Megan Pierce. 152 00:11:19,643 --> 00:11:22,883 Se souber de algo a respeito dela, avise-nos. 153 00:11:35,403 --> 00:11:38,843 Galera, acho que adentramos no vale da juventude. 154 00:11:38,923 --> 00:11:42,803 Pago dez para quem achar alguém que nasceu no século passado. 155 00:11:44,363 --> 00:11:47,883 Acho que aquela joga no time de hóquei da minha filha. Vamos pro bar. 156 00:11:47,963 --> 00:11:49,963 Já acho vocês. Preciso mijar. 157 00:12:18,243 --> 00:12:19,883 Essa eu não vi. 158 00:12:22,363 --> 00:12:23,243 Foi mal, cara. 159 00:12:24,363 --> 00:12:27,963 Você nunca mais vai beber nada com gás. 160 00:12:29,043 --> 00:12:31,003 Sei como é. Não precisa se desculpar. 161 00:12:33,283 --> 00:12:34,603 Nos conhecemos, não é? 162 00:12:35,483 --> 00:12:38,203 - Acho que não. Será? - Você é de Ridgwood? 163 00:12:39,123 --> 00:12:39,963 Não. 164 00:12:40,683 --> 00:12:43,643 Um amigo meu mora lá. Saímos de vez em quando. 165 00:12:43,723 --> 00:12:44,843 Pode ser isso. 166 00:12:45,603 --> 00:12:48,843 Foi mal, estou meio bêbado. 167 00:12:48,923 --> 00:12:51,003 Poxa, eu já disse isso, não foi? 168 00:12:51,923 --> 00:12:52,963 Caramba! 169 00:12:54,883 --> 00:12:57,083 É minha despedida de solteiro. 170 00:12:57,163 --> 00:13:00,763 Eu daria os parabéns, mas você não parece muito feliz. 171 00:13:00,843 --> 00:13:03,643 Cara, estou muito feliz com minha noiva. 172 00:13:05,203 --> 00:13:07,163 Tem alguma bala aí? 173 00:13:07,243 --> 00:13:08,123 Serve chiclete? 174 00:13:08,643 --> 00:13:09,483 Salvou legal. 175 00:13:10,643 --> 00:13:13,163 Obrigado. Boa noite para você. 176 00:13:13,243 --> 00:13:14,123 Vá com calma. 177 00:13:19,843 --> 00:13:21,363 Põe mais uma! 178 00:13:31,163 --> 00:13:32,523 Eles compraram tequila! 179 00:13:32,603 --> 00:13:36,683 Galera, eu conheci este cara no banheiro! 180 00:13:36,763 --> 00:13:38,163 Ah, não! 181 00:13:39,083 --> 00:13:41,243 Precisam dar mais bebida para ele. 182 00:13:41,323 --> 00:13:43,083 - Beba com a gente. - Vamos. 183 00:13:43,163 --> 00:13:44,043 Um brinde. 184 00:13:47,323 --> 00:13:48,683 Puta merda! 185 00:13:52,923 --> 00:13:56,603 Sente-se! Vamos! Tragam uma cerveja para ele! 186 00:13:57,923 --> 00:14:00,483 Fui ver a porta no porão de Stewart Green. 187 00:14:00,563 --> 00:14:01,683 E aí? 188 00:14:01,763 --> 00:14:05,243 É só um closet. Com uma mala amarela dentro. 189 00:14:07,763 --> 00:14:09,563 Posso te falar uma coisa? 190 00:14:13,363 --> 00:14:16,323 Todo ano, durante o Carnaval, homens desaparecem. 191 00:14:17,563 --> 00:14:18,403 Como Stewart? 192 00:14:18,483 --> 00:14:20,603 Como Stewart. E desde Stewart. 193 00:14:21,723 --> 00:14:22,803 Presumidos mortos, 194 00:14:22,883 --> 00:14:26,563 com seus entes queridos enlouquecendo porque não têm respostas. 195 00:14:27,803 --> 00:14:30,403 Você disse que alguém viu Stewart na Vipers, 196 00:14:30,483 --> 00:14:33,283 mas não pode me dizer quem, porque prometeu não contar. 197 00:14:33,803 --> 00:14:36,603 Me perdoe a franqueza, mas foda-se sua promessa. 198 00:14:36,683 --> 00:14:39,123 Se Stewart ainda está vivo, precisamos saber. 199 00:14:39,203 --> 00:14:42,883 Não é só sua vida que está um caos. Homens estão morrendo. 200 00:14:48,123 --> 00:14:49,203 Foi Lorraine. 201 00:14:50,603 --> 00:14:53,243 Foi ela quem viu Stewart na Vipers. 202 00:15:00,403 --> 00:15:02,803 Ligo assim que tiver notícias. 203 00:15:03,363 --> 00:15:04,603 Certo. Até mais. 204 00:15:25,443 --> 00:15:28,123 É o Dave! Não posso atender. Deixe mensagem. 205 00:15:34,003 --> 00:15:36,683 Aqui é a Kayleigh. Deixe mensagem. 206 00:15:45,843 --> 00:15:46,683 Oi, mãe. 207 00:15:47,323 --> 00:15:48,523 Ainda está acordada? 208 00:15:49,243 --> 00:15:51,043 - Como está a noite aí? - Boa. 209 00:15:51,123 --> 00:15:53,363 Ótimo. E tudo certo com Jordan? 210 00:15:53,443 --> 00:15:56,403 - Acho que sim. - Te amo. Amanhã a gente se vê. 211 00:15:56,483 --> 00:15:57,323 Tchau. 212 00:16:21,163 --> 00:16:22,443 Cassie. 213 00:16:22,523 --> 00:16:24,083 Ainda está na Vipers? 214 00:16:24,683 --> 00:16:26,643 Sim, por que não vem aqui? 215 00:16:26,723 --> 00:16:28,523 Fizemos um velório pro Harry. 216 00:16:28,603 --> 00:16:31,203 - Eu estava agora com o Broome. - Tá. 217 00:16:32,643 --> 00:16:34,763 Tive que contar que você viu Stewart. 218 00:16:35,563 --> 00:16:38,043 Hoje temos muito a chorar, mas não por isso. 219 00:16:38,123 --> 00:16:39,723 - Venha pra cá. - Tá. 220 00:16:40,403 --> 00:16:41,243 Certo. 221 00:16:46,123 --> 00:16:50,243 Se ela tivesse dito sim da primeira vez, seríamos jovens para cá! 222 00:16:50,323 --> 00:16:51,443 Como assim? 223 00:16:51,523 --> 00:16:54,923 Dave pede a mulher em casamento desde quando? 224 00:16:55,443 --> 00:16:56,803 Usávamos videocassete. 225 00:16:56,883 --> 00:17:00,803 Temos três filhos. Somos casados sem a parte do casamento. 226 00:17:01,963 --> 00:17:04,323 Então ela nunca se casou? 227 00:17:04,403 --> 00:17:05,843 - Não. - Noivou? 228 00:17:06,563 --> 00:17:07,803 - Não. - Tem certeza? 229 00:17:08,323 --> 00:17:10,203 Acho que tenho certeza. 230 00:17:11,443 --> 00:17:14,763 As pessoas nos surpreendem. Foi o que descobri. 231 00:17:15,643 --> 00:17:17,403 Segredos guardados e tal. 232 00:17:17,923 --> 00:17:20,403 Ela nunca foi casada ou noiva. 233 00:17:21,003 --> 00:17:23,483 - Dave, que tal.. - Vamos, sim. 234 00:17:23,563 --> 00:17:28,843 Sério, o que a fez mudar de ideia em relação a você? 235 00:17:30,603 --> 00:17:33,883 O que a fez tomar a decisão de vez? 236 00:17:33,963 --> 00:17:35,843 Talvez meu charme irresistível. 237 00:17:37,203 --> 00:17:40,043 Aposto que a Megan tem um charme irresistível. 238 00:17:41,243 --> 00:17:42,083 O quê? 239 00:17:44,283 --> 00:17:47,163 - Desculpe. Você conhece minha noiva? - Não! 240 00:17:47,683 --> 00:17:50,883 É que eu o ouvi dizer o nome dela. 241 00:17:51,763 --> 00:17:55,243 Já deu minha hora de ir pra casa. Parabéns, amigo. 242 00:18:02,563 --> 00:18:03,403 Ei. 243 00:18:04,803 --> 00:18:06,163 Certo, quem é você? 244 00:18:06,243 --> 00:18:08,043 - Como assim? - Isso mesmo. 245 00:18:08,643 --> 00:18:10,603 Quem é você e o que quer? 246 00:18:10,683 --> 00:18:13,163 - Eu não quero nada, só… - Mentira. 247 00:18:14,083 --> 00:18:15,883 - Você conhece a Megan. - Cara! 248 00:18:15,963 --> 00:18:19,403 "Cara" nada. Vim para cá com meus amigos para me divertir. 249 00:18:19,483 --> 00:18:21,763 - E você vem e… - Você me convidou. 250 00:18:21,843 --> 00:18:24,923 De onde a conhece? Eu perguntei e ninguém falou o nome dela. 251 00:18:26,203 --> 00:18:28,163 Você está bêbado. Volte para lá. 252 00:18:28,243 --> 00:18:30,923 Vou perguntar de novo. Quem é você? 253 00:18:31,003 --> 00:18:34,363 - Não sou ninguém. - Pare de mentir para mim! 254 00:18:34,443 --> 00:18:36,283 - Conhece a Megan? - E você? 255 00:18:36,363 --> 00:18:37,923 Que porra é essa? 256 00:18:38,443 --> 00:18:42,603 A mulher com quem vai se casar. Você a conhece? Porque, quer saber? 257 00:18:44,643 --> 00:18:45,883 Acho que não conhece. 258 00:19:13,403 --> 00:19:14,723 Não! 259 00:19:30,123 --> 00:19:30,963 Calma. 260 00:20:01,603 --> 00:20:02,803 Que bom que veio. 261 00:20:04,203 --> 00:20:07,083 - Venha, vamos lá. - Tá. 262 00:20:08,083 --> 00:20:09,803 Não acredito que ele morreu. 263 00:20:10,323 --> 00:20:12,723 Vamos beber. Tenho que fazer um discurso. 264 00:20:12,803 --> 00:20:14,643 Todos vieram pelo Harry. 265 00:20:25,923 --> 00:20:27,563 Alô? Estão me ouvindo? 266 00:20:33,763 --> 00:20:36,003 Conhecer Harry era amar Harry. 267 00:20:38,963 --> 00:20:40,963 Ele tinha problemas. Quem não tem? 268 00:20:41,603 --> 00:20:42,523 Ele era… 269 00:20:43,483 --> 00:20:45,203 puro à sua maneira. 270 00:20:45,883 --> 00:20:48,403 Ele via a pureza alheia em meio ao caos. 271 00:20:48,923 --> 00:20:50,683 E até a encontrava para você. 272 00:20:51,243 --> 00:20:54,043 Tirando você, Rudy. Você é um safado, como ele dizia. 273 00:20:56,403 --> 00:20:58,163 Ele era desses. 274 00:20:59,043 --> 00:21:02,083 Nunca queria que você sentisse um pingo de tristeza. 275 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 Ele tomou para si o peso do mundo. 276 00:21:05,923 --> 00:21:08,403 Ele nunca deixava você se desesperar, 277 00:21:09,243 --> 00:21:11,363 sempre te fazia dar risadas. 278 00:21:11,443 --> 00:21:12,683 Todos nós o amávamos. 279 00:21:14,803 --> 00:21:15,683 E ele deu… 280 00:21:16,603 --> 00:21:18,323 tudo de si a todos. 281 00:21:21,243 --> 00:21:22,523 E agora ele partiu. 282 00:21:26,483 --> 00:21:27,683 E eu vou sentir… 283 00:21:27,763 --> 00:21:28,723 Me desculpem. 284 00:21:32,723 --> 00:21:34,523 Vou sentir sua falta para sempre. 285 00:21:37,723 --> 00:21:38,923 Esta é pro Harry. 286 00:21:40,563 --> 00:21:41,683 Boa noite 287 00:21:42,403 --> 00:21:46,523 É um adeus 288 00:21:48,243 --> 00:21:51,923 É um adeus 289 00:21:54,043 --> 00:21:57,043 É um adeus… 290 00:21:57,123 --> 00:21:58,003 Belo discurso. 291 00:21:58,603 --> 00:21:59,443 Obrigada. 292 00:22:01,683 --> 00:22:04,123 É fácil quando se fala com o coração. 293 00:22:05,403 --> 00:22:07,963 Eu sei que está com raiva de mim. 294 00:22:09,883 --> 00:22:12,563 Por que não disse que vi Stewart Green, né? 295 00:22:13,163 --> 00:22:14,723 Sente-se. 296 00:22:20,203 --> 00:22:23,243 Não quero usar o câncer como desculpa, 297 00:22:23,323 --> 00:22:27,603 mas vou ser sincera. Não era uma grande prioridade. 298 00:22:27,683 --> 00:22:31,043 Mesmo sendo alguém desaparecido e dado como morto há 17 anos? 299 00:22:31,123 --> 00:22:32,483 Acho que sim. 300 00:22:32,563 --> 00:22:34,163 Eu não pensei direito. 301 00:22:34,243 --> 00:22:37,363 Mas prometo que vou contar tudo o que sei. 302 00:22:52,523 --> 00:22:56,003 É um adeus… 303 00:22:56,083 --> 00:22:58,683 Velórios afloram nosso lado romântico. 304 00:23:01,363 --> 00:23:02,203 Você o amava. 305 00:23:03,003 --> 00:23:03,843 Eu estou aqui. 306 00:23:04,403 --> 00:23:05,443 Conte comigo. 307 00:23:09,843 --> 00:23:12,723 É um adeus 308 00:23:15,323 --> 00:23:18,563 É um adeus 309 00:23:21,123 --> 00:23:24,363 É um adeus 310 00:23:41,883 --> 00:23:43,123 Venha comigo. 311 00:23:44,683 --> 00:23:46,683 Mas não me pergunte por quê. 312 00:23:47,803 --> 00:23:49,003 Só entre no carro. 313 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 Tchau, linda. 314 00:24:14,363 --> 00:24:16,603 Preciso te perguntar outra coisa. 315 00:24:16,683 --> 00:24:19,123 Por que disse a Ray Levine que ela morreu? 316 00:24:21,403 --> 00:24:23,483 Não queria dar ideias a ele. 317 00:24:24,283 --> 00:24:26,123 Cassie tem uma vida nova agora. 318 00:24:26,203 --> 00:24:27,883 Mas dizer que ela morreu? 319 00:24:28,923 --> 00:24:33,003 Por que você não disse que ela se mudou para o Canadá? 320 00:24:33,083 --> 00:24:35,003 E quem se muda para o Canadá? 321 00:24:35,723 --> 00:24:38,683 Ele teria ido pro aeroporto e pegado o próximo voo. 322 00:24:38,763 --> 00:24:40,283 Você não o conhecia? 323 00:24:40,363 --> 00:24:44,843 Não muito bem. Só de umas entrevistas depois que Cassie foi embora. 324 00:24:44,923 --> 00:24:45,923 Eu conhecia. 325 00:24:47,163 --> 00:24:49,443 Ele estava aqui na noite que Cassie fugiu 326 00:24:49,523 --> 00:24:51,003 e que Stewart desapareceu. 327 00:24:51,083 --> 00:24:52,243 - Ray estava? - Sim. 328 00:24:53,643 --> 00:24:56,123 Sim, ele disse que amava a Cassie, 329 00:24:56,763 --> 00:24:59,083 e devia amar, mas, sei lá, 330 00:25:00,483 --> 00:25:02,163 o jeito que ele a tratava… 331 00:25:04,243 --> 00:25:05,923 parecia mais um vício. 332 00:25:48,843 --> 00:25:49,683 Kayleigh? 333 00:26:14,003 --> 00:26:16,283 SUA FILHA VAI FICAR BEM É SÓ NOS LIGAR. SEM POLÍCIA 334 00:26:31,043 --> 00:26:33,723 Celular da Kayleigh. Deixe uma mensagem. 335 00:26:43,163 --> 00:26:44,283 Está tudo bem? 336 00:26:44,803 --> 00:26:47,283 Bea, cadê a Kayleigh? Ela está com você? 337 00:26:47,363 --> 00:26:52,363 Não, ela mandou uma mensagem dizendo que não estava se sentindo bem. 338 00:26:52,443 --> 00:26:53,283 Quando? 339 00:26:54,323 --> 00:26:56,443 - Quando? - Está tudo bem? 340 00:26:56,523 --> 00:26:57,403 Bea, quando? 341 00:26:57,963 --> 00:26:59,523 Tarde, umas 22h30. 342 00:26:59,603 --> 00:27:01,883 - Ela vinha mais cedo. - Merda! 343 00:27:07,283 --> 00:27:08,323 Vamos. 344 00:27:24,763 --> 00:27:27,443 Finalmente! Olá. 345 00:27:27,523 --> 00:27:28,723 Demorou um pouco. 346 00:27:30,123 --> 00:27:31,203 Cadê ela? 347 00:27:31,283 --> 00:27:32,163 Quieta. 348 00:27:33,723 --> 00:27:36,603 Se quiser sua filha de volta, ouça com atenção. 349 00:27:37,123 --> 00:27:40,203 Há uma estrada fora da Rigby Road, em Waldwick. 350 00:27:40,283 --> 00:27:41,763 É bom anotar. 351 00:27:41,843 --> 00:27:44,563 Chegando lá, siga até chegar a um cruzamento. 352 00:27:45,083 --> 00:27:48,203 - Lá vamos nos encontrar e conversar. - E a Kayleigh? 353 00:27:48,283 --> 00:27:50,563 Vamos ver como nossa conversa anda. 354 00:27:51,683 --> 00:27:52,843 E seja rápida. 355 00:27:53,563 --> 00:27:55,763 Esperamos por você a noite toda. 356 00:27:56,283 --> 00:27:57,123 Quem é você? 357 00:27:57,843 --> 00:28:01,563 E não conte a ninguém, Megan. 358 00:28:02,483 --> 00:28:05,883 Seria uma pena perder advogado e filha na mesma semana. 359 00:28:05,963 --> 00:28:06,963 Até logo. 360 00:28:16,563 --> 00:28:17,403 Vamos. 361 00:28:17,483 --> 00:28:20,723 Caixa postal de Michael Broome. Deixe uma mensagem. 362 00:29:07,483 --> 00:29:09,803 MELHOR JOGADOR 363 00:29:18,083 --> 00:29:19,563 - Oi, Del! - Olá. 364 00:29:33,523 --> 00:29:34,763 - Oi. - Tchau, Jen. 365 00:29:48,883 --> 00:29:49,803 Oi, meu amor. 366 00:30:40,803 --> 00:30:44,403 Oi, Sr. Flynn. Perdão por incomodar. 367 00:30:44,483 --> 00:30:46,523 Diga logo. Encontrou Carlton? 368 00:30:47,363 --> 00:30:48,923 Não é isso. 369 00:30:49,003 --> 00:30:50,003 Sinto muito. 370 00:30:51,523 --> 00:30:52,523 Então, o que é? 371 00:30:53,883 --> 00:30:55,003 Não é uma boa hora. 372 00:30:55,523 --> 00:30:57,723 Não quero trazer mais estresse. 373 00:30:57,803 --> 00:31:00,323 Estou preocupado com o casal que você contratou. 374 00:31:00,403 --> 00:31:02,203 Bastante preocupado. 375 00:31:03,003 --> 00:31:04,723 Estão matando gente, Del. 376 00:31:05,483 --> 00:31:08,683 Eu sabia que os métodos deles não eram apropriados, 377 00:31:08,763 --> 00:31:10,523 mas a coisa passou do limite. 378 00:31:11,043 --> 00:31:12,643 Que gente? Quem? 379 00:31:12,723 --> 00:31:16,883 Soube do advogado de Livingstone? Foram eles. Eu dei o nome dele. 380 00:31:17,403 --> 00:31:19,123 Estou surtando aqui. 381 00:31:19,203 --> 00:31:22,003 Agora vão atrás de uma mulher. Uma mãe qualquer. 382 00:31:23,523 --> 00:31:24,603 Foi longe demais. 383 00:31:26,803 --> 00:31:28,523 Eu falei para achar Carlton. 384 00:31:29,043 --> 00:31:30,643 Del, por favor. 385 00:31:31,723 --> 00:31:33,643 Isso está fora de controle. 386 00:31:33,723 --> 00:31:36,803 Não me ligue de novo até encontrar Carlton. 387 00:31:44,563 --> 00:31:45,563 Vamos, amor. 388 00:31:49,443 --> 00:31:52,683 Falar com Marlene não adianta. Ela não é a mãe dele. 389 00:31:58,443 --> 00:32:00,923 Só os pais dele entendem a verdadeira dor. 390 00:32:05,723 --> 00:32:07,203 Mas eu prometo, Maria. 391 00:32:08,763 --> 00:32:10,323 Vou encontrar nosso filho. 392 00:32:44,563 --> 00:32:46,643 Ray, o que está havendo? 393 00:32:48,723 --> 00:32:49,963 Por que viemos aqui? 394 00:32:51,963 --> 00:32:53,323 Lembrei uma coisa. 395 00:32:55,123 --> 00:32:56,123 Lembrou o quê? 396 00:32:56,203 --> 00:32:59,803 Foi aqui que aconteceu. Naquela noite, antes de eu ir te ver. 397 00:33:07,163 --> 00:33:08,003 Eu estava aqui. 398 00:33:30,523 --> 00:33:32,243 Você chegou ao seu destino. 399 00:35:45,523 --> 00:35:49,323 Não estou tentando fugir! Posso sair só para fazer xixi? 400 00:35:50,683 --> 00:35:52,443 O balde é para isso. 401 00:36:37,163 --> 00:36:38,083 Espere. 402 00:37:15,883 --> 00:37:16,803 Mãe, pare! 403 00:37:53,203 --> 00:37:54,043 Corre! 404 00:38:16,163 --> 00:38:17,163 Vamos, rápido! 405 00:38:44,563 --> 00:38:45,803 Ele está pendurado! 406 00:39:07,963 --> 00:39:09,203 Achei que fosse morrer! 407 00:39:09,283 --> 00:39:10,763 Achei que você fosse morrer! 408 00:39:10,843 --> 00:39:12,523 Kayleigh, eu sinto muito! 409 00:39:12,603 --> 00:39:15,843 - Quem porra são esses loucos? - Não sei. 410 00:39:15,923 --> 00:39:19,123 Mas vamos à polícia agora, está bem? 411 00:39:19,923 --> 00:39:22,203 Você vai ficar bem, eu prometo. 412 00:39:22,283 --> 00:39:23,283 Ligar pro Broome. 413 00:39:23,803 --> 00:39:24,883 Ligando para Broome. 414 00:39:32,523 --> 00:39:35,763 Caixa postal de Michael Broome. Deixe uma mensagem. 415 00:39:51,523 --> 00:39:53,163 Broome não está agora… 416 00:39:53,243 --> 00:39:56,763 As duas pessoas dos retratos sequestraram minha filha. 417 00:39:58,083 --> 00:40:00,683 Certo, eu posso cuidar de vocês. 418 00:40:01,483 --> 00:40:02,323 Venham comigo. 419 00:40:05,123 --> 00:40:05,963 Tudo bem. 420 00:40:20,043 --> 00:40:22,603 Ela foi ao meu quarto. Sabem onde moramos. 421 00:40:23,163 --> 00:40:26,003 Vamos mandar pessoas pra sua casa. Tem alguém lá? 422 00:40:27,203 --> 00:40:29,883 Não, só amanhã. 423 00:40:37,403 --> 00:40:38,843 Está segura aqui, certo? 424 00:40:40,203 --> 00:40:44,203 Os sequestradores são os mesmos que você viu fora do escritório de Harry? 425 00:40:44,283 --> 00:40:45,723 Sim, foram eles. 426 00:40:46,603 --> 00:40:47,443 E o homem, 427 00:40:48,563 --> 00:40:49,763 acho que ele morreu. 428 00:40:53,163 --> 00:40:57,003 Só espere aqui. Vou ver onde Broome está e trazê-lo aqui. 429 00:41:13,163 --> 00:41:14,163 Estou com eles. 430 00:41:15,163 --> 00:41:16,883 Vá pra esquerda da delegacia. 431 00:41:16,963 --> 00:41:19,963 Vou abrir a porta lateral para você. Não tem câmeras lá. 432 00:41:28,323 --> 00:41:30,483 O que essas pessoas querem com você? 433 00:41:33,283 --> 00:41:35,403 - Não sei. - Pare de mentir para mim! 434 00:41:35,923 --> 00:41:39,003 Você não era só uma dançarina. Era stripper. 435 00:41:40,523 --> 00:41:44,203 É por causa disso? Devia ter me contado a verdade. 436 00:41:46,363 --> 00:41:47,203 A verdade… 437 00:41:54,323 --> 00:41:55,403 Esta é a verdade. 438 00:41:57,163 --> 00:41:58,963 Quando eu tinha a sua idade, 439 00:42:00,243 --> 00:42:02,043 não tinha a vida que você tem. 440 00:42:02,123 --> 00:42:05,843 Eu era sozinha. Não tinha quem me apoiasse ou me amasse 441 00:42:05,923 --> 00:42:07,883 até achar esse emprego na Vipers. 442 00:42:10,203 --> 00:42:11,203 E você tem razão. 443 00:42:12,803 --> 00:42:13,963 Eu era dançarina. 444 00:42:15,443 --> 00:42:17,243 E eu era muito feliz dançando, 445 00:42:18,643 --> 00:42:20,363 porque foi a primeira vez… 446 00:42:22,683 --> 00:42:25,043 que alguém disse que eu era bom em algo. 447 00:42:28,043 --> 00:42:29,523 Mas tinha um cliente, 448 00:42:30,323 --> 00:42:31,643 um cara desprezível, 449 00:42:33,003 --> 00:42:34,723 e ele era obcecado por mim. 450 00:42:37,403 --> 00:42:38,283 E… 451 00:42:39,843 --> 00:42:41,523 achei que ele tinha morrido. 452 00:42:43,763 --> 00:42:45,123 Mas pode ter voltado. 453 00:42:46,163 --> 00:42:47,003 E… 454 00:42:47,803 --> 00:42:48,643 E o quê? 455 00:42:51,003 --> 00:42:55,203 Eu não estava mentindo. Não faço ideia de quem são essas pessoas. 456 00:42:57,723 --> 00:42:59,283 Matamos aquele cara, mãe? 457 00:43:00,763 --> 00:43:01,643 Não sei. 458 00:43:03,643 --> 00:43:04,643 Mas se morreu, 459 00:43:05,883 --> 00:43:07,803 fui eu que continuei dirigindo. 460 00:43:09,483 --> 00:43:11,683 E faria de novo para te salvar. 461 00:43:17,643 --> 00:43:19,443 Vou pegar uma bebida quente. 462 00:43:41,803 --> 00:43:42,643 Onde? 463 00:43:43,323 --> 00:43:44,163 Por aqui. 464 00:43:48,043 --> 00:43:50,123 É por aqui, lá embaixo. 465 00:44:18,523 --> 00:44:20,963 Isso tem que parar. Eu os pus em um lugar seguro. 466 00:44:21,043 --> 00:44:22,323 Isso foi um erro. 467 00:44:23,963 --> 00:44:27,403 Acabou. Chega de mortes. Nunca concordei com isso. 468 00:44:28,123 --> 00:44:29,163 Como quiser. 469 00:44:29,243 --> 00:44:30,803 Eu vou me entregar. 470 00:44:36,283 --> 00:44:38,403 Não! 471 00:44:38,483 --> 00:44:39,323 Socorro! 472 00:46:37,123 --> 00:46:41,403 Legendas: Airton Almeida