1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,683 --> 00:00:21,683
{\an8}SETE ANOS ATRÁS
3
00:00:40,283 --> 00:00:41,163
Lucy!
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,083
- Chamem ajuda!
- Alguém chame uma ambulância!
5
00:00:48,523 --> 00:00:50,923
Substituta de Josephine. Cadê você?
6
00:00:51,003 --> 00:00:51,963
Aqui, senhor.
7
00:00:57,523 --> 00:00:58,603
Ajeitem as cordas.
8
00:00:58,683 --> 00:00:59,683
É um prazer.
9
00:01:01,323 --> 00:01:04,683
O prazer é todo meu.
Triste o que houve com Lucy.
10
00:01:06,483 --> 00:01:07,323
É mesmo?
11
00:01:15,403 --> 00:01:17,683
Sabe quando sua mamãe vai chegar?
12
00:01:19,243 --> 00:01:20,563
Saia do meu quarto.
13
00:01:20,643 --> 00:01:24,443
Quer levá-lo?
É um pouco frio lá aonde vamos.
14
00:02:08,363 --> 00:02:11,043
Quando suspeitou
que algo não estava certo?
15
00:02:11,723 --> 00:02:15,323
Quando liguei para o Harry
e essa tal secretária atendeu.
16
00:02:17,323 --> 00:02:20,843
{\an8}E depois que essa secretária
atendeu o telefone do Harry
17
00:02:21,803 --> 00:02:23,363
{\an8}você desligou, correto?
18
00:02:24,203 --> 00:02:25,923
{\an8}Sim. Foi estranho.
19
00:02:27,683 --> 00:02:29,563
{\an8}Por isso te deixei a mensagem.
20
00:02:30,483 --> 00:02:34,243
{\an8}Você o deixou no escritório dele
pouco antes do meio-dia
21
00:02:34,323 --> 00:02:37,283
{\an8}e ligou pro meu telefone às 17h45.
22
00:02:37,803 --> 00:02:38,683
{\an8}Exato.
23
00:02:38,763 --> 00:02:42,923
{\an8}A perícia diz que a hora da morte
de Harry foi entre 12h e 16h.
24
00:02:49,643 --> 00:02:50,883
{\an8}Então…
25
00:02:52,803 --> 00:02:53,883
{\an8}quem fez isso,
26
00:02:55,563 --> 00:02:58,563
{\an8}já poderia estar lá antes de eu deixá-lo?
27
00:03:08,803 --> 00:03:10,363
{\an8}Você não acha que eu
28
00:03:11,243 --> 00:03:12,363
{\an8}matei Harry?
29
00:03:12,443 --> 00:03:13,283
{\an8}Não acho.
30
00:03:15,323 --> 00:03:17,363
{\an8}Mas preciso descartar você.
31
00:03:18,363 --> 00:03:19,643
{\an8}Preciso de advogado?
32
00:03:21,363 --> 00:03:22,803
{\an8}Você não está presa.
33
00:03:25,763 --> 00:03:29,723
Depois que chegou lá,
notou algo suspeito no local?
34
00:03:32,403 --> 00:03:33,923
Vou tentar ficar bem.
35
00:03:34,643 --> 00:03:35,483
Prometo.
36
00:03:39,523 --> 00:03:41,843
Assim que o deixei, vi uma mulher.
37
00:03:43,323 --> 00:03:44,203
E um homem.
38
00:03:45,403 --> 00:03:46,243
Jovens.
39
00:03:48,003 --> 00:03:49,803
Na hora não pensei nada.
40
00:03:50,323 --> 00:03:52,043
Lembra como eles eram?
41
00:03:52,643 --> 00:03:53,483
Sim.
42
00:03:54,003 --> 00:03:55,243
Lembra bem?
43
00:03:56,603 --> 00:03:57,443
O suficiente.
44
00:04:00,563 --> 00:04:01,883
Ela vai se casar.
45
00:04:02,443 --> 00:04:03,283
Sei.
46
00:04:04,283 --> 00:04:05,123
Que pena.
47
00:04:07,443 --> 00:04:08,683
Não transou com ela?
48
00:04:09,203 --> 00:04:10,043
Não.
49
00:04:11,683 --> 00:04:14,683
Eu a beijei, mas ela se afastou.
50
00:04:16,483 --> 00:04:17,443
É, isso mesmo.
51
00:04:18,843 --> 00:04:23,923
É estranho,
porque o noivo dela é o pai dos filhos,
52
00:04:24,003 --> 00:04:29,243
e eles não são crianças. São adolescentes.
53
00:04:30,363 --> 00:04:32,363
Por que só vão se casar agora?
54
00:04:32,883 --> 00:04:34,803
Devem ter tido filhos rápido
55
00:04:34,883 --> 00:04:40,403
e aí o casamento pareceu irrelevante
na correria do dia a dia.
56
00:04:41,203 --> 00:04:45,123
E agora, em um gesto romântico atrasado
de meia-idade,
57
00:04:45,203 --> 00:04:49,283
ele a pediu e casamento e ela pensou:
"Uma festa até que cairia bem".
58
00:04:50,123 --> 00:04:51,323
Pesquisei sobre ele.
59
00:04:51,843 --> 00:04:52,923
Claro que sim.
60
00:04:53,443 --> 00:04:57,123
- Só… por curiosidade.
- E?
61
00:04:57,203 --> 00:04:58,403
Um zé qualquer.
62
00:04:59,243 --> 00:05:00,443
O nome dele é Dave.
63
00:05:01,563 --> 00:05:04,003
Típico marido tradicional.
64
00:05:07,283 --> 00:05:08,203
Zé qualquer?
65
00:05:09,883 --> 00:05:10,883
O cara é bonitão.
66
00:05:11,523 --> 00:05:12,483
Típico ou não.
67
00:05:13,443 --> 00:05:14,323
Olhe só.
68
00:05:14,403 --> 00:05:17,323
Dave, que não é zé qualquer,
brigou numa noitada.
69
00:05:18,763 --> 00:05:20,203
Alegou legítima defesa.
70
00:05:23,723 --> 00:05:25,523
Não acha um pouco estranho?
71
00:05:26,083 --> 00:05:27,683
Cassie reaparece e depois…
72
00:05:29,683 --> 00:05:30,523
Guy,
73
00:05:31,123 --> 00:05:32,003
Harry,
74
00:05:32,963 --> 00:05:34,803
de repente, todos começam
75
00:05:35,803 --> 00:05:36,643
a aparecer
76
00:05:38,203 --> 00:05:39,043
mortos.
77
00:05:41,243 --> 00:05:42,683
Esse cara tem problemas.
78
00:05:45,843 --> 00:05:47,283
Sabe o que eu acho?
79
00:05:48,603 --> 00:05:49,883
Que você é maluco.
80
00:05:49,963 --> 00:05:50,803
É.
81
00:05:53,203 --> 00:05:54,043
Talvez.
82
00:06:01,243 --> 00:06:03,523
Estou começando a me sentir um refém!
83
00:06:09,843 --> 00:06:10,683
Quase lá.
84
00:06:11,563 --> 00:06:12,443
Vamos lá.
85
00:06:18,843 --> 00:06:20,243
Agora!
86
00:06:21,523 --> 00:06:24,043
Nós te amamos, Dave!
87
00:06:26,563 --> 00:06:28,243
GALERA DO DAVE
88
00:06:28,323 --> 00:06:31,683
- Posso pôr a venda de volta?
- Você chegou, amor!
89
00:06:31,763 --> 00:06:32,643
Vira!
90
00:06:32,723 --> 00:06:34,083
Boa!
91
00:06:34,163 --> 00:06:37,443
Vira!
92
00:06:39,923 --> 00:06:40,763
Isso!
93
00:06:41,643 --> 00:06:45,603
Bem-vindo à sua despedida
de solteiro, meu amigo.
94
00:06:46,203 --> 00:06:47,923
Devia ter sido há anos,
95
00:06:48,003 --> 00:06:51,043
mas quem liga
se ela te disse não 100 vezes?
96
00:06:51,123 --> 00:06:53,043
No final, conseguimos!
97
00:06:53,123 --> 00:06:55,803
Vamos fazer a espera valer a pena!
98
00:06:57,003 --> 00:06:59,163
É isso aí!
99
00:06:59,723 --> 00:07:00,803
Vamos lá.
100
00:07:49,603 --> 00:07:50,443
Incrível.
101
00:07:51,203 --> 00:07:52,043
Muito bom.
102
00:07:58,523 --> 00:08:00,603
Como ela é talentosa.
103
00:08:01,123 --> 00:08:03,963
Se não fosse o cabelo,
teria dúvidas se ela era minha.
104
00:08:04,043 --> 00:08:06,843
Com certeza ela vai
para a final deste ano.
105
00:08:07,363 --> 00:08:10,803
Só tem um… Me desculpe,
é um pouco estranho.
106
00:08:10,883 --> 00:08:14,643
Para ser sincero, os preparativos
pra final não serão baratos.
107
00:08:14,723 --> 00:08:18,443
Há oportunidades de bolsas de estudo,
mas é muito concorrido.
108
00:08:18,523 --> 00:08:20,683
Esteja preparado para isso.
109
00:08:20,763 --> 00:08:21,923
Com certeza. Sim.
110
00:08:22,443 --> 00:08:27,963
E falei disso agora porque notei
que ainda falta me pagar 700,
111
00:08:28,483 --> 00:08:31,003
e o débito automático
foi cancelado, então…
112
00:08:33,083 --> 00:08:36,883
Perdão. Deve ter havido algum engano.
113
00:08:36,963 --> 00:08:38,803
Vou resolver imediatamente.
114
00:08:38,883 --> 00:08:42,523
Vou ganhar um bom bônus no sábado,
vai ser resolvido.
115
00:08:42,603 --> 00:08:44,243
Ótimo. Obrigado.
116
00:08:49,203 --> 00:08:51,243
Isso, mas com uma franja.
117
00:08:52,883 --> 00:08:54,083
Sim, e amarrado.
118
00:08:57,603 --> 00:09:00,523
- Isso. Ela é desse jeito.
- E o cara?
119
00:09:03,683 --> 00:09:04,723
Feliz?
120
00:09:05,603 --> 00:09:08,563
- Sim.
- É o começo da madrugada adentro?
121
00:09:08,643 --> 00:09:11,683
- O que faz aqui tão tarde?
- Meu carregador do celular.
122
00:09:11,763 --> 00:09:13,683
Minha filha sempre leva pra casa,
123
00:09:13,763 --> 00:09:17,123
e aí minha ex fica com vários,
além da casa e do cachorro.
124
00:09:17,723 --> 00:09:18,563
Desculpem.
125
00:09:19,243 --> 00:09:20,083
Quem é ela?
126
00:09:20,603 --> 00:09:23,483
Possível testemunha no caso
do assassinato de Harry Sutton.
127
00:09:24,283 --> 00:09:25,203
Entendi.
128
00:09:25,803 --> 00:09:31,043
E viu os dois fora do escritório dele
na hora da morte.
129
00:09:32,163 --> 00:09:33,003
Ótimo.
130
00:09:34,763 --> 00:09:36,083
Continuem.
131
00:09:37,083 --> 00:09:41,403
Mas quero dar uma olhada
antes de divulgarmos pra mídia, tá?
132
00:09:42,643 --> 00:09:43,763
Quando terminarem.
133
00:10:02,723 --> 00:10:04,483
Vamos.
134
00:10:08,603 --> 00:10:09,563
O quê?
135
00:10:09,643 --> 00:10:12,883
Por favor,
diga que não matou Harry Sutton.
136
00:10:14,723 --> 00:10:17,123
Jesus Cristo, o que estava pensando?
137
00:10:17,203 --> 00:10:19,683
Espere, sua conexão está falhando?
138
00:10:19,763 --> 00:10:22,083
O quê? Não, te ouço bem.
139
00:10:22,163 --> 00:10:23,403
Espero que esteja,
140
00:10:23,483 --> 00:10:28,203
porque juro ter ouvido você falar comigo
como se o que você fala me importasse.
141
00:10:28,283 --> 00:10:31,403
Não trabalhamos para você.
Trabalhamos para Del Flynn.
142
00:10:31,483 --> 00:10:32,803
Isso foi longe demais.
143
00:10:32,883 --> 00:10:35,923
Concordo plenamente.
Essa conversa foi longe demais.
144
00:10:36,003 --> 00:10:36,843
Escute bem…
145
00:10:36,923 --> 00:10:37,963
Não, obrigada.
146
00:10:38,043 --> 00:10:42,403
Mas antes de desligar,
vou deixar que compense pelo atrevimento.
147
00:10:42,483 --> 00:10:45,043
Vamos mandar
para você a foto de uma mulher.
148
00:10:45,123 --> 00:10:47,243
Quero que me diga se a reconhece.
149
00:11:13,363 --> 00:11:14,203
Não.
150
00:11:15,443 --> 00:11:16,283
Não reconheço.
151
00:11:17,203 --> 00:11:19,563
O nome dela é Megan Pierce.
152
00:11:19,643 --> 00:11:22,883
Se souber de algo a respeito dela,
avise-nos.
153
00:11:35,403 --> 00:11:38,843
Galera, acho que adentramos
no vale da juventude.
154
00:11:38,923 --> 00:11:42,803
Pago dez para quem achar alguém
que nasceu no século passado.
155
00:11:44,363 --> 00:11:47,883
Acho que aquela joga no time de hóquei
da minha filha. Vamos pro bar.
156
00:11:47,963 --> 00:11:49,963
Já acho vocês. Preciso mijar.
157
00:12:18,243 --> 00:12:19,883
Essa eu não vi.
158
00:12:22,363 --> 00:12:23,243
Foi mal, cara.
159
00:12:24,363 --> 00:12:27,963
Você nunca mais vai beber nada com gás.
160
00:12:29,043 --> 00:12:31,003
Sei como é. Não precisa se desculpar.
161
00:12:33,283 --> 00:12:34,603
Nos conhecemos, não é?
162
00:12:35,483 --> 00:12:38,203
- Acho que não. Será?
- Você é de Ridgwood?
163
00:12:39,123 --> 00:12:39,963
Não.
164
00:12:40,683 --> 00:12:43,643
Um amigo meu mora lá.
Saímos de vez em quando.
165
00:12:43,723 --> 00:12:44,843
Pode ser isso.
166
00:12:45,603 --> 00:12:48,843
Foi mal, estou meio bêbado.
167
00:12:48,923 --> 00:12:51,003
Poxa, eu já disse isso, não foi?
168
00:12:51,923 --> 00:12:52,963
Caramba!
169
00:12:54,883 --> 00:12:57,083
É minha despedida de solteiro.
170
00:12:57,163 --> 00:13:00,763
Eu daria os parabéns,
mas você não parece muito feliz.
171
00:13:00,843 --> 00:13:03,643
Cara, estou muito feliz com minha noiva.
172
00:13:05,203 --> 00:13:07,163
Tem alguma bala aí?
173
00:13:07,243 --> 00:13:08,123
Serve chiclete?
174
00:13:08,643 --> 00:13:09,483
Salvou legal.
175
00:13:10,643 --> 00:13:13,163
Obrigado. Boa noite para você.
176
00:13:13,243 --> 00:13:14,123
Vá com calma.
177
00:13:19,843 --> 00:13:21,363
Põe mais uma!
178
00:13:31,163 --> 00:13:32,523
Eles compraram tequila!
179
00:13:32,603 --> 00:13:36,683
Galera, eu conheci este cara no banheiro!
180
00:13:36,763 --> 00:13:38,163
Ah, não!
181
00:13:39,083 --> 00:13:41,243
Precisam dar mais bebida para ele.
182
00:13:41,323 --> 00:13:43,083
- Beba com a gente.
- Vamos.
183
00:13:43,163 --> 00:13:44,043
Um brinde.
184
00:13:47,323 --> 00:13:48,683
Puta merda!
185
00:13:52,923 --> 00:13:56,603
Sente-se! Vamos!
Tragam uma cerveja para ele!
186
00:13:57,923 --> 00:14:00,483
Fui ver a porta no porão de Stewart Green.
187
00:14:00,563 --> 00:14:01,683
E aí?
188
00:14:01,763 --> 00:14:05,243
É só um closet.
Com uma mala amarela dentro.
189
00:14:07,763 --> 00:14:09,563
Posso te falar uma coisa?
190
00:14:13,363 --> 00:14:16,323
Todo ano, durante o Carnaval,
homens desaparecem.
191
00:14:17,563 --> 00:14:18,403
Como Stewart?
192
00:14:18,483 --> 00:14:20,603
Como Stewart. E desde Stewart.
193
00:14:21,723 --> 00:14:22,803
Presumidos mortos,
194
00:14:22,883 --> 00:14:26,563
com seus entes queridos enlouquecendo
porque não têm respostas.
195
00:14:27,803 --> 00:14:30,403
Você disse
que alguém viu Stewart na Vipers,
196
00:14:30,483 --> 00:14:33,283
mas não pode me dizer quem,
porque prometeu não contar.
197
00:14:33,803 --> 00:14:36,603
Me perdoe a franqueza,
mas foda-se sua promessa.
198
00:14:36,683 --> 00:14:39,123
Se Stewart ainda está vivo,
precisamos saber.
199
00:14:39,203 --> 00:14:42,883
Não é só sua vida que está um caos.
Homens estão morrendo.
200
00:14:48,123 --> 00:14:49,203
Foi Lorraine.
201
00:14:50,603 --> 00:14:53,243
Foi ela quem viu Stewart na Vipers.
202
00:15:00,403 --> 00:15:02,803
Ligo assim que tiver notícias.
203
00:15:03,363 --> 00:15:04,603
Certo. Até mais.
204
00:15:25,443 --> 00:15:28,123
É o Dave!
Não posso atender. Deixe mensagem.
205
00:15:34,003 --> 00:15:36,683
Aqui é a Kayleigh. Deixe mensagem.
206
00:15:45,843 --> 00:15:46,683
Oi, mãe.
207
00:15:47,323 --> 00:15:48,523
Ainda está acordada?
208
00:15:49,243 --> 00:15:51,043
- Como está a noite aí?
- Boa.
209
00:15:51,123 --> 00:15:53,363
Ótimo. E tudo certo com Jordan?
210
00:15:53,443 --> 00:15:56,403
- Acho que sim.
- Te amo. Amanhã a gente se vê.
211
00:15:56,483 --> 00:15:57,323
Tchau.
212
00:16:21,163 --> 00:16:22,443
Cassie.
213
00:16:22,523 --> 00:16:24,083
Ainda está na Vipers?
214
00:16:24,683 --> 00:16:26,643
Sim, por que não vem aqui?
215
00:16:26,723 --> 00:16:28,523
Fizemos um velório pro Harry.
216
00:16:28,603 --> 00:16:31,203
- Eu estava agora com o Broome.
- Tá.
217
00:16:32,643 --> 00:16:34,763
Tive que contar que você viu Stewart.
218
00:16:35,563 --> 00:16:38,043
Hoje temos muito a chorar,
mas não por isso.
219
00:16:38,123 --> 00:16:39,723
- Venha pra cá.
- Tá.
220
00:16:40,403 --> 00:16:41,243
Certo.
221
00:16:46,123 --> 00:16:50,243
Se ela tivesse dito sim da primeira vez,
seríamos jovens para cá!
222
00:16:50,323 --> 00:16:51,443
Como assim?
223
00:16:51,523 --> 00:16:54,923
Dave pede a mulher
em casamento desde quando?
224
00:16:55,443 --> 00:16:56,803
Usávamos videocassete.
225
00:16:56,883 --> 00:17:00,803
Temos três filhos.
Somos casados sem a parte do casamento.
226
00:17:01,963 --> 00:17:04,323
Então ela nunca se casou?
227
00:17:04,403 --> 00:17:05,843
- Não.
- Noivou?
228
00:17:06,563 --> 00:17:07,803
- Não.
- Tem certeza?
229
00:17:08,323 --> 00:17:10,203
Acho que tenho certeza.
230
00:17:11,443 --> 00:17:14,763
As pessoas nos surpreendem.
Foi o que descobri.
231
00:17:15,643 --> 00:17:17,403
Segredos guardados e tal.
232
00:17:17,923 --> 00:17:20,403
Ela nunca foi casada ou noiva.
233
00:17:21,003 --> 00:17:23,483
- Dave, que tal..
- Vamos, sim.
234
00:17:23,563 --> 00:17:28,843
Sério, o que a fez mudar de ideia
em relação a você?
235
00:17:30,603 --> 00:17:33,883
O que a fez tomar a decisão de vez?
236
00:17:33,963 --> 00:17:35,843
Talvez meu charme irresistível.
237
00:17:37,203 --> 00:17:40,043
Aposto que a Megan
tem um charme irresistível.
238
00:17:41,243 --> 00:17:42,083
O quê?
239
00:17:44,283 --> 00:17:47,163
- Desculpe. Você conhece minha noiva?
- Não!
240
00:17:47,683 --> 00:17:50,883
É que eu o ouvi dizer o nome dela.
241
00:17:51,763 --> 00:17:55,243
Já deu minha hora de ir pra casa.
Parabéns, amigo.
242
00:18:02,563 --> 00:18:03,403
Ei.
243
00:18:04,803 --> 00:18:06,163
Certo, quem é você?
244
00:18:06,243 --> 00:18:08,043
- Como assim?
- Isso mesmo.
245
00:18:08,643 --> 00:18:10,603
Quem é você e o que quer?
246
00:18:10,683 --> 00:18:13,163
- Eu não quero nada, só…
- Mentira.
247
00:18:14,083 --> 00:18:15,883
- Você conhece a Megan.
- Cara!
248
00:18:15,963 --> 00:18:19,403
"Cara" nada. Vim para cá com meus amigos
para me divertir.
249
00:18:19,483 --> 00:18:21,763
- E você vem e…
- Você me convidou.
250
00:18:21,843 --> 00:18:24,923
De onde a conhece?
Eu perguntei e ninguém falou o nome dela.
251
00:18:26,203 --> 00:18:28,163
Você está bêbado. Volte para lá.
252
00:18:28,243 --> 00:18:30,923
Vou perguntar de novo. Quem é você?
253
00:18:31,003 --> 00:18:34,363
- Não sou ninguém.
- Pare de mentir para mim!
254
00:18:34,443 --> 00:18:36,283
- Conhece a Megan?
- E você?
255
00:18:36,363 --> 00:18:37,923
Que porra é essa?
256
00:18:38,443 --> 00:18:42,603
A mulher com quem vai se casar.
Você a conhece? Porque, quer saber?
257
00:18:44,643 --> 00:18:45,883
Acho que não conhece.
258
00:19:13,403 --> 00:19:14,723
Não!
259
00:19:30,123 --> 00:19:30,963
Calma.
260
00:20:01,603 --> 00:20:02,803
Que bom que veio.
261
00:20:04,203 --> 00:20:07,083
- Venha, vamos lá.
- Tá.
262
00:20:08,083 --> 00:20:09,803
Não acredito que ele morreu.
263
00:20:10,323 --> 00:20:12,723
Vamos beber. Tenho que fazer um discurso.
264
00:20:12,803 --> 00:20:14,643
Todos vieram pelo Harry.
265
00:20:25,923 --> 00:20:27,563
Alô? Estão me ouvindo?
266
00:20:33,763 --> 00:20:36,003
Conhecer Harry era amar Harry.
267
00:20:38,963 --> 00:20:40,963
Ele tinha problemas. Quem não tem?
268
00:20:41,603 --> 00:20:42,523
Ele era…
269
00:20:43,483 --> 00:20:45,203
puro à sua maneira.
270
00:20:45,883 --> 00:20:48,403
Ele via a pureza alheia em meio ao caos.
271
00:20:48,923 --> 00:20:50,683
E até a encontrava para você.
272
00:20:51,243 --> 00:20:54,043
Tirando você, Rudy.
Você é um safado, como ele dizia.
273
00:20:56,403 --> 00:20:58,163
Ele era desses.
274
00:20:59,043 --> 00:21:02,083
Nunca queria
que você sentisse um pingo de tristeza.
275
00:21:02,163 --> 00:21:05,283
Ele tomou para si o peso do mundo.
276
00:21:05,923 --> 00:21:08,403
Ele nunca deixava você se desesperar,
277
00:21:09,243 --> 00:21:11,363
sempre te fazia dar risadas.
278
00:21:11,443 --> 00:21:12,683
Todos nós o amávamos.
279
00:21:14,803 --> 00:21:15,683
E ele deu…
280
00:21:16,603 --> 00:21:18,323
tudo de si a todos.
281
00:21:21,243 --> 00:21:22,523
E agora ele partiu.
282
00:21:26,483 --> 00:21:27,683
E eu vou sentir…
283
00:21:27,763 --> 00:21:28,723
Me desculpem.
284
00:21:32,723 --> 00:21:34,523
Vou sentir sua falta para sempre.
285
00:21:37,723 --> 00:21:38,923
Esta é pro Harry.
286
00:21:40,563 --> 00:21:41,683
Boa noite
287
00:21:42,403 --> 00:21:46,523
É um adeus
288
00:21:48,243 --> 00:21:51,923
É um adeus
289
00:21:54,043 --> 00:21:57,043
É um adeus…
290
00:21:57,123 --> 00:21:58,003
Belo discurso.
291
00:21:58,603 --> 00:21:59,443
Obrigada.
292
00:22:01,683 --> 00:22:04,123
É fácil quando se fala com o coração.
293
00:22:05,403 --> 00:22:07,963
Eu sei que está com raiva de mim.
294
00:22:09,883 --> 00:22:12,563
Por que não disse
que vi Stewart Green, né?
295
00:22:13,163 --> 00:22:14,723
Sente-se.
296
00:22:20,203 --> 00:22:23,243
Não quero usar o câncer como desculpa,
297
00:22:23,323 --> 00:22:27,603
mas vou ser sincera.
Não era uma grande prioridade.
298
00:22:27,683 --> 00:22:31,043
Mesmo sendo alguém desaparecido
e dado como morto há 17 anos?
299
00:22:31,123 --> 00:22:32,483
Acho que sim.
300
00:22:32,563 --> 00:22:34,163
Eu não pensei direito.
301
00:22:34,243 --> 00:22:37,363
Mas prometo que vou contar tudo o que sei.
302
00:22:52,523 --> 00:22:56,003
É um adeus…
303
00:22:56,083 --> 00:22:58,683
Velórios afloram nosso lado romântico.
304
00:23:01,363 --> 00:23:02,203
Você o amava.
305
00:23:03,003 --> 00:23:03,843
Eu estou aqui.
306
00:23:04,403 --> 00:23:05,443
Conte comigo.
307
00:23:09,843 --> 00:23:12,723
É um adeus
308
00:23:15,323 --> 00:23:18,563
É um adeus
309
00:23:21,123 --> 00:23:24,363
É um adeus
310
00:23:41,883 --> 00:23:43,123
Venha comigo.
311
00:23:44,683 --> 00:23:46,683
Mas não me pergunte por quê.
312
00:23:47,803 --> 00:23:49,003
Só entre no carro.
313
00:24:13,443 --> 00:24:14,283
Tchau, linda.
314
00:24:14,363 --> 00:24:16,603
Preciso te perguntar outra coisa.
315
00:24:16,683 --> 00:24:19,123
Por que disse a Ray Levine que ela morreu?
316
00:24:21,403 --> 00:24:23,483
Não queria dar ideias a ele.
317
00:24:24,283 --> 00:24:26,123
Cassie tem uma vida nova agora.
318
00:24:26,203 --> 00:24:27,883
Mas dizer que ela morreu?
319
00:24:28,923 --> 00:24:33,003
Por que você não disse
que ela se mudou para o Canadá?
320
00:24:33,083 --> 00:24:35,003
E quem se muda para o Canadá?
321
00:24:35,723 --> 00:24:38,683
Ele teria ido pro aeroporto
e pegado o próximo voo.
322
00:24:38,763 --> 00:24:40,283
Você não o conhecia?
323
00:24:40,363 --> 00:24:44,843
Não muito bem. Só de umas entrevistas
depois que Cassie foi embora.
324
00:24:44,923 --> 00:24:45,923
Eu conhecia.
325
00:24:47,163 --> 00:24:49,443
Ele estava aqui na noite que Cassie fugiu
326
00:24:49,523 --> 00:24:51,003
e que Stewart desapareceu.
327
00:24:51,083 --> 00:24:52,243
- Ray estava?
- Sim.
328
00:24:53,643 --> 00:24:56,123
Sim, ele disse que amava a Cassie,
329
00:24:56,763 --> 00:24:59,083
e devia amar, mas, sei lá,
330
00:25:00,483 --> 00:25:02,163
o jeito que ele a tratava…
331
00:25:04,243 --> 00:25:05,923
parecia mais um vício.
332
00:25:48,843 --> 00:25:49,683
Kayleigh?
333
00:26:14,003 --> 00:26:16,283
SUA FILHA VAI FICAR BEM
É SÓ NOS LIGAR. SEM POLÍCIA
334
00:26:31,043 --> 00:26:33,723
Celular da Kayleigh. Deixe uma mensagem.
335
00:26:43,163 --> 00:26:44,283
Está tudo bem?
336
00:26:44,803 --> 00:26:47,283
Bea, cadê a Kayleigh? Ela está com você?
337
00:26:47,363 --> 00:26:52,363
Não, ela mandou uma mensagem
dizendo que não estava se sentindo bem.
338
00:26:52,443 --> 00:26:53,283
Quando?
339
00:26:54,323 --> 00:26:56,443
- Quando?
- Está tudo bem?
340
00:26:56,523 --> 00:26:57,403
Bea, quando?
341
00:26:57,963 --> 00:26:59,523
Tarde, umas 22h30.
342
00:26:59,603 --> 00:27:01,883
- Ela vinha mais cedo.
- Merda!
343
00:27:07,283 --> 00:27:08,323
Vamos.
344
00:27:24,763 --> 00:27:27,443
Finalmente! Olá.
345
00:27:27,523 --> 00:27:28,723
Demorou um pouco.
346
00:27:30,123 --> 00:27:31,203
Cadê ela?
347
00:27:31,283 --> 00:27:32,163
Quieta.
348
00:27:33,723 --> 00:27:36,603
Se quiser sua filha de volta,
ouça com atenção.
349
00:27:37,123 --> 00:27:40,203
Há uma estrada fora da Rigby Road,
em Waldwick.
350
00:27:40,283 --> 00:27:41,763
É bom anotar.
351
00:27:41,843 --> 00:27:44,563
Chegando lá,
siga até chegar a um cruzamento.
352
00:27:45,083 --> 00:27:48,203
- Lá vamos nos encontrar e conversar.
- E a Kayleigh?
353
00:27:48,283 --> 00:27:50,563
Vamos ver como nossa conversa anda.
354
00:27:51,683 --> 00:27:52,843
E seja rápida.
355
00:27:53,563 --> 00:27:55,763
Esperamos por você a noite toda.
356
00:27:56,283 --> 00:27:57,123
Quem é você?
357
00:27:57,843 --> 00:28:01,563
E não conte a ninguém, Megan.
358
00:28:02,483 --> 00:28:05,883
Seria uma pena perder advogado
e filha na mesma semana.
359
00:28:05,963 --> 00:28:06,963
Até logo.
360
00:28:16,563 --> 00:28:17,403
Vamos.
361
00:28:17,483 --> 00:28:20,723
Caixa postal de Michael Broome.
Deixe uma mensagem.
362
00:29:07,483 --> 00:29:09,803
MELHOR JOGADOR
363
00:29:18,083 --> 00:29:19,563
- Oi, Del!
- Olá.
364
00:29:33,523 --> 00:29:34,763
- Oi.
- Tchau, Jen.
365
00:29:48,883 --> 00:29:49,803
Oi, meu amor.
366
00:30:40,803 --> 00:30:44,403
Oi, Sr. Flynn. Perdão por incomodar.
367
00:30:44,483 --> 00:30:46,523
Diga logo. Encontrou Carlton?
368
00:30:47,363 --> 00:30:48,923
Não é isso.
369
00:30:49,003 --> 00:30:50,003
Sinto muito.
370
00:30:51,523 --> 00:30:52,523
Então, o que é?
371
00:30:53,883 --> 00:30:55,003
Não é uma boa hora.
372
00:30:55,523 --> 00:30:57,723
Não quero trazer mais estresse.
373
00:30:57,803 --> 00:31:00,323
Estou preocupado
com o casal que você contratou.
374
00:31:00,403 --> 00:31:02,203
Bastante preocupado.
375
00:31:03,003 --> 00:31:04,723
Estão matando gente, Del.
376
00:31:05,483 --> 00:31:08,683
Eu sabia que os métodos deles
não eram apropriados,
377
00:31:08,763 --> 00:31:10,523
mas a coisa passou do limite.
378
00:31:11,043 --> 00:31:12,643
Que gente? Quem?
379
00:31:12,723 --> 00:31:16,883
Soube do advogado de Livingstone?
Foram eles. Eu dei o nome dele.
380
00:31:17,403 --> 00:31:19,123
Estou surtando aqui.
381
00:31:19,203 --> 00:31:22,003
Agora vão atrás de uma mulher.
Uma mãe qualquer.
382
00:31:23,523 --> 00:31:24,603
Foi longe demais.
383
00:31:26,803 --> 00:31:28,523
Eu falei para achar Carlton.
384
00:31:29,043 --> 00:31:30,643
Del, por favor.
385
00:31:31,723 --> 00:31:33,643
Isso está fora de controle.
386
00:31:33,723 --> 00:31:36,803
Não me ligue
de novo até encontrar Carlton.
387
00:31:44,563 --> 00:31:45,563
Vamos, amor.
388
00:31:49,443 --> 00:31:52,683
Falar com Marlene não adianta.
Ela não é a mãe dele.
389
00:31:58,443 --> 00:32:00,923
Só os pais dele entendem a verdadeira dor.
390
00:32:05,723 --> 00:32:07,203
Mas eu prometo, Maria.
391
00:32:08,763 --> 00:32:10,323
Vou encontrar nosso filho.
392
00:32:44,563 --> 00:32:46,643
Ray, o que está havendo?
393
00:32:48,723 --> 00:32:49,963
Por que viemos aqui?
394
00:32:51,963 --> 00:32:53,323
Lembrei uma coisa.
395
00:32:55,123 --> 00:32:56,123
Lembrou o quê?
396
00:32:56,203 --> 00:32:59,803
Foi aqui que aconteceu.
Naquela noite, antes de eu ir te ver.
397
00:33:07,163 --> 00:33:08,003
Eu estava aqui.
398
00:33:30,523 --> 00:33:32,243
Você chegou ao seu destino.
399
00:35:45,523 --> 00:35:49,323
Não estou tentando fugir!
Posso sair só para fazer xixi?
400
00:35:50,683 --> 00:35:52,443
O balde é para isso.
401
00:36:37,163 --> 00:36:38,083
Espere.
402
00:37:15,883 --> 00:37:16,803
Mãe, pare!
403
00:37:53,203 --> 00:37:54,043
Corre!
404
00:38:16,163 --> 00:38:17,163
Vamos, rápido!
405
00:38:44,563 --> 00:38:45,803
Ele está pendurado!
406
00:39:07,963 --> 00:39:09,203
Achei que fosse morrer!
407
00:39:09,283 --> 00:39:10,763
Achei que você fosse morrer!
408
00:39:10,843 --> 00:39:12,523
Kayleigh, eu sinto muito!
409
00:39:12,603 --> 00:39:15,843
- Quem porra são esses loucos?
- Não sei.
410
00:39:15,923 --> 00:39:19,123
Mas vamos à polícia agora, está bem?
411
00:39:19,923 --> 00:39:22,203
Você vai ficar bem, eu prometo.
412
00:39:22,283 --> 00:39:23,283
Ligar pro Broome.
413
00:39:23,803 --> 00:39:24,883
Ligando para Broome.
414
00:39:32,523 --> 00:39:35,763
Caixa postal de Michael Broome.
Deixe uma mensagem.
415
00:39:51,523 --> 00:39:53,163
Broome não está agora…
416
00:39:53,243 --> 00:39:56,763
As duas pessoas dos retratos
sequestraram minha filha.
417
00:39:58,083 --> 00:40:00,683
Certo, eu posso cuidar de vocês.
418
00:40:01,483 --> 00:40:02,323
Venham comigo.
419
00:40:05,123 --> 00:40:05,963
Tudo bem.
420
00:40:20,043 --> 00:40:22,603
Ela foi ao meu quarto. Sabem onde moramos.
421
00:40:23,163 --> 00:40:26,003
Vamos mandar pessoas pra sua casa.
Tem alguém lá?
422
00:40:27,203 --> 00:40:29,883
Não, só amanhã.
423
00:40:37,403 --> 00:40:38,843
Está segura aqui, certo?
424
00:40:40,203 --> 00:40:44,203
Os sequestradores são os mesmos
que você viu fora do escritório de Harry?
425
00:40:44,283 --> 00:40:45,723
Sim, foram eles.
426
00:40:46,603 --> 00:40:47,443
E o homem,
427
00:40:48,563 --> 00:40:49,763
acho que ele morreu.
428
00:40:53,163 --> 00:40:57,003
Só espere aqui.
Vou ver onde Broome está e trazê-lo aqui.
429
00:41:13,163 --> 00:41:14,163
Estou com eles.
430
00:41:15,163 --> 00:41:16,883
Vá pra esquerda da delegacia.
431
00:41:16,963 --> 00:41:19,963
Vou abrir a porta lateral para você.
Não tem câmeras lá.
432
00:41:28,323 --> 00:41:30,483
O que essas pessoas querem com você?
433
00:41:33,283 --> 00:41:35,403
- Não sei.
- Pare de mentir para mim!
434
00:41:35,923 --> 00:41:39,003
Você não era só uma dançarina.
Era stripper.
435
00:41:40,523 --> 00:41:44,203
É por causa disso?
Devia ter me contado a verdade.
436
00:41:46,363 --> 00:41:47,203
A verdade…
437
00:41:54,323 --> 00:41:55,403
Esta é a verdade.
438
00:41:57,163 --> 00:41:58,963
Quando eu tinha a sua idade,
439
00:42:00,243 --> 00:42:02,043
não tinha a vida que você tem.
440
00:42:02,123 --> 00:42:05,843
Eu era sozinha.
Não tinha quem me apoiasse ou me amasse
441
00:42:05,923 --> 00:42:07,883
até achar esse emprego na Vipers.
442
00:42:10,203 --> 00:42:11,203
E você tem razão.
443
00:42:12,803 --> 00:42:13,963
Eu era dançarina.
444
00:42:15,443 --> 00:42:17,243
E eu era muito feliz dançando,
445
00:42:18,643 --> 00:42:20,363
porque foi a primeira vez…
446
00:42:22,683 --> 00:42:25,043
que alguém disse que eu era bom em algo.
447
00:42:28,043 --> 00:42:29,523
Mas tinha um cliente,
448
00:42:30,323 --> 00:42:31,643
um cara desprezível,
449
00:42:33,003 --> 00:42:34,723
e ele era obcecado por mim.
450
00:42:37,403 --> 00:42:38,283
E…
451
00:42:39,843 --> 00:42:41,523
achei que ele tinha morrido.
452
00:42:43,763 --> 00:42:45,123
Mas pode ter voltado.
453
00:42:46,163 --> 00:42:47,003
E…
454
00:42:47,803 --> 00:42:48,643
E o quê?
455
00:42:51,003 --> 00:42:55,203
Eu não estava mentindo.
Não faço ideia de quem são essas pessoas.
456
00:42:57,723 --> 00:42:59,283
Matamos aquele cara, mãe?
457
00:43:00,763 --> 00:43:01,643
Não sei.
458
00:43:03,643 --> 00:43:04,643
Mas se morreu,
459
00:43:05,883 --> 00:43:07,803
fui eu que continuei dirigindo.
460
00:43:09,483 --> 00:43:11,683
E faria de novo para te salvar.
461
00:43:17,643 --> 00:43:19,443
Vou pegar uma bebida quente.
462
00:43:41,803 --> 00:43:42,643
Onde?
463
00:43:43,323 --> 00:43:44,163
Por aqui.
464
00:43:48,043 --> 00:43:50,123
É por aqui, lá embaixo.
465
00:44:18,523 --> 00:44:20,963
Isso tem que parar.
Eu os pus em um lugar seguro.
466
00:44:21,043 --> 00:44:22,323
Isso foi um erro.
467
00:44:23,963 --> 00:44:27,403
Acabou. Chega de mortes.
Nunca concordei com isso.
468
00:44:28,123 --> 00:44:29,163
Como quiser.
469
00:44:29,243 --> 00:44:30,803
Eu vou me entregar.
470
00:44:36,283 --> 00:44:38,403
Não!
471
00:44:38,483 --> 00:44:39,323
Socorro!
472
00:46:37,123 --> 00:46:41,403
Legendas: Airton Almeida