1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,723 --> 00:00:21,683 {\an8}HÁ SETE ANOS 3 00:00:40,283 --> 00:00:41,163 Lucy! 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,083 - Ajudem! - Chamem uma ambulância! 5 00:00:48,523 --> 00:00:50,923 Substituta da Josephine. Onde estás? 6 00:00:51,003 --> 00:00:51,963 Aqui, senhor. 7 00:00:57,523 --> 00:00:58,603 Refaçam as cordas. 8 00:00:58,683 --> 00:00:59,683 Muito prazer. 9 00:01:01,323 --> 00:01:02,963 O prazer é todo meu. 10 00:01:03,043 --> 00:01:04,843 O acidente da Lucy é horrível. 11 00:01:06,483 --> 00:01:07,323 É mesmo? 12 00:01:15,363 --> 00:01:17,683 Quando é que a tua mamã chega, querida? 13 00:01:19,243 --> 00:01:20,563 Sai do meu quarto! 14 00:01:20,643 --> 00:01:24,443 Queres levar isto? Está fresco no sítio para onde vamos. 15 00:02:08,363 --> 00:02:11,043 Quando suspeitou que algo não estava bem? 16 00:02:11,723 --> 00:02:15,323 Quando liguei ao Harry e atendeu a suposta secretária. 17 00:02:17,323 --> 00:02:20,843 {\an8}E depois dessa secretária atender o telefone do Harry, 18 00:02:21,803 --> 00:02:23,363 {\an8}desligou a chamada, certo? 19 00:02:24,203 --> 00:02:25,923 {\an8}Sim. Foi estranho. 20 00:02:27,683 --> 00:02:29,563 {\an8}Por isso liguei para si. 21 00:02:30,483 --> 00:02:34,243 {\an8}Deixou-o no escritório pouco antes do meio-dia 22 00:02:34,323 --> 00:02:37,283 {\an8}e ligou-me às 17h45. 23 00:02:37,803 --> 00:02:38,683 {\an8}Exato. 24 00:02:38,763 --> 00:02:43,003 {\an8}Segundo os exames forenses, o Harry morreu ente o meio-dia e as 18 horas. 25 00:02:49,603 --> 00:02:50,883 {\an8}Então, quem… 26 00:02:52,803 --> 00:02:53,883 {\an8}Quem fez isto, 27 00:02:55,563 --> 00:02:58,563 {\an8}já lá podia estar quando o deixei? 28 00:03:08,803 --> 00:03:10,363 {\an8}Não acha que eu 29 00:03:11,243 --> 00:03:12,363 {\an8}matei o Harry? 30 00:03:12,443 --> 00:03:13,283 {\an8}Não, não acho. 31 00:03:15,323 --> 00:03:17,363 {\an8}Mas tenho de a descartar. 32 00:03:18,363 --> 00:03:19,563 {\an8}Preciso de advogado? 33 00:03:21,363 --> 00:03:22,803 {\an8}Não está detida. 34 00:03:25,763 --> 00:03:29,723 Depois de lá chegar, reparou em algo suspeito? 35 00:03:32,403 --> 00:03:33,923 Vou tentar comportar-me. 36 00:03:34,643 --> 00:03:35,483 Prometo. 37 00:03:39,523 --> 00:03:41,843 Vi uma mulher. 38 00:03:43,323 --> 00:03:44,203 E um homem. 39 00:03:45,403 --> 00:03:46,243 Jovens. 40 00:03:48,003 --> 00:03:49,803 Não dei importância. 41 00:03:50,323 --> 00:03:52,043 Lembra-se da aparência deles? 42 00:03:52,643 --> 00:03:53,483 Sim. 43 00:03:54,003 --> 00:03:55,243 Quão bem? 44 00:03:56,603 --> 00:03:57,443 O suficiente. 45 00:04:00,563 --> 00:04:01,883 Ela vai casar-se. 46 00:04:02,443 --> 00:04:03,283 Certo. 47 00:04:04,283 --> 00:04:05,123 Lamento. 48 00:04:07,443 --> 00:04:08,683 Então, não se enrolaram? 49 00:04:09,203 --> 00:04:10,043 Não. 50 00:04:11,683 --> 00:04:14,683 Beijei-a, mas ela afastou-se. 51 00:04:16,483 --> 00:04:17,403 Sim. Grande… 52 00:04:18,843 --> 00:04:23,923 É bizarro, porque o noivo é o pai dos filhos dela 53 00:04:24,003 --> 00:04:29,243 e eles não são bebés. São adolescentes. 54 00:04:30,363 --> 00:04:32,363 Porque só se vão casar agora? 55 00:04:32,883 --> 00:04:34,803 Provavelmente tiveram logo filhos 56 00:04:34,883 --> 00:04:40,403 e o casamento pareceu-lhes irrelevante no tumulto da vida quotidiana. 57 00:04:41,203 --> 00:04:45,123 Agora, num gesto de meia-idade romântico, 58 00:04:45,203 --> 00:04:49,283 ele pediu-a em casamento e ela pensou: "Que se foda! Porque não?" 59 00:04:50,243 --> 00:04:51,203 Eu pesquisei-o. 60 00:04:51,843 --> 00:04:52,923 Claro que sim. 61 00:04:53,443 --> 00:04:57,123 - Só por curiosidade. - E? 62 00:04:57,203 --> 00:04:58,403 Mediano. 63 00:04:59,243 --> 00:05:00,443 Chama-se Dave. 64 00:05:01,563 --> 00:05:04,003 E acredita em mim, ele é mesmo um Dave. 65 00:05:07,283 --> 00:05:08,203 Mediano? 66 00:05:09,883 --> 00:05:10,883 Ele é atraente. 67 00:05:11,523 --> 00:05:12,483 Dave ou não. 68 00:05:13,443 --> 00:05:14,323 Vê isto. 69 00:05:14,403 --> 00:05:17,323 O Dave não mediano envolveu-se numa rixa. 70 00:05:18,723 --> 00:05:20,203 Disse que foi autodefesa. 71 00:05:23,723 --> 00:05:25,523 Não achas estranho? 72 00:05:26,083 --> 00:05:27,763 A Cassie reaparece e depois… 73 00:05:29,683 --> 00:05:30,523 O Guy, 74 00:05:31,123 --> 00:05:32,003 o Harry… 75 00:05:32,963 --> 00:05:34,803 De repente, há gente que começa 76 00:05:35,803 --> 00:05:36,643 a ser… 77 00:05:38,203 --> 00:05:39,043 … assassinada. 78 00:05:41,243 --> 00:05:42,683 Ele não controla a ira. 79 00:05:45,843 --> 00:05:47,283 Sabes o que eu acho? 80 00:05:48,603 --> 00:05:49,883 Acho que és louco. 81 00:05:49,963 --> 00:05:50,803 Sim. 82 00:05:53,203 --> 00:05:54,043 Talvez. 83 00:06:01,243 --> 00:06:03,523 Começo a sentir-me um refém! 84 00:06:09,843 --> 00:06:10,683 Está quase. 85 00:06:11,563 --> 00:06:12,443 Vamos a isto. 86 00:06:18,843 --> 00:06:20,243 E… Agora! 87 00:06:21,523 --> 00:06:24,043 {\an8}Adoramos-te, Dave! 88 00:06:26,563 --> 00:06:28,243 COMPINCHAS DO DAVE 89 00:06:28,323 --> 00:06:31,683 - Posso voltar a pôr a venda? - Toma, meu amor! 90 00:06:31,763 --> 00:06:32,643 Bota abaixo! 91 00:06:32,723 --> 00:06:34,083 Sim! 92 00:06:34,163 --> 00:06:37,443 Bota abaixo! 93 00:06:39,923 --> 00:06:40,763 Sim! 94 00:06:41,643 --> 00:06:45,603 {\an8}Bem-vindo ao fim de semana da tua despedida de solteiro, amigo. 95 00:06:46,203 --> 00:06:47,923 {\an8}Isto devia ter acontecido há anos, 96 00:06:48,003 --> 00:06:51,043 {\an8}mas não desanimes por ela ter recusado cem vezes. 97 00:06:51,123 --> 00:06:53,043 {\an8}Acabámos por lá chegar! 98 00:06:53,123 --> 00:06:55,803 {\an8}Acredita, isto vai compensar a demora! 99 00:06:57,523 --> 00:06:58,563 Boa! 100 00:06:59,723 --> 00:07:00,803 {\an8}Vamos a isto! 101 00:07:49,603 --> 00:07:50,443 Espantoso. 102 00:07:51,203 --> 00:07:52,123 Ótimo trabalho. 103 00:07:58,523 --> 00:08:00,603 Ela é muito talentosa. 104 00:08:01,123 --> 00:08:03,963 Se não fosse o cabelo, duvidava que fosse minha. 105 00:08:04,043 --> 00:08:06,843 Sem dúvida que ela irá à final este ano. 106 00:08:07,363 --> 00:08:10,803 Mas há… Desculpe, é um pouco constrangedor. 107 00:08:10,883 --> 00:08:14,643 Serei direto. Os preparativos não serão baratos. 108 00:08:14,723 --> 00:08:18,443 Poderá obter uma bolsa de estudo, mas há muita concorrência. 109 00:08:18,523 --> 00:08:20,683 Prepare-se para isso. 110 00:08:20,763 --> 00:08:21,923 Com certeza. Sim. 111 00:08:22,443 --> 00:08:28,403 Estou a falar nisso porque ainda me deve 700 dólares 112 00:08:28,483 --> 00:08:31,003 e o débito direto foi cancelado, por isso… 113 00:08:33,083 --> 00:08:36,883 Desculpe. Deve ter havido algum engano. 114 00:08:36,963 --> 00:08:38,803 Pago-lhe imediatamente. 115 00:08:38,883 --> 00:08:42,523 Vou receber um bónus no sábado e ficará tudo resolvido. 116 00:08:42,603 --> 00:08:44,243 Ótimo. Obrigado. 117 00:08:49,203 --> 00:08:51,243 Sim, é isso. Mas com franja. 118 00:08:52,883 --> 00:08:54,083 Apanhado atrás. 119 00:08:57,603 --> 00:09:00,523 - Sim, tal e qual. - E o tipo? 120 00:09:03,683 --> 00:09:04,723 Satisfeita? 121 00:09:05,603 --> 00:09:08,563 - Sim. - É o início de uma noitada? 122 00:09:08,643 --> 00:09:11,683 - Aqui tão tarde? - Precisava do meu carregador. 123 00:09:11,763 --> 00:09:13,603 A minha filha deixa-os na minha ex, 124 00:09:13,683 --> 00:09:17,123 que tem dezenas deles, além da casa e do cão. 125 00:09:17,723 --> 00:09:18,563 Desculpem. 126 00:09:19,243 --> 00:09:20,083 Quem é esta? 127 00:09:20,603 --> 00:09:23,483 Uma potencial testemunha no caso do Harry Sutton. 128 00:09:24,283 --> 00:09:25,203 Certo. 129 00:09:25,803 --> 00:09:31,043 E viu estes dois lá perto por volta da hora da morte. 130 00:09:32,163 --> 00:09:33,003 Excelente. 131 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 Podem continuar. 132 00:09:37,083 --> 00:09:41,403 Mas deem-me os esboços antes de os divulgarmos. Está bem? 133 00:09:42,643 --> 00:09:43,763 Quando terminarem. 134 00:10:02,723 --> 00:10:04,483 Vá lá. 135 00:10:08,603 --> 00:10:09,563 O que foi? 136 00:10:09,643 --> 00:10:12,883 Diga-me que não mataram o Harry Sutton. 137 00:10:14,723 --> 00:10:17,123 Céus! O que vos deu? 138 00:10:17,203 --> 00:10:19,683 Espere. A sua ligação está má? 139 00:10:19,763 --> 00:10:22,083 O quê? Não. Ouço-a bem. 140 00:10:22,163 --> 00:10:23,403 Espero que esteja má 141 00:10:23,483 --> 00:10:25,763 porque podia jurar que me falou 142 00:10:25,843 --> 00:10:28,203 como se a sua opinião tivesse valor. 143 00:10:28,283 --> 00:10:31,403 Não trabalhamos para si. Trabalhamos para o Del Flynn. 144 00:10:31,483 --> 00:10:32,803 Isto foi longe de mais. 145 00:10:32,883 --> 00:10:35,923 Concordo. Esta conversa foi longe de mais. 146 00:10:36,003 --> 00:10:36,843 Ouça-me… 147 00:10:36,923 --> 00:10:37,963 Não me parece. 148 00:10:38,043 --> 00:10:42,403 Mas antes de desligar, vou deixá-lo redimir-se pelo seu tom. 149 00:10:42,483 --> 00:10:45,043 Vamos enviar-lhe a foto de uma mulher. 150 00:10:45,123 --> 00:10:47,243 Quero que me diga se a reconhece. 151 00:11:13,363 --> 00:11:14,203 Não. 152 00:11:15,443 --> 00:11:16,283 Não reconheço. 153 00:11:17,203 --> 00:11:19,563 Chama-se Megan Pierce. 154 00:11:19,643 --> 00:11:22,883 Se souber algo sobre ela, avise-nos imediatamente. 155 00:11:35,363 --> 00:11:38,843 Muito bem, senhores. Acho que chegámos ao vale da juventude. 156 00:11:38,923 --> 00:11:42,803 Dez libras a quem vir alguém nascido no século passado. 157 00:11:44,363 --> 00:11:47,883 Aquela rapariga joga hóquei com a minha filha. Vamos ao bar. 158 00:11:47,963 --> 00:11:49,963 Eu vou lá ter. Tenho de mijar. 159 00:12:22,363 --> 00:12:23,323 Desculpa, amigo. 160 00:12:24,363 --> 00:12:27,963 Nunca mais bebes nada com gás. 161 00:12:28,923 --> 00:12:31,003 Já todos passámos por isso. 162 00:12:33,283 --> 00:12:34,603 Conhecemo-nos, certo? 163 00:12:35,483 --> 00:12:38,203 - Acho que não. Conhecemos? - És de Ridgewood? 164 00:12:39,123 --> 00:12:39,963 Não. 165 00:12:40,683 --> 00:12:43,643 Um amigo meu vive lá. Às vezes, saímos juntos. 166 00:12:43,723 --> 00:12:45,083 Deve ser isso. 167 00:12:45,603 --> 00:12:48,843 Desculpa, estou embriagado. 168 00:12:48,923 --> 00:12:51,003 Céus! Já disse isso, não disse? 169 00:12:51,923 --> 00:12:52,963 Credo! 170 00:12:54,883 --> 00:12:57,083 É a minha despedida de solteiro. 171 00:12:57,163 --> 00:13:00,763 Dava-te os parabéns, mas não pareces muito contente. 172 00:13:00,843 --> 00:13:03,643 Estou muito contente com a noiva. 173 00:13:05,203 --> 00:13:07,203 Por acaso, tens rebuçados? 174 00:13:07,283 --> 00:13:09,723 - Pode ser pastilha elástica? - Excelente. 175 00:13:10,643 --> 00:13:13,163 Obrigado. Está bem. Tem uma boa noite. 176 00:13:13,243 --> 00:13:14,123 Cuida-te. 177 00:13:19,843 --> 00:13:21,363 Enche o copo, meu! 178 00:13:31,163 --> 00:13:32,523 Compraram tequila! 179 00:13:32,603 --> 00:13:36,683 Rapazes, este é um homem que conheci na casa de banho! 180 00:13:36,763 --> 00:13:38,163 Não! 181 00:13:39,083 --> 00:13:41,243 Têm de o embebedar mais. 182 00:13:41,323 --> 00:13:43,083 - Junta-te a nós. - Vá lá. 183 00:13:43,163 --> 00:13:44,043 Saúde. 184 00:13:48,043 --> 00:13:48,883 Raios! 185 00:13:52,923 --> 00:13:56,603 Senta-te! Vá! Deem-lhe uma cerveja! 186 00:13:57,923 --> 00:14:00,683 Vi a porta na cave do Stewart Green. 187 00:14:00,763 --> 00:14:01,683 E então? 188 00:14:01,763 --> 00:14:05,243 É só um armário. Com uma mala amarela lá dentro. 189 00:14:07,763 --> 00:14:09,563 Posso dizer-lhe uma coisa? 190 00:14:13,363 --> 00:14:16,323 Todos os anos, no Carnaval, desaparecem homens. 191 00:14:17,483 --> 00:14:18,403 Como o Stewart? 192 00:14:18,483 --> 00:14:20,723 Como o Stewart. E desde o Stewart. 193 00:14:21,723 --> 00:14:26,563 Desaparecidos, talvez mortos. Os familiares não têm respostas. 194 00:14:27,803 --> 00:14:33,283 Disse-me que alguém viu o Stewart Green, mas prometeu não dizer quem foi. 195 00:14:33,803 --> 00:14:36,603 Se me permite, que se foda a promessa. 196 00:14:36,683 --> 00:14:39,123 Se ele está vivo, temos de saber. 197 00:14:39,203 --> 00:14:42,763 Isto não afeta só a sua vida. Há homens a morrer. 198 00:14:48,123 --> 00:14:49,203 Foi a Lorraine. 199 00:14:50,603 --> 00:14:53,243 Foi ela que viu o Stewart no Vipers. 200 00:15:00,403 --> 00:15:02,803 Aviso-a assim que souber algo. 201 00:15:03,363 --> 00:15:04,603 Está bem. Até breve. 202 00:15:25,443 --> 00:15:28,163 Fala o Dave. Não posso atender. Deixe mensagem. 203 00:15:34,003 --> 00:15:36,683 Olá, ligou para a Kayleigh. Deixe mensagem. 204 00:15:45,843 --> 00:15:46,683 Olá, mamã. 205 00:15:47,283 --> 00:15:48,523 Ainda estás acordada? 206 00:15:49,243 --> 00:15:51,043 - Está tudo bem por aí? - Sim. 207 00:15:51,123 --> 00:15:53,363 Ótimo. O Jordan está bem? 208 00:15:53,443 --> 00:15:56,403 - Acho que sim. - Adoro-te. Vejo-te amanhã. 209 00:15:56,483 --> 00:15:57,323 Adeus. 210 00:16:21,163 --> 00:16:22,443 Cassie… 211 00:16:22,523 --> 00:16:24,083 Ainda estás no Vipers? 212 00:16:24,683 --> 00:16:26,643 Sim. Porque não vens cá? 213 00:16:26,723 --> 00:16:28,523 Vamos homenagear o Harry. 214 00:16:28,603 --> 00:16:31,203 - Ouve, estive com o Broome. - Está bem. 215 00:16:32,643 --> 00:16:34,763 Tive de lhe dizer que viste o Stewart. 216 00:16:35,563 --> 00:16:38,083 Há muito por que chorar, mas não por isso. 217 00:16:38,163 --> 00:16:39,723 - Vem até cá. - Sim. 218 00:16:40,403 --> 00:16:41,243 Está bem. 219 00:16:46,123 --> 00:16:50,243 Se ela tivesse aceitado da primeira vez, caberíamos aqui muito melhor! 220 00:16:50,323 --> 00:16:51,443 Como assim? 221 00:16:51,523 --> 00:16:54,923 O Dave anda a pedi-la em casamento há… Há quanto tempo? 222 00:16:55,443 --> 00:16:56,803 Ainda usávamos cassetes. 223 00:16:56,883 --> 00:17:00,803 Temos três filhos. Somos praticamente casados. 224 00:17:01,963 --> 00:17:04,323 Então, ela nunca foi casada? 225 00:17:04,403 --> 00:17:05,843 - Não. - Noiva? 226 00:17:06,643 --> 00:17:07,763 - Não. - De certeza? 227 00:17:08,323 --> 00:17:10,203 Acho que tenho a certeza. 228 00:17:11,443 --> 00:17:14,763 Pela minha experiência, nunca se sabe. 229 00:17:15,643 --> 00:17:17,403 Há sempre segredos e assim. 230 00:17:17,923 --> 00:17:20,403 Ela nunca foi casada nem noiva. 231 00:17:21,003 --> 00:17:23,483 - Dave, porque não… - Sim. 232 00:17:23,563 --> 00:17:28,843 A sério. O que a fez mudar de ideias? 233 00:17:30,603 --> 00:17:33,883 O que a fez finalmente aceitar? 234 00:17:33,963 --> 00:17:35,843 Talvez o meu charme irresistível. 235 00:17:37,203 --> 00:17:40,043 Aposto que a Megan tem um charme irresistível. 236 00:17:41,243 --> 00:17:42,083 O quê? 237 00:17:44,283 --> 00:17:47,163 - Desculpa. Conheces a minha noiva? - Não! 238 00:17:47,683 --> 00:17:50,883 Acabei de o ouvir dizer o nome dela. 239 00:17:51,763 --> 00:17:55,243 Vou-me embora. Parabéns, meu. 240 00:18:02,563 --> 00:18:03,403 Espera. 241 00:18:04,803 --> 00:18:06,163 Muito bem, quem és tu? 242 00:18:06,243 --> 00:18:08,043 - Como assim? - O que disse. 243 00:18:08,643 --> 00:18:10,603 Quem és tu e o que queres? 244 00:18:10,683 --> 00:18:13,163 - Não quero nada, eu só… - Tretas! 245 00:18:14,083 --> 00:18:15,883 - Conheces a Megan? - Meu! 246 00:18:15,963 --> 00:18:20,323 Deixa-te disso. Estou a divertir-me com os meus amigos e tu apareces… 247 00:18:20,403 --> 00:18:21,763 Tu convidaste-me. 248 00:18:21,843 --> 00:18:24,923 Como a conheces? Nenhum deles disse o nome dela. 249 00:18:26,203 --> 00:18:28,163 Estás bêbado. Vai lá para dentro. 250 00:18:28,243 --> 00:18:30,923 Vou perguntar outra vez. Quem és tu? 251 00:18:31,003 --> 00:18:34,363 - Não sou ninguém. - Não me mintas! 252 00:18:34,443 --> 00:18:36,283 - Conheces a Megan? - E tu? 253 00:18:36,363 --> 00:18:37,923 Que raio significa isso? 254 00:18:38,443 --> 00:18:40,923 Conheces a mulher com quem vais casar? 255 00:18:41,003 --> 00:18:42,763 Porque sabes que mais? 256 00:18:44,643 --> 00:18:45,883 Não me parece. 257 00:19:13,403 --> 00:19:14,723 Não! 258 00:19:30,123 --> 00:19:30,963 Calma. 259 00:20:01,603 --> 00:20:02,883 Ainda bem que vieste. 260 00:20:04,203 --> 00:20:07,083 - Vamos a isto. Sim? - Sim. 261 00:20:08,083 --> 00:20:09,803 Nem acredito que ele morreu. 262 00:20:10,323 --> 00:20:12,723 Vamos beber álcool. Tenho de discursar. 263 00:20:12,803 --> 00:20:14,643 Vieram todos pelo Harry. 264 00:20:25,923 --> 00:20:27,563 Então? Ouvem-me? 265 00:20:33,763 --> 00:20:36,003 Conhecer o Harry era adorá-lo. 266 00:20:38,963 --> 00:20:40,963 Ele tinha os seus demónios. Todos temos. 267 00:20:41,603 --> 00:20:42,523 Ele era… 268 00:20:43,483 --> 00:20:45,203 Ele era puro à maneira dele. 269 00:20:45,883 --> 00:20:48,403 Via a nossa pureza apesar dos danos. 270 00:20:48,923 --> 00:20:50,523 Até a descobria por nós. 271 00:20:51,243 --> 00:20:54,043 Exceto tu, Rudy. És um canalha, como ele dizia. 272 00:20:56,403 --> 00:20:58,163 Ele era uma daquelas pessoas. 273 00:20:59,123 --> 00:21:02,083 Nunca queria que nos sentíssemos tristes. 274 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 Carregava o peso do mundo. 275 00:21:05,923 --> 00:21:08,403 Não nos deixava cair no desespero profundo, 276 00:21:09,243 --> 00:21:11,363 fazendo-nos rir. 277 00:21:11,443 --> 00:21:12,843 Todos os adorávamos. 278 00:21:14,803 --> 00:21:15,683 E ele deu 279 00:21:16,603 --> 00:21:18,323 tudo de si a todos. 280 00:21:21,243 --> 00:21:22,323 E agora foi-se. 281 00:21:26,483 --> 00:21:27,683 E terei saudades… 282 00:21:27,763 --> 00:21:28,723 Desculpem. 283 00:21:32,763 --> 00:21:34,363 Terei saudades eternamente. 284 00:21:37,723 --> 00:21:38,923 Isto é pelo Harry. 285 00:21:40,563 --> 00:21:41,683 Boa noite 286 00:21:42,403 --> 00:21:46,523 É a nossa despedida 287 00:21:48,243 --> 00:21:51,923 É a nossa despedida 288 00:21:54,043 --> 00:21:57,003 É a nossa despedida… 289 00:21:57,083 --> 00:21:58,003 Ótimo discurso. 290 00:21:58,603 --> 00:21:59,443 Obrigada. 291 00:22:01,683 --> 00:22:04,123 É fácil quando nos vem do coração. 292 00:22:05,403 --> 00:22:07,963 Sei que estás zangado comigo. 293 00:22:09,883 --> 00:22:13,083 Porque não te disse que vi o Stewart Green, certo? 294 00:22:13,163 --> 00:22:14,843 Senta-te. 295 00:22:20,203 --> 00:22:23,243 Não quero jogar o trunfo do cancro, 296 00:22:23,323 --> 00:22:27,603 mas, para ser franca, não era uma prioridade. 297 00:22:27,683 --> 00:22:31,043 Mesmo estando desaparecido e talvez morto há 17 anos? 298 00:22:31,123 --> 00:22:32,483 Sim, acho que sim. 299 00:22:32,563 --> 00:22:34,163 Nem refleti. 300 00:22:34,243 --> 00:22:37,363 Mas digo-te tudo o que sei. 301 00:22:52,523 --> 00:22:56,003 É a nossa despedida… 302 00:22:56,083 --> 00:22:58,683 Os funerais realçam o teu lado romântico. 303 00:23:01,363 --> 00:23:02,203 Gostavas dele. 304 00:23:03,003 --> 00:23:03,843 Eu estou aqui. 305 00:23:04,403 --> 00:23:05,443 Eu apoio-te. 306 00:23:09,843 --> 00:23:12,723 É a nossa despedida 307 00:23:15,323 --> 00:23:18,563 É a nossa despedida 308 00:23:21,123 --> 00:23:24,363 É a nossa despedida 309 00:23:41,883 --> 00:23:43,123 Tens de vir comigo. 310 00:23:44,683 --> 00:23:46,683 Por favor, não perguntes porquê. 311 00:23:47,803 --> 00:23:49,003 Entra no carro. 312 00:24:13,403 --> 00:24:14,323 Adeus, querida. 313 00:24:14,403 --> 00:24:16,603 Tenho de te perguntar outra coisa. 314 00:24:16,683 --> 00:24:19,363 Porque disseste ao Ray Levine que ela morreu? 315 00:24:21,403 --> 00:24:23,483 Não quis dar-lhe ideias. 316 00:24:24,283 --> 00:24:26,123 A Cassie tem uma vida nova. 317 00:24:26,203 --> 00:24:27,923 Sim, mas dizer que morreu? 318 00:24:28,923 --> 00:24:33,003 Porque não disseste que se mudou para o Canadá? 319 00:24:33,083 --> 00:24:35,003 Quem se muda para o Canadá? 320 00:24:35,963 --> 00:24:38,683 Ele iria logo para o aeroporto mais próximo. 321 00:24:38,763 --> 00:24:40,283 Não o conhecias? 322 00:24:40,363 --> 00:24:44,843 Não muito bem. Falei com ele algumas vezes após a partida da Cassie. 323 00:24:44,923 --> 00:24:45,923 Eu conhecia. 324 00:24:47,163 --> 00:24:50,963 Ele estava cá quando a Cassie fugiu. Na noite do desaparecimento. 325 00:24:51,043 --> 00:24:52,163 - O Ray? - Sim. 326 00:24:53,643 --> 00:24:56,123 Sim, ele disse que amava a Cassie 327 00:24:56,763 --> 00:24:59,083 e provavelmente amava, não sei, mas… 328 00:25:00,523 --> 00:25:02,043 … ele agia com ela… 329 00:25:04,243 --> 00:25:05,923 Como se fosse um vício. 330 00:25:48,843 --> 00:25:49,683 Kayleigh? 331 00:26:14,003 --> 00:26:16,283 TEMOS A SUA FILHA. LIGUE-NOS. SEM POLÍCIA 332 00:26:31,043 --> 00:26:33,723 Olá, ligou para a Kayleigh. Deixe mensagem. 333 00:26:43,163 --> 00:26:44,283 Está tudo bem? 334 00:26:44,803 --> 00:26:47,283 Bea, a Kayleigh está contigo? 335 00:26:47,363 --> 00:26:52,363 Não, ela mandou uma mensagem a dizer que não se sentia bem. 336 00:26:52,443 --> 00:26:53,283 Quando? 337 00:26:54,323 --> 00:26:56,443 - Quando? - Está tudo bem? 338 00:26:56,523 --> 00:26:57,403 Bea, quando? 339 00:26:57,963 --> 00:26:59,523 Tarde, às 22h30. 340 00:26:59,603 --> 00:27:01,883 - Eu esperava-a antes. - Merda! 341 00:27:06,563 --> 00:27:07,723 SEM LOCALIZAÇÃO 342 00:27:24,763 --> 00:27:27,443 Finalmente! Olá. 343 00:27:27,523 --> 00:27:28,723 Demorou algum tempo. 344 00:27:30,123 --> 00:27:31,203 Onde está ela? 345 00:27:31,283 --> 00:27:32,163 Silêncio. 346 00:27:33,723 --> 00:27:36,603 Se quer reaver a sua filha, ouça com atenção. 347 00:27:37,123 --> 00:27:40,203 Há um trilho junto a Rigby Road, em Waldwick. 348 00:27:40,283 --> 00:27:41,763 É melhor anotar isto. 349 00:27:41,843 --> 00:27:44,563 Desça-o e chegará a um cruzamento. 350 00:27:45,083 --> 00:27:48,203 - Estaremos lá e vamos conversar. - E a Kayleigh? 351 00:27:48,283 --> 00:27:50,563 Veremos como corre a nossa conversa. 352 00:27:51,683 --> 00:27:52,843 E seja rápida. 353 00:27:53,563 --> 00:27:55,763 Passámos a noite à sua espera. 354 00:27:56,283 --> 00:27:57,203 Quem são vocês? 355 00:27:57,843 --> 00:28:01,563 E, Megan, não diga a ninguém. 356 00:28:02,483 --> 00:28:05,883 Seria uma pena perder o seu advogado e a sua filha na mesma semana. 357 00:28:05,963 --> 00:28:06,963 Até breve. 358 00:28:16,563 --> 00:28:17,403 Vá lá. 359 00:28:17,483 --> 00:28:20,723 Ligou para Michael Broome. Por favor, deixe mensagem. 360 00:29:07,483 --> 00:29:09,803 MELHOR JOGADOR EM CAMPO 361 00:29:18,083 --> 00:29:19,723 - Olá, Del! - Olá, querida. 362 00:29:33,523 --> 00:29:34,763 - Olá. - Adeus, Jen. 363 00:29:48,883 --> 00:29:49,803 Olá, meu amor. 364 00:30:40,803 --> 00:30:44,403 Olá, Sr. Flynn. Desculpe incomodá-lo. 365 00:30:44,483 --> 00:30:46,523 Desembuche. Encontraram o Carlton? 366 00:30:47,363 --> 00:30:48,923 Não, não é isso. 367 00:30:49,003 --> 00:30:50,003 Lamento. 368 00:30:51,523 --> 00:30:52,523 Então, o que é? 369 00:30:53,923 --> 00:30:55,003 Não é boa altura. 370 00:30:55,523 --> 00:30:57,723 Não quero aumentar a pressão. 371 00:30:57,803 --> 00:31:00,323 Estou preocupado com o casal que contratou. 372 00:31:00,403 --> 00:31:02,203 Profundamente preocupado. 373 00:31:03,003 --> 00:31:04,723 Eles andam a matar pessoas. 374 00:31:05,483 --> 00:31:08,683 Eu sabia que não obtinham informações legalmente, 375 00:31:08,763 --> 00:31:10,523 mas isto é de mais para mim. 376 00:31:11,043 --> 00:31:12,643 Pessoas? Que pessoas? 377 00:31:12,723 --> 00:31:16,883 Aquele advogado de Livingstone. Foram eles. Eu dei-lhes o nome dele. 378 00:31:17,403 --> 00:31:19,123 Estou a passar-me! 379 00:31:19,203 --> 00:31:22,003 Agora, andam atrás de uma mãe dos subúrbios. 380 00:31:23,523 --> 00:31:24,603 Foi longe de mais. 381 00:31:26,803 --> 00:31:29,043 Disse-lhes para encontrarem o Carlton. 382 00:31:29,123 --> 00:31:30,643 Del, por favor. 383 00:31:31,203 --> 00:31:33,643 Isto está descontrolado. 384 00:31:33,723 --> 00:31:36,803 Não me volte a ligar até encontrar o Carlton. 385 00:31:44,563 --> 00:31:45,563 Vá lá, querida. 386 00:31:49,443 --> 00:31:52,683 Não adianta falar com a Marlene. Ela não é a mãe dele. 387 00:31:58,443 --> 00:32:00,923 Só os pais dele entendem este sofrimento. 388 00:32:05,723 --> 00:32:07,203 Mas prometo-te, Maria, 389 00:32:08,803 --> 00:32:10,483 vou encontrar o nosso filho. 390 00:32:44,563 --> 00:32:46,643 Ray, o que se passa? 391 00:32:48,723 --> 00:32:49,923 Porque estamos aqui? 392 00:32:51,963 --> 00:32:53,323 Lembrei-me de algo. 393 00:32:55,123 --> 00:32:56,043 De quê? 394 00:32:56,123 --> 00:32:59,803 Foi aqui que aconteceu. Naquela noite, antes de ir ter contigo. 395 00:33:07,163 --> 00:33:08,003 Estive aqui. 396 00:33:30,523 --> 00:33:32,243 Chegou ao seu destino. 397 00:35:45,523 --> 00:35:47,483 Não estou a tentar fugir! 398 00:35:47,563 --> 00:35:49,323 Posso sair para urinar? 399 00:35:50,643 --> 00:35:52,443 O balde está aí para isso. 400 00:36:37,163 --> 00:36:38,083 Espera. 401 00:37:15,883 --> 00:37:16,803 Mãe, para! 402 00:37:53,203 --> 00:37:54,043 Corre! 403 00:38:16,163 --> 00:38:17,163 Vamos, depressa! 404 00:38:44,563 --> 00:38:45,883 Ele não larga o carro! 405 00:39:07,963 --> 00:39:09,203 Pensei que ia morrer! 406 00:39:09,283 --> 00:39:10,763 Pensei que ias morrer! 407 00:39:10,843 --> 00:39:12,523 Kayleigh, desculpa! 408 00:39:12,603 --> 00:39:15,123 - Quem eram aquelas aberrações? - Não sei. 409 00:39:15,203 --> 00:39:19,123 Não sei, mas vamos já à polícia. Está bem? 410 00:39:19,883 --> 00:39:22,203 Vou certificar-me de que estás a salvo. 411 00:39:22,283 --> 00:39:23,283 Ligar Broome. 412 00:39:23,803 --> 00:39:24,883 A ligar Broome. 413 00:39:32,523 --> 00:39:35,763 Ligou para Michael Broome. Por favor, deixe mensagem. 414 00:39:51,523 --> 00:39:53,163 O Broome não está aqui… 415 00:39:53,243 --> 00:39:55,123 Aqueles dois dos esboços 416 00:39:55,203 --> 00:39:56,763 raptaram a minha filha. 417 00:39:58,083 --> 00:40:00,683 Está bem. Eu posso proteger-vos. 418 00:40:01,483 --> 00:40:02,323 Venham comigo. 419 00:40:05,123 --> 00:40:05,963 Está tudo bem. 420 00:40:20,043 --> 00:40:22,683 Ela estava no meu quarto. Sabem onde vivemos. 421 00:40:23,163 --> 00:40:26,083 Mandamos polícias para vossa casa. Está lá alguém? 422 00:40:27,203 --> 00:40:29,883 Não, só amanhã. 423 00:40:37,403 --> 00:40:38,843 Estás segura aqui. 424 00:40:40,203 --> 00:40:44,203 Viu os raptores da sua filha perto do escritório do Harry? 425 00:40:44,283 --> 00:40:45,723 Sim, foram eles. 426 00:40:46,603 --> 00:40:47,443 E o homem… 427 00:40:48,523 --> 00:40:49,763 Ele pode estar morto. 428 00:40:53,163 --> 00:40:57,003 Esperem aqui. Vou procurar o Broome e trago-o cá. 429 00:41:13,163 --> 00:41:14,003 Tenho-as aqui. 430 00:41:15,163 --> 00:41:16,883 Venha pelo lado esquerdo. 431 00:41:16,963 --> 00:41:19,963 Abro-lhe a porta lateral. Não há câmaras lá. 432 00:41:28,323 --> 00:41:30,483 O que queriam pessoas assim contigo? 433 00:41:33,283 --> 00:41:35,403 - Não sei. - Para de me mentir! 434 00:41:35,923 --> 00:41:39,003 Não eras só dançarina, eras stripper. 435 00:41:40,523 --> 00:41:42,203 É disso que se trata? 436 00:41:42,283 --> 00:41:44,203 Devias ter-me dito a verdade. 437 00:41:46,363 --> 00:41:47,203 A verdade… 438 00:41:54,323 --> 00:41:55,403 A verdade é esta. 439 00:41:57,163 --> 00:41:58,963 Quando tinha a tua idade, 440 00:42:00,363 --> 00:42:02,043 não tinha a vida que tens. 441 00:42:02,123 --> 00:42:05,843 Estava sozinha. Não tinha quem me apoiasse ou amasse, 442 00:42:05,923 --> 00:42:07,883 até ir trabalhar no Vipers. 443 00:42:10,243 --> 00:42:11,243 E tens razão. 444 00:42:12,803 --> 00:42:13,963 Eu era dançarina. 445 00:42:15,443 --> 00:42:17,083 E era tão feliz a dançar 446 00:42:18,643 --> 00:42:20,363 porque foi a primeira vez… 447 00:42:22,763 --> 00:42:25,043 … que me disseram que era boa em algo. 448 00:42:28,043 --> 00:42:29,523 Mas havia um cliente, 449 00:42:30,323 --> 00:42:31,643 um tipo muito mau, 450 00:42:32,963 --> 00:42:34,803 que estava obcecado por mim. 451 00:42:37,323 --> 00:42:38,163 E… 452 00:42:39,843 --> 00:42:41,523 … eu achava que ele morrera. 453 00:42:43,683 --> 00:42:45,123 Mas pode estar de volta. 454 00:42:46,163 --> 00:42:47,003 E… 455 00:42:47,803 --> 00:42:48,643 E o quê? 456 00:42:51,003 --> 00:42:55,203 Não menti. Não sei quem são aqueles dois. 457 00:42:57,723 --> 00:42:59,283 Matámos aquele tipo, mãe? 458 00:43:00,763 --> 00:43:01,643 Não sei. 459 00:43:03,643 --> 00:43:04,723 Mas se ele morreu, 460 00:43:05,883 --> 00:43:07,803 fui eu que não parei. 461 00:43:09,483 --> 00:43:11,683 E fá-lo-ia de novo para te proteger. 462 00:43:17,643 --> 00:43:19,723 Vou buscar-nos uma bebida quente. 463 00:43:41,803 --> 00:43:42,643 Onde? 464 00:43:43,323 --> 00:43:44,163 Por aqui. 465 00:43:48,043 --> 00:43:50,123 É por aqui, lá em baixo. 466 00:44:18,523 --> 00:44:20,963 Isto tem de acabar. Elas estão a salvo. 467 00:44:21,043 --> 00:44:22,323 Isso foi um erro. 468 00:44:23,963 --> 00:44:27,403 Acabou. Chega de mortes. Nunca concordei com isso. 469 00:44:28,123 --> 00:44:29,163 Como queira. 470 00:44:29,243 --> 00:44:30,803 Vou entregar-me. 471 00:44:36,283 --> 00:44:38,403 Não! 472 00:44:38,483 --> 00:44:39,323 Socorro! 473 00:46:37,123 --> 00:46:41,403 Legendas: Lígia Teixeira