1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,723 --> 00:00:21,683
{\an8}HÁ SETE ANOS
3
00:00:40,283 --> 00:00:41,163
Lucy!
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,083
- Ajudem!
- Chamem uma ambulância!
5
00:00:48,523 --> 00:00:50,923
Substituta da Josephine. Onde estás?
6
00:00:51,003 --> 00:00:51,963
Aqui, senhor.
7
00:00:57,523 --> 00:00:58,603
Refaçam as cordas.
8
00:00:58,683 --> 00:00:59,683
Muito prazer.
9
00:01:01,323 --> 00:01:02,963
O prazer é todo meu.
10
00:01:03,043 --> 00:01:04,843
O acidente da Lucy é horrível.
11
00:01:06,483 --> 00:01:07,323
É mesmo?
12
00:01:15,363 --> 00:01:17,683
Quando é que a tua mamã chega, querida?
13
00:01:19,243 --> 00:01:20,563
Sai do meu quarto!
14
00:01:20,643 --> 00:01:24,443
Queres levar isto?
Está fresco no sítio para onde vamos.
15
00:02:08,363 --> 00:02:11,043
Quando suspeitou que algo não estava bem?
16
00:02:11,723 --> 00:02:15,323
Quando liguei ao Harry
e atendeu a suposta secretária.
17
00:02:17,323 --> 00:02:20,843
{\an8}E depois dessa secretária
atender o telefone do Harry,
18
00:02:21,803 --> 00:02:23,363
{\an8}desligou a chamada, certo?
19
00:02:24,203 --> 00:02:25,923
{\an8}Sim. Foi estranho.
20
00:02:27,683 --> 00:02:29,563
{\an8}Por isso liguei para si.
21
00:02:30,483 --> 00:02:34,243
{\an8}Deixou-o no escritório
pouco antes do meio-dia
22
00:02:34,323 --> 00:02:37,283
{\an8}e ligou-me às 17h45.
23
00:02:37,803 --> 00:02:38,683
{\an8}Exato.
24
00:02:38,763 --> 00:02:43,003
{\an8}Segundo os exames forenses, o Harry
morreu ente o meio-dia e as 18 horas.
25
00:02:49,603 --> 00:02:50,883
{\an8}Então, quem…
26
00:02:52,803 --> 00:02:53,883
{\an8}Quem fez isto,
27
00:02:55,563 --> 00:02:58,563
{\an8}já lá podia estar quando o deixei?
28
00:03:08,803 --> 00:03:10,363
{\an8}Não acha que eu
29
00:03:11,243 --> 00:03:12,363
{\an8}matei o Harry?
30
00:03:12,443 --> 00:03:13,283
{\an8}Não, não acho.
31
00:03:15,323 --> 00:03:17,363
{\an8}Mas tenho de a descartar.
32
00:03:18,363 --> 00:03:19,563
{\an8}Preciso de advogado?
33
00:03:21,363 --> 00:03:22,803
{\an8}Não está detida.
34
00:03:25,763 --> 00:03:29,723
Depois de lá chegar,
reparou em algo suspeito?
35
00:03:32,403 --> 00:03:33,923
Vou tentar comportar-me.
36
00:03:34,643 --> 00:03:35,483
Prometo.
37
00:03:39,523 --> 00:03:41,843
Vi uma mulher.
38
00:03:43,323 --> 00:03:44,203
E um homem.
39
00:03:45,403 --> 00:03:46,243
Jovens.
40
00:03:48,003 --> 00:03:49,803
Não dei importância.
41
00:03:50,323 --> 00:03:52,043
Lembra-se da aparência deles?
42
00:03:52,643 --> 00:03:53,483
Sim.
43
00:03:54,003 --> 00:03:55,243
Quão bem?
44
00:03:56,603 --> 00:03:57,443
O suficiente.
45
00:04:00,563 --> 00:04:01,883
Ela vai casar-se.
46
00:04:02,443 --> 00:04:03,283
Certo.
47
00:04:04,283 --> 00:04:05,123
Lamento.
48
00:04:07,443 --> 00:04:08,683
Então, não se enrolaram?
49
00:04:09,203 --> 00:04:10,043
Não.
50
00:04:11,683 --> 00:04:14,683
Beijei-a, mas ela afastou-se.
51
00:04:16,483 --> 00:04:17,403
Sim. Grande…
52
00:04:18,843 --> 00:04:23,923
É bizarro, porque o noivo
é o pai dos filhos dela
53
00:04:24,003 --> 00:04:29,243
e eles não são bebés. São adolescentes.
54
00:04:30,363 --> 00:04:32,363
Porque só se vão casar agora?
55
00:04:32,883 --> 00:04:34,803
Provavelmente tiveram logo filhos
56
00:04:34,883 --> 00:04:40,403
e o casamento pareceu-lhes irrelevante
no tumulto da vida quotidiana.
57
00:04:41,203 --> 00:04:45,123
Agora, num gesto de meia-idade romântico,
58
00:04:45,203 --> 00:04:49,283
ele pediu-a em casamento
e ela pensou: "Que se foda! Porque não?"
59
00:04:50,243 --> 00:04:51,203
Eu pesquisei-o.
60
00:04:51,843 --> 00:04:52,923
Claro que sim.
61
00:04:53,443 --> 00:04:57,123
- Só por curiosidade.
- E?
62
00:04:57,203 --> 00:04:58,403
Mediano.
63
00:04:59,243 --> 00:05:00,443
Chama-se Dave.
64
00:05:01,563 --> 00:05:04,003
E acredita em mim, ele é mesmo um Dave.
65
00:05:07,283 --> 00:05:08,203
Mediano?
66
00:05:09,883 --> 00:05:10,883
Ele é atraente.
67
00:05:11,523 --> 00:05:12,483
Dave ou não.
68
00:05:13,443 --> 00:05:14,323
Vê isto.
69
00:05:14,403 --> 00:05:17,323
O Dave não mediano envolveu-se numa rixa.
70
00:05:18,723 --> 00:05:20,203
Disse que foi autodefesa.
71
00:05:23,723 --> 00:05:25,523
Não achas estranho?
72
00:05:26,083 --> 00:05:27,763
A Cassie reaparece e depois…
73
00:05:29,683 --> 00:05:30,523
O Guy,
74
00:05:31,123 --> 00:05:32,003
o Harry…
75
00:05:32,963 --> 00:05:34,803
De repente, há gente que começa
76
00:05:35,803 --> 00:05:36,643
a ser…
77
00:05:38,203 --> 00:05:39,043
… assassinada.
78
00:05:41,243 --> 00:05:42,683
Ele não controla a ira.
79
00:05:45,843 --> 00:05:47,283
Sabes o que eu acho?
80
00:05:48,603 --> 00:05:49,883
Acho que és louco.
81
00:05:49,963 --> 00:05:50,803
Sim.
82
00:05:53,203 --> 00:05:54,043
Talvez.
83
00:06:01,243 --> 00:06:03,523
Começo a sentir-me um refém!
84
00:06:09,843 --> 00:06:10,683
Está quase.
85
00:06:11,563 --> 00:06:12,443
Vamos a isto.
86
00:06:18,843 --> 00:06:20,243
E… Agora!
87
00:06:21,523 --> 00:06:24,043
{\an8}Adoramos-te, Dave!
88
00:06:26,563 --> 00:06:28,243
COMPINCHAS DO DAVE
89
00:06:28,323 --> 00:06:31,683
- Posso voltar a pôr a venda?
- Toma, meu amor!
90
00:06:31,763 --> 00:06:32,643
Bota abaixo!
91
00:06:32,723 --> 00:06:34,083
Sim!
92
00:06:34,163 --> 00:06:37,443
Bota abaixo!
93
00:06:39,923 --> 00:06:40,763
Sim!
94
00:06:41,643 --> 00:06:45,603
{\an8}Bem-vindo ao fim de semana
da tua despedida de solteiro, amigo.
95
00:06:46,203 --> 00:06:47,923
{\an8}Isto devia ter acontecido há anos,
96
00:06:48,003 --> 00:06:51,043
{\an8}mas não desanimes
por ela ter recusado cem vezes.
97
00:06:51,123 --> 00:06:53,043
{\an8}Acabámos por lá chegar!
98
00:06:53,123 --> 00:06:55,803
{\an8}Acredita, isto vai compensar a demora!
99
00:06:57,523 --> 00:06:58,563
Boa!
100
00:06:59,723 --> 00:07:00,803
{\an8}Vamos a isto!
101
00:07:49,603 --> 00:07:50,443
Espantoso.
102
00:07:51,203 --> 00:07:52,123
Ótimo trabalho.
103
00:07:58,523 --> 00:08:00,603
Ela é muito talentosa.
104
00:08:01,123 --> 00:08:03,963
Se não fosse o cabelo,
duvidava que fosse minha.
105
00:08:04,043 --> 00:08:06,843
Sem dúvida que ela irá à final este ano.
106
00:08:07,363 --> 00:08:10,803
Mas há… Desculpe,
é um pouco constrangedor.
107
00:08:10,883 --> 00:08:14,643
Serei direto.
Os preparativos não serão baratos.
108
00:08:14,723 --> 00:08:18,443
Poderá obter uma bolsa de estudo,
mas há muita concorrência.
109
00:08:18,523 --> 00:08:20,683
Prepare-se para isso.
110
00:08:20,763 --> 00:08:21,923
Com certeza. Sim.
111
00:08:22,443 --> 00:08:28,403
Estou a falar nisso
porque ainda me deve 700 dólares
112
00:08:28,483 --> 00:08:31,003
e o débito direto foi cancelado, por isso…
113
00:08:33,083 --> 00:08:36,883
Desculpe. Deve ter havido algum engano.
114
00:08:36,963 --> 00:08:38,803
Pago-lhe imediatamente.
115
00:08:38,883 --> 00:08:42,523
Vou receber um bónus no sábado
e ficará tudo resolvido.
116
00:08:42,603 --> 00:08:44,243
Ótimo. Obrigado.
117
00:08:49,203 --> 00:08:51,243
Sim, é isso. Mas com franja.
118
00:08:52,883 --> 00:08:54,083
Apanhado atrás.
119
00:08:57,603 --> 00:09:00,523
- Sim, tal e qual.
- E o tipo?
120
00:09:03,683 --> 00:09:04,723
Satisfeita?
121
00:09:05,603 --> 00:09:08,563
- Sim.
- É o início de uma noitada?
122
00:09:08,643 --> 00:09:11,683
- Aqui tão tarde?
- Precisava do meu carregador.
123
00:09:11,763 --> 00:09:13,603
A minha filha deixa-os na minha ex,
124
00:09:13,683 --> 00:09:17,123
que tem dezenas deles,
além da casa e do cão.
125
00:09:17,723 --> 00:09:18,563
Desculpem.
126
00:09:19,243 --> 00:09:20,083
Quem é esta?
127
00:09:20,603 --> 00:09:23,483
Uma potencial testemunha
no caso do Harry Sutton.
128
00:09:24,283 --> 00:09:25,203
Certo.
129
00:09:25,803 --> 00:09:31,043
E viu estes dois lá perto
por volta da hora da morte.
130
00:09:32,163 --> 00:09:33,003
Excelente.
131
00:09:34,763 --> 00:09:36,083
Podem continuar.
132
00:09:37,083 --> 00:09:41,403
Mas deem-me os esboços
antes de os divulgarmos. Está bem?
133
00:09:42,643 --> 00:09:43,763
Quando terminarem.
134
00:10:02,723 --> 00:10:04,483
Vá lá.
135
00:10:08,603 --> 00:10:09,563
O que foi?
136
00:10:09,643 --> 00:10:12,883
Diga-me que não mataram o Harry Sutton.
137
00:10:14,723 --> 00:10:17,123
Céus! O que vos deu?
138
00:10:17,203 --> 00:10:19,683
Espere. A sua ligação está má?
139
00:10:19,763 --> 00:10:22,083
O quê? Não. Ouço-a bem.
140
00:10:22,163 --> 00:10:23,403
Espero que esteja má
141
00:10:23,483 --> 00:10:25,763
porque podia jurar que me falou
142
00:10:25,843 --> 00:10:28,203
como se a sua opinião tivesse valor.
143
00:10:28,283 --> 00:10:31,403
Não trabalhamos para si.
Trabalhamos para o Del Flynn.
144
00:10:31,483 --> 00:10:32,803
Isto foi longe de mais.
145
00:10:32,883 --> 00:10:35,923
Concordo. Esta conversa foi longe de mais.
146
00:10:36,003 --> 00:10:36,843
Ouça-me…
147
00:10:36,923 --> 00:10:37,963
Não me parece.
148
00:10:38,043 --> 00:10:42,403
Mas antes de desligar,
vou deixá-lo redimir-se pelo seu tom.
149
00:10:42,483 --> 00:10:45,043
Vamos enviar-lhe a foto de uma mulher.
150
00:10:45,123 --> 00:10:47,243
Quero que me diga se a reconhece.
151
00:11:13,363 --> 00:11:14,203
Não.
152
00:11:15,443 --> 00:11:16,283
Não reconheço.
153
00:11:17,203 --> 00:11:19,563
Chama-se Megan Pierce.
154
00:11:19,643 --> 00:11:22,883
Se souber algo sobre ela,
avise-nos imediatamente.
155
00:11:35,363 --> 00:11:38,843
Muito bem, senhores.
Acho que chegámos ao vale da juventude.
156
00:11:38,923 --> 00:11:42,803
Dez libras a quem vir alguém
nascido no século passado.
157
00:11:44,363 --> 00:11:47,883
Aquela rapariga joga hóquei
com a minha filha. Vamos ao bar.
158
00:11:47,963 --> 00:11:49,963
Eu vou lá ter. Tenho de mijar.
159
00:12:22,363 --> 00:12:23,323
Desculpa, amigo.
160
00:12:24,363 --> 00:12:27,963
Nunca mais bebes nada com gás.
161
00:12:28,923 --> 00:12:31,003
Já todos passámos por isso.
162
00:12:33,283 --> 00:12:34,603
Conhecemo-nos, certo?
163
00:12:35,483 --> 00:12:38,203
- Acho que não. Conhecemos?
- És de Ridgewood?
164
00:12:39,123 --> 00:12:39,963
Não.
165
00:12:40,683 --> 00:12:43,643
Um amigo meu vive lá.
Às vezes, saímos juntos.
166
00:12:43,723 --> 00:12:45,083
Deve ser isso.
167
00:12:45,603 --> 00:12:48,843
Desculpa, estou embriagado.
168
00:12:48,923 --> 00:12:51,003
Céus! Já disse isso, não disse?
169
00:12:51,923 --> 00:12:52,963
Credo!
170
00:12:54,883 --> 00:12:57,083
É a minha despedida de solteiro.
171
00:12:57,163 --> 00:13:00,763
Dava-te os parabéns,
mas não pareces muito contente.
172
00:13:00,843 --> 00:13:03,643
Estou muito contente com a noiva.
173
00:13:05,203 --> 00:13:07,203
Por acaso, tens rebuçados?
174
00:13:07,283 --> 00:13:09,723
- Pode ser pastilha elástica?
- Excelente.
175
00:13:10,643 --> 00:13:13,163
Obrigado. Está bem. Tem uma boa noite.
176
00:13:13,243 --> 00:13:14,123
Cuida-te.
177
00:13:19,843 --> 00:13:21,363
Enche o copo, meu!
178
00:13:31,163 --> 00:13:32,523
Compraram tequila!
179
00:13:32,603 --> 00:13:36,683
Rapazes, este é um homem
que conheci na casa de banho!
180
00:13:36,763 --> 00:13:38,163
Não!
181
00:13:39,083 --> 00:13:41,243
Têm de o embebedar mais.
182
00:13:41,323 --> 00:13:43,083
- Junta-te a nós.
- Vá lá.
183
00:13:43,163 --> 00:13:44,043
Saúde.
184
00:13:48,043 --> 00:13:48,883
Raios!
185
00:13:52,923 --> 00:13:56,603
Senta-te! Vá! Deem-lhe uma cerveja!
186
00:13:57,923 --> 00:14:00,683
Vi a porta na cave do Stewart Green.
187
00:14:00,763 --> 00:14:01,683
E então?
188
00:14:01,763 --> 00:14:05,243
É só um armário.
Com uma mala amarela lá dentro.
189
00:14:07,763 --> 00:14:09,563
Posso dizer-lhe uma coisa?
190
00:14:13,363 --> 00:14:16,323
Todos os anos, no Carnaval,
desaparecem homens.
191
00:14:17,483 --> 00:14:18,403
Como o Stewart?
192
00:14:18,483 --> 00:14:20,723
Como o Stewart. E desde o Stewart.
193
00:14:21,723 --> 00:14:26,563
Desaparecidos, talvez mortos.
Os familiares não têm respostas.
194
00:14:27,803 --> 00:14:33,283
Disse-me que alguém viu o Stewart Green,
mas prometeu não dizer quem foi.
195
00:14:33,803 --> 00:14:36,603
Se me permite, que se foda a promessa.
196
00:14:36,683 --> 00:14:39,123
Se ele está vivo, temos de saber.
197
00:14:39,203 --> 00:14:42,763
Isto não afeta só a sua vida.
Há homens a morrer.
198
00:14:48,123 --> 00:14:49,203
Foi a Lorraine.
199
00:14:50,603 --> 00:14:53,243
Foi ela que viu o Stewart no Vipers.
200
00:15:00,403 --> 00:15:02,803
Aviso-a assim que souber algo.
201
00:15:03,363 --> 00:15:04,603
Está bem. Até breve.
202
00:15:25,443 --> 00:15:28,163
Fala o Dave.
Não posso atender. Deixe mensagem.
203
00:15:34,003 --> 00:15:36,683
Olá, ligou para a Kayleigh.
Deixe mensagem.
204
00:15:45,843 --> 00:15:46,683
Olá, mamã.
205
00:15:47,283 --> 00:15:48,523
Ainda estás acordada?
206
00:15:49,243 --> 00:15:51,043
- Está tudo bem por aí?
- Sim.
207
00:15:51,123 --> 00:15:53,363
Ótimo. O Jordan está bem?
208
00:15:53,443 --> 00:15:56,403
- Acho que sim.
- Adoro-te. Vejo-te amanhã.
209
00:15:56,483 --> 00:15:57,323
Adeus.
210
00:16:21,163 --> 00:16:22,443
Cassie…
211
00:16:22,523 --> 00:16:24,083
Ainda estás no Vipers?
212
00:16:24,683 --> 00:16:26,643
Sim. Porque não vens cá?
213
00:16:26,723 --> 00:16:28,523
Vamos homenagear o Harry.
214
00:16:28,603 --> 00:16:31,203
- Ouve, estive com o Broome.
- Está bem.
215
00:16:32,643 --> 00:16:34,763
Tive de lhe dizer que viste o Stewart.
216
00:16:35,563 --> 00:16:38,083
Há muito por que chorar, mas não por isso.
217
00:16:38,163 --> 00:16:39,723
- Vem até cá.
- Sim.
218
00:16:40,403 --> 00:16:41,243
Está bem.
219
00:16:46,123 --> 00:16:50,243
Se ela tivesse aceitado da primeira vez,
caberíamos aqui muito melhor!
220
00:16:50,323 --> 00:16:51,443
Como assim?
221
00:16:51,523 --> 00:16:54,923
O Dave anda a pedi-la em casamento há…
Há quanto tempo?
222
00:16:55,443 --> 00:16:56,803
Ainda usávamos cassetes.
223
00:16:56,883 --> 00:17:00,803
Temos três filhos.
Somos praticamente casados.
224
00:17:01,963 --> 00:17:04,323
Então, ela nunca foi casada?
225
00:17:04,403 --> 00:17:05,843
- Não.
- Noiva?
226
00:17:06,643 --> 00:17:07,763
- Não.
- De certeza?
227
00:17:08,323 --> 00:17:10,203
Acho que tenho a certeza.
228
00:17:11,443 --> 00:17:14,763
Pela minha experiência, nunca se sabe.
229
00:17:15,643 --> 00:17:17,403
Há sempre segredos e assim.
230
00:17:17,923 --> 00:17:20,403
Ela nunca foi casada nem noiva.
231
00:17:21,003 --> 00:17:23,483
- Dave, porque não…
- Sim.
232
00:17:23,563 --> 00:17:28,843
A sério. O que a fez mudar de ideias?
233
00:17:30,603 --> 00:17:33,883
O que a fez finalmente aceitar?
234
00:17:33,963 --> 00:17:35,843
Talvez o meu charme irresistível.
235
00:17:37,203 --> 00:17:40,043
Aposto que a Megan
tem um charme irresistível.
236
00:17:41,243 --> 00:17:42,083
O quê?
237
00:17:44,283 --> 00:17:47,163
- Desculpa. Conheces a minha noiva?
- Não!
238
00:17:47,683 --> 00:17:50,883
Acabei de o ouvir dizer o nome dela.
239
00:17:51,763 --> 00:17:55,243
Vou-me embora. Parabéns, meu.
240
00:18:02,563 --> 00:18:03,403
Espera.
241
00:18:04,803 --> 00:18:06,163
Muito bem, quem és tu?
242
00:18:06,243 --> 00:18:08,043
- Como assim?
- O que disse.
243
00:18:08,643 --> 00:18:10,603
Quem és tu e o que queres?
244
00:18:10,683 --> 00:18:13,163
- Não quero nada, eu só…
- Tretas!
245
00:18:14,083 --> 00:18:15,883
- Conheces a Megan?
- Meu!
246
00:18:15,963 --> 00:18:20,323
Deixa-te disso. Estou a divertir-me
com os meus amigos e tu apareces…
247
00:18:20,403 --> 00:18:21,763
Tu convidaste-me.
248
00:18:21,843 --> 00:18:24,923
Como a conheces?
Nenhum deles disse o nome dela.
249
00:18:26,203 --> 00:18:28,163
Estás bêbado. Vai lá para dentro.
250
00:18:28,243 --> 00:18:30,923
Vou perguntar outra vez. Quem és tu?
251
00:18:31,003 --> 00:18:34,363
- Não sou ninguém.
- Não me mintas!
252
00:18:34,443 --> 00:18:36,283
- Conheces a Megan?
- E tu?
253
00:18:36,363 --> 00:18:37,923
Que raio significa isso?
254
00:18:38,443 --> 00:18:40,923
Conheces a mulher com quem vais casar?
255
00:18:41,003 --> 00:18:42,763
Porque sabes que mais?
256
00:18:44,643 --> 00:18:45,883
Não me parece.
257
00:19:13,403 --> 00:19:14,723
Não!
258
00:19:30,123 --> 00:19:30,963
Calma.
259
00:20:01,603 --> 00:20:02,883
Ainda bem que vieste.
260
00:20:04,203 --> 00:20:07,083
- Vamos a isto. Sim?
- Sim.
261
00:20:08,083 --> 00:20:09,803
Nem acredito que ele morreu.
262
00:20:10,323 --> 00:20:12,723
Vamos beber álcool. Tenho de discursar.
263
00:20:12,803 --> 00:20:14,643
Vieram todos pelo Harry.
264
00:20:25,923 --> 00:20:27,563
Então? Ouvem-me?
265
00:20:33,763 --> 00:20:36,003
Conhecer o Harry era adorá-lo.
266
00:20:38,963 --> 00:20:40,963
Ele tinha os seus demónios. Todos temos.
267
00:20:41,603 --> 00:20:42,523
Ele era…
268
00:20:43,483 --> 00:20:45,203
Ele era puro à maneira dele.
269
00:20:45,883 --> 00:20:48,403
Via a nossa pureza apesar dos danos.
270
00:20:48,923 --> 00:20:50,523
Até a descobria por nós.
271
00:20:51,243 --> 00:20:54,043
Exceto tu, Rudy.
És um canalha, como ele dizia.
272
00:20:56,403 --> 00:20:58,163
Ele era uma daquelas pessoas.
273
00:20:59,123 --> 00:21:02,083
Nunca queria que nos sentíssemos tristes.
274
00:21:02,163 --> 00:21:05,283
Carregava o peso do mundo.
275
00:21:05,923 --> 00:21:08,403
Não nos deixava cair
no desespero profundo,
276
00:21:09,243 --> 00:21:11,363
fazendo-nos rir.
277
00:21:11,443 --> 00:21:12,843
Todos os adorávamos.
278
00:21:14,803 --> 00:21:15,683
E ele deu
279
00:21:16,603 --> 00:21:18,323
tudo de si a todos.
280
00:21:21,243 --> 00:21:22,323
E agora foi-se.
281
00:21:26,483 --> 00:21:27,683
E terei saudades…
282
00:21:27,763 --> 00:21:28,723
Desculpem.
283
00:21:32,763 --> 00:21:34,363
Terei saudades eternamente.
284
00:21:37,723 --> 00:21:38,923
Isto é pelo Harry.
285
00:21:40,563 --> 00:21:41,683
Boa noite
286
00:21:42,403 --> 00:21:46,523
É a nossa despedida
287
00:21:48,243 --> 00:21:51,923
É a nossa despedida
288
00:21:54,043 --> 00:21:57,003
É a nossa despedida…
289
00:21:57,083 --> 00:21:58,003
Ótimo discurso.
290
00:21:58,603 --> 00:21:59,443
Obrigada.
291
00:22:01,683 --> 00:22:04,123
É fácil quando nos vem do coração.
292
00:22:05,403 --> 00:22:07,963
Sei que estás zangado comigo.
293
00:22:09,883 --> 00:22:13,083
Porque não te disse
que vi o Stewart Green, certo?
294
00:22:13,163 --> 00:22:14,843
Senta-te.
295
00:22:20,203 --> 00:22:23,243
Não quero jogar o trunfo do cancro,
296
00:22:23,323 --> 00:22:27,603
mas, para ser franca,
não era uma prioridade.
297
00:22:27,683 --> 00:22:31,043
Mesmo estando desaparecido
e talvez morto há 17 anos?
298
00:22:31,123 --> 00:22:32,483
Sim, acho que sim.
299
00:22:32,563 --> 00:22:34,163
Nem refleti.
300
00:22:34,243 --> 00:22:37,363
Mas digo-te tudo o que sei.
301
00:22:52,523 --> 00:22:56,003
É a nossa despedida…
302
00:22:56,083 --> 00:22:58,683
Os funerais realçam o teu lado romântico.
303
00:23:01,363 --> 00:23:02,203
Gostavas dele.
304
00:23:03,003 --> 00:23:03,843
Eu estou aqui.
305
00:23:04,403 --> 00:23:05,443
Eu apoio-te.
306
00:23:09,843 --> 00:23:12,723
É a nossa despedida
307
00:23:15,323 --> 00:23:18,563
É a nossa despedida
308
00:23:21,123 --> 00:23:24,363
É a nossa despedida
309
00:23:41,883 --> 00:23:43,123
Tens de vir comigo.
310
00:23:44,683 --> 00:23:46,683
Por favor, não perguntes porquê.
311
00:23:47,803 --> 00:23:49,003
Entra no carro.
312
00:24:13,403 --> 00:24:14,323
Adeus, querida.
313
00:24:14,403 --> 00:24:16,603
Tenho de te perguntar outra coisa.
314
00:24:16,683 --> 00:24:19,363
Porque disseste ao Ray Levine
que ela morreu?
315
00:24:21,403 --> 00:24:23,483
Não quis dar-lhe ideias.
316
00:24:24,283 --> 00:24:26,123
A Cassie tem uma vida nova.
317
00:24:26,203 --> 00:24:27,923
Sim, mas dizer que morreu?
318
00:24:28,923 --> 00:24:33,003
Porque não disseste
que se mudou para o Canadá?
319
00:24:33,083 --> 00:24:35,003
Quem se muda para o Canadá?
320
00:24:35,963 --> 00:24:38,683
Ele iria logo
para o aeroporto mais próximo.
321
00:24:38,763 --> 00:24:40,283
Não o conhecias?
322
00:24:40,363 --> 00:24:44,843
Não muito bem. Falei com ele algumas vezes
após a partida da Cassie.
323
00:24:44,923 --> 00:24:45,923
Eu conhecia.
324
00:24:47,163 --> 00:24:50,963
Ele estava cá quando a Cassie fugiu.
Na noite do desaparecimento.
325
00:24:51,043 --> 00:24:52,163
- O Ray?
- Sim.
326
00:24:53,643 --> 00:24:56,123
Sim, ele disse que amava a Cassie
327
00:24:56,763 --> 00:24:59,083
e provavelmente amava, não sei, mas…
328
00:25:00,523 --> 00:25:02,043
… ele agia com ela…
329
00:25:04,243 --> 00:25:05,923
Como se fosse um vício.
330
00:25:48,843 --> 00:25:49,683
Kayleigh?
331
00:26:14,003 --> 00:26:16,283
TEMOS A SUA FILHA.
LIGUE-NOS. SEM POLÍCIA
332
00:26:31,043 --> 00:26:33,723
Olá, ligou para a Kayleigh.
Deixe mensagem.
333
00:26:43,163 --> 00:26:44,283
Está tudo bem?
334
00:26:44,803 --> 00:26:47,283
Bea, a Kayleigh está contigo?
335
00:26:47,363 --> 00:26:52,363
Não, ela mandou uma mensagem
a dizer que não se sentia bem.
336
00:26:52,443 --> 00:26:53,283
Quando?
337
00:26:54,323 --> 00:26:56,443
- Quando?
- Está tudo bem?
338
00:26:56,523 --> 00:26:57,403
Bea, quando?
339
00:26:57,963 --> 00:26:59,523
Tarde, às 22h30.
340
00:26:59,603 --> 00:27:01,883
- Eu esperava-a antes.
- Merda!
341
00:27:06,563 --> 00:27:07,723
SEM LOCALIZAÇÃO
342
00:27:24,763 --> 00:27:27,443
Finalmente! Olá.
343
00:27:27,523 --> 00:27:28,723
Demorou algum tempo.
344
00:27:30,123 --> 00:27:31,203
Onde está ela?
345
00:27:31,283 --> 00:27:32,163
Silêncio.
346
00:27:33,723 --> 00:27:36,603
Se quer reaver a sua filha,
ouça com atenção.
347
00:27:37,123 --> 00:27:40,203
Há um trilho junto a Rigby Road,
em Waldwick.
348
00:27:40,283 --> 00:27:41,763
É melhor anotar isto.
349
00:27:41,843 --> 00:27:44,563
Desça-o e chegará a um cruzamento.
350
00:27:45,083 --> 00:27:48,203
- Estaremos lá e vamos conversar.
- E a Kayleigh?
351
00:27:48,283 --> 00:27:50,563
Veremos como corre a nossa conversa.
352
00:27:51,683 --> 00:27:52,843
E seja rápida.
353
00:27:53,563 --> 00:27:55,763
Passámos a noite à sua espera.
354
00:27:56,283 --> 00:27:57,203
Quem são vocês?
355
00:27:57,843 --> 00:28:01,563
E, Megan, não diga a ninguém.
356
00:28:02,483 --> 00:28:05,883
Seria uma pena perder o seu advogado
e a sua filha na mesma semana.
357
00:28:05,963 --> 00:28:06,963
Até breve.
358
00:28:16,563 --> 00:28:17,403
Vá lá.
359
00:28:17,483 --> 00:28:20,723
Ligou para Michael Broome.
Por favor, deixe mensagem.
360
00:29:07,483 --> 00:29:09,803
MELHOR JOGADOR EM CAMPO
361
00:29:18,083 --> 00:29:19,723
- Olá, Del!
- Olá, querida.
362
00:29:33,523 --> 00:29:34,763
- Olá.
- Adeus, Jen.
363
00:29:48,883 --> 00:29:49,803
Olá, meu amor.
364
00:30:40,803 --> 00:30:44,403
Olá, Sr. Flynn. Desculpe incomodá-lo.
365
00:30:44,483 --> 00:30:46,523
Desembuche. Encontraram o Carlton?
366
00:30:47,363 --> 00:30:48,923
Não, não é isso.
367
00:30:49,003 --> 00:30:50,003
Lamento.
368
00:30:51,523 --> 00:30:52,523
Então, o que é?
369
00:30:53,923 --> 00:30:55,003
Não é boa altura.
370
00:30:55,523 --> 00:30:57,723
Não quero aumentar a pressão.
371
00:30:57,803 --> 00:31:00,323
Estou preocupado
com o casal que contratou.
372
00:31:00,403 --> 00:31:02,203
Profundamente preocupado.
373
00:31:03,003 --> 00:31:04,723
Eles andam a matar pessoas.
374
00:31:05,483 --> 00:31:08,683
Eu sabia que não obtinham
informações legalmente,
375
00:31:08,763 --> 00:31:10,523
mas isto é de mais para mim.
376
00:31:11,043 --> 00:31:12,643
Pessoas? Que pessoas?
377
00:31:12,723 --> 00:31:16,883
Aquele advogado de Livingstone.
Foram eles. Eu dei-lhes o nome dele.
378
00:31:17,403 --> 00:31:19,123
Estou a passar-me!
379
00:31:19,203 --> 00:31:22,003
Agora, andam atrás
de uma mãe dos subúrbios.
380
00:31:23,523 --> 00:31:24,603
Foi longe de mais.
381
00:31:26,803 --> 00:31:29,043
Disse-lhes para encontrarem o Carlton.
382
00:31:29,123 --> 00:31:30,643
Del, por favor.
383
00:31:31,203 --> 00:31:33,643
Isto está descontrolado.
384
00:31:33,723 --> 00:31:36,803
Não me volte a ligar
até encontrar o Carlton.
385
00:31:44,563 --> 00:31:45,563
Vá lá, querida.
386
00:31:49,443 --> 00:31:52,683
Não adianta falar com a Marlene.
Ela não é a mãe dele.
387
00:31:58,443 --> 00:32:00,923
Só os pais dele entendem este sofrimento.
388
00:32:05,723 --> 00:32:07,203
Mas prometo-te, Maria,
389
00:32:08,803 --> 00:32:10,483
vou encontrar o nosso filho.
390
00:32:44,563 --> 00:32:46,643
Ray, o que se passa?
391
00:32:48,723 --> 00:32:49,923
Porque estamos aqui?
392
00:32:51,963 --> 00:32:53,323
Lembrei-me de algo.
393
00:32:55,123 --> 00:32:56,043
De quê?
394
00:32:56,123 --> 00:32:59,803
Foi aqui que aconteceu.
Naquela noite, antes de ir ter contigo.
395
00:33:07,163 --> 00:33:08,003
Estive aqui.
396
00:33:30,523 --> 00:33:32,243
Chegou ao seu destino.
397
00:35:45,523 --> 00:35:47,483
Não estou a tentar fugir!
398
00:35:47,563 --> 00:35:49,323
Posso sair para urinar?
399
00:35:50,643 --> 00:35:52,443
O balde está aí para isso.
400
00:36:37,163 --> 00:36:38,083
Espera.
401
00:37:15,883 --> 00:37:16,803
Mãe, para!
402
00:37:53,203 --> 00:37:54,043
Corre!
403
00:38:16,163 --> 00:38:17,163
Vamos, depressa!
404
00:38:44,563 --> 00:38:45,883
Ele não larga o carro!
405
00:39:07,963 --> 00:39:09,203
Pensei que ia morrer!
406
00:39:09,283 --> 00:39:10,763
Pensei que ias morrer!
407
00:39:10,843 --> 00:39:12,523
Kayleigh, desculpa!
408
00:39:12,603 --> 00:39:15,123
- Quem eram aquelas aberrações?
- Não sei.
409
00:39:15,203 --> 00:39:19,123
Não sei, mas vamos já à polícia. Está bem?
410
00:39:19,883 --> 00:39:22,203
Vou certificar-me de que estás a salvo.
411
00:39:22,283 --> 00:39:23,283
Ligar Broome.
412
00:39:23,803 --> 00:39:24,883
A ligar Broome.
413
00:39:32,523 --> 00:39:35,763
Ligou para Michael Broome.
Por favor, deixe mensagem.
414
00:39:51,523 --> 00:39:53,163
O Broome não está aqui…
415
00:39:53,243 --> 00:39:55,123
Aqueles dois dos esboços
416
00:39:55,203 --> 00:39:56,763
raptaram a minha filha.
417
00:39:58,083 --> 00:40:00,683
Está bem. Eu posso proteger-vos.
418
00:40:01,483 --> 00:40:02,323
Venham comigo.
419
00:40:05,123 --> 00:40:05,963
Está tudo bem.
420
00:40:20,043 --> 00:40:22,683
Ela estava no meu quarto.
Sabem onde vivemos.
421
00:40:23,163 --> 00:40:26,083
Mandamos polícias para vossa casa.
Está lá alguém?
422
00:40:27,203 --> 00:40:29,883
Não, só amanhã.
423
00:40:37,403 --> 00:40:38,843
Estás segura aqui.
424
00:40:40,203 --> 00:40:44,203
Viu os raptores da sua filha
perto do escritório do Harry?
425
00:40:44,283 --> 00:40:45,723
Sim, foram eles.
426
00:40:46,603 --> 00:40:47,443
E o homem…
427
00:40:48,523 --> 00:40:49,763
Ele pode estar morto.
428
00:40:53,163 --> 00:40:57,003
Esperem aqui.
Vou procurar o Broome e trago-o cá.
429
00:41:13,163 --> 00:41:14,003
Tenho-as aqui.
430
00:41:15,163 --> 00:41:16,883
Venha pelo lado esquerdo.
431
00:41:16,963 --> 00:41:19,963
Abro-lhe a porta lateral.
Não há câmaras lá.
432
00:41:28,323 --> 00:41:30,483
O que queriam pessoas assim contigo?
433
00:41:33,283 --> 00:41:35,403
- Não sei.
- Para de me mentir!
434
00:41:35,923 --> 00:41:39,003
Não eras só dançarina, eras stripper.
435
00:41:40,523 --> 00:41:42,203
É disso que se trata?
436
00:41:42,283 --> 00:41:44,203
Devias ter-me dito a verdade.
437
00:41:46,363 --> 00:41:47,203
A verdade…
438
00:41:54,323 --> 00:41:55,403
A verdade é esta.
439
00:41:57,163 --> 00:41:58,963
Quando tinha a tua idade,
440
00:42:00,363 --> 00:42:02,043
não tinha a vida que tens.
441
00:42:02,123 --> 00:42:05,843
Estava sozinha.
Não tinha quem me apoiasse ou amasse,
442
00:42:05,923 --> 00:42:07,883
até ir trabalhar no Vipers.
443
00:42:10,243 --> 00:42:11,243
E tens razão.
444
00:42:12,803 --> 00:42:13,963
Eu era dançarina.
445
00:42:15,443 --> 00:42:17,083
E era tão feliz a dançar
446
00:42:18,643 --> 00:42:20,363
porque foi a primeira vez…
447
00:42:22,763 --> 00:42:25,043
… que me disseram que era boa em algo.
448
00:42:28,043 --> 00:42:29,523
Mas havia um cliente,
449
00:42:30,323 --> 00:42:31,643
um tipo muito mau,
450
00:42:32,963 --> 00:42:34,803
que estava obcecado por mim.
451
00:42:37,323 --> 00:42:38,163
E…
452
00:42:39,843 --> 00:42:41,523
… eu achava que ele morrera.
453
00:42:43,683 --> 00:42:45,123
Mas pode estar de volta.
454
00:42:46,163 --> 00:42:47,003
E…
455
00:42:47,803 --> 00:42:48,643
E o quê?
456
00:42:51,003 --> 00:42:55,203
Não menti. Não sei quem são aqueles dois.
457
00:42:57,723 --> 00:42:59,283
Matámos aquele tipo, mãe?
458
00:43:00,763 --> 00:43:01,643
Não sei.
459
00:43:03,643 --> 00:43:04,723
Mas se ele morreu,
460
00:43:05,883 --> 00:43:07,803
fui eu que não parei.
461
00:43:09,483 --> 00:43:11,683
E fá-lo-ia de novo para te proteger.
462
00:43:17,643 --> 00:43:19,723
Vou buscar-nos uma bebida quente.
463
00:43:41,803 --> 00:43:42,643
Onde?
464
00:43:43,323 --> 00:43:44,163
Por aqui.
465
00:43:48,043 --> 00:43:50,123
É por aqui, lá em baixo.
466
00:44:18,523 --> 00:44:20,963
Isto tem de acabar. Elas estão a salvo.
467
00:44:21,043 --> 00:44:22,323
Isso foi um erro.
468
00:44:23,963 --> 00:44:27,403
Acabou. Chega de mortes.
Nunca concordei com isso.
469
00:44:28,123 --> 00:44:29,163
Como queira.
470
00:44:29,243 --> 00:44:30,803
Vou entregar-me.
471
00:44:36,283 --> 00:44:38,403
Não!
472
00:44:38,483 --> 00:44:39,323
Socorro!
473
00:46:37,123 --> 00:46:41,403
Legendas: Lígia Teixeira