1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,723 --> 00:00:21,683 {\an8}ZEVEN JAAR GELEDEN 3 00:00:40,283 --> 00:00:41,163 Lucy. 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,083 Haal hulp. -Bel een ambulance. 5 00:00:48,523 --> 00:00:50,923 Doublure voor Josephine. Waar ben je? 6 00:00:51,003 --> 00:00:51,963 Hier, meneer. 7 00:00:57,523 --> 00:00:58,603 Maak de touwen vast. 8 00:00:58,683 --> 00:00:59,683 Leuk je te ontmoeten. 9 00:01:01,323 --> 00:01:04,683 Het is mij een genoegen. Wat erg van Lucy. 10 00:01:06,483 --> 00:01:07,323 Vind je? 11 00:01:15,403 --> 00:01:17,683 Weet je wanneer je mama thuiskomt? 12 00:01:19,243 --> 00:01:20,563 Donder op uit m'n kamer. 13 00:01:20,643 --> 00:01:24,443 {\an8}Wil je deze meenemen? Het kan fris zijn waar we heen gaan. 14 00:02:08,363 --> 00:02:11,043 Wanneer vermoedde je dat er iets niet klopte? 15 00:02:11,723 --> 00:02:15,323 Toen ik Harry belde en een zogenaamde secretaresse opnam. 16 00:02:17,323 --> 00:02:20,843 {\an8}Toen die secretaresse Harry's telefoon opnam… 17 00:02:21,803 --> 00:02:23,363 {\an8}…hing je op, toch? 18 00:02:24,203 --> 00:02:25,923 {\an8}Ja. Het was raar. 19 00:02:27,683 --> 00:02:29,563 {\an8}Vandaar m'n voicemail. 20 00:02:30,483 --> 00:02:34,243 {\an8}Dus je zette hem af bij z'n kantoor vlak voor 12 uur 's middags. 21 00:02:34,323 --> 00:02:37,283 {\an8}Je belde mij om 17.45 uur. 22 00:02:37,803 --> 00:02:38,683 {\an8}Dat klopt. 23 00:02:38,763 --> 00:02:43,003 {\an8}Volgens de Technische Recherche is Harry overleden tussen 12.00 en 18.00 uur. 24 00:02:49,603 --> 00:02:50,883 {\an8}Dus degene die… 25 00:02:52,803 --> 00:02:53,883 {\an8}…dit gedaan heeft… 26 00:02:55,563 --> 00:02:58,563 {\an8}…kan er al geweest zijn voordat ik hem afzette? 27 00:03:08,803 --> 00:03:10,363 {\an8}Je denkt toch niet dat ik… 28 00:03:11,243 --> 00:03:12,363 {\an8}…hem heb vermoord? 29 00:03:12,443 --> 00:03:13,283 {\an8}Nee. 30 00:03:15,323 --> 00:03:17,363 {\an8}Maar ik moet dat bewijzen. 31 00:03:18,363 --> 00:03:19,723 {\an8}Heb ik een advocaat nodig? 32 00:03:21,363 --> 00:03:22,803 {\an8}Je staat niet onder arrest. 33 00:03:25,763 --> 00:03:29,723 Zag je iets verdachts in de buurt toen je daar aankwam? 34 00:03:32,403 --> 00:03:33,483 Ik doe m'n best. 35 00:03:34,643 --> 00:03:35,483 Dat beloof ik je. 36 00:03:39,523 --> 00:03:41,843 Toen ik hem had afgezet, zag ik een vrouw. 37 00:03:43,323 --> 00:03:44,203 En een man. 38 00:03:45,403 --> 00:03:46,243 Jong. 39 00:03:47,963 --> 00:03:49,803 Maar ik stond er niet bij stil. 40 00:03:50,323 --> 00:03:52,043 Herinner je je hoe ze eruitzagen? 41 00:03:52,643 --> 00:03:53,483 Ja. 42 00:03:54,003 --> 00:03:55,243 Hoe goed? 43 00:03:56,603 --> 00:03:57,443 Goed genoeg. 44 00:04:00,563 --> 00:04:01,883 Ze gaat trouwen. 45 00:04:02,443 --> 00:04:03,283 Juist. 46 00:04:04,283 --> 00:04:05,123 Sorry. 47 00:04:07,443 --> 00:04:09,123 Dus jullie hebben niet gewipt? 48 00:04:09,203 --> 00:04:10,043 Nee. 49 00:04:11,683 --> 00:04:14,683 Ik wilde haar kussen, maar ze trok zich terug. 50 00:04:16,483 --> 00:04:17,403 Zeg dat wel. 51 00:04:18,843 --> 00:04:23,923 Het is bizar, want haar verloofde is de vader van haar kinderen… 52 00:04:24,003 --> 00:04:29,243 …en het zijn geen kleine kinderen. Het zijn tieners. 53 00:04:30,363 --> 00:04:32,363 Waarom trouwen ze nu pas? 54 00:04:32,883 --> 00:04:34,803 Ze kregen vast snel kinderen… 55 00:04:34,883 --> 00:04:40,403 …en toen leek het huwelijk onbelangrijk in de rompslomp van het dagelijks leven. 56 00:04:41,203 --> 00:04:45,123 Nu is hij op middelbare leeftijd en als 'n laat romantisch gebaar… 57 00:04:45,203 --> 00:04:49,283 …deed hij een aanzoek en zij dacht: goed excuus voor een feestje. 58 00:04:50,243 --> 00:04:51,203 Ik heb hem opgezocht. 59 00:04:51,843 --> 00:04:52,923 Uiteraard. 60 00:04:53,443 --> 00:04:57,123 Gewoon uit nieuwsgierigheid. -En? 61 00:04:57,203 --> 00:04:58,403 Heel gemiddeld. 62 00:04:59,243 --> 00:05:00,443 Hij heet Dave. 63 00:05:01,563 --> 00:05:04,003 En geloof me, hij is absoluut een Dave. 64 00:05:07,283 --> 00:05:08,203 Heel gemiddeld? 65 00:05:09,803 --> 00:05:10,843 Hij is heel knap. 66 00:05:11,523 --> 00:05:12,483 Dave of geen Dave. 67 00:05:13,443 --> 00:05:14,323 Kijk. 68 00:05:14,403 --> 00:05:17,323 Niet zo gemiddelde Dave kreeg ruzie tijdens het stappen. 69 00:05:18,763 --> 00:05:20,203 Zelfverdediging, zegt hij. 70 00:05:23,723 --> 00:05:25,523 Vind je dat niet vreemd? 71 00:05:26,083 --> 00:05:27,683 Cassie verschijnt en dan… 72 00:05:29,683 --> 00:05:30,523 Guy… 73 00:05:31,123 --> 00:05:32,003 …Harry… 74 00:05:32,963 --> 00:05:34,803 …al die mensen gaan… 75 00:05:35,803 --> 00:05:36,643 …ineens… 76 00:05:38,203 --> 00:05:39,043 …dood. 77 00:05:41,243 --> 00:05:43,283 Hij kan z'n woede niet beheersen. 78 00:05:45,843 --> 00:05:47,283 Weet je wat ik denk? 79 00:05:48,603 --> 00:05:49,883 Dat je gek bent. 80 00:05:53,203 --> 00:05:54,043 Misschien. 81 00:06:01,243 --> 00:06:03,523 Het begint op een gijzeling te lijken. 82 00:06:09,843 --> 00:06:10,843 We zijn er bijna. 83 00:06:11,563 --> 00:06:12,443 Daar gaan we. 84 00:06:18,843 --> 00:06:20,243 En nu. 85 00:06:21,523 --> 00:06:24,043 We houden van je, Dave. 86 00:06:26,563 --> 00:06:28,243 DAVE'S MATEN 87 00:06:28,323 --> 00:06:31,683 Mag ik de blinddoek weer omdoen? -Daar ben je, lieverd. 88 00:06:31,763 --> 00:06:32,643 Zuipen. 89 00:06:34,163 --> 00:06:37,443 Zuipen. 90 00:06:41,643 --> 00:06:45,603 Welkom bij je vrijgezellenweekend, vriend. 91 00:06:46,203 --> 00:06:47,923 Dit had allang moeten gebeuren… 92 00:06:48,003 --> 00:06:51,043 …maar het geeft niet dat ze je 100 keer heeft afgewezen. 93 00:06:51,123 --> 00:06:53,043 Het is uiteindelijk toch gelukt. 94 00:06:53,123 --> 00:06:55,803 En geloof me, we maken dit het wachten waard. 95 00:06:59,723 --> 00:07:00,803 Kom op. 96 00:07:49,603 --> 00:07:50,443 Fantastisch. 97 00:07:51,203 --> 00:07:52,043 Goed gedaan. 98 00:07:58,523 --> 00:08:00,603 U heeft echt een talentje. 99 00:08:01,123 --> 00:08:03,963 Het is dat ze rood haar heeft, anders zou ik gaan twijfelen. 100 00:08:04,043 --> 00:08:06,843 Ze zal zich zeker kwalificeren voor de finale. 101 00:08:07,363 --> 00:08:10,803 Er is alleen… Sorry, het is een beetje ongemakkelijk. 102 00:08:10,883 --> 00:08:14,643 Ik zal eerlijk zijn: de voorbereidingen zijn niet goedkoop. 103 00:08:14,723 --> 00:08:18,443 Er zijn wel beurzen, maar er is veel concurrentie. 104 00:08:18,523 --> 00:08:20,683 Daar moet u rekening mee houden. 105 00:08:20,763 --> 00:08:21,923 Zeker. Ja. 106 00:08:22,443 --> 00:08:27,963 Ik begin er nu over, want ik heb nog 700 van u tegoed… 107 00:08:28,483 --> 00:08:31,003 …en de automatische afschrijving is geannuleerd… 108 00:08:33,083 --> 00:08:36,883 O, het spijt me zo. Er moet iets zijn misgegaan. 109 00:08:36,963 --> 00:08:38,803 Ik zal dat meteen regelen. 110 00:08:38,883 --> 00:08:42,523 Ik krijg zaterdag een flinke bonus, dus dan is het geregeld. 111 00:08:42,603 --> 00:08:44,243 Geweldig. Bedankt. 112 00:08:49,203 --> 00:08:51,243 Ja, dat is het. Maar met een pony. 113 00:08:52,883 --> 00:08:54,083 Ja, en een staart. 114 00:08:57,603 --> 00:09:00,523 Ja, dat is het. Precies zo. -En die vent? 115 00:09:03,683 --> 00:09:04,723 Blij? 116 00:09:05,603 --> 00:09:08,563 Ja. -Wordt dit een latertje? 117 00:09:08,643 --> 00:09:11,683 Wat doe jij hier zo laat? -Ik had m'n oplader nodig. 118 00:09:11,763 --> 00:09:13,603 M'n dochter laat ze achter bij m'n ex… 119 00:09:13,683 --> 00:09:17,123 …die er nu tientallen heeft, naast het huis en de hond. 120 00:09:17,723 --> 00:09:18,563 Sorry. 121 00:09:19,243 --> 00:09:20,083 Wie is dit? 122 00:09:20,603 --> 00:09:23,563 Een mogelijke getuige in de Harry Sutton-moordzaak. 123 00:09:24,283 --> 00:09:25,203 Juist. 124 00:09:25,803 --> 00:09:31,043 Ze zag deze twee bij z'n kantoor rond het tijdstip van overlijden. 125 00:09:32,163 --> 00:09:33,003 Uitstekend. 126 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 Ga door. 127 00:09:37,083 --> 00:09:41,403 Maar stuur dat even door voor het naar de media gaat. Oké? 128 00:09:42,643 --> 00:09:43,763 Als het klaar is. 129 00:10:02,723 --> 00:10:04,483 Kom op. 130 00:10:08,603 --> 00:10:09,563 Wat? 131 00:10:09,643 --> 00:10:12,883 Zeg dat je Harry Sutton niet hebt vermoord. 132 00:10:14,723 --> 00:10:17,123 Jezus christus, wat dacht je wel niet? 133 00:10:17,203 --> 00:10:19,683 Wacht, heb je slechte ontvangst? 134 00:10:19,763 --> 00:10:22,083 Wat? Nee. Ik hoor je. 135 00:10:22,163 --> 00:10:23,403 Ik hoop van wel… 136 00:10:23,483 --> 00:10:25,923 …want ik dacht dat ik je hoorde praten… 137 00:10:26,003 --> 00:10:28,203 …alsof ik je inbreng waardeer. 138 00:10:28,283 --> 00:10:31,403 Wij werken niet voor jou. We werken voor Del Flynn. 139 00:10:31,483 --> 00:10:32,803 Dit gaat te ver. 140 00:10:32,883 --> 00:10:35,923 Helemaal mee eens. Dit gesprek is te ver gegaan. 141 00:10:36,003 --> 00:10:37,963 Nee, luister… -Ik dacht het niet. 142 00:10:38,043 --> 00:10:42,403 Maar voor ik ga, mag je je respectloze toon goedmaken. 143 00:10:42,483 --> 00:10:45,043 We sturen je nu een foto van een vrouw. 144 00:10:45,123 --> 00:10:47,243 Laat weten of je haar herkent. 145 00:11:13,363 --> 00:11:14,203 Nee. 146 00:11:15,443 --> 00:11:16,483 Nee, dat is niet zo. 147 00:11:17,203 --> 00:11:19,563 Ze heet Megan Pierce. 148 00:11:19,643 --> 00:11:22,883 Als je iets over haar hoort, laat het ons dan weten. 149 00:11:35,363 --> 00:11:38,843 Heren, ik denk dat we in de vallei van de jeugd zijn beland. 150 00:11:38,923 --> 00:11:42,803 Een tientje als je iemand ziet die in de vorige eeuw geboren is. 151 00:11:44,363 --> 00:11:47,883 Dat meisje zit in het hockeyteam van m'n dochter. Mannen, bar. 152 00:11:47,963 --> 00:11:49,963 Ik kom zo. Ik moet pissen. 153 00:12:22,363 --> 00:12:23,243 Sorry, vriend. 154 00:12:24,363 --> 00:12:27,963 Je drinkt nooit meer iets koolzuurhoudends. 155 00:12:28,923 --> 00:12:31,003 Kan gebeuren. Geeft niks. 156 00:12:33,283 --> 00:12:34,723 Wij kennen elkaar, toch? 157 00:12:35,483 --> 00:12:38,203 Ik denk het niet. Is dat zo? -Kom je uit Ridgewood? 158 00:12:39,123 --> 00:12:39,963 Nee. 159 00:12:40,683 --> 00:12:43,643 Ik heb een vriend die daar woont. We gaan af en toe uit. 160 00:12:43,723 --> 00:12:45,083 Dat zou het kunnen zijn. 161 00:12:45,603 --> 00:12:48,843 Sorry, ik ben een beetje zat. 162 00:12:48,923 --> 00:12:51,003 God. Dat had ik al gezegd, hè? 163 00:12:51,923 --> 00:12:52,963 God. 164 00:12:54,883 --> 00:12:57,083 Het is m'n vrijgezellenweekend. 165 00:12:57,163 --> 00:13:00,763 Gefeliciteerd, maar je lijkt er niet blij mee. 166 00:13:00,843 --> 00:13:03,643 Ik ben heel blij met m'n verloofde. 167 00:13:05,203 --> 00:13:08,123 Heb je toevallig pepermuntjes? -Kauwgom ook goed? 168 00:13:08,643 --> 00:13:09,563 Reddende engel. 169 00:13:10,643 --> 00:13:14,123 Bedankt. Fijne avond nog. -Doe het rustig aan. 170 00:13:19,843 --> 00:13:21,363 Schenk maar in. 171 00:13:31,163 --> 00:13:32,523 Ze hebben tequila gekocht. 172 00:13:32,603 --> 00:13:36,683 Jongens, dit is een man die ik bij de toiletten heb ontmoet. 173 00:13:36,763 --> 00:13:38,163 O, nee. 174 00:13:39,083 --> 00:13:41,243 Geef hem wat meer drank. 175 00:13:41,323 --> 00:13:43,083 Kom erbij. -Kom op. 176 00:13:43,163 --> 00:13:44,043 Proost. 177 00:13:47,323 --> 00:13:48,683 Verdomme. 178 00:13:52,923 --> 00:13:56,603 Ga zitten. Kom op. Geef hem een biertje of zo. 179 00:13:57,923 --> 00:14:00,483 Ik heb die deur in de kelder bekeken. 180 00:14:00,563 --> 00:14:01,683 En? 181 00:14:01,763 --> 00:14:05,243 Het is maar een kast. Met een gele koffer erin. 182 00:14:07,763 --> 00:14:09,563 Mag ik je iets vertellen? 183 00:14:13,363 --> 00:14:16,323 Elk jaar verdwijnen er tijdens het carnaval mannen. 184 00:14:17,563 --> 00:14:18,403 Zoals Stewart? 185 00:14:18,483 --> 00:14:20,603 Zoals Stewart. En sinds Stewart. 186 00:14:21,683 --> 00:14:22,803 Vermist, vast dood… 187 00:14:22,883 --> 00:14:26,563 …hun dierbaren worden gek omdat er geen antwoorden zijn. 188 00:14:27,803 --> 00:14:30,403 Jij zegt dat iemand Stewart zag bij Vipers… 189 00:14:30,483 --> 00:14:33,283 …maar hebt beloofd niet te vertellen wie het was. 190 00:14:33,803 --> 00:14:36,603 Als ik zo brutaal mag zijn: rot op met je belofte. 191 00:14:36,683 --> 00:14:39,123 Als Stewart nog leeft, moeten we het weten. 192 00:14:39,203 --> 00:14:42,763 Niet alleen jouw leven staat op z'n kop. Er gaan mannen dood. 193 00:14:48,123 --> 00:14:49,203 Het was Lorraine. 194 00:14:50,603 --> 00:14:53,243 Zij zag Stewart bij Vipers. 195 00:15:00,403 --> 00:15:02,803 Ik neem contact op zodra ik iets hoor. 196 00:15:03,363 --> 00:15:04,603 Oké. Dag. 197 00:15:25,443 --> 00:15:28,123 Met Dave. Laat een bericht achter. 198 00:15:34,003 --> 00:15:36,683 Dit is Kayleighs telefoon. Laat een bericht achter. 199 00:15:45,843 --> 00:15:46,683 Hoi, mama. 200 00:15:47,323 --> 00:15:48,523 Waarom ben je nog op? 201 00:15:49,243 --> 00:15:51,043 Hoe is de logeerpartij? -Goed. 202 00:15:51,123 --> 00:15:53,363 Geweldig. Is Jordan goed aangekomen? 203 00:15:53,443 --> 00:15:56,403 Ik denk het wel. -Ik hou van je. Ik zie je morgen. 204 00:15:56,483 --> 00:15:57,323 Dag. 205 00:16:21,163 --> 00:16:22,443 O, Cassie. 206 00:16:22,523 --> 00:16:24,083 Ben je nog bij Vipers? 207 00:16:24,683 --> 00:16:28,523 Kom hierheen. We houden een herdenking voor Harry. 208 00:16:28,603 --> 00:16:31,203 Ik kom net bij Broome vandaan. -Oké. 209 00:16:32,643 --> 00:16:34,763 Ik moest zeggen dat jij Stewart zag. 210 00:16:35,523 --> 00:16:38,083 Daar ga ik vandaag niet ook nog om huilen. 211 00:16:38,163 --> 00:16:39,723 Kom gewoon. -Ja. 212 00:16:46,123 --> 00:16:50,243 Had ze de eerste keer maar ja gezegd, dan vielen we hier niet zo op. 213 00:16:50,323 --> 00:16:51,443 Hoe bedoel je? 214 00:16:51,523 --> 00:16:54,923 Dave wil al heel lang dat z'n meisje met hem trouwt. Hoelang? 215 00:16:55,443 --> 00:16:56,803 We gebruikten nog VHS. 216 00:16:56,883 --> 00:17:00,803 We hebben drie kinderen. We zijn eigenlijk getrouwd zonder het trouwen. 217 00:17:01,963 --> 00:17:04,323 Dus ze is nooit eerder getrouwd geweest? 218 00:17:04,403 --> 00:17:05,843 Nee. -Verloofd? 219 00:17:06,643 --> 00:17:07,763 Nee. -Zeker weten? 220 00:17:08,323 --> 00:17:10,203 Ik denk het wel. 221 00:17:11,443 --> 00:17:14,763 Met mensen weet je het nooit. Dat heb ik ontdekt. 222 00:17:15,643 --> 00:17:17,403 Geheimen in kasten en zo. 223 00:17:17,923 --> 00:17:20,403 Ze is nooit getrouwd of verloofd geweest. 224 00:17:21,003 --> 00:17:23,483 Dave, waarom doen we niet… -Ja, goed. 225 00:17:23,563 --> 00:17:28,843 Serieus, waarom is ze van gedachten veranderd? 226 00:17:30,603 --> 00:17:33,883 Waarom heeft ze de knoop doorgehakt? 227 00:17:33,963 --> 00:17:35,843 Vast vanwege m'n charme. 228 00:17:37,203 --> 00:17:40,043 Ja, ze is vast dol op charme, Megan. 229 00:17:41,243 --> 00:17:42,083 Wat? 230 00:17:44,283 --> 00:17:47,163 Sorry, ken je m'n verloofde? -Nee. 231 00:17:47,683 --> 00:17:50,883 Ik hoorde hem net haar naam zeggen. 232 00:17:51,763 --> 00:17:55,243 Oké, ik ga ervandoor. Gefeliciteerd, vriend. 233 00:18:04,803 --> 00:18:06,163 Oké, wie ben jij? 234 00:18:06,243 --> 00:18:08,043 Hoe bedoel je? -Precies wat ik zeg. 235 00:18:08,643 --> 00:18:10,603 Wie ben je en wat wil je? 236 00:18:10,683 --> 00:18:13,163 Ik wil niets. Ik… -Onzin. 237 00:18:14,083 --> 00:18:15,883 Ken je Megan? -Vriend. 238 00:18:15,963 --> 00:18:19,403 Hou op. Ik ben hier met m'n vrienden om een leuke avond te hebben. 239 00:18:19,483 --> 00:18:21,763 Dan kom jij… -Jij nodigde me uit. 240 00:18:21,843 --> 00:18:24,923 Hoe ken je haar? Want geen van hen zei haar naam. 241 00:18:26,203 --> 00:18:28,163 Je bent dronken. Ga naar binnen. 242 00:18:28,243 --> 00:18:30,923 Ik vraag het nog een keer. Wie ben jij? 243 00:18:31,003 --> 00:18:34,363 Ik ben niemand. -Hou op met liegen. 244 00:18:34,443 --> 00:18:36,283 Ken je Megan? -Ken jij haar? 245 00:18:36,363 --> 00:18:37,923 Wat betekent dat verdomme? 246 00:18:38,443 --> 00:18:42,603 De vrouw met wie je trouwt. Ken je haar? Want weet je wat? 247 00:18:44,643 --> 00:18:45,883 Volgens mij niet. 248 00:19:13,403 --> 00:19:14,723 Nee. 249 00:19:30,123 --> 00:19:30,963 Rustig. 250 00:20:01,603 --> 00:20:02,803 Fijn dat je er bent. 251 00:20:04,203 --> 00:20:07,083 Kom op. Laten we dit doen. Ja? -Ja. 252 00:20:08,043 --> 00:20:10,243 Ongelooflijk dat hij er niet meer is. 253 00:20:10,323 --> 00:20:12,723 We nemen een borrel. Ik moet een toespraak houden. 254 00:20:12,803 --> 00:20:14,643 Iedereen is er voor Harry. 255 00:20:25,923 --> 00:20:27,563 Hallo. Horen jullie me? 256 00:20:33,763 --> 00:20:36,003 Harry kennen was van Harry houden. 257 00:20:38,963 --> 00:20:40,963 Hij had z'n problemen. Wij allemaal. 258 00:20:41,603 --> 00:20:42,523 Hij was… 259 00:20:43,483 --> 00:20:45,203 Hij was puur op zijn manier. 260 00:20:45,883 --> 00:20:48,403 Hij zag je puurheid door je schade heen. 261 00:20:48,923 --> 00:20:50,523 Soms vond hij hem voor je. 262 00:20:51,243 --> 00:20:54,043 Behalve jij, Rudy. Je bent een smeerlap, zoals hij zei. 263 00:20:56,403 --> 00:20:58,163 Zo was hij gewoon. 264 00:20:59,123 --> 00:21:02,083 Hij wilde niet dat je ook maar een greintje verdriet voelde. 265 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 Hij nam alle zorgen van de wereld op zich. 266 00:21:05,923 --> 00:21:08,403 Hij liet je nooit te erg wanhopen… 267 00:21:09,243 --> 00:21:11,363 …en redde je altijd met een lach. 268 00:21:11,443 --> 00:21:12,683 We hielden van hem. 269 00:21:14,803 --> 00:21:15,683 En hij gaf… 270 00:21:16,603 --> 00:21:18,323 …zichzelf volledig aan iedereen. 271 00:21:21,243 --> 00:21:22,323 En nu is hij weg. 272 00:21:26,483 --> 00:21:28,723 En ik ga hem zo mis… Sorry. 273 00:21:32,763 --> 00:21:34,363 Ik zal hem voor altijd missen. 274 00:21:37,723 --> 00:21:38,923 Dit is voor Harry. 275 00:21:40,563 --> 00:21:41,683 welterusten 276 00:21:42,403 --> 00:21:46,523 dit is ons afscheid 277 00:21:57,123 --> 00:21:58,003 Mooie speech. 278 00:21:58,603 --> 00:21:59,443 Bedankt. 279 00:22:01,683 --> 00:22:04,123 Het is makkelijk als 't uit het hart komt. 280 00:22:05,403 --> 00:22:07,963 Ik weet dat je boos op me bent. 281 00:22:09,883 --> 00:22:12,563 Waarom zei ik niet dat ik Stewart Green zag? 282 00:22:13,163 --> 00:22:14,723 Ga zitten. 283 00:22:20,203 --> 00:22:23,243 Ik wil het niet op m'n kanker gooien… 284 00:22:23,323 --> 00:22:27,603 …maar ik moet eerlijk zijn, het was geen prioriteit. 285 00:22:27,683 --> 00:22:31,043 Zelfs als het een man is die al 17 jaar dood gewaand wordt? 286 00:22:31,123 --> 00:22:32,483 Ja, blijkbaar. 287 00:22:32,563 --> 00:22:34,163 Ik dacht niet na. 288 00:22:34,243 --> 00:22:37,363 Maar ik zal je alles vertellen wat ik weet. 289 00:22:56,083 --> 00:22:58,683 Begrafenissen brengen je romantische kant naar boven. 290 00:23:01,363 --> 00:23:02,203 Je hield van hem. 291 00:23:03,003 --> 00:23:03,843 Ik ben hier. 292 00:23:04,403 --> 00:23:05,483 Ik ben er voor je. 293 00:23:41,883 --> 00:23:43,123 Je moet meekomen. 294 00:23:44,683 --> 00:23:46,683 Vraag me niet waarom. 295 00:23:47,803 --> 00:23:49,003 Stap gewoon in de auto. 296 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 Dag, lieverd. 297 00:24:14,363 --> 00:24:16,603 Ik moet je nog iets vragen. 298 00:24:16,683 --> 00:24:19,123 Waarom zei je tegen Ray dat ze dood was? 299 00:24:21,403 --> 00:24:23,483 Ik wilde niet dat hij ideeën kreeg. 300 00:24:24,283 --> 00:24:26,123 Cassie heeft een nieuw leven. 301 00:24:26,203 --> 00:24:27,883 Maar zeggen dat ze dood was? 302 00:24:28,923 --> 00:24:33,003 Waarom zei je niet dat ze naar Canada was verhuisd? 303 00:24:33,083 --> 00:24:35,003 Wie verhuist er nou naar Canada? 304 00:24:35,963 --> 00:24:40,283 En hij was er zo heen gevolgen. Kende je hem dan helemaal niet? 305 00:24:40,363 --> 00:24:44,843 Niet goed, nee. Alleen van een paar verhoren nadat Cassie verdween. 306 00:24:44,923 --> 00:24:45,923 O, ik wel. 307 00:24:47,163 --> 00:24:50,963 Hij was er de avond dat Cassie wegliep en Stewart verdween. 308 00:24:51,043 --> 00:24:52,163 Ray? -Ja. 309 00:24:53,643 --> 00:24:56,123 Ja, hij zei dat hij van Cassie hield. 310 00:24:56,763 --> 00:24:59,083 Dat was vast ook wel zo, maar… 311 00:25:00,523 --> 00:25:01,963 …zoals hij met haar was… 312 00:25:04,243 --> 00:25:05,923 …was meer een verslaving. 313 00:25:48,843 --> 00:25:49,683 Kayleigh? 314 00:26:14,003 --> 00:26:16,283 WE HEBBEN JE DOCHTER. BEL ONS. GEEN POLITIE 315 00:26:31,043 --> 00:26:33,723 Dit is Kayleighs telefoon. Laat een bericht achter. 316 00:26:43,163 --> 00:26:44,283 Alles in orde? 317 00:26:44,803 --> 00:26:47,283 Bea, waar is Kayleigh? Is ze bij jou? 318 00:26:47,363 --> 00:26:52,363 Nee, ze sms'te dat ze zich niet lekker voelde. 319 00:26:52,443 --> 00:26:53,283 Wanneer? 320 00:26:54,323 --> 00:26:56,443 Wanneer? -Is alles in orde? 321 00:26:56,523 --> 00:26:57,403 Bea, wanneer? 322 00:26:57,963 --> 00:27:01,243 Laat, 22.30 uur. Ik had haar eerder verwacht. 323 00:27:06,563 --> 00:27:07,723 GEEN LOCATIE 324 00:27:07,803 --> 00:27:08,843 Kom op. 325 00:27:24,763 --> 00:27:27,443 Eindelijk. Hallo. 326 00:27:27,523 --> 00:27:28,723 Het duurde even. 327 00:27:30,123 --> 00:27:32,163 Waar is ze? -Stil. 328 00:27:33,723 --> 00:27:36,603 Als je je dochter terug wilt, luister dan goed. 329 00:27:37,123 --> 00:27:40,203 Er is een landweg vanaf Rigby Road in Waldwick. 330 00:27:40,283 --> 00:27:41,763 Schrijf dit maar op. 331 00:27:41,843 --> 00:27:44,563 Rij die af en je komt bij een kruising. 332 00:27:45,083 --> 00:27:48,203 Daar gaan wij een praatje maken. -En Kayleigh? 333 00:27:48,283 --> 00:27:50,563 Eens kijken hoe ons gesprek verloopt. 334 00:27:51,683 --> 00:27:52,843 En haast je. 335 00:27:53,563 --> 00:27:55,763 We wachten al de hele nacht op je. 336 00:27:56,283 --> 00:27:57,123 Wie ben jij? 337 00:27:57,843 --> 00:28:01,563 En Megan, zorg dat je het niemand vertelt. 338 00:28:02,483 --> 00:28:05,883 Het zou zonde zijn om je advocaat én je dochter te verliezen. 339 00:28:05,963 --> 00:28:06,963 Tot snel. 340 00:28:16,563 --> 00:28:17,403 Kom op. 341 00:28:17,483 --> 00:28:20,723 Dit is de voicemail van Michael Broome. Laat een bericht achter. 342 00:29:07,483 --> 00:29:09,803 CARLTON FLYNN BESTE SPELER 343 00:29:18,083 --> 00:29:19,563 Hoi, Del. -Hallo, lieverd. 344 00:29:33,523 --> 00:29:34,763 Hoi. -Dag, Jen. 345 00:29:48,883 --> 00:29:49,803 Hallo, lieverd. 346 00:30:40,803 --> 00:30:44,403 Hallo, Mr Flynn. Sorry dat ik u stoor. 347 00:30:44,483 --> 00:30:46,523 Vertel. Heb je Carlton gevonden? 348 00:30:47,363 --> 00:30:48,923 Nee, dat is het niet. 349 00:30:49,003 --> 00:30:50,003 Het spijt me. 350 00:30:51,523 --> 00:30:52,523 Wat dan wel? 351 00:30:53,923 --> 00:30:55,003 Het komt niet uit. 352 00:30:55,523 --> 00:30:57,723 Ik wil niet voor meer stress zorgen… 353 00:30:57,803 --> 00:31:02,203 …maar ik maak me zorgen om dat stel dat u inhuurde. Grote zorgen. 354 00:31:03,003 --> 00:31:04,723 Ze vermoorden mensen, Del. 355 00:31:05,483 --> 00:31:10,523 Ik wist dat ze niet echt jofel waren, maar ik zit echt in de problemen nu. 356 00:31:11,043 --> 00:31:12,643 Mensen? Welke mensen? 357 00:31:12,723 --> 00:31:16,883 Die advocaat van Livingstone, dat waren zij. Ik gaf ze z'n naam. 358 00:31:17,403 --> 00:31:19,123 Ik trek dit niet. 359 00:31:19,203 --> 00:31:22,003 Nu gaan ze achter een vrouw aan. Een doorsneemoeder. 360 00:31:23,523 --> 00:31:25,043 Dit gaat te ver. 361 00:31:26,803 --> 00:31:28,523 Ze moesten Carlton vinden. 362 00:31:29,043 --> 00:31:30,643 Del, alsjeblieft. 363 00:31:31,203 --> 00:31:33,643 Dit loopt uit de hand. 364 00:31:33,723 --> 00:31:36,803 Bel me niet meer tot je Carlton hebt gevonden. 365 00:31:44,563 --> 00:31:45,563 Kom op, lieverd. 366 00:31:49,443 --> 00:31:52,683 Ik kan niet met Marlene praten. Ze is z'n moeder niet. 367 00:31:58,443 --> 00:32:00,923 Alleen z'n ouders begrijpen de pijn. 368 00:32:05,723 --> 00:32:07,203 Maar ik beloof je, Maria… 369 00:32:08,803 --> 00:32:10,283 …ik zal onze zoon vinden. 370 00:32:44,563 --> 00:32:46,643 Ray, wat is er aan de hand? 371 00:32:48,723 --> 00:32:49,723 Wat doen we hier? 372 00:32:51,963 --> 00:32:53,323 Ik herinner me iets. 373 00:32:55,123 --> 00:32:56,123 Wat dan? 374 00:32:56,203 --> 00:32:59,803 Hier is het gebeurd. Die avond, voor ik je naar je toe kwam. 375 00:33:07,163 --> 00:33:08,003 Ik was hier. 376 00:33:30,523 --> 00:33:32,243 Je hebt je bestemming bereikt. 377 00:35:45,523 --> 00:35:49,323 Ik zal niet ontsnappen. Mag ik even plassen? 378 00:35:50,643 --> 00:35:52,443 Daar is de emmer voor. 379 00:36:37,163 --> 00:36:38,083 Wacht. 380 00:37:15,883 --> 00:37:16,803 Mam, stop. 381 00:37:53,203 --> 00:37:54,043 Rennen. 382 00:38:16,163 --> 00:38:17,163 Kom op, snel. 383 00:38:44,563 --> 00:38:45,803 Hij houdt zich vast. 384 00:39:07,963 --> 00:39:09,203 Ik dacht dat ik doodging. 385 00:39:09,283 --> 00:39:10,763 En jij ook. 386 00:39:10,843 --> 00:39:12,523 Kayleigh, het spijt me zo. 387 00:39:12,603 --> 00:39:15,843 Wie waren die freaks? -Ik weet het niet. 388 00:39:15,923 --> 00:39:19,123 Maar we gaan nu naar de politie. Nu meteen, oké? 389 00:39:19,923 --> 00:39:22,203 Dan ben je veilig. Daar zorg ik voor. 390 00:39:22,283 --> 00:39:23,283 Bel Broome. 391 00:39:23,803 --> 00:39:24,883 Ik bel Broome. 392 00:39:32,523 --> 00:39:35,763 Dit is de voicemail van Michael Broome. Laat een bericht achter. 393 00:39:51,523 --> 00:39:53,163 Broome is er nu niet, dus… 394 00:39:53,243 --> 00:39:56,763 Die twee mensen van de tekening hebben m'n dochter ontvoerd. 395 00:39:58,083 --> 00:40:00,683 Ik kan dit wel afhandelen. 396 00:40:01,483 --> 00:40:02,323 Kom maar mee. 397 00:40:05,123 --> 00:40:05,963 Rustig maar. 398 00:40:20,043 --> 00:40:22,603 Ze was in m'n kamer. Ze weten waar we wonen. 399 00:40:23,163 --> 00:40:26,003 We sturen mensen naar je huis. Is er nu iemand? 400 00:40:27,203 --> 00:40:29,883 Nee, morgen pas. 401 00:40:37,403 --> 00:40:38,843 Je bent hier veilig. 402 00:40:40,203 --> 00:40:44,203 Waren het dezelfde mensen die je buiten Harry's kantoor zag? 403 00:40:44,283 --> 00:40:45,723 Ja, zij waren het. 404 00:40:46,603 --> 00:40:47,443 En de man… 405 00:40:48,563 --> 00:40:49,763 …is dood, denk ik. 406 00:40:53,163 --> 00:40:57,003 Wacht hier. Ik zal Broome opsporen en laat hem hierheen komen. 407 00:41:13,163 --> 00:41:14,003 Ik heb ze. 408 00:41:15,163 --> 00:41:16,883 Ga naar de linkerkant van het bureau. 409 00:41:16,963 --> 00:41:19,963 Gebruik de zijingang. Daar hangen geen camera's. 410 00:41:28,323 --> 00:41:30,483 Wat wilden zulke mensen met jou? 411 00:41:33,283 --> 00:41:35,403 Ik weet het niet. -Hou op met liegen. 412 00:41:35,923 --> 00:41:39,003 Je was niet zomaar een danser. Je was een stripper. 413 00:41:40,523 --> 00:41:44,203 Zit het zo? Je had me de waarheid moeten vertellen. 414 00:41:46,363 --> 00:41:47,203 De waarheid… 415 00:41:54,323 --> 00:41:55,483 Dit is de waarheid. 416 00:41:57,163 --> 00:41:58,963 Toen ik zo oud was als jij… 417 00:42:00,363 --> 00:42:02,043 …had ik niet het leven dat jij hebt. 418 00:42:02,123 --> 00:42:05,843 Ik was alleen. Ik had niemand die me steunde of van me hield… 419 00:42:05,923 --> 00:42:07,883 …tot ik die baan bij Vipers kreeg. 420 00:42:10,243 --> 00:42:11,243 Je hebt gelijk. 421 00:42:12,803 --> 00:42:13,963 Ik was danseres. 422 00:42:15,443 --> 00:42:17,083 En ik deed het graag… 423 00:42:18,643 --> 00:42:20,363 …want dat was de eerste keer… 424 00:42:22,763 --> 00:42:25,043 …dat iemand zei dat ik ergens goed in was. 425 00:42:28,043 --> 00:42:29,523 Maar er was een klant… 426 00:42:30,323 --> 00:42:31,643 …een heel gemene vent… 427 00:42:32,963 --> 00:42:34,803 …en hij was gefixeerd op mij. 428 00:42:37,323 --> 00:42:38,163 En… 429 00:42:39,843 --> 00:42:41,523 …ik dacht dat hij dood was. 430 00:42:43,763 --> 00:42:45,563 Maar hij is misschien terug. 431 00:42:46,163 --> 00:42:47,003 En… 432 00:42:47,803 --> 00:42:48,643 En wat? 433 00:42:51,003 --> 00:42:55,203 En ik loog niet. Ik heb geen idee wie die mensen zijn. 434 00:42:57,723 --> 00:42:59,283 Hebben we hem vermoord? 435 00:43:00,763 --> 00:43:01,643 Geen idee. 436 00:43:03,643 --> 00:43:04,923 Maar als hij dood is… 437 00:43:05,883 --> 00:43:07,803 …ben ik degene die doorreed. 438 00:43:09,483 --> 00:43:11,683 Ik zou het weer doen om je te beschermen. 439 00:43:17,643 --> 00:43:19,723 Ik haal iets warms om te drinken. 440 00:43:41,803 --> 00:43:42,643 Waar? 441 00:43:43,323 --> 00:43:44,163 Deze kant op. 442 00:43:48,043 --> 00:43:50,123 Het is deze kant op, beneden. 443 00:44:18,523 --> 00:44:20,963 Genoeg. Ik heb ze in veiligheid gebracht. 444 00:44:21,043 --> 00:44:22,323 Dat was dom. 445 00:44:23,963 --> 00:44:27,403 Het is voorbij. Geen moorden meer. Ik heb daar nooit mee ingestemd. 446 00:44:28,123 --> 00:44:29,163 Het zal wel. 447 00:44:29,243 --> 00:44:30,803 Ik geef mezelf aan. 448 00:44:38,483 --> 00:44:39,323 Help.