1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,723 --> 00:00:21,683
{\an8}ZEVEN JAAR GELEDEN
3
00:00:40,283 --> 00:00:41,163
Lucy.
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,083
Haal hulp.
-Bel een ambulance.
5
00:00:48,523 --> 00:00:50,923
Doublure voor Josephine. Waar ben je?
6
00:00:51,003 --> 00:00:51,963
Hier, meneer.
7
00:00:57,523 --> 00:00:58,603
Maak de touwen vast.
8
00:00:58,683 --> 00:00:59,683
Leuk je te ontmoeten.
9
00:01:01,323 --> 00:01:04,683
Het is mij een genoegen. Wat erg van Lucy.
10
00:01:06,483 --> 00:01:07,323
Vind je?
11
00:01:15,403 --> 00:01:17,683
Weet je wanneer je mama thuiskomt?
12
00:01:19,243 --> 00:01:20,563
Donder op uit m'n kamer.
13
00:01:20,643 --> 00:01:24,443
{\an8}Wil je deze meenemen?
Het kan fris zijn waar we heen gaan.
14
00:02:08,363 --> 00:02:11,043
Wanneer vermoedde je
dat er iets niet klopte?
15
00:02:11,723 --> 00:02:15,323
Toen ik Harry belde
en een zogenaamde secretaresse opnam.
16
00:02:17,323 --> 00:02:20,843
{\an8}Toen die secretaresse
Harry's telefoon opnam…
17
00:02:21,803 --> 00:02:23,363
{\an8}…hing je op, toch?
18
00:02:24,203 --> 00:02:25,923
{\an8}Ja. Het was raar.
19
00:02:27,683 --> 00:02:29,563
{\an8}Vandaar m'n voicemail.
20
00:02:30,483 --> 00:02:34,243
{\an8}Dus je zette hem af bij z'n kantoor
vlak voor 12 uur 's middags.
21
00:02:34,323 --> 00:02:37,283
{\an8}Je belde mij om 17.45 uur.
22
00:02:37,803 --> 00:02:38,683
{\an8}Dat klopt.
23
00:02:38,763 --> 00:02:43,003
{\an8}Volgens de Technische Recherche is Harry
overleden tussen 12.00 en 18.00 uur.
24
00:02:49,603 --> 00:02:50,883
{\an8}Dus degene die…
25
00:02:52,803 --> 00:02:53,883
{\an8}…dit gedaan heeft…
26
00:02:55,563 --> 00:02:58,563
{\an8}…kan er al geweest zijn
voordat ik hem afzette?
27
00:03:08,803 --> 00:03:10,363
{\an8}Je denkt toch niet dat ik…
28
00:03:11,243 --> 00:03:12,363
{\an8}…hem heb vermoord?
29
00:03:12,443 --> 00:03:13,283
{\an8}Nee.
30
00:03:15,323 --> 00:03:17,363
{\an8}Maar ik moet dat bewijzen.
31
00:03:18,363 --> 00:03:19,723
{\an8}Heb ik een advocaat nodig?
32
00:03:21,363 --> 00:03:22,803
{\an8}Je staat niet onder arrest.
33
00:03:25,763 --> 00:03:29,723
Zag je iets verdachts in de buurt
toen je daar aankwam?
34
00:03:32,403 --> 00:03:33,483
Ik doe m'n best.
35
00:03:34,643 --> 00:03:35,483
Dat beloof ik je.
36
00:03:39,523 --> 00:03:41,843
Toen ik hem had afgezet, zag ik een vrouw.
37
00:03:43,323 --> 00:03:44,203
En een man.
38
00:03:45,403 --> 00:03:46,243
Jong.
39
00:03:47,963 --> 00:03:49,803
Maar ik stond er niet bij stil.
40
00:03:50,323 --> 00:03:52,043
Herinner je je hoe ze eruitzagen?
41
00:03:52,643 --> 00:03:53,483
Ja.
42
00:03:54,003 --> 00:03:55,243
Hoe goed?
43
00:03:56,603 --> 00:03:57,443
Goed genoeg.
44
00:04:00,563 --> 00:04:01,883
Ze gaat trouwen.
45
00:04:02,443 --> 00:04:03,283
Juist.
46
00:04:04,283 --> 00:04:05,123
Sorry.
47
00:04:07,443 --> 00:04:09,123
Dus jullie hebben niet gewipt?
48
00:04:09,203 --> 00:04:10,043
Nee.
49
00:04:11,683 --> 00:04:14,683
Ik wilde haar kussen,
maar ze trok zich terug.
50
00:04:16,483 --> 00:04:17,403
Zeg dat wel.
51
00:04:18,843 --> 00:04:23,923
Het is bizar, want haar verloofde
is de vader van haar kinderen…
52
00:04:24,003 --> 00:04:29,243
…en het zijn geen kleine kinderen.
Het zijn tieners.
53
00:04:30,363 --> 00:04:32,363
Waarom trouwen ze nu pas?
54
00:04:32,883 --> 00:04:34,803
Ze kregen vast snel kinderen…
55
00:04:34,883 --> 00:04:40,403
…en toen leek het huwelijk onbelangrijk
in de rompslomp van het dagelijks leven.
56
00:04:41,203 --> 00:04:45,123
Nu is hij op middelbare leeftijd
en als 'n laat romantisch gebaar…
57
00:04:45,203 --> 00:04:49,283
…deed hij een aanzoek en zij dacht:
goed excuus voor een feestje.
58
00:04:50,243 --> 00:04:51,203
Ik heb hem opgezocht.
59
00:04:51,843 --> 00:04:52,923
Uiteraard.
60
00:04:53,443 --> 00:04:57,123
Gewoon uit nieuwsgierigheid.
-En?
61
00:04:57,203 --> 00:04:58,403
Heel gemiddeld.
62
00:04:59,243 --> 00:05:00,443
Hij heet Dave.
63
00:05:01,563 --> 00:05:04,003
En geloof me, hij is absoluut een Dave.
64
00:05:07,283 --> 00:05:08,203
Heel gemiddeld?
65
00:05:09,803 --> 00:05:10,843
Hij is heel knap.
66
00:05:11,523 --> 00:05:12,483
Dave of geen Dave.
67
00:05:13,443 --> 00:05:14,323
Kijk.
68
00:05:14,403 --> 00:05:17,323
Niet zo gemiddelde Dave kreeg ruzie
tijdens het stappen.
69
00:05:18,763 --> 00:05:20,203
Zelfverdediging, zegt hij.
70
00:05:23,723 --> 00:05:25,523
Vind je dat niet vreemd?
71
00:05:26,083 --> 00:05:27,683
Cassie verschijnt en dan…
72
00:05:29,683 --> 00:05:30,523
Guy…
73
00:05:31,123 --> 00:05:32,003
…Harry…
74
00:05:32,963 --> 00:05:34,803
…al die mensen gaan…
75
00:05:35,803 --> 00:05:36,643
…ineens…
76
00:05:38,203 --> 00:05:39,043
…dood.
77
00:05:41,243 --> 00:05:43,283
Hij kan z'n woede niet beheersen.
78
00:05:45,843 --> 00:05:47,283
Weet je wat ik denk?
79
00:05:48,603 --> 00:05:49,883
Dat je gek bent.
80
00:05:53,203 --> 00:05:54,043
Misschien.
81
00:06:01,243 --> 00:06:03,523
Het begint op een gijzeling te lijken.
82
00:06:09,843 --> 00:06:10,843
We zijn er bijna.
83
00:06:11,563 --> 00:06:12,443
Daar gaan we.
84
00:06:18,843 --> 00:06:20,243
En nu.
85
00:06:21,523 --> 00:06:24,043
We houden van je, Dave.
86
00:06:26,563 --> 00:06:28,243
DAVE'S MATEN
87
00:06:28,323 --> 00:06:31,683
Mag ik de blinddoek weer omdoen?
-Daar ben je, lieverd.
88
00:06:31,763 --> 00:06:32,643
Zuipen.
89
00:06:34,163 --> 00:06:37,443
Zuipen.
90
00:06:41,643 --> 00:06:45,603
Welkom bij je vrijgezellenweekend, vriend.
91
00:06:46,203 --> 00:06:47,923
Dit had allang moeten gebeuren…
92
00:06:48,003 --> 00:06:51,043
…maar het geeft niet
dat ze je 100 keer heeft afgewezen.
93
00:06:51,123 --> 00:06:53,043
Het is uiteindelijk toch gelukt.
94
00:06:53,123 --> 00:06:55,803
En geloof me,
we maken dit het wachten waard.
95
00:06:59,723 --> 00:07:00,803
Kom op.
96
00:07:49,603 --> 00:07:50,443
Fantastisch.
97
00:07:51,203 --> 00:07:52,043
Goed gedaan.
98
00:07:58,523 --> 00:08:00,603
U heeft echt een talentje.
99
00:08:01,123 --> 00:08:03,963
Het is dat ze rood haar heeft,
anders zou ik gaan twijfelen.
100
00:08:04,043 --> 00:08:06,843
Ze zal zich zeker kwalificeren
voor de finale.
101
00:08:07,363 --> 00:08:10,803
Er is alleen… Sorry, het is
een beetje ongemakkelijk.
102
00:08:10,883 --> 00:08:14,643
Ik zal eerlijk zijn:
de voorbereidingen zijn niet goedkoop.
103
00:08:14,723 --> 00:08:18,443
Er zijn wel beurzen,
maar er is veel concurrentie.
104
00:08:18,523 --> 00:08:20,683
Daar moet u rekening mee houden.
105
00:08:20,763 --> 00:08:21,923
Zeker. Ja.
106
00:08:22,443 --> 00:08:27,963
Ik begin er nu over,
want ik heb nog 700 van u tegoed…
107
00:08:28,483 --> 00:08:31,003
…en de automatische afschrijving
is geannuleerd…
108
00:08:33,083 --> 00:08:36,883
O, het spijt me zo.
Er moet iets zijn misgegaan.
109
00:08:36,963 --> 00:08:38,803
Ik zal dat meteen regelen.
110
00:08:38,883 --> 00:08:42,523
Ik krijg zaterdag een flinke bonus,
dus dan is het geregeld.
111
00:08:42,603 --> 00:08:44,243
Geweldig. Bedankt.
112
00:08:49,203 --> 00:08:51,243
Ja, dat is het. Maar met een pony.
113
00:08:52,883 --> 00:08:54,083
Ja, en een staart.
114
00:08:57,603 --> 00:09:00,523
Ja, dat is het. Precies zo.
-En die vent?
115
00:09:03,683 --> 00:09:04,723
Blij?
116
00:09:05,603 --> 00:09:08,563
Ja.
-Wordt dit een latertje?
117
00:09:08,643 --> 00:09:11,683
Wat doe jij hier zo laat?
-Ik had m'n oplader nodig.
118
00:09:11,763 --> 00:09:13,603
M'n dochter laat ze achter bij m'n ex…
119
00:09:13,683 --> 00:09:17,123
…die er nu tientallen heeft,
naast het huis en de hond.
120
00:09:17,723 --> 00:09:18,563
Sorry.
121
00:09:19,243 --> 00:09:20,083
Wie is dit?
122
00:09:20,603 --> 00:09:23,563
Een mogelijke getuige
in de Harry Sutton-moordzaak.
123
00:09:24,283 --> 00:09:25,203
Juist.
124
00:09:25,803 --> 00:09:31,043
Ze zag deze twee bij z'n kantoor
rond het tijdstip van overlijden.
125
00:09:32,163 --> 00:09:33,003
Uitstekend.
126
00:09:34,763 --> 00:09:36,083
Ga door.
127
00:09:37,083 --> 00:09:41,403
Maar stuur dat even door
voor het naar de media gaat. Oké?
128
00:09:42,643 --> 00:09:43,763
Als het klaar is.
129
00:10:02,723 --> 00:10:04,483
Kom op.
130
00:10:08,603 --> 00:10:09,563
Wat?
131
00:10:09,643 --> 00:10:12,883
Zeg dat je
Harry Sutton niet hebt vermoord.
132
00:10:14,723 --> 00:10:17,123
Jezus christus, wat dacht je wel niet?
133
00:10:17,203 --> 00:10:19,683
Wacht, heb je slechte ontvangst?
134
00:10:19,763 --> 00:10:22,083
Wat? Nee. Ik hoor je.
135
00:10:22,163 --> 00:10:23,403
Ik hoop van wel…
136
00:10:23,483 --> 00:10:25,923
…want ik dacht dat ik je hoorde praten…
137
00:10:26,003 --> 00:10:28,203
…alsof ik je inbreng waardeer.
138
00:10:28,283 --> 00:10:31,403
Wij werken niet voor jou.
We werken voor Del Flynn.
139
00:10:31,483 --> 00:10:32,803
Dit gaat te ver.
140
00:10:32,883 --> 00:10:35,923
Helemaal mee eens.
Dit gesprek is te ver gegaan.
141
00:10:36,003 --> 00:10:37,963
Nee, luister…
-Ik dacht het niet.
142
00:10:38,043 --> 00:10:42,403
Maar voor ik ga, mag je
je respectloze toon goedmaken.
143
00:10:42,483 --> 00:10:45,043
We sturen je nu een foto van een vrouw.
144
00:10:45,123 --> 00:10:47,243
Laat weten of je haar herkent.
145
00:11:13,363 --> 00:11:14,203
Nee.
146
00:11:15,443 --> 00:11:16,483
Nee, dat is niet zo.
147
00:11:17,203 --> 00:11:19,563
Ze heet Megan Pierce.
148
00:11:19,643 --> 00:11:22,883
Als je iets over haar hoort,
laat het ons dan weten.
149
00:11:35,363 --> 00:11:38,843
Heren, ik denk dat we in de vallei
van de jeugd zijn beland.
150
00:11:38,923 --> 00:11:42,803
Een tientje als je iemand ziet
die in de vorige eeuw geboren is.
151
00:11:44,363 --> 00:11:47,883
Dat meisje zit in het hockeyteam
van m'n dochter. Mannen, bar.
152
00:11:47,963 --> 00:11:49,963
Ik kom zo. Ik moet pissen.
153
00:12:22,363 --> 00:12:23,243
Sorry, vriend.
154
00:12:24,363 --> 00:12:27,963
Je drinkt nooit meer
iets koolzuurhoudends.
155
00:12:28,923 --> 00:12:31,003
Kan gebeuren. Geeft niks.
156
00:12:33,283 --> 00:12:34,723
Wij kennen elkaar, toch?
157
00:12:35,483 --> 00:12:38,203
Ik denk het niet. Is dat zo?
-Kom je uit Ridgewood?
158
00:12:39,123 --> 00:12:39,963
Nee.
159
00:12:40,683 --> 00:12:43,643
Ik heb een vriend die daar woont.
We gaan af en toe uit.
160
00:12:43,723 --> 00:12:45,083
Dat zou het kunnen zijn.
161
00:12:45,603 --> 00:12:48,843
Sorry, ik ben een beetje zat.
162
00:12:48,923 --> 00:12:51,003
God. Dat had ik al gezegd, hè?
163
00:12:51,923 --> 00:12:52,963
God.
164
00:12:54,883 --> 00:12:57,083
Het is m'n vrijgezellenweekend.
165
00:12:57,163 --> 00:13:00,763
Gefeliciteerd,
maar je lijkt er niet blij mee.
166
00:13:00,843 --> 00:13:03,643
Ik ben heel blij met m'n verloofde.
167
00:13:05,203 --> 00:13:08,123
Heb je toevallig pepermuntjes?
-Kauwgom ook goed?
168
00:13:08,643 --> 00:13:09,563
Reddende engel.
169
00:13:10,643 --> 00:13:14,123
Bedankt. Fijne avond nog.
-Doe het rustig aan.
170
00:13:19,843 --> 00:13:21,363
Schenk maar in.
171
00:13:31,163 --> 00:13:32,523
Ze hebben tequila gekocht.
172
00:13:32,603 --> 00:13:36,683
Jongens, dit is een man
die ik bij de toiletten heb ontmoet.
173
00:13:36,763 --> 00:13:38,163
O, nee.
174
00:13:39,083 --> 00:13:41,243
Geef hem wat meer drank.
175
00:13:41,323 --> 00:13:43,083
Kom erbij.
-Kom op.
176
00:13:43,163 --> 00:13:44,043
Proost.
177
00:13:47,323 --> 00:13:48,683
Verdomme.
178
00:13:52,923 --> 00:13:56,603
Ga zitten. Kom op.
Geef hem een biertje of zo.
179
00:13:57,923 --> 00:14:00,483
Ik heb die deur in de kelder bekeken.
180
00:14:00,563 --> 00:14:01,683
En?
181
00:14:01,763 --> 00:14:05,243
Het is maar een kast.
Met een gele koffer erin.
182
00:14:07,763 --> 00:14:09,563
Mag ik je iets vertellen?
183
00:14:13,363 --> 00:14:16,323
Elk jaar verdwijnen er
tijdens het carnaval mannen.
184
00:14:17,563 --> 00:14:18,403
Zoals Stewart?
185
00:14:18,483 --> 00:14:20,603
Zoals Stewart. En sinds Stewart.
186
00:14:21,683 --> 00:14:22,803
Vermist, vast dood…
187
00:14:22,883 --> 00:14:26,563
…hun dierbaren worden gek
omdat er geen antwoorden zijn.
188
00:14:27,803 --> 00:14:30,403
Jij zegt dat iemand Stewart zag
bij Vipers…
189
00:14:30,483 --> 00:14:33,283
…maar hebt beloofd niet te vertellen
wie het was.
190
00:14:33,803 --> 00:14:36,603
Als ik zo brutaal mag zijn:
rot op met je belofte.
191
00:14:36,683 --> 00:14:39,123
Als Stewart nog leeft,
moeten we het weten.
192
00:14:39,203 --> 00:14:42,763
Niet alleen jouw leven staat op z'n kop.
Er gaan mannen dood.
193
00:14:48,123 --> 00:14:49,203
Het was Lorraine.
194
00:14:50,603 --> 00:14:53,243
Zij zag Stewart bij Vipers.
195
00:15:00,403 --> 00:15:02,803
Ik neem contact op zodra ik iets hoor.
196
00:15:03,363 --> 00:15:04,603
Oké. Dag.
197
00:15:25,443 --> 00:15:28,123
Met Dave. Laat een bericht achter.
198
00:15:34,003 --> 00:15:36,683
Dit is Kayleighs telefoon.
Laat een bericht achter.
199
00:15:45,843 --> 00:15:46,683
Hoi, mama.
200
00:15:47,323 --> 00:15:48,523
Waarom ben je nog op?
201
00:15:49,243 --> 00:15:51,043
Hoe is de logeerpartij?
-Goed.
202
00:15:51,123 --> 00:15:53,363
Geweldig. Is Jordan goed aangekomen?
203
00:15:53,443 --> 00:15:56,403
Ik denk het wel.
-Ik hou van je. Ik zie je morgen.
204
00:15:56,483 --> 00:15:57,323
Dag.
205
00:16:21,163 --> 00:16:22,443
O, Cassie.
206
00:16:22,523 --> 00:16:24,083
Ben je nog bij Vipers?
207
00:16:24,683 --> 00:16:28,523
Kom hierheen.
We houden een herdenking voor Harry.
208
00:16:28,603 --> 00:16:31,203
Ik kom net bij Broome vandaan.
-Oké.
209
00:16:32,643 --> 00:16:34,763
Ik moest zeggen dat jij Stewart zag.
210
00:16:35,523 --> 00:16:38,083
Daar ga ik vandaag niet ook nog om huilen.
211
00:16:38,163 --> 00:16:39,723
Kom gewoon.
-Ja.
212
00:16:46,123 --> 00:16:50,243
Had ze de eerste keer maar ja gezegd,
dan vielen we hier niet zo op.
213
00:16:50,323 --> 00:16:51,443
Hoe bedoel je?
214
00:16:51,523 --> 00:16:54,923
Dave wil al heel lang dat z'n meisje
met hem trouwt. Hoelang?
215
00:16:55,443 --> 00:16:56,803
We gebruikten nog VHS.
216
00:16:56,883 --> 00:17:00,803
We hebben drie kinderen. We zijn
eigenlijk getrouwd zonder het trouwen.
217
00:17:01,963 --> 00:17:04,323
Dus ze is nooit eerder getrouwd geweest?
218
00:17:04,403 --> 00:17:05,843
Nee.
-Verloofd?
219
00:17:06,643 --> 00:17:07,763
Nee.
-Zeker weten?
220
00:17:08,323 --> 00:17:10,203
Ik denk het wel.
221
00:17:11,443 --> 00:17:14,763
Met mensen weet je het nooit.
Dat heb ik ontdekt.
222
00:17:15,643 --> 00:17:17,403
Geheimen in kasten en zo.
223
00:17:17,923 --> 00:17:20,403
Ze is nooit getrouwd of verloofd geweest.
224
00:17:21,003 --> 00:17:23,483
Dave, waarom doen we niet…
-Ja, goed.
225
00:17:23,563 --> 00:17:28,843
Serieus, waarom is ze
van gedachten veranderd?
226
00:17:30,603 --> 00:17:33,883
Waarom heeft ze de knoop doorgehakt?
227
00:17:33,963 --> 00:17:35,843
Vast vanwege m'n charme.
228
00:17:37,203 --> 00:17:40,043
Ja, ze is vast dol op charme, Megan.
229
00:17:41,243 --> 00:17:42,083
Wat?
230
00:17:44,283 --> 00:17:47,163
Sorry, ken je m'n verloofde?
-Nee.
231
00:17:47,683 --> 00:17:50,883
Ik hoorde hem net haar naam zeggen.
232
00:17:51,763 --> 00:17:55,243
Oké, ik ga ervandoor.
Gefeliciteerd, vriend.
233
00:18:04,803 --> 00:18:06,163
Oké, wie ben jij?
234
00:18:06,243 --> 00:18:08,043
Hoe bedoel je?
-Precies wat ik zeg.
235
00:18:08,643 --> 00:18:10,603
Wie ben je en wat wil je?
236
00:18:10,683 --> 00:18:13,163
Ik wil niets. Ik…
-Onzin.
237
00:18:14,083 --> 00:18:15,883
Ken je Megan?
-Vriend.
238
00:18:15,963 --> 00:18:19,403
Hou op. Ik ben hier met m'n vrienden
om een leuke avond te hebben.
239
00:18:19,483 --> 00:18:21,763
Dan kom jij…
-Jij nodigde me uit.
240
00:18:21,843 --> 00:18:24,923
Hoe ken je haar?
Want geen van hen zei haar naam.
241
00:18:26,203 --> 00:18:28,163
Je bent dronken. Ga naar binnen.
242
00:18:28,243 --> 00:18:30,923
Ik vraag het nog een keer. Wie ben jij?
243
00:18:31,003 --> 00:18:34,363
Ik ben niemand.
-Hou op met liegen.
244
00:18:34,443 --> 00:18:36,283
Ken je Megan?
-Ken jij haar?
245
00:18:36,363 --> 00:18:37,923
Wat betekent dat verdomme?
246
00:18:38,443 --> 00:18:42,603
De vrouw met wie je trouwt.
Ken je haar? Want weet je wat?
247
00:18:44,643 --> 00:18:45,883
Volgens mij niet.
248
00:19:13,403 --> 00:19:14,723
Nee.
249
00:19:30,123 --> 00:19:30,963
Rustig.
250
00:20:01,603 --> 00:20:02,803
Fijn dat je er bent.
251
00:20:04,203 --> 00:20:07,083
Kom op. Laten we dit doen. Ja?
-Ja.
252
00:20:08,043 --> 00:20:10,243
Ongelooflijk dat hij er niet meer is.
253
00:20:10,323 --> 00:20:12,723
We nemen een borrel.
Ik moet een toespraak houden.
254
00:20:12,803 --> 00:20:14,643
Iedereen is er voor Harry.
255
00:20:25,923 --> 00:20:27,563
Hallo. Horen jullie me?
256
00:20:33,763 --> 00:20:36,003
Harry kennen was van Harry houden.
257
00:20:38,963 --> 00:20:40,963
Hij had z'n problemen. Wij allemaal.
258
00:20:41,603 --> 00:20:42,523
Hij was…
259
00:20:43,483 --> 00:20:45,203
Hij was puur op zijn manier.
260
00:20:45,883 --> 00:20:48,403
Hij zag je puurheid door je schade heen.
261
00:20:48,923 --> 00:20:50,523
Soms vond hij hem voor je.
262
00:20:51,243 --> 00:20:54,043
Behalve jij, Rudy.
Je bent een smeerlap, zoals hij zei.
263
00:20:56,403 --> 00:20:58,163
Zo was hij gewoon.
264
00:20:59,123 --> 00:21:02,083
Hij wilde niet dat je ook maar
een greintje verdriet voelde.
265
00:21:02,163 --> 00:21:05,283
Hij nam alle zorgen van de wereld op zich.
266
00:21:05,923 --> 00:21:08,403
Hij liet je nooit te erg wanhopen…
267
00:21:09,243 --> 00:21:11,363
…en redde je altijd met een lach.
268
00:21:11,443 --> 00:21:12,683
We hielden van hem.
269
00:21:14,803 --> 00:21:15,683
En hij gaf…
270
00:21:16,603 --> 00:21:18,323
…zichzelf volledig aan iedereen.
271
00:21:21,243 --> 00:21:22,323
En nu is hij weg.
272
00:21:26,483 --> 00:21:28,723
En ik ga hem zo mis… Sorry.
273
00:21:32,763 --> 00:21:34,363
Ik zal hem voor altijd missen.
274
00:21:37,723 --> 00:21:38,923
Dit is voor Harry.
275
00:21:40,563 --> 00:21:41,683
welterusten
276
00:21:42,403 --> 00:21:46,523
dit is ons afscheid
277
00:21:57,123 --> 00:21:58,003
Mooie speech.
278
00:21:58,603 --> 00:21:59,443
Bedankt.
279
00:22:01,683 --> 00:22:04,123
Het is makkelijk als 't uit het hart komt.
280
00:22:05,403 --> 00:22:07,963
Ik weet dat je boos op me bent.
281
00:22:09,883 --> 00:22:12,563
Waarom zei ik niet
dat ik Stewart Green zag?
282
00:22:13,163 --> 00:22:14,723
Ga zitten.
283
00:22:20,203 --> 00:22:23,243
Ik wil het niet op m'n kanker gooien…
284
00:22:23,323 --> 00:22:27,603
…maar ik moet eerlijk zijn,
het was geen prioriteit.
285
00:22:27,683 --> 00:22:31,043
Zelfs als het een man is
die al 17 jaar dood gewaand wordt?
286
00:22:31,123 --> 00:22:32,483
Ja, blijkbaar.
287
00:22:32,563 --> 00:22:34,163
Ik dacht niet na.
288
00:22:34,243 --> 00:22:37,363
Maar ik zal je alles vertellen
wat ik weet.
289
00:22:56,083 --> 00:22:58,683
Begrafenissen brengen
je romantische kant naar boven.
290
00:23:01,363 --> 00:23:02,203
Je hield van hem.
291
00:23:03,003 --> 00:23:03,843
Ik ben hier.
292
00:23:04,403 --> 00:23:05,483
Ik ben er voor je.
293
00:23:41,883 --> 00:23:43,123
Je moet meekomen.
294
00:23:44,683 --> 00:23:46,683
Vraag me niet waarom.
295
00:23:47,803 --> 00:23:49,003
Stap gewoon in de auto.
296
00:24:13,443 --> 00:24:14,283
Dag, lieverd.
297
00:24:14,363 --> 00:24:16,603
Ik moet je nog iets vragen.
298
00:24:16,683 --> 00:24:19,123
Waarom zei je tegen Ray dat ze dood was?
299
00:24:21,403 --> 00:24:23,483
Ik wilde niet dat hij ideeën kreeg.
300
00:24:24,283 --> 00:24:26,123
Cassie heeft een nieuw leven.
301
00:24:26,203 --> 00:24:27,883
Maar zeggen dat ze dood was?
302
00:24:28,923 --> 00:24:33,003
Waarom zei je niet dat ze
naar Canada was verhuisd?
303
00:24:33,083 --> 00:24:35,003
Wie verhuist er nou naar Canada?
304
00:24:35,963 --> 00:24:40,283
En hij was er zo heen gevolgen.
Kende je hem dan helemaal niet?
305
00:24:40,363 --> 00:24:44,843
Niet goed, nee. Alleen van een paar
verhoren nadat Cassie verdween.
306
00:24:44,923 --> 00:24:45,923
O, ik wel.
307
00:24:47,163 --> 00:24:50,963
Hij was er de avond dat Cassie wegliep
en Stewart verdween.
308
00:24:51,043 --> 00:24:52,163
Ray?
-Ja.
309
00:24:53,643 --> 00:24:56,123
Ja, hij zei dat hij van Cassie hield.
310
00:24:56,763 --> 00:24:59,083
Dat was vast ook wel zo, maar…
311
00:25:00,523 --> 00:25:01,963
…zoals hij met haar was…
312
00:25:04,243 --> 00:25:05,923
…was meer een verslaving.
313
00:25:48,843 --> 00:25:49,683
Kayleigh?
314
00:26:14,003 --> 00:26:16,283
WE HEBBEN JE DOCHTER.
BEL ONS. GEEN POLITIE
315
00:26:31,043 --> 00:26:33,723
Dit is Kayleighs telefoon.
Laat een bericht achter.
316
00:26:43,163 --> 00:26:44,283
Alles in orde?
317
00:26:44,803 --> 00:26:47,283
Bea, waar is Kayleigh? Is ze bij jou?
318
00:26:47,363 --> 00:26:52,363
Nee, ze sms'te
dat ze zich niet lekker voelde.
319
00:26:52,443 --> 00:26:53,283
Wanneer?
320
00:26:54,323 --> 00:26:56,443
Wanneer?
-Is alles in orde?
321
00:26:56,523 --> 00:26:57,403
Bea, wanneer?
322
00:26:57,963 --> 00:27:01,243
Laat, 22.30 uur.
Ik had haar eerder verwacht.
323
00:27:06,563 --> 00:27:07,723
GEEN LOCATIE
324
00:27:07,803 --> 00:27:08,843
Kom op.
325
00:27:24,763 --> 00:27:27,443
Eindelijk. Hallo.
326
00:27:27,523 --> 00:27:28,723
Het duurde even.
327
00:27:30,123 --> 00:27:32,163
Waar is ze?
-Stil.
328
00:27:33,723 --> 00:27:36,603
Als je je dochter terug wilt,
luister dan goed.
329
00:27:37,123 --> 00:27:40,203
Er is een landweg
vanaf Rigby Road in Waldwick.
330
00:27:40,283 --> 00:27:41,763
Schrijf dit maar op.
331
00:27:41,843 --> 00:27:44,563
Rij die af en je komt bij een kruising.
332
00:27:45,083 --> 00:27:48,203
Daar gaan wij een praatje maken.
-En Kayleigh?
333
00:27:48,283 --> 00:27:50,563
Eens kijken hoe ons gesprek verloopt.
334
00:27:51,683 --> 00:27:52,843
En haast je.
335
00:27:53,563 --> 00:27:55,763
We wachten al de hele nacht op je.
336
00:27:56,283 --> 00:27:57,123
Wie ben jij?
337
00:27:57,843 --> 00:28:01,563
En Megan, zorg dat je het niemand vertelt.
338
00:28:02,483 --> 00:28:05,883
Het zou zonde zijn om je advocaat
én je dochter te verliezen.
339
00:28:05,963 --> 00:28:06,963
Tot snel.
340
00:28:16,563 --> 00:28:17,403
Kom op.
341
00:28:17,483 --> 00:28:20,723
Dit is de voicemail van Michael Broome.
Laat een bericht achter.
342
00:29:07,483 --> 00:29:09,803
CARLTON FLYNN
BESTE SPELER
343
00:29:18,083 --> 00:29:19,563
Hoi, Del.
-Hallo, lieverd.
344
00:29:33,523 --> 00:29:34,763
Hoi.
-Dag, Jen.
345
00:29:48,883 --> 00:29:49,803
Hallo, lieverd.
346
00:30:40,803 --> 00:30:44,403
Hallo, Mr Flynn. Sorry dat ik u stoor.
347
00:30:44,483 --> 00:30:46,523
Vertel. Heb je Carlton gevonden?
348
00:30:47,363 --> 00:30:48,923
Nee, dat is het niet.
349
00:30:49,003 --> 00:30:50,003
Het spijt me.
350
00:30:51,523 --> 00:30:52,523
Wat dan wel?
351
00:30:53,923 --> 00:30:55,003
Het komt niet uit.
352
00:30:55,523 --> 00:30:57,723
Ik wil niet voor meer stress zorgen…
353
00:30:57,803 --> 00:31:02,203
…maar ik maak me zorgen
om dat stel dat u inhuurde. Grote zorgen.
354
00:31:03,003 --> 00:31:04,723
Ze vermoorden mensen, Del.
355
00:31:05,483 --> 00:31:10,523
Ik wist dat ze niet echt jofel waren,
maar ik zit echt in de problemen nu.
356
00:31:11,043 --> 00:31:12,643
Mensen? Welke mensen?
357
00:31:12,723 --> 00:31:16,883
Die advocaat van Livingstone,
dat waren zij. Ik gaf ze z'n naam.
358
00:31:17,403 --> 00:31:19,123
Ik trek dit niet.
359
00:31:19,203 --> 00:31:22,003
Nu gaan ze achter een vrouw aan.
Een doorsneemoeder.
360
00:31:23,523 --> 00:31:25,043
Dit gaat te ver.
361
00:31:26,803 --> 00:31:28,523
Ze moesten Carlton vinden.
362
00:31:29,043 --> 00:31:30,643
Del, alsjeblieft.
363
00:31:31,203 --> 00:31:33,643
Dit loopt uit de hand.
364
00:31:33,723 --> 00:31:36,803
Bel me niet meer
tot je Carlton hebt gevonden.
365
00:31:44,563 --> 00:31:45,563
Kom op, lieverd.
366
00:31:49,443 --> 00:31:52,683
Ik kan niet met Marlene praten.
Ze is z'n moeder niet.
367
00:31:58,443 --> 00:32:00,923
Alleen z'n ouders begrijpen de pijn.
368
00:32:05,723 --> 00:32:07,203
Maar ik beloof je, Maria…
369
00:32:08,803 --> 00:32:10,283
…ik zal onze zoon vinden.
370
00:32:44,563 --> 00:32:46,643
Ray, wat is er aan de hand?
371
00:32:48,723 --> 00:32:49,723
Wat doen we hier?
372
00:32:51,963 --> 00:32:53,323
Ik herinner me iets.
373
00:32:55,123 --> 00:32:56,123
Wat dan?
374
00:32:56,203 --> 00:32:59,803
Hier is het gebeurd.
Die avond, voor ik je naar je toe kwam.
375
00:33:07,163 --> 00:33:08,003
Ik was hier.
376
00:33:30,523 --> 00:33:32,243
Je hebt je bestemming bereikt.
377
00:35:45,523 --> 00:35:49,323
Ik zal niet ontsnappen.
Mag ik even plassen?
378
00:35:50,643 --> 00:35:52,443
Daar is de emmer voor.
379
00:36:37,163 --> 00:36:38,083
Wacht.
380
00:37:15,883 --> 00:37:16,803
Mam, stop.
381
00:37:53,203 --> 00:37:54,043
Rennen.
382
00:38:16,163 --> 00:38:17,163
Kom op, snel.
383
00:38:44,563 --> 00:38:45,803
Hij houdt zich vast.
384
00:39:07,963 --> 00:39:09,203
Ik dacht dat ik doodging.
385
00:39:09,283 --> 00:39:10,763
En jij ook.
386
00:39:10,843 --> 00:39:12,523
Kayleigh, het spijt me zo.
387
00:39:12,603 --> 00:39:15,843
Wie waren die freaks?
-Ik weet het niet.
388
00:39:15,923 --> 00:39:19,123
Maar we gaan nu naar de politie.
Nu meteen, oké?
389
00:39:19,923 --> 00:39:22,203
Dan ben je veilig. Daar zorg ik voor.
390
00:39:22,283 --> 00:39:23,283
Bel Broome.
391
00:39:23,803 --> 00:39:24,883
Ik bel Broome.
392
00:39:32,523 --> 00:39:35,763
Dit is de voicemail van Michael Broome.
Laat een bericht achter.
393
00:39:51,523 --> 00:39:53,163
Broome is er nu niet, dus…
394
00:39:53,243 --> 00:39:56,763
Die twee mensen van de tekening
hebben m'n dochter ontvoerd.
395
00:39:58,083 --> 00:40:00,683
Ik kan dit wel afhandelen.
396
00:40:01,483 --> 00:40:02,323
Kom maar mee.
397
00:40:05,123 --> 00:40:05,963
Rustig maar.
398
00:40:20,043 --> 00:40:22,603
Ze was in m'n kamer.
Ze weten waar we wonen.
399
00:40:23,163 --> 00:40:26,003
We sturen mensen naar je huis.
Is er nu iemand?
400
00:40:27,203 --> 00:40:29,883
Nee, morgen pas.
401
00:40:37,403 --> 00:40:38,843
Je bent hier veilig.
402
00:40:40,203 --> 00:40:44,203
Waren het dezelfde mensen
die je buiten Harry's kantoor zag?
403
00:40:44,283 --> 00:40:45,723
Ja, zij waren het.
404
00:40:46,603 --> 00:40:47,443
En de man…
405
00:40:48,563 --> 00:40:49,763
…is dood, denk ik.
406
00:40:53,163 --> 00:40:57,003
Wacht hier. Ik zal Broome opsporen
en laat hem hierheen komen.
407
00:41:13,163 --> 00:41:14,003
Ik heb ze.
408
00:41:15,163 --> 00:41:16,883
Ga naar de linkerkant van het bureau.
409
00:41:16,963 --> 00:41:19,963
Gebruik de zijingang.
Daar hangen geen camera's.
410
00:41:28,323 --> 00:41:30,483
Wat wilden zulke mensen met jou?
411
00:41:33,283 --> 00:41:35,403
Ik weet het niet.
-Hou op met liegen.
412
00:41:35,923 --> 00:41:39,003
Je was niet zomaar een danser.
Je was een stripper.
413
00:41:40,523 --> 00:41:44,203
Zit het zo?
Je had me de waarheid moeten vertellen.
414
00:41:46,363 --> 00:41:47,203
De waarheid…
415
00:41:54,323 --> 00:41:55,483
Dit is de waarheid.
416
00:41:57,163 --> 00:41:58,963
Toen ik zo oud was als jij…
417
00:42:00,363 --> 00:42:02,043
…had ik niet het leven dat jij hebt.
418
00:42:02,123 --> 00:42:05,843
Ik was alleen. Ik had niemand
die me steunde of van me hield…
419
00:42:05,923 --> 00:42:07,883
…tot ik die baan bij Vipers kreeg.
420
00:42:10,243 --> 00:42:11,243
Je hebt gelijk.
421
00:42:12,803 --> 00:42:13,963
Ik was danseres.
422
00:42:15,443 --> 00:42:17,083
En ik deed het graag…
423
00:42:18,643 --> 00:42:20,363
…want dat was de eerste keer…
424
00:42:22,763 --> 00:42:25,043
…dat iemand zei dat ik ergens goed in was.
425
00:42:28,043 --> 00:42:29,523
Maar er was een klant…
426
00:42:30,323 --> 00:42:31,643
…een heel gemene vent…
427
00:42:32,963 --> 00:42:34,803
…en hij was gefixeerd op mij.
428
00:42:37,323 --> 00:42:38,163
En…
429
00:42:39,843 --> 00:42:41,523
…ik dacht dat hij dood was.
430
00:42:43,763 --> 00:42:45,563
Maar hij is misschien terug.
431
00:42:46,163 --> 00:42:47,003
En…
432
00:42:47,803 --> 00:42:48,643
En wat?
433
00:42:51,003 --> 00:42:55,203
En ik loog niet.
Ik heb geen idee wie die mensen zijn.
434
00:42:57,723 --> 00:42:59,283
Hebben we hem vermoord?
435
00:43:00,763 --> 00:43:01,643
Geen idee.
436
00:43:03,643 --> 00:43:04,923
Maar als hij dood is…
437
00:43:05,883 --> 00:43:07,803
…ben ik degene die doorreed.
438
00:43:09,483 --> 00:43:11,683
Ik zou het weer doen om je te beschermen.
439
00:43:17,643 --> 00:43:19,723
Ik haal iets warms om te drinken.
440
00:43:41,803 --> 00:43:42,643
Waar?
441
00:43:43,323 --> 00:43:44,163
Deze kant op.
442
00:43:48,043 --> 00:43:50,123
Het is deze kant op, beneden.
443
00:44:18,523 --> 00:44:20,963
Genoeg. Ik heb ze in veiligheid gebracht.
444
00:44:21,043 --> 00:44:22,323
Dat was dom.
445
00:44:23,963 --> 00:44:27,403
Het is voorbij. Geen moorden meer.
Ik heb daar nooit mee ingestemd.
446
00:44:28,123 --> 00:44:29,163
Het zal wel.
447
00:44:29,243 --> 00:44:30,803
Ik geef mezelf aan.
448
00:44:38,483 --> 00:44:39,323
Help.