1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,723 --> 00:00:21,683 {\an8}FOR SJU ÅR SIDEN 3 00:00:39,963 --> 00:00:40,963 Lucy! 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,083 -Hent hjelp! -Ring etter en ambulanse! 5 00:00:48,523 --> 00:00:50,923 Hvor er Josephines rolleerstatter? 6 00:00:51,003 --> 00:00:52,003 Jeg er her, sir. 7 00:00:57,523 --> 00:01:00,123 -Rigg opp tauene igjen. -Hyggelig å møte deg. 8 00:01:01,323 --> 00:01:04,683 Gleden er på min side. Det var fælt med Lucy, da. 9 00:01:06,483 --> 00:01:07,883 Var det det? 10 00:01:15,403 --> 00:01:17,683 Vet du når mammaen din kommer hjem? 11 00:01:19,243 --> 00:01:20,563 Kom deg ut! 12 00:01:20,643 --> 00:01:24,443 Vil du ta med denne? Det pleier å bli kaldt der vi skal nå. 13 00:02:08,363 --> 00:02:11,563 {\an8}Når mistenkte du først at det var noe som ikke stemte? 14 00:02:11,643 --> 00:02:15,323 {\an8}Da jeg ringte Harry og den angivelige sekretæren tok telefonen. 15 00:02:17,323 --> 00:02:20,843 {\an8}Etter at sekretæren tok Harrys telefon, 16 00:02:21,803 --> 00:02:23,363 {\an8}så la du på, ikke sant? 17 00:02:24,123 --> 00:02:25,923 {\an8}Ja. Det var merkelig. 18 00:02:27,403 --> 00:02:29,563 {\an8}Derfor la jeg igjen beskjed til deg. 19 00:02:30,483 --> 00:02:34,243 {\an8}Du satte ham av ved kontoret rett før klokka 12. 20 00:02:34,323 --> 00:02:37,603 {\an8}Du ringte meg klokka 17.45. 21 00:02:37,683 --> 00:02:38,683 {\an8}Det stemmer. 22 00:02:38,763 --> 00:02:43,443 {\an8}Rettsmedisineren mener at Harry døde et sted mellom klokka 12 og klokka 18. 23 00:02:49,603 --> 00:02:50,883 {\an8}Så den som… 24 00:02:52,803 --> 00:02:54,683 {\an8}Den eller de som gjorde dette… 25 00:02:55,563 --> 00:02:58,563 {\an8}De kunne ha vært der før jeg satte ham av? 26 00:03:08,803 --> 00:03:13,283 {\an8}-Du tror vel ikke… at jeg drepte Harry? -Nei. 27 00:03:15,323 --> 00:03:19,123 {\an8}-Men jeg må få utelukka deg. -Trenger jeg en advokat? 28 00:03:21,203 --> 00:03:22,803 {\an8}Du er ikke arrestert. 29 00:03:25,763 --> 00:03:29,723 La du merke til noe merkelig i området etter at du kom dit? 30 00:03:32,403 --> 00:03:35,483 Jeg skal prøve å oppføre meg. Det lover jeg deg. 31 00:03:39,523 --> 00:03:42,123 Jeg så en kvinne etter at jeg satte ham av. 32 00:03:43,323 --> 00:03:44,323 Og en mann. 33 00:03:45,403 --> 00:03:46,403 Unge. 34 00:03:48,003 --> 00:03:50,243 Jeg tenkte ikke mer over det. 35 00:03:50,323 --> 00:03:53,923 -Husker du hvordan de så ut? -Ja. 36 00:03:54,003 --> 00:03:55,243 Hvor godt? 37 00:03:56,603 --> 00:03:57,803 Godt nok. 38 00:04:00,563 --> 00:04:03,283 -Hun skal gifte seg. -Ja vel. 39 00:04:04,283 --> 00:04:05,683 Trist å høre. 40 00:04:07,443 --> 00:04:10,043 -Du knulla henne ikke? -Nei. 41 00:04:11,683 --> 00:04:14,683 Jeg kyssa henne, men hun trakk seg unna. 42 00:04:16,483 --> 00:04:18,123 Ja, et stort… 43 00:04:18,843 --> 00:04:23,923 Det er underlig, da. Forloveden er faren til barna hennes. 44 00:04:24,003 --> 00:04:29,243 De er ikke bitte små, liksom. De er tenåringer. 45 00:04:30,363 --> 00:04:32,803 Hvorfor gifter de seg først nå? 46 00:04:32,883 --> 00:04:34,803 De fikk vel barn fort. 47 00:04:34,883 --> 00:04:40,403 Tanken på ekteskap virket nok ubetydelig i hverdagslivet deres, da. 48 00:04:41,203 --> 00:04:44,843 Nå som de er middelaldrende, opplever de romantikken igjen. 49 00:04:44,923 --> 00:04:49,283 Han har fridd og hun tenkte: "Hvorfor ikke? En unnskyldning for å ha fest." 50 00:04:50,243 --> 00:04:53,363 -Jeg søkte ham opp. -Selvsagt gjorde du det. 51 00:04:53,443 --> 00:04:57,123 -Bare fordi jeg var nysgjerrig. -Og? 52 00:04:57,203 --> 00:05:00,443 Helt gjennomsnittlig. Han heter Dave. 53 00:05:01,563 --> 00:05:04,163 Og stol på meg. Han er helt klart en Dave. 54 00:05:07,283 --> 00:05:08,883 Helt gjennomsnittlig? 55 00:05:09,883 --> 00:05:12,483 Denne fyren er heit. Dave eller ei. 56 00:05:13,443 --> 00:05:17,323 Se her. Ikke-gjennomsnittlige Dave var i slåsskamp på byen. 57 00:05:18,603 --> 00:05:20,203 Hevder det var selvforsvar. 58 00:05:23,723 --> 00:05:27,683 Syns du ikke at det er litt merkelig? Cassie dukker opp, og så… 59 00:05:29,683 --> 00:05:31,043 Guy… 60 00:05:31,123 --> 00:05:32,123 Harry… 61 00:05:32,963 --> 00:05:35,723 Da begynner plutselig alle disse folkene 62 00:05:35,803 --> 00:05:36,803 å dukke opp… 63 00:05:38,203 --> 00:05:39,203 …døde. 64 00:05:41,243 --> 00:05:43,443 Han har sinnemestringsproblemer. 65 00:05:45,843 --> 00:05:47,443 Vet du hva jeg tror? 66 00:05:48,603 --> 00:05:50,803 -At du er sprø. -Ja. 67 00:05:53,203 --> 00:05:54,203 Kanskje. 68 00:06:01,243 --> 00:06:04,243 Dette begynner å føles som en gisselsituasjon! 69 00:06:09,843 --> 00:06:12,083 Nesten fremme. Sånn. 70 00:06:18,843 --> 00:06:20,243 Og… nå! 71 00:06:21,523 --> 00:06:24,043 Vi elsker deg, Dave! 72 00:06:26,563 --> 00:06:28,243 DAVES KARER 73 00:06:28,323 --> 00:06:31,563 -Kan jeg ta på bindet igjen? -Vær så god, vennen! 74 00:06:31,643 --> 00:06:32,643 Bånnski! 75 00:06:32,723 --> 00:06:34,083 Ja! 76 00:06:34,163 --> 00:06:37,443 Bånnski! Bånnski! 77 00:06:39,923 --> 00:06:40,923 Ja! 78 00:06:41,643 --> 00:06:45,603 Velkommen til utdrikningshelga di, min venn. 79 00:06:45,683 --> 00:06:48,003 Skulle ha gjort det for flere år siden, 80 00:06:48,083 --> 00:06:51,043 men ikke la det at hun sa nei 100 ganger ødelegge. 81 00:06:51,123 --> 00:06:53,043 Vi kom i mål til slutt! 82 00:06:53,123 --> 00:06:56,923 Stol på meg, vi skal sørge for at dette er verdt ventetiden! 83 00:06:57,003 --> 00:06:59,163 Å ja! 84 00:06:59,723 --> 00:07:00,803 Kom igjen. 85 00:07:49,603 --> 00:07:51,723 Fantastisk. Godt jobba. 86 00:07:58,283 --> 00:08:00,523 Her har du sannelig litt av et talent. 87 00:08:00,603 --> 00:08:03,963 Var det ikke for håret, hadde jeg lurt på om hun var min. 88 00:08:04,043 --> 00:08:07,483 Ingen tvil om at hun kvalifiserer seg til sluttrunden i år. 89 00:08:07,563 --> 00:08:10,803 Det er bare… Beklager. Det er litt flaut. 90 00:08:10,883 --> 00:08:14,883 Jeg sier det rett ut. Forberedelsene til sluttrunden er ikke billige. 91 00:08:14,963 --> 00:08:20,683 Det fins mulighet for å få stipend, men det er mange søkere. Vær forberedt på det. 92 00:08:20,763 --> 00:08:22,363 Helt klart. Ja. 93 00:08:22,443 --> 00:08:28,403 Jeg tar det opp nå siden jeg så at du skylder meg 700 fremdeles. 94 00:08:28,483 --> 00:08:31,003 Jeg så at avtalegiroen ble stoppet, så… 95 00:08:33,083 --> 00:08:36,883 Jeg er så lei for det. Her må det ha skjedd en feil. 96 00:08:36,963 --> 00:08:38,803 Jeg ordner det umiddelbart. 97 00:08:38,883 --> 00:08:42,523 Jeg får en stor bonus på lørdag, så da ordner jeg det. 98 00:08:42,603 --> 00:08:44,243 Flott. Takk. 99 00:08:49,203 --> 00:08:51,563 Ja, sånn ser hun ut. Men med pannelugg. 100 00:08:52,883 --> 00:08:54,483 Ja. Med hestehale. 101 00:08:57,603 --> 00:09:00,523 -Ja, der har vi det. Akkurat sånn. -Og mannen? 102 00:09:03,683 --> 00:09:04,723 Glad? 103 00:09:05,603 --> 00:09:08,563 -Ja. -Skal vi holde på i hele natt? 104 00:09:08,643 --> 00:09:11,683 -Hva gjør du her så sent? -Må ha mobilladeren min. 105 00:09:11,763 --> 00:09:13,803 Datteren min legger den hos eksen. 106 00:09:13,883 --> 00:09:17,123 Nå har hun mange sånne, i tillegg til huset og hunden. 107 00:09:17,723 --> 00:09:19,163 Unnskyld. 108 00:09:19,243 --> 00:09:20,523 Hvem er dette? 109 00:09:20,603 --> 00:09:23,483 Et potensielt vitne i Harry Sutton-drapssaken. 110 00:09:24,243 --> 00:09:25,203 Akkurat. 111 00:09:25,803 --> 00:09:31,043 Hun så disse to utenfor kontoret hans i tiden rundt dødstidspunktet. 112 00:09:32,163 --> 00:09:33,163 Utmerket. 113 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 Fortsett, dere. 114 00:09:37,083 --> 00:09:41,403 Men send dem til meg før vi sender dem til mediene. OK? 115 00:09:42,643 --> 00:09:44,043 Når de er ferdige. 116 00:10:02,723 --> 00:10:04,483 Kom igjen. 117 00:10:08,563 --> 00:10:09,563 Hva? 118 00:10:09,643 --> 00:10:12,883 Vær så snill og si at dere ikke drepte Harry Sutton. 119 00:10:14,723 --> 00:10:19,683 -Herregud. Hva tenkte dere på? -Vent. Har du skurrete forbindelse? 120 00:10:19,763 --> 00:10:22,083 Hva? Nei, jeg hører deg. 121 00:10:22,163 --> 00:10:26,043 Jeg håper det er det, for jeg sverger på at du snakka til meg som 122 00:10:26,123 --> 00:10:28,203 om jeg mente det du sa var viktig. 123 00:10:28,283 --> 00:10:31,403 Vi jobber ikke for deg. Vi jobber for Del Flynn. 124 00:10:31,483 --> 00:10:35,923 -Dette har gått for langt. -Enig. Denne samtalen har gått for langt. 125 00:10:36,003 --> 00:10:37,963 -Hør her… -Nei, det tror jeg ikke. 126 00:10:38,043 --> 00:10:42,403 Men før jeg legger på, skal du få gjøre opp for den respektløse tonen. 127 00:10:42,483 --> 00:10:45,043 Vi sender deg et bilde av en kvinne nå. 128 00:10:45,123 --> 00:10:47,683 Fortell meg om du kjenner igjen henne. 129 00:11:13,363 --> 00:11:14,363 Nei. 130 00:11:15,443 --> 00:11:17,123 Nei, det gjør jeg ikke. 131 00:11:17,203 --> 00:11:19,563 Hun heter Megan Pierce. 132 00:11:19,643 --> 00:11:23,483 Hører du noe som helst om henne, så si ifra til oss umiddelbart. 133 00:11:35,403 --> 00:11:38,843 Det ser ut til at vi har gått inn i ungdomskildens dal. 134 00:11:38,923 --> 00:11:43,003 Jeg gir ti pund til den som ser noen som ble født i forrige århundre. 135 00:11:44,363 --> 00:11:47,883 Den jenta er på min datters hockeylag. La oss gå til baren. 136 00:11:47,963 --> 00:11:49,963 Jeg finner dere. Må pisse. 137 00:12:22,363 --> 00:12:24,283 Beklager, kompis. 138 00:12:24,363 --> 00:12:27,963 Du skal aldri drikke noe med kullsyre igjen. 139 00:12:28,923 --> 00:12:31,923 Vi har alle vært der. Du trenger ikke å unnskylde. 140 00:12:33,283 --> 00:12:35,403 Vi kjenner hverandre, ikke sant? 141 00:12:35,483 --> 00:12:39,043 -Jeg tror ikke det. Gjør vi det? -Er du fra Ridgewood? 142 00:12:39,123 --> 00:12:40,603 Nei. 143 00:12:40,683 --> 00:12:43,643 Jeg har en venn som bor der. Vi går ut av og til. 144 00:12:43,723 --> 00:12:45,523 Der har vi det, kanskje. 145 00:12:45,603 --> 00:12:48,843 Beklager. Jeg er litt full. 146 00:12:48,923 --> 00:12:51,843 Det har jeg visst alt sagt. 147 00:12:51,923 --> 00:12:53,123 Herregud! 148 00:12:54,883 --> 00:12:57,083 Det er utdrikningshelga mi. 149 00:12:57,163 --> 00:13:00,883 Jeg skulle gjerne gratulert deg, men du virker ikke så fornøyd. 150 00:13:00,963 --> 00:13:03,643 Hør her. Jeg er kjempefornøyd med forloveden. 151 00:13:05,203 --> 00:13:07,203 Har du pastiller, forresten? 152 00:13:07,283 --> 00:13:09,483 -Tyggegummi. OK? -Livredder, altså. 153 00:13:10,643 --> 00:13:14,123 -Takk. Greit. Ha en fin kveld. -Ta det rolig. 154 00:13:19,843 --> 00:13:21,363 Fyll opp, mann! 155 00:13:31,163 --> 00:13:32,523 De kjøpte tequila! 156 00:13:32,603 --> 00:13:36,683 Dette er en fyr jeg møtte på do, dere! 157 00:13:36,763 --> 00:13:38,163 Å nei! 158 00:13:39,083 --> 00:13:41,243 Dere må skjenke han her litt mer. 159 00:13:41,323 --> 00:13:43,083 -Sett deg, da. -Kom igjen. 160 00:13:43,163 --> 00:13:44,043 Skål. 161 00:13:47,323 --> 00:13:48,923 For faen, da! 162 00:13:52,923 --> 00:13:56,603 Sett deg! Kom igjen! Gi denne mannen en øl, eller noe! 163 00:13:57,843 --> 00:14:00,483 Jeg undersøkte døra i Stewart Greens kjeller. 164 00:14:00,563 --> 00:14:01,683 Og? 165 00:14:01,763 --> 00:14:05,243 Det var bare et skap. Med en gul koffert inni. 166 00:14:07,763 --> 00:14:09,763 Kan jeg få si deg noe? 167 00:14:13,363 --> 00:14:16,323 Menn forsvinner under karnevalet hvert år. 168 00:14:17,563 --> 00:14:20,603 -Som Stewart? -Som Stewart. Og siden Stewart. 169 00:14:21,723 --> 00:14:26,563 Savnet, antatt død. De pårørende er fortvilt, for de finner ingen svar. 170 00:14:27,563 --> 00:14:30,403 Du sier altså at noen så Stewart Green på Vipers, 171 00:14:30,483 --> 00:14:33,723 men du kan ikke fortelle meg hvem, fordi du lovte det. 172 00:14:33,803 --> 00:14:36,603 Drit i løftet ditt, sier nå jeg. 173 00:14:36,683 --> 00:14:39,123 Vi må vite det om Green fortsatt lever. 174 00:14:39,203 --> 00:14:42,923 Det er ikke bare ditt liv som er snudd på hodet. Menn dør her. 175 00:14:48,123 --> 00:14:49,883 Det var Lorraine. 176 00:14:50,603 --> 00:14:53,243 Det var hun som så Stewart på Vipers. 177 00:15:00,403 --> 00:15:03,283 Du hører fra meg så fort jeg hører noe mer. 178 00:15:03,363 --> 00:15:04,603 OK. Vi ses. 179 00:15:25,443 --> 00:15:28,963 Dette er Dave. Kan ikke ta telefonen. Legg igjen en beskjed. 180 00:15:34,003 --> 00:15:37,243 Hei, dette er Kayleighs telefon. Legg igjen en beskjed. 181 00:15:45,843 --> 00:15:48,523 -Hei, mamma. -Hvorfor er du fortsatt våken? 182 00:15:49,163 --> 00:15:51,043 -Hvordan er overnattingen? -Fin. 183 00:15:51,123 --> 00:15:53,363 Flott. Kom Jordan seg av gårde? 184 00:15:53,443 --> 00:15:56,403 -Jeg tror det. -Glad i deg. Vi ses i morgen. 185 00:15:56,483 --> 00:15:57,483 Ha det. 186 00:16:21,163 --> 00:16:24,083 -Cassie. -Er du fortsatt på Vipers? 187 00:16:24,683 --> 00:16:26,643 Ja. Kan du ikke komme ned hit? 188 00:16:26,723 --> 00:16:28,523 Vi har minnestund for Harry. 189 00:16:28,603 --> 00:16:31,203 -Jeg møtte akkurat Broome. -OK. 190 00:16:32,163 --> 00:16:35,563 Jeg måtte fortelle ham at det var du som så Stewart. 191 00:16:35,643 --> 00:16:39,723 Vi har mange ting å gråte for nå, men ikke det. Bare kom ned. 192 00:16:40,403 --> 00:16:41,763 OK. 193 00:16:46,123 --> 00:16:50,243 Hadde hun bare sagt ja første gang, hadde vi passa mye bedre inn her! 194 00:16:50,323 --> 00:16:51,443 Hva mener du? 195 00:16:51,523 --> 00:16:55,363 Dave har prøvd å få jenta til å gifte seg med ham… hvor lenge? 196 00:16:55,443 --> 00:16:56,803 Vi så vel på VHS ennå. 197 00:16:56,883 --> 00:17:01,883 Vi har tre barn. Er praktisk talt gift, bortsett fra at vi ikke er det. 198 00:17:01,963 --> 00:17:04,323 Har hun aldri vært gift før? 199 00:17:04,403 --> 00:17:05,843 -Nei. -Forlovet? 200 00:17:06,643 --> 00:17:08,243 -Nei. -Er du sikker? 201 00:17:08,323 --> 00:17:10,203 Jeg er nok det, skjønner du. 202 00:17:11,443 --> 00:17:14,763 Du vet jo aldri, tenker jeg. Det er det jeg har lært. 203 00:17:15,643 --> 00:17:17,843 Skjeletter i skapene og sånne ting. 204 00:17:17,923 --> 00:17:20,923 Hun har aldri vært gift eller forlova. 205 00:17:21,003 --> 00:17:23,483 -Dave, skal vi ikke… -Jo. 206 00:17:23,563 --> 00:17:28,843 Men alvorlig talt. Hva gjorde at hun endra mening? 207 00:17:30,283 --> 00:17:33,883 Hva var det som gjorde at hun til slutt beit i det sure eplet? 208 00:17:33,963 --> 00:17:35,843 Min upåklagelige sjarm, da. 209 00:17:36,963 --> 00:17:40,043 Ja, Megan er nok en som faller for upåklagelig sjarm. 210 00:17:41,243 --> 00:17:42,243 Hva? 211 00:17:44,283 --> 00:17:47,603 -Unnskyld meg. Kjenner du forloveden min? -Nei. 212 00:17:47,683 --> 00:17:50,883 Jeg hørte bare at han sa navnet hennes. 213 00:17:51,763 --> 00:17:55,243 Jeg tar kvelden nå. Gratulerer, kompis. 214 00:18:02,563 --> 00:18:03,563 Hei. 215 00:18:04,803 --> 00:18:06,163 Hvem er du? 216 00:18:06,243 --> 00:18:08,043 -Hva mener du? -Det jeg sier. 217 00:18:08,643 --> 00:18:10,603 Hvem er du. Hva vil du? 218 00:18:10,683 --> 00:18:13,243 -Jeg vil ikke noe, jeg vil bare… -Pisspreik. 219 00:18:14,083 --> 00:18:15,883 -Kjenner du Megan? -Kompis! 220 00:18:15,963 --> 00:18:19,483 Ikke si "kompis" til meg. Jeg prøver bare å ha en fin kveld. 221 00:18:19,563 --> 00:18:21,763 -Og så kommer du… -Du inviterte meg. 222 00:18:21,843 --> 00:18:25,603 Hvordan kjenner du henne? Ingen av dem sa navnet hennes. 223 00:18:26,203 --> 00:18:30,923 -Du er drita. Gå inn igjen. -Jeg spør deg én gang til. Hvem er du? 224 00:18:31,003 --> 00:18:34,363 -Jeg er ingen. -Slutt å lyve til meg! 225 00:18:34,443 --> 00:18:36,283 -Kjenner du Megan? -Gjør du? 226 00:18:36,363 --> 00:18:38,363 Hva faen skal det bety? 227 00:18:38,443 --> 00:18:42,603 Kvinnen som du gifter deg med. Kjenner du henne? For vet du hva? 228 00:18:44,643 --> 00:18:46,643 Det tror jeg ikke at du gjør. 229 00:19:06,283 --> 00:19:07,283 Herregud! 230 00:19:13,403 --> 00:19:14,723 Nei! 231 00:19:30,123 --> 00:19:31,123 Rolig, nå. 232 00:20:01,603 --> 00:20:03,203 Så godt at du kom. 233 00:20:04,203 --> 00:20:07,083 -Nå gjør vi det. OK? -Ja. 234 00:20:08,083 --> 00:20:10,243 Tenk at han virkelig er borte. 235 00:20:10,323 --> 00:20:14,643 La oss få oss litt alkohol. Må holde tale. Alle er her for Harry. 236 00:20:25,923 --> 00:20:27,923 Hallo? Hører dere meg? 237 00:20:33,763 --> 00:20:36,763 Kjente man Harry, var man glad i Harry. 238 00:20:38,963 --> 00:20:42,523 Han hadde et mørke i seg. Det har vi jo alle. Han var… 239 00:20:43,483 --> 00:20:45,803 Han var ren, på sin måte. 240 00:20:45,883 --> 00:20:48,843 Han så renheten din, selv om du var ødelagt. 241 00:20:48,923 --> 00:20:51,163 Han lokket den til og med fram hos deg. 242 00:20:51,243 --> 00:20:54,723 Bortsett fra hos deg. Du er et skittent naut, som han sa. 243 00:20:56,403 --> 00:20:58,403 Han var en sånn fyr, han. 244 00:20:59,123 --> 00:21:02,083 Han ville ikke at du skulle kjenne på noen sorg. 245 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 Han tok alt det tunge i verden på sine skuldre. 246 00:21:05,843 --> 00:21:09,163 Han lot deg aldri få rote deg for langt ut i fortvilelse. 247 00:21:09,243 --> 00:21:12,923 Han redda deg eller fikk deg til å le. Vi var alle glad i ham. 248 00:21:14,803 --> 00:21:18,323 Og han ga… hele seg selv til alle. 249 00:21:21,243 --> 00:21:22,843 Og nå er han borte. 250 00:21:26,483 --> 00:21:28,723 Og jeg kommer til å savne… Unnskyld. 251 00:21:32,763 --> 00:21:35,363 Jeg kommer til å savne ham for alltid. 252 00:21:37,723 --> 00:21:38,923 Dette er til Harry. 253 00:21:40,563 --> 00:21:41,683 God natt 254 00:21:42,403 --> 00:21:46,523 Nå sier jeg farvel 255 00:21:48,243 --> 00:21:51,923 Nå sier jeg farvel 256 00:21:54,043 --> 00:21:57,043 Nå sier jeg farvel… 257 00:21:57,123 --> 00:21:59,123 -Flott tale. -Takk. 258 00:22:01,163 --> 00:22:04,123 Lett å holde tale når den kommer fra hjertet. 259 00:22:06,683 --> 00:22:08,683 Jeg vet at du er sint på meg. 260 00:22:09,883 --> 00:22:13,083 Fordi jeg ikke fortalte deg at jeg så Stewart Green. 261 00:22:13,163 --> 00:22:14,723 Sett deg. 262 00:22:20,203 --> 00:22:23,243 Jeg vil nødig spille kreftkortet. 263 00:22:23,323 --> 00:22:27,603 Men jeg må være ærlig. Det var lavt prioritert, altså. 264 00:22:27,683 --> 00:22:31,043 Selv når mannen har vært savnet og antatt død i 17 år? 265 00:22:31,123 --> 00:22:34,163 Det var vel det. Jeg tekte meg ikke om. 266 00:22:34,243 --> 00:22:37,363 Men jeg skal helt ærlig fortelle deg alt som jeg vet. 267 00:22:52,523 --> 00:22:56,003 Nå sier jeg farvel… 268 00:22:56,083 --> 00:22:59,083 Begravelser vekker virkelig din romantiske side. 269 00:23:01,363 --> 00:23:04,323 Du var glad i ham. Jeg er her. 270 00:23:04,403 --> 00:23:06,003 Jeg skal passe på deg. 271 00:23:09,843 --> 00:23:12,723 Nå sier jeg farvel 272 00:23:15,323 --> 00:23:18,563 Nå sier jeg farvel 273 00:23:21,123 --> 00:23:24,363 Nå sier jeg farvel 274 00:23:41,883 --> 00:23:43,123 Du må bli med meg. 275 00:23:44,683 --> 00:23:49,003 Ikke spør meg om hvorfor, er du snill. Bare sett deg inn i bilen. 276 00:24:13,363 --> 00:24:14,363 Ha det. 277 00:24:14,443 --> 00:24:16,603 Jeg må spørre deg om en ting til. 278 00:24:16,683 --> 00:24:19,683 Hvorfor fortalte du Ray Levine at hun var død? 279 00:24:21,403 --> 00:24:24,203 Jeg ville ikke at han skulle få noen ideer. 280 00:24:24,283 --> 00:24:28,843 -Cassie kom seg videre, fikk et nytt liv. -Ja, men å si at hun var død? 281 00:24:28,923 --> 00:24:33,003 Hvorfor sa du ikke at hun flytta til Canada, liksom? 282 00:24:33,083 --> 00:24:35,883 Canada? Hvem flytter vel til Canada? 283 00:24:35,963 --> 00:24:40,283 Da hadde han dratt til flyplassen og tatt neste fly. Kjente du ham, eller? 284 00:24:40,363 --> 00:24:44,843 Ikke så godt, nei. Bare gjennom noen avhør etter at Cassie dro. 285 00:24:44,923 --> 00:24:49,443 Jeg kjente ham. Han var her den kvelden Cassie stakk. 286 00:24:49,523 --> 00:24:50,963 Da Stewart forsvant. 287 00:24:51,043 --> 00:24:52,643 -Var Ray det? -Ja. 288 00:24:53,643 --> 00:24:56,123 Ja. Han sa at han elska Cassie, 289 00:24:56,763 --> 00:24:59,243 og det gjorde han nok. Jeg vet ikke, jeg. 290 00:25:00,523 --> 00:25:02,603 Men sånn som han var med henne… 291 00:25:04,243 --> 00:25:06,843 Det var mer som en besettelse. 292 00:25:48,843 --> 00:25:49,843 Kayleigh? 293 00:26:14,003 --> 00:26:16,283 RING OSS. IKKE INVOLVER POLITIET. 294 00:26:31,043 --> 00:26:34,043 Dette er Kayleighs telefon. Legg igjen en beskjed. 295 00:26:43,163 --> 00:26:44,723 Er alt i orden? 296 00:26:44,803 --> 00:26:47,283 Bea? Hvor er Kayleigh? Sammen med deg? 297 00:26:47,363 --> 00:26:52,363 Nei. Hun sendte meg ei melding og sa at hun ikke følte seg helt bra. 298 00:26:52,443 --> 00:26:53,443 Når? 299 00:26:54,323 --> 00:26:56,443 -Når? -Er alt i orden? 300 00:26:56,523 --> 00:26:59,523 -Når, Bea? -Sent. 22.30. 301 00:26:59,603 --> 00:27:01,883 -Hun skulle komme tidligere. -Pokker! 302 00:27:06,563 --> 00:27:07,723 FANT IKKE POSISJONEN 303 00:27:07,803 --> 00:27:08,803 Kom igjen. 304 00:27:24,763 --> 00:27:27,443 Endelig! Hallo. 305 00:27:27,523 --> 00:27:28,723 Det tok sin tid. 306 00:27:30,123 --> 00:27:32,163 -Hvor er hun? -Hysj. 307 00:27:33,723 --> 00:27:37,043 Vil du ha dattera di tilbake, skal du høre godt etter. 308 00:27:37,123 --> 00:27:41,763 Det er et spor ved Rigby Road i Waldwick. Skriv dette ned. 309 00:27:41,843 --> 00:27:45,003 Gå ned langs det, så kommer du til et kryss. 310 00:27:45,083 --> 00:27:48,203 -Vi kommer dit og tar en prat. -Hva med Kayleigh? 311 00:27:48,283 --> 00:27:50,563 Vi får se hvordan samtalen går. 312 00:27:51,683 --> 00:27:53,483 Vær rask, er du snill. 313 00:27:53,563 --> 00:27:56,203 Vi har venta på deg i hele natt. 314 00:27:56,283 --> 00:27:57,763 Hvem er dere? 315 00:27:57,843 --> 00:28:01,563 Og Megan, pass på at du ikke sier det til noen. 316 00:28:02,483 --> 00:28:05,883 Hadde vært synd å miste både advokat og datter samme uka. 317 00:28:05,963 --> 00:28:07,363 Vi ses snart. 318 00:28:16,403 --> 00:28:17,403 Kom igjen! 319 00:28:17,483 --> 00:28:20,723 Dette er betjent Michael Broome. Legg igjen en beskjed. 320 00:29:07,483 --> 00:29:09,803 BANENS BESTE SPILLER 321 00:29:18,083 --> 00:29:19,683 -Hei, Del! -Hei, vennen. 322 00:29:33,523 --> 00:29:35,123 -Hei. -Ha det, Jen. 323 00:29:48,883 --> 00:29:50,603 Hei, min elskede. 324 00:30:40,803 --> 00:30:44,403 Hei, Mr. Flynn. Beklager at jeg forstyrrer. 325 00:30:44,483 --> 00:30:48,923 -Spytt ut. Fant du Carlton? -Nei, det er ikke det. 326 00:30:49,003 --> 00:30:50,603 Jeg er lei for det. 327 00:30:51,523 --> 00:30:53,123 Hva er det, da? 328 00:30:53,923 --> 00:30:57,723 -Det passer dårlig. -Jeg vil ikke stresse deg ytterligere. 329 00:30:57,803 --> 00:31:02,203 Jeg er bekymra for paret du hyra inn. Svært bekymra. 330 00:31:03,003 --> 00:31:04,723 De dreper folk, Del. 331 00:31:05,483 --> 00:31:08,683 Jeg visste at de ikke var helt innafor i metodebruken, 332 00:31:08,763 --> 00:31:10,963 men nå sitter jeg fint i det her. 333 00:31:11,043 --> 00:31:12,643 Folk? Hvilke folk? 334 00:31:12,723 --> 00:31:17,323 Hørte du om Livingstone-advokaten? Det var dem. Jeg ga dem navnet hans. 335 00:31:17,403 --> 00:31:19,123 Jeg bryter sammen her. 336 00:31:19,203 --> 00:31:22,003 Nå skal de ta ei dame. Ei mor fra forstedene. 337 00:31:23,523 --> 00:31:25,043 Det har gått for langt. 338 00:31:26,803 --> 00:31:28,963 De ble bedt om å finne Carlton. 339 00:31:29,043 --> 00:31:31,123 Vær så snill, Del. 340 00:31:31,203 --> 00:31:33,643 Det er kommet ut av kontroll. 341 00:31:33,723 --> 00:31:36,803 Ikke ring meg igjen før du har funnet Carlton. 342 00:31:44,563 --> 00:31:45,963 Kom igjen, vennen. 343 00:31:49,443 --> 00:31:53,443 Det hjelper ikke å snakke med Marlene. Hun er ikke mora hans. 344 00:31:58,443 --> 00:32:01,763 Bare foreldrene hans forstår hvor vondt det egentlig er. 345 00:32:05,723 --> 00:32:07,723 Men det lover jeg deg, Maria. 346 00:32:08,803 --> 00:32:10,403 Jeg skal finne sønnen vår. 347 00:32:44,563 --> 00:32:46,643 Ray. Hva er det som foregår? 348 00:32:48,723 --> 00:32:50,323 Hvorfor er vi her? 349 00:32:51,963 --> 00:32:53,323 Jeg husket noe. 350 00:32:55,123 --> 00:32:56,123 Hva da? 351 00:32:56,203 --> 00:32:59,803 Det var her det skjedde. Den kvelden, før jeg traff deg. 352 00:33:06,643 --> 00:33:08,003 Jeg var her. 353 00:33:30,003 --> 00:33:32,243 Du er fremme ved bestemmelsesstedet. 354 00:35:45,523 --> 00:35:49,323 Jeg prøver ikke å stikke av. Kan jeg få gå ut for å tisse? 355 00:35:50,643 --> 00:35:52,443 Det har du bøtta til. 356 00:36:37,163 --> 00:36:38,163 Vent. 357 00:37:15,803 --> 00:37:16,803 Slutt, mamma! 358 00:37:53,203 --> 00:37:54,203 Løp! 359 00:38:16,163 --> 00:38:17,563 Kom igjen! Fort! 360 00:38:44,563 --> 00:38:46,243 Han klamrer seg fast, mamma! 361 00:39:07,963 --> 00:39:10,763 Jeg trodde at jeg skulle dø! At du skulle dø! 362 00:39:10,843 --> 00:39:12,523 Unnskyld, Kayleigh! 363 00:39:12,603 --> 00:39:15,843 -Hvem var de jævla raringene? -Jeg vet ikke. 364 00:39:15,923 --> 00:39:19,123 Men vi drar til politiet nå. Nå, OK? 365 00:39:19,923 --> 00:39:22,203 Jeg skal sørge for at du er trygg. 366 00:39:22,283 --> 00:39:23,723 Ring Broome. 367 00:39:23,803 --> 00:39:24,883 Ringer Broome. 368 00:39:32,523 --> 00:39:35,763 Dette er betjent Broome. Legg igjen en beskjed. 369 00:39:51,523 --> 00:39:53,163 Broome er ikke her nå, så… 370 00:39:53,243 --> 00:39:56,763 De to fra fantomtegningene bortførte dattera mi. 371 00:39:58,083 --> 00:40:00,683 OK. Jeg kan ta dere inn. 372 00:40:01,483 --> 00:40:02,323 Bli med meg. 373 00:40:05,123 --> 00:40:06,723 Det går fint. 374 00:40:20,043 --> 00:40:23,083 Hun var på rommet mitt. De vet hvor vi bor. 375 00:40:23,163 --> 00:40:26,163 Vi sender folk hjem til dere. Er det noen der nå? 376 00:40:27,203 --> 00:40:29,883 Nei, ikke før i morgen. 377 00:40:37,403 --> 00:40:38,843 Du er trygg her, OK? 378 00:40:40,203 --> 00:40:44,203 De som kidnappa dattera di var dem du så utenfor Harrys kontor? 379 00:40:44,283 --> 00:40:45,723 Ja. Ja, det var dem. 380 00:40:46,603 --> 00:40:49,763 Og mannen, han er kanskje død nå. 381 00:40:53,163 --> 00:40:57,003 Bare vent her. Jeg finner Broome og får ham hit. 382 00:41:13,163 --> 00:41:14,523 Jeg har dem. 383 00:41:15,163 --> 00:41:19,963 Dra til venstre for politistasjonen. Gå inn sideinngangen. Ingen overvåkning. 384 00:41:28,323 --> 00:41:30,523 Hva vil sånne folk med deg? 385 00:41:33,283 --> 00:41:35,843 -Jeg vet ikke. -Slutt å lyve for meg! 386 00:41:35,923 --> 00:41:39,003 Du var ikke bare danser. Du strippa. 387 00:41:40,523 --> 00:41:44,203 Er det dette det handler om? Du burde ha fortalt sannheten. 388 00:41:46,363 --> 00:41:47,643 Sannheten… 389 00:41:54,323 --> 00:41:55,923 Dette er sannheten. 390 00:41:57,163 --> 00:41:59,803 Da jeg var på din alder, Kayleigh, 391 00:41:59,883 --> 00:42:02,043 hadde jeg ikke det livet som du har. 392 00:42:02,123 --> 00:42:05,843 Jeg var alene. Ingen støtta meg eller var glad i meg 393 00:42:05,923 --> 00:42:08,123 før jeg fant den jobben på Vipers. 394 00:42:10,243 --> 00:42:11,843 Og du har rett. 395 00:42:12,803 --> 00:42:14,403 Jeg var danser. 396 00:42:15,443 --> 00:42:17,083 Og jeg likte det virkelig. 397 00:42:18,643 --> 00:42:20,363 For det var første gang… 398 00:42:22,403 --> 00:42:25,043 …noen fortalte meg at jeg var flink til noe. 399 00:42:28,043 --> 00:42:31,643 Men så var det en kunde der, en skikkelig ekkel fyr. 400 00:42:32,963 --> 00:42:34,963 Han var besatt av meg. 401 00:42:37,323 --> 00:42:38,323 Og… 402 00:42:39,843 --> 00:42:41,523 Jeg trodde at han var død. 403 00:42:43,763 --> 00:42:45,563 Men nå er han kanskje tilbake. 404 00:42:46,163 --> 00:42:47,723 Og… 405 00:42:47,803 --> 00:42:49,283 Og hva da? 406 00:42:51,003 --> 00:42:55,203 Jeg løy ikke. Jeg aner ikke hvem de folka er. 407 00:42:57,723 --> 00:43:01,643 -Drepte vi den mannen, mamma? -Jeg vet ikke. 408 00:43:03,643 --> 00:43:05,803 Men hvis han er død, 409 00:43:05,883 --> 00:43:07,963 så var det jeg som kjørte videre. 410 00:43:09,163 --> 00:43:12,163 Og jeg hadde gjort det igjen for å holde deg trygg. 411 00:43:17,643 --> 00:43:20,243 Jeg henter noe varmt å drikke. 412 00:43:41,803 --> 00:43:44,163 -Hvor? -Denne veien. 413 00:43:48,043 --> 00:43:50,603 Det er denne veien og ned. 414 00:44:18,483 --> 00:44:20,963 Dette må ta slutt. De er på et trygt sted. 415 00:44:21,043 --> 00:44:22,763 Det var en feil. 416 00:44:23,963 --> 00:44:27,403 Det er over. Ingen flere drap. Det gikk jeg aldri med på. 417 00:44:28,123 --> 00:44:30,803 -Hva enn du sier. -Jeg melder meg. 418 00:44:36,283 --> 00:44:38,403 Nei! Nei! 419 00:44:38,483 --> 00:44:39,483 Hjelp! 420 00:46:37,123 --> 00:46:41,403 Tekst: Fredrik Island Gustavsen