1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,723 --> 00:00:21,683
{\an8}FOR SJU ÅR SIDEN
3
00:00:39,963 --> 00:00:40,963
Lucy!
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,083
-Hent hjelp!
-Ring etter en ambulanse!
5
00:00:48,523 --> 00:00:50,923
Hvor er Josephines rolleerstatter?
6
00:00:51,003 --> 00:00:52,003
Jeg er her, sir.
7
00:00:57,523 --> 00:01:00,123
-Rigg opp tauene igjen.
-Hyggelig å møte deg.
8
00:01:01,323 --> 00:01:04,683
Gleden er på min side.
Det var fælt med Lucy, da.
9
00:01:06,483 --> 00:01:07,883
Var det det?
10
00:01:15,403 --> 00:01:17,683
Vet du når mammaen din kommer hjem?
11
00:01:19,243 --> 00:01:20,563
Kom deg ut!
12
00:01:20,643 --> 00:01:24,443
Vil du ta med denne?
Det pleier å bli kaldt der vi skal nå.
13
00:02:08,363 --> 00:02:11,563
{\an8}Når mistenkte du først
at det var noe som ikke stemte?
14
00:02:11,643 --> 00:02:15,323
{\an8}Da jeg ringte Harry og
den angivelige sekretæren tok telefonen.
15
00:02:17,323 --> 00:02:20,843
{\an8}Etter at sekretæren
tok Harrys telefon,
16
00:02:21,803 --> 00:02:23,363
{\an8}så la du på, ikke sant?
17
00:02:24,123 --> 00:02:25,923
{\an8}Ja. Det var merkelig.
18
00:02:27,403 --> 00:02:29,563
{\an8}Derfor la jeg igjen beskjed til deg.
19
00:02:30,483 --> 00:02:34,243
{\an8}Du satte ham av ved kontoret
rett før klokka 12.
20
00:02:34,323 --> 00:02:37,603
{\an8}Du ringte meg klokka 17.45.
21
00:02:37,683 --> 00:02:38,683
{\an8}Det stemmer.
22
00:02:38,763 --> 00:02:43,443
{\an8}Rettsmedisineren mener at Harry døde
et sted mellom klokka 12 og klokka 18.
23
00:02:49,603 --> 00:02:50,883
{\an8}Så den som…
24
00:02:52,803 --> 00:02:54,683
{\an8}Den eller de som gjorde dette…
25
00:02:55,563 --> 00:02:58,563
{\an8}De kunne ha vært der før jeg satte ham av?
26
00:03:08,803 --> 00:03:13,283
{\an8}-Du tror vel ikke… at jeg drepte Harry?
-Nei.
27
00:03:15,323 --> 00:03:19,123
{\an8}-Men jeg må få utelukka deg.
-Trenger jeg en advokat?
28
00:03:21,203 --> 00:03:22,803
{\an8}Du er ikke arrestert.
29
00:03:25,763 --> 00:03:29,723
La du merke til noe merkelig
i området etter at du kom dit?
30
00:03:32,403 --> 00:03:35,483
Jeg skal prøve å oppføre meg.
Det lover jeg deg.
31
00:03:39,523 --> 00:03:42,123
Jeg så en kvinne
etter at jeg satte ham av.
32
00:03:43,323 --> 00:03:44,323
Og en mann.
33
00:03:45,403 --> 00:03:46,403
Unge.
34
00:03:48,003 --> 00:03:50,243
Jeg tenkte ikke mer over det.
35
00:03:50,323 --> 00:03:53,923
-Husker du hvordan de så ut?
-Ja.
36
00:03:54,003 --> 00:03:55,243
Hvor godt?
37
00:03:56,603 --> 00:03:57,803
Godt nok.
38
00:04:00,563 --> 00:04:03,283
-Hun skal gifte seg.
-Ja vel.
39
00:04:04,283 --> 00:04:05,683
Trist å høre.
40
00:04:07,443 --> 00:04:10,043
-Du knulla henne ikke?
-Nei.
41
00:04:11,683 --> 00:04:14,683
Jeg kyssa henne, men hun trakk seg unna.
42
00:04:16,483 --> 00:04:18,123
Ja, et stort…
43
00:04:18,843 --> 00:04:23,923
Det er underlig, da.
Forloveden er faren til barna hennes.
44
00:04:24,003 --> 00:04:29,243
De er ikke bitte små, liksom.
De er tenåringer.
45
00:04:30,363 --> 00:04:32,803
Hvorfor gifter de seg først nå?
46
00:04:32,883 --> 00:04:34,803
De fikk vel barn fort.
47
00:04:34,883 --> 00:04:40,403
Tanken på ekteskap virket nok
ubetydelig i hverdagslivet deres, da.
48
00:04:41,203 --> 00:04:44,843
Nå som de er middelaldrende,
opplever de romantikken igjen.
49
00:04:44,923 --> 00:04:49,283
Han har fridd og hun tenkte: "Hvorfor
ikke? En unnskyldning for å ha fest."
50
00:04:50,243 --> 00:04:53,363
-Jeg søkte ham opp.
-Selvsagt gjorde du det.
51
00:04:53,443 --> 00:04:57,123
-Bare fordi jeg var nysgjerrig.
-Og?
52
00:04:57,203 --> 00:05:00,443
Helt gjennomsnittlig. Han heter Dave.
53
00:05:01,563 --> 00:05:04,163
Og stol på meg. Han er helt klart en Dave.
54
00:05:07,283 --> 00:05:08,883
Helt gjennomsnittlig?
55
00:05:09,883 --> 00:05:12,483
Denne fyren er heit. Dave eller ei.
56
00:05:13,443 --> 00:05:17,323
Se her. Ikke-gjennomsnittlige Dave
var i slåsskamp på byen.
57
00:05:18,603 --> 00:05:20,203
Hevder det var selvforsvar.
58
00:05:23,723 --> 00:05:27,683
Syns du ikke at det er litt merkelig?
Cassie dukker opp, og så…
59
00:05:29,683 --> 00:05:31,043
Guy…
60
00:05:31,123 --> 00:05:32,123
Harry…
61
00:05:32,963 --> 00:05:35,723
Da begynner plutselig alle disse folkene
62
00:05:35,803 --> 00:05:36,803
å dukke opp…
63
00:05:38,203 --> 00:05:39,203
…døde.
64
00:05:41,243 --> 00:05:43,443
Han har sinnemestringsproblemer.
65
00:05:45,843 --> 00:05:47,443
Vet du hva jeg tror?
66
00:05:48,603 --> 00:05:50,803
-At du er sprø.
-Ja.
67
00:05:53,203 --> 00:05:54,203
Kanskje.
68
00:06:01,243 --> 00:06:04,243
Dette begynner å føles som
en gisselsituasjon!
69
00:06:09,843 --> 00:06:12,083
Nesten fremme. Sånn.
70
00:06:18,843 --> 00:06:20,243
Og… nå!
71
00:06:21,523 --> 00:06:24,043
Vi elsker deg, Dave!
72
00:06:26,563 --> 00:06:28,243
DAVES
KARER
73
00:06:28,323 --> 00:06:31,563
-Kan jeg ta på bindet igjen?
-Vær så god, vennen!
74
00:06:31,643 --> 00:06:32,643
Bånnski!
75
00:06:32,723 --> 00:06:34,083
Ja!
76
00:06:34,163 --> 00:06:37,443
Bånnski! Bånnski!
77
00:06:39,923 --> 00:06:40,923
Ja!
78
00:06:41,643 --> 00:06:45,603
Velkommen til
utdrikningshelga di, min venn.
79
00:06:45,683 --> 00:06:48,003
Skulle ha gjort det for flere år siden,
80
00:06:48,083 --> 00:06:51,043
men ikke la det at hun sa nei
100 ganger ødelegge.
81
00:06:51,123 --> 00:06:53,043
Vi kom i mål til slutt!
82
00:06:53,123 --> 00:06:56,923
Stol på meg, vi skal sørge for
at dette er verdt ventetiden!
83
00:06:57,003 --> 00:06:59,163
Å ja!
84
00:06:59,723 --> 00:07:00,803
Kom igjen.
85
00:07:49,603 --> 00:07:51,723
Fantastisk. Godt jobba.
86
00:07:58,283 --> 00:08:00,523
Her har du sannelig litt av et talent.
87
00:08:00,603 --> 00:08:03,963
Var det ikke for håret,
hadde jeg lurt på om hun var min.
88
00:08:04,043 --> 00:08:07,483
Ingen tvil om at hun
kvalifiserer seg til sluttrunden i år.
89
00:08:07,563 --> 00:08:10,803
Det er bare… Beklager. Det er litt flaut.
90
00:08:10,883 --> 00:08:14,883
Jeg sier det rett ut. Forberedelsene
til sluttrunden er ikke billige.
91
00:08:14,963 --> 00:08:20,683
Det fins mulighet for å få stipend, men
det er mange søkere. Vær forberedt på det.
92
00:08:20,763 --> 00:08:22,363
Helt klart. Ja.
93
00:08:22,443 --> 00:08:28,403
Jeg tar det opp nå siden jeg så
at du skylder meg 700 fremdeles.
94
00:08:28,483 --> 00:08:31,003
Jeg så at avtalegiroen ble stoppet, så…
95
00:08:33,083 --> 00:08:36,883
Jeg er så lei for det.
Her må det ha skjedd en feil.
96
00:08:36,963 --> 00:08:38,803
Jeg ordner det umiddelbart.
97
00:08:38,883 --> 00:08:42,523
Jeg får en stor bonus på lørdag,
så da ordner jeg det.
98
00:08:42,603 --> 00:08:44,243
Flott. Takk.
99
00:08:49,203 --> 00:08:51,563
Ja, sånn ser hun ut. Men med pannelugg.
100
00:08:52,883 --> 00:08:54,483
Ja. Med hestehale.
101
00:08:57,603 --> 00:09:00,523
-Ja, der har vi det. Akkurat sånn.
-Og mannen?
102
00:09:03,683 --> 00:09:04,723
Glad?
103
00:09:05,603 --> 00:09:08,563
-Ja.
-Skal vi holde på i hele natt?
104
00:09:08,643 --> 00:09:11,683
-Hva gjør du her så sent?
-Må ha mobilladeren min.
105
00:09:11,763 --> 00:09:13,803
Datteren min legger den hos eksen.
106
00:09:13,883 --> 00:09:17,123
Nå har hun mange sånne,
i tillegg til huset og hunden.
107
00:09:17,723 --> 00:09:19,163
Unnskyld.
108
00:09:19,243 --> 00:09:20,523
Hvem er dette?
109
00:09:20,603 --> 00:09:23,483
Et potensielt vitne
i Harry Sutton-drapssaken.
110
00:09:24,243 --> 00:09:25,203
Akkurat.
111
00:09:25,803 --> 00:09:31,043
Hun så disse to utenfor kontoret hans
i tiden rundt dødstidspunktet.
112
00:09:32,163 --> 00:09:33,163
Utmerket.
113
00:09:34,763 --> 00:09:36,083
Fortsett, dere.
114
00:09:37,083 --> 00:09:41,403
Men send dem til meg
før vi sender dem til mediene. OK?
115
00:09:42,643 --> 00:09:44,043
Når de er ferdige.
116
00:10:02,723 --> 00:10:04,483
Kom igjen.
117
00:10:08,563 --> 00:10:09,563
Hva?
118
00:10:09,643 --> 00:10:12,883
Vær så snill og si
at dere ikke drepte Harry Sutton.
119
00:10:14,723 --> 00:10:19,683
-Herregud. Hva tenkte dere på?
-Vent. Har du skurrete forbindelse?
120
00:10:19,763 --> 00:10:22,083
Hva? Nei, jeg hører deg.
121
00:10:22,163 --> 00:10:26,043
Jeg håper det er det, for jeg sverger
på at du snakka til meg som
122
00:10:26,123 --> 00:10:28,203
om jeg mente det du sa var viktig.
123
00:10:28,283 --> 00:10:31,403
Vi jobber ikke for deg.
Vi jobber for Del Flynn.
124
00:10:31,483 --> 00:10:35,923
-Dette har gått for langt.
-Enig. Denne samtalen har gått for langt.
125
00:10:36,003 --> 00:10:37,963
-Hør her…
-Nei, det tror jeg ikke.
126
00:10:38,043 --> 00:10:42,403
Men før jeg legger på, skal du få
gjøre opp for den respektløse tonen.
127
00:10:42,483 --> 00:10:45,043
Vi sender deg et bilde av en kvinne nå.
128
00:10:45,123 --> 00:10:47,683
Fortell meg om du kjenner igjen henne.
129
00:11:13,363 --> 00:11:14,363
Nei.
130
00:11:15,443 --> 00:11:17,123
Nei, det gjør jeg ikke.
131
00:11:17,203 --> 00:11:19,563
Hun heter Megan Pierce.
132
00:11:19,643 --> 00:11:23,483
Hører du noe som helst om henne,
så si ifra til oss umiddelbart.
133
00:11:35,403 --> 00:11:38,843
Det ser ut til
at vi har gått inn i ungdomskildens dal.
134
00:11:38,923 --> 00:11:43,003
Jeg gir ti pund til den som ser noen
som ble født i forrige århundre.
135
00:11:44,363 --> 00:11:47,883
Den jenta er på min datters hockeylag.
La oss gå til baren.
136
00:11:47,963 --> 00:11:49,963
Jeg finner dere. Må pisse.
137
00:12:22,363 --> 00:12:24,283
Beklager, kompis.
138
00:12:24,363 --> 00:12:27,963
Du skal aldri drikke noe
med kullsyre igjen.
139
00:12:28,923 --> 00:12:31,923
Vi har alle vært der.
Du trenger ikke å unnskylde.
140
00:12:33,283 --> 00:12:35,403
Vi kjenner hverandre, ikke sant?
141
00:12:35,483 --> 00:12:39,043
-Jeg tror ikke det. Gjør vi det?
-Er du fra Ridgewood?
142
00:12:39,123 --> 00:12:40,603
Nei.
143
00:12:40,683 --> 00:12:43,643
Jeg har en venn som bor der.
Vi går ut av og til.
144
00:12:43,723 --> 00:12:45,523
Der har vi det, kanskje.
145
00:12:45,603 --> 00:12:48,843
Beklager. Jeg er litt full.
146
00:12:48,923 --> 00:12:51,843
Det har jeg visst alt sagt.
147
00:12:51,923 --> 00:12:53,123
Herregud!
148
00:12:54,883 --> 00:12:57,083
Det er utdrikningshelga mi.
149
00:12:57,163 --> 00:13:00,883
Jeg skulle gjerne gratulert deg,
men du virker ikke så fornøyd.
150
00:13:00,963 --> 00:13:03,643
Hør her.
Jeg er kjempefornøyd med forloveden.
151
00:13:05,203 --> 00:13:07,203
Har du pastiller, forresten?
152
00:13:07,283 --> 00:13:09,483
-Tyggegummi. OK?
-Livredder, altså.
153
00:13:10,643 --> 00:13:14,123
-Takk. Greit. Ha en fin kveld.
-Ta det rolig.
154
00:13:19,843 --> 00:13:21,363
Fyll opp, mann!
155
00:13:31,163 --> 00:13:32,523
De kjøpte tequila!
156
00:13:32,603 --> 00:13:36,683
Dette er en fyr jeg møtte på do, dere!
157
00:13:36,763 --> 00:13:38,163
Å nei!
158
00:13:39,083 --> 00:13:41,243
Dere må skjenke han her litt mer.
159
00:13:41,323 --> 00:13:43,083
-Sett deg, da.
-Kom igjen.
160
00:13:43,163 --> 00:13:44,043
Skål.
161
00:13:47,323 --> 00:13:48,923
For faen, da!
162
00:13:52,923 --> 00:13:56,603
Sett deg! Kom igjen!
Gi denne mannen en øl, eller noe!
163
00:13:57,843 --> 00:14:00,483
Jeg undersøkte døra
i Stewart Greens kjeller.
164
00:14:00,563 --> 00:14:01,683
Og?
165
00:14:01,763 --> 00:14:05,243
Det var bare et skap.
Med en gul koffert inni.
166
00:14:07,763 --> 00:14:09,763
Kan jeg få si deg noe?
167
00:14:13,363 --> 00:14:16,323
Menn forsvinner under karnevalet hvert år.
168
00:14:17,563 --> 00:14:20,603
-Som Stewart?
-Som Stewart. Og siden Stewart.
169
00:14:21,723 --> 00:14:26,563
Savnet, antatt død. De pårørende
er fortvilt, for de finner ingen svar.
170
00:14:27,563 --> 00:14:30,403
Du sier altså at noen så
Stewart Green på Vipers,
171
00:14:30,483 --> 00:14:33,723
men du kan ikke fortelle meg hvem,
fordi du lovte det.
172
00:14:33,803 --> 00:14:36,603
Drit i løftet ditt, sier nå jeg.
173
00:14:36,683 --> 00:14:39,123
Vi må vite det om Green fortsatt lever.
174
00:14:39,203 --> 00:14:42,923
Det er ikke bare ditt liv som er
snudd på hodet. Menn dør her.
175
00:14:48,123 --> 00:14:49,883
Det var Lorraine.
176
00:14:50,603 --> 00:14:53,243
Det var hun som så Stewart på Vipers.
177
00:15:00,403 --> 00:15:03,283
Du hører fra meg
så fort jeg hører noe mer.
178
00:15:03,363 --> 00:15:04,603
OK. Vi ses.
179
00:15:25,443 --> 00:15:28,963
Dette er Dave. Kan ikke ta telefonen.
Legg igjen en beskjed.
180
00:15:34,003 --> 00:15:37,243
Hei, dette er Kayleighs telefon.
Legg igjen en beskjed.
181
00:15:45,843 --> 00:15:48,523
-Hei, mamma.
-Hvorfor er du fortsatt våken?
182
00:15:49,163 --> 00:15:51,043
-Hvordan er overnattingen?
-Fin.
183
00:15:51,123 --> 00:15:53,363
Flott. Kom Jordan seg av gårde?
184
00:15:53,443 --> 00:15:56,403
-Jeg tror det.
-Glad i deg. Vi ses i morgen.
185
00:15:56,483 --> 00:15:57,483
Ha det.
186
00:16:21,163 --> 00:16:24,083
-Cassie.
-Er du fortsatt på Vipers?
187
00:16:24,683 --> 00:16:26,643
Ja. Kan du ikke komme ned hit?
188
00:16:26,723 --> 00:16:28,523
Vi har minnestund for Harry.
189
00:16:28,603 --> 00:16:31,203
-Jeg møtte akkurat Broome.
-OK.
190
00:16:32,163 --> 00:16:35,563
Jeg måtte fortelle ham
at det var du som så Stewart.
191
00:16:35,643 --> 00:16:39,723
Vi har mange ting å gråte for nå,
men ikke det. Bare kom ned.
192
00:16:40,403 --> 00:16:41,763
OK.
193
00:16:46,123 --> 00:16:50,243
Hadde hun bare sagt ja første gang,
hadde vi passa mye bedre inn her!
194
00:16:50,323 --> 00:16:51,443
Hva mener du?
195
00:16:51,523 --> 00:16:55,363
Dave har prøvd å få jenta til
å gifte seg med ham… hvor lenge?
196
00:16:55,443 --> 00:16:56,803
Vi så vel på VHS ennå.
197
00:16:56,883 --> 00:17:01,883
Vi har tre barn. Er praktisk talt gift,
bortsett fra at vi ikke er det.
198
00:17:01,963 --> 00:17:04,323
Har hun aldri vært gift før?
199
00:17:04,403 --> 00:17:05,843
-Nei.
-Forlovet?
200
00:17:06,643 --> 00:17:08,243
-Nei.
-Er du sikker?
201
00:17:08,323 --> 00:17:10,203
Jeg er nok det, skjønner du.
202
00:17:11,443 --> 00:17:14,763
Du vet jo aldri, tenker jeg.
Det er det jeg har lært.
203
00:17:15,643 --> 00:17:17,843
Skjeletter i skapene og sånne ting.
204
00:17:17,923 --> 00:17:20,923
Hun har aldri vært gift eller forlova.
205
00:17:21,003 --> 00:17:23,483
-Dave, skal vi ikke…
-Jo.
206
00:17:23,563 --> 00:17:28,843
Men alvorlig talt.
Hva gjorde at hun endra mening?
207
00:17:30,283 --> 00:17:33,883
Hva var det som gjorde
at hun til slutt beit i det sure eplet?
208
00:17:33,963 --> 00:17:35,843
Min upåklagelige sjarm, da.
209
00:17:36,963 --> 00:17:40,043
Ja, Megan er nok en
som faller for upåklagelig sjarm.
210
00:17:41,243 --> 00:17:42,243
Hva?
211
00:17:44,283 --> 00:17:47,603
-Unnskyld meg. Kjenner du forloveden min?
-Nei.
212
00:17:47,683 --> 00:17:50,883
Jeg hørte bare at han sa navnet hennes.
213
00:17:51,763 --> 00:17:55,243
Jeg tar kvelden nå. Gratulerer, kompis.
214
00:18:02,563 --> 00:18:03,563
Hei.
215
00:18:04,803 --> 00:18:06,163
Hvem er du?
216
00:18:06,243 --> 00:18:08,043
-Hva mener du?
-Det jeg sier.
217
00:18:08,643 --> 00:18:10,603
Hvem er du. Hva vil du?
218
00:18:10,683 --> 00:18:13,243
-Jeg vil ikke noe, jeg vil bare…
-Pisspreik.
219
00:18:14,083 --> 00:18:15,883
-Kjenner du Megan?
-Kompis!
220
00:18:15,963 --> 00:18:19,483
Ikke si "kompis" til meg.
Jeg prøver bare å ha en fin kveld.
221
00:18:19,563 --> 00:18:21,763
-Og så kommer du…
-Du inviterte meg.
222
00:18:21,843 --> 00:18:25,603
Hvordan kjenner du henne?
Ingen av dem sa navnet hennes.
223
00:18:26,203 --> 00:18:30,923
-Du er drita. Gå inn igjen.
-Jeg spør deg én gang til. Hvem er du?
224
00:18:31,003 --> 00:18:34,363
-Jeg er ingen.
-Slutt å lyve til meg!
225
00:18:34,443 --> 00:18:36,283
-Kjenner du Megan?
-Gjør du?
226
00:18:36,363 --> 00:18:38,363
Hva faen skal det bety?
227
00:18:38,443 --> 00:18:42,603
Kvinnen som du gifter deg med.
Kjenner du henne? For vet du hva?
228
00:18:44,643 --> 00:18:46,643
Det tror jeg ikke at du gjør.
229
00:19:06,283 --> 00:19:07,283
Herregud!
230
00:19:13,403 --> 00:19:14,723
Nei!
231
00:19:30,123 --> 00:19:31,123
Rolig, nå.
232
00:20:01,603 --> 00:20:03,203
Så godt at du kom.
233
00:20:04,203 --> 00:20:07,083
-Nå gjør vi det. OK?
-Ja.
234
00:20:08,083 --> 00:20:10,243
Tenk at han virkelig er borte.
235
00:20:10,323 --> 00:20:14,643
La oss få oss litt alkohol.
Må holde tale. Alle er her for Harry.
236
00:20:25,923 --> 00:20:27,923
Hallo? Hører dere meg?
237
00:20:33,763 --> 00:20:36,763
Kjente man Harry, var man glad i Harry.
238
00:20:38,963 --> 00:20:42,523
Han hadde et mørke i seg.
Det har vi jo alle. Han var…
239
00:20:43,483 --> 00:20:45,803
Han var ren, på sin måte.
240
00:20:45,883 --> 00:20:48,843
Han så renheten din,
selv om du var ødelagt.
241
00:20:48,923 --> 00:20:51,163
Han lokket den til og med fram hos deg.
242
00:20:51,243 --> 00:20:54,723
Bortsett fra hos deg.
Du er et skittent naut, som han sa.
243
00:20:56,403 --> 00:20:58,403
Han var en sånn fyr, han.
244
00:20:59,123 --> 00:21:02,083
Han ville ikke
at du skulle kjenne på noen sorg.
245
00:21:02,163 --> 00:21:05,283
Han tok alt det tunge i verden
på sine skuldre.
246
00:21:05,843 --> 00:21:09,163
Han lot deg aldri
få rote deg for langt ut i fortvilelse.
247
00:21:09,243 --> 00:21:12,923
Han redda deg eller fikk deg til å le.
Vi var alle glad i ham.
248
00:21:14,803 --> 00:21:18,323
Og han ga… hele seg selv til alle.
249
00:21:21,243 --> 00:21:22,843
Og nå er han borte.
250
00:21:26,483 --> 00:21:28,723
Og jeg kommer til å savne… Unnskyld.
251
00:21:32,763 --> 00:21:35,363
Jeg kommer til å savne ham for alltid.
252
00:21:37,723 --> 00:21:38,923
Dette er til Harry.
253
00:21:40,563 --> 00:21:41,683
God natt
254
00:21:42,403 --> 00:21:46,523
Nå sier jeg farvel
255
00:21:48,243 --> 00:21:51,923
Nå sier jeg farvel
256
00:21:54,043 --> 00:21:57,043
Nå sier jeg farvel…
257
00:21:57,123 --> 00:21:59,123
-Flott tale.
-Takk.
258
00:22:01,163 --> 00:22:04,123
Lett å holde tale
når den kommer fra hjertet.
259
00:22:06,683 --> 00:22:08,683
Jeg vet at du er sint på meg.
260
00:22:09,883 --> 00:22:13,083
Fordi jeg ikke fortalte deg
at jeg så Stewart Green.
261
00:22:13,163 --> 00:22:14,723
Sett deg.
262
00:22:20,203 --> 00:22:23,243
Jeg vil nødig spille kreftkortet.
263
00:22:23,323 --> 00:22:27,603
Men jeg må være ærlig.
Det var lavt prioritert, altså.
264
00:22:27,683 --> 00:22:31,043
Selv når mannen har vært savnet
og antatt død i 17 år?
265
00:22:31,123 --> 00:22:34,163
Det var vel det. Jeg tekte meg ikke om.
266
00:22:34,243 --> 00:22:37,363
Men jeg skal helt ærlig
fortelle deg alt som jeg vet.
267
00:22:52,523 --> 00:22:56,003
Nå sier jeg farvel…
268
00:22:56,083 --> 00:22:59,083
Begravelser vekker virkelig
din romantiske side.
269
00:23:01,363 --> 00:23:04,323
Du var glad i ham. Jeg er her.
270
00:23:04,403 --> 00:23:06,003
Jeg skal passe på deg.
271
00:23:09,843 --> 00:23:12,723
Nå sier jeg farvel
272
00:23:15,323 --> 00:23:18,563
Nå sier jeg farvel
273
00:23:21,123 --> 00:23:24,363
Nå sier jeg farvel
274
00:23:41,883 --> 00:23:43,123
Du må bli med meg.
275
00:23:44,683 --> 00:23:49,003
Ikke spør meg om hvorfor, er du snill.
Bare sett deg inn i bilen.
276
00:24:13,363 --> 00:24:14,363
Ha det.
277
00:24:14,443 --> 00:24:16,603
Jeg må spørre deg om en ting til.
278
00:24:16,683 --> 00:24:19,683
Hvorfor fortalte du Ray Levine
at hun var død?
279
00:24:21,403 --> 00:24:24,203
Jeg ville ikke
at han skulle få noen ideer.
280
00:24:24,283 --> 00:24:28,843
-Cassie kom seg videre, fikk et nytt liv.
-Ja, men å si at hun var død?
281
00:24:28,923 --> 00:24:33,003
Hvorfor sa du ikke
at hun flytta til Canada, liksom?
282
00:24:33,083 --> 00:24:35,883
Canada? Hvem flytter vel til Canada?
283
00:24:35,963 --> 00:24:40,283
Da hadde han dratt til flyplassen
og tatt neste fly. Kjente du ham, eller?
284
00:24:40,363 --> 00:24:44,843
Ikke så godt, nei. Bare gjennom
noen avhør etter at Cassie dro.
285
00:24:44,923 --> 00:24:49,443
Jeg kjente ham.
Han var her den kvelden Cassie stakk.
286
00:24:49,523 --> 00:24:50,963
Da Stewart forsvant.
287
00:24:51,043 --> 00:24:52,643
-Var Ray det?
-Ja.
288
00:24:53,643 --> 00:24:56,123
Ja. Han sa at han elska Cassie,
289
00:24:56,763 --> 00:24:59,243
og det gjorde han nok.
Jeg vet ikke, jeg.
290
00:25:00,523 --> 00:25:02,603
Men sånn som han var med henne…
291
00:25:04,243 --> 00:25:06,843
Det var mer som en besettelse.
292
00:25:48,843 --> 00:25:49,843
Kayleigh?
293
00:26:14,003 --> 00:26:16,283
RING OSS. IKKE INVOLVER POLITIET.
294
00:26:31,043 --> 00:26:34,043
Dette er Kayleighs telefon.
Legg igjen en beskjed.
295
00:26:43,163 --> 00:26:44,723
Er alt i orden?
296
00:26:44,803 --> 00:26:47,283
Bea? Hvor er Kayleigh? Sammen med deg?
297
00:26:47,363 --> 00:26:52,363
Nei. Hun sendte meg ei melding
og sa at hun ikke følte seg helt bra.
298
00:26:52,443 --> 00:26:53,443
Når?
299
00:26:54,323 --> 00:26:56,443
-Når?
-Er alt i orden?
300
00:26:56,523 --> 00:26:59,523
-Når, Bea?
-Sent. 22.30.
301
00:26:59,603 --> 00:27:01,883
-Hun skulle komme tidligere.
-Pokker!
302
00:27:06,563 --> 00:27:07,723
FANT IKKE POSISJONEN
303
00:27:07,803 --> 00:27:08,803
Kom igjen.
304
00:27:24,763 --> 00:27:27,443
Endelig! Hallo.
305
00:27:27,523 --> 00:27:28,723
Det tok sin tid.
306
00:27:30,123 --> 00:27:32,163
-Hvor er hun?
-Hysj.
307
00:27:33,723 --> 00:27:37,043
Vil du ha dattera di tilbake,
skal du høre godt etter.
308
00:27:37,123 --> 00:27:41,763
Det er et spor ved Rigby Road i Waldwick.
Skriv dette ned.
309
00:27:41,843 --> 00:27:45,003
Gå ned langs det,
så kommer du til et kryss.
310
00:27:45,083 --> 00:27:48,203
-Vi kommer dit og tar en prat.
-Hva med Kayleigh?
311
00:27:48,283 --> 00:27:50,563
Vi får se hvordan samtalen går.
312
00:27:51,683 --> 00:27:53,483
Vær rask, er du snill.
313
00:27:53,563 --> 00:27:56,203
Vi har venta på deg i hele natt.
314
00:27:56,283 --> 00:27:57,763
Hvem er dere?
315
00:27:57,843 --> 00:28:01,563
Og Megan, pass på
at du ikke sier det til noen.
316
00:28:02,483 --> 00:28:05,883
Hadde vært synd å miste
både advokat og datter samme uka.
317
00:28:05,963 --> 00:28:07,363
Vi ses snart.
318
00:28:16,403 --> 00:28:17,403
Kom igjen!
319
00:28:17,483 --> 00:28:20,723
Dette er betjent Michael Broome.
Legg igjen en beskjed.
320
00:29:07,483 --> 00:29:09,803
BANENS BESTE SPILLER
321
00:29:18,083 --> 00:29:19,683
-Hei, Del!
-Hei, vennen.
322
00:29:33,523 --> 00:29:35,123
-Hei.
-Ha det, Jen.
323
00:29:48,883 --> 00:29:50,603
Hei, min elskede.
324
00:30:40,803 --> 00:30:44,403
Hei, Mr. Flynn.
Beklager at jeg forstyrrer.
325
00:30:44,483 --> 00:30:48,923
-Spytt ut. Fant du Carlton?
-Nei, det er ikke det.
326
00:30:49,003 --> 00:30:50,603
Jeg er lei for det.
327
00:30:51,523 --> 00:30:53,123
Hva er det, da?
328
00:30:53,923 --> 00:30:57,723
-Det passer dårlig.
-Jeg vil ikke stresse deg ytterligere.
329
00:30:57,803 --> 00:31:02,203
Jeg er bekymra for paret du hyra inn.
Svært bekymra.
330
00:31:03,003 --> 00:31:04,723
De dreper folk, Del.
331
00:31:05,483 --> 00:31:08,683
Jeg visste at de ikke var
helt innafor i metodebruken,
332
00:31:08,763 --> 00:31:10,963
men nå sitter jeg fint i det her.
333
00:31:11,043 --> 00:31:12,643
Folk? Hvilke folk?
334
00:31:12,723 --> 00:31:17,323
Hørte du om Livingstone-advokaten?
Det var dem. Jeg ga dem navnet hans.
335
00:31:17,403 --> 00:31:19,123
Jeg bryter sammen her.
336
00:31:19,203 --> 00:31:22,003
Nå skal de ta ei dame.
Ei mor fra forstedene.
337
00:31:23,523 --> 00:31:25,043
Det har gått for langt.
338
00:31:26,803 --> 00:31:28,963
De ble bedt om å finne Carlton.
339
00:31:29,043 --> 00:31:31,123
Vær så snill, Del.
340
00:31:31,203 --> 00:31:33,643
Det er kommet ut av kontroll.
341
00:31:33,723 --> 00:31:36,803
Ikke ring meg igjen
før du har funnet Carlton.
342
00:31:44,563 --> 00:31:45,963
Kom igjen, vennen.
343
00:31:49,443 --> 00:31:53,443
Det hjelper ikke å snakke med Marlene.
Hun er ikke mora hans.
344
00:31:58,443 --> 00:32:01,763
Bare foreldrene hans
forstår hvor vondt det egentlig er.
345
00:32:05,723 --> 00:32:07,723
Men det lover jeg deg, Maria.
346
00:32:08,803 --> 00:32:10,403
Jeg skal finne sønnen vår.
347
00:32:44,563 --> 00:32:46,643
Ray. Hva er det som foregår?
348
00:32:48,723 --> 00:32:50,323
Hvorfor er vi her?
349
00:32:51,963 --> 00:32:53,323
Jeg husket noe.
350
00:32:55,123 --> 00:32:56,123
Hva da?
351
00:32:56,203 --> 00:32:59,803
Det var her det skjedde.
Den kvelden, før jeg traff deg.
352
00:33:06,643 --> 00:33:08,003
Jeg var her.
353
00:33:30,003 --> 00:33:32,243
Du er fremme ved bestemmelsesstedet.
354
00:35:45,523 --> 00:35:49,323
Jeg prøver ikke å stikke av.
Kan jeg få gå ut for å tisse?
355
00:35:50,643 --> 00:35:52,443
Det har du bøtta til.
356
00:36:37,163 --> 00:36:38,163
Vent.
357
00:37:15,803 --> 00:37:16,803
Slutt, mamma!
358
00:37:53,203 --> 00:37:54,203
Løp!
359
00:38:16,163 --> 00:38:17,563
Kom igjen! Fort!
360
00:38:44,563 --> 00:38:46,243
Han klamrer seg fast, mamma!
361
00:39:07,963 --> 00:39:10,763
Jeg trodde at jeg skulle dø!
At du skulle dø!
362
00:39:10,843 --> 00:39:12,523
Unnskyld, Kayleigh!
363
00:39:12,603 --> 00:39:15,843
-Hvem var de jævla raringene?
-Jeg vet ikke.
364
00:39:15,923 --> 00:39:19,123
Men vi drar til politiet nå. Nå, OK?
365
00:39:19,923 --> 00:39:22,203
Jeg skal sørge for at du er trygg.
366
00:39:22,283 --> 00:39:23,723
Ring Broome.
367
00:39:23,803 --> 00:39:24,883
Ringer Broome.
368
00:39:32,523 --> 00:39:35,763
Dette er betjent Broome.
Legg igjen en beskjed.
369
00:39:51,523 --> 00:39:53,163
Broome er ikke her nå, så…
370
00:39:53,243 --> 00:39:56,763
De to fra fantomtegningene
bortførte dattera mi.
371
00:39:58,083 --> 00:40:00,683
OK. Jeg kan ta dere inn.
372
00:40:01,483 --> 00:40:02,323
Bli med meg.
373
00:40:05,123 --> 00:40:06,723
Det går fint.
374
00:40:20,043 --> 00:40:23,083
Hun var på rommet mitt.
De vet hvor vi bor.
375
00:40:23,163 --> 00:40:26,163
Vi sender folk hjem til dere.
Er det noen der nå?
376
00:40:27,203 --> 00:40:29,883
Nei, ikke før i morgen.
377
00:40:37,403 --> 00:40:38,843
Du er trygg her, OK?
378
00:40:40,203 --> 00:40:44,203
De som kidnappa dattera di
var dem du så utenfor Harrys kontor?
379
00:40:44,283 --> 00:40:45,723
Ja. Ja, det var dem.
380
00:40:46,603 --> 00:40:49,763
Og mannen, han er kanskje død nå.
381
00:40:53,163 --> 00:40:57,003
Bare vent her.
Jeg finner Broome og får ham hit.
382
00:41:13,163 --> 00:41:14,523
Jeg har dem.
383
00:41:15,163 --> 00:41:19,963
Dra til venstre for politistasjonen.
Gå inn sideinngangen. Ingen overvåkning.
384
00:41:28,323 --> 00:41:30,523
Hva vil sånne folk med deg?
385
00:41:33,283 --> 00:41:35,843
-Jeg vet ikke.
-Slutt å lyve for meg!
386
00:41:35,923 --> 00:41:39,003
Du var ikke bare danser. Du strippa.
387
00:41:40,523 --> 00:41:44,203
Er det dette det handler om?
Du burde ha fortalt sannheten.
388
00:41:46,363 --> 00:41:47,643
Sannheten…
389
00:41:54,323 --> 00:41:55,923
Dette er sannheten.
390
00:41:57,163 --> 00:41:59,803
Da jeg var på din alder, Kayleigh,
391
00:41:59,883 --> 00:42:02,043
hadde jeg ikke det livet som du har.
392
00:42:02,123 --> 00:42:05,843
Jeg var alene.
Ingen støtta meg eller var glad i meg
393
00:42:05,923 --> 00:42:08,123
før jeg fant den jobben på Vipers.
394
00:42:10,243 --> 00:42:11,843
Og du har rett.
395
00:42:12,803 --> 00:42:14,403
Jeg var danser.
396
00:42:15,443 --> 00:42:17,083
Og jeg likte det virkelig.
397
00:42:18,643 --> 00:42:20,363
For det var første gang…
398
00:42:22,403 --> 00:42:25,043
…noen fortalte meg
at jeg var flink til noe.
399
00:42:28,043 --> 00:42:31,643
Men så var det en kunde der,
en skikkelig ekkel fyr.
400
00:42:32,963 --> 00:42:34,963
Han var besatt av meg.
401
00:42:37,323 --> 00:42:38,323
Og…
402
00:42:39,843 --> 00:42:41,523
Jeg trodde at han var død.
403
00:42:43,763 --> 00:42:45,563
Men nå er han kanskje tilbake.
404
00:42:46,163 --> 00:42:47,723
Og…
405
00:42:47,803 --> 00:42:49,283
Og hva da?
406
00:42:51,003 --> 00:42:55,203
Jeg løy ikke.
Jeg aner ikke hvem de folka er.
407
00:42:57,723 --> 00:43:01,643
-Drepte vi den mannen, mamma?
-Jeg vet ikke.
408
00:43:03,643 --> 00:43:05,803
Men hvis han er død,
409
00:43:05,883 --> 00:43:07,963
så var det jeg som kjørte videre.
410
00:43:09,163 --> 00:43:12,163
Og jeg hadde gjort det igjen
for å holde deg trygg.
411
00:43:17,643 --> 00:43:20,243
Jeg henter noe varmt å drikke.
412
00:43:41,803 --> 00:43:44,163
-Hvor?
-Denne veien.
413
00:43:48,043 --> 00:43:50,603
Det er denne veien og ned.
414
00:44:18,483 --> 00:44:20,963
Dette må ta slutt. De er på et trygt sted.
415
00:44:21,043 --> 00:44:22,763
Det var en feil.
416
00:44:23,963 --> 00:44:27,403
Det er over. Ingen flere drap.
Det gikk jeg aldri med på.
417
00:44:28,123 --> 00:44:30,803
-Hva enn du sier.
-Jeg melder meg.
418
00:44:36,283 --> 00:44:38,403
Nei! Nei!
419
00:44:38,483 --> 00:44:39,483
Hjelp!
420
00:46:37,123 --> 00:46:41,403
Tekst: Fredrik Island Gustavsen