1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:17,723 --> 00:00:21,683 {\an8}TUJUH TAHUN YANG LALU 3 00:00:40,283 --> 00:00:41,163 Lucy! 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,083 - Dapatkan bantuan. - Telefon ambulans! 5 00:00:48,523 --> 00:00:50,923 Pengganti Josephine. Di mana awak? 6 00:00:51,003 --> 00:00:51,963 Di sini, encik. 7 00:00:57,523 --> 00:00:58,603 Ikat tali semula. 8 00:00:58,683 --> 00:00:59,803 Selamat berkenalan. 9 00:01:01,323 --> 00:01:02,963 Selamat berkenalan. 10 00:01:03,563 --> 00:01:04,803 Kasihan Lucy. 11 00:01:06,483 --> 00:01:07,323 Kasihankah? 12 00:01:15,403 --> 00:01:17,683 Bila ibu awak akan pulang, sayang? 13 00:01:19,243 --> 00:01:20,563 Pergi dari sini. 14 00:01:20,643 --> 00:01:24,443 Awak nak pakai jaket ini? Destinasi kita sangat sejuk. 15 00:02:08,363 --> 00:02:11,083 Bila kali pertama awak syak ada benda tak kena? 16 00:02:11,683 --> 00:02:15,923 {\an8}Semasa saya telefon Harry dan wanita yang kononnya setiausaha yang jawab. 17 00:02:17,323 --> 00:02:20,843 {\an8}Selepas dia jawab, 18 00:02:21,803 --> 00:02:23,483 {\an8}awak putuskan talian, bukan? 19 00:02:24,203 --> 00:02:25,923 {\an8}Ya. Ia terlalu pelik. 20 00:02:27,683 --> 00:02:29,563 {\an8}Sebab itu saya hubungi awak. 21 00:02:30,483 --> 00:02:34,243 {\an8}Jadi awak hantar dia ke pejabatnya sebelum pukul 12 tengah hari. 22 00:02:34,323 --> 00:02:37,283 {\an8}Awak telefon saya pada 5.45 petang. 23 00:02:37,803 --> 00:02:38,683 {\an8}Ya, betul. 24 00:02:38,763 --> 00:02:43,003 {\an8}Menurut pakar forensik, Harry mati antara jam 12 hingga 6 petang. 25 00:02:49,603 --> 00:02:50,883 {\an8}Jadi, orang… 26 00:02:52,803 --> 00:02:53,883 {\an8}yang membunuhnya, 27 00:02:55,563 --> 00:02:58,563 {\an8}mungkin sudah di sana sebelum saya tinggalkan dia. 28 00:03:08,803 --> 00:03:10,363 {\an8}Takkanlah awak fikir saya 29 00:03:11,243 --> 00:03:12,363 {\an8}yang bunuh Harry? 30 00:03:12,443 --> 00:03:13,283 {\an8}Tidak. 31 00:03:15,323 --> 00:03:17,363 {\an8}Tapi saya perlu sahkan awak tak bersalah. 32 00:03:18,323 --> 00:03:19,563 {\an8}Saya perlukah peguam? 33 00:03:21,363 --> 00:03:22,803 {\an8}Awak tak ditahan. 34 00:03:25,763 --> 00:03:29,723 Awak perasan apa-apa yang mencurigakan di kawasan itu? 35 00:03:32,403 --> 00:03:33,923 Saya akan jaga diri. 36 00:03:34,643 --> 00:03:35,483 Saya janji. 37 00:03:39,523 --> 00:03:41,843 Selepas dia pergi, ada seorang wanita, 38 00:03:43,323 --> 00:03:44,443 dan seorang lelaki. 39 00:03:45,403 --> 00:03:46,243 Muda. 40 00:03:48,003 --> 00:03:49,803 Saya tak terfikir apa-apa pun. 41 00:03:50,323 --> 00:03:52,043 Awak ingat rupa mereka? 42 00:03:52,643 --> 00:03:53,483 Ya. 43 00:03:54,003 --> 00:03:55,243 Sejauh mana? 44 00:03:56,603 --> 00:03:57,443 Cukup jelas. 45 00:04:00,563 --> 00:04:01,883 Dia akan berkahwin. 46 00:04:02,443 --> 00:04:03,283 Okey. 47 00:04:04,283 --> 00:04:05,243 Saya bersimpati. 48 00:04:07,443 --> 00:04:08,683 Awak tak tiduri dia? 49 00:04:09,203 --> 00:04:10,043 Taklah. 50 00:04:11,683 --> 00:04:14,683 Saya cium dia, tapi dia elak saya. 51 00:04:16,483 --> 00:04:17,403 Ya. Silap… 52 00:04:18,843 --> 00:04:23,923 Tapi pelik betul kerana tunangnya ayah kepada anak-anaknya, 53 00:04:24,003 --> 00:04:29,243 dan mereka dah remaja. 54 00:04:30,363 --> 00:04:32,363 Kenapa baru sekarang nak kahwin? 55 00:04:32,883 --> 00:04:34,803 Mungkin mereka dapat anak awal 56 00:04:34,883 --> 00:04:40,443 dan kesibukan harian buat mereka rasa perkahwinan dah tak penting lagi. 57 00:04:41,163 --> 00:04:45,083 Tapi kini, mereka dah agak tua dan dalam usaha menghidupkan asmara, 58 00:04:45,163 --> 00:04:49,283 dia melamar dan Cassie fikir, "Apa salahnya? Bolehkah kita buat parti." 59 00:04:50,243 --> 00:04:52,963 - Saya cari maklumat tentangnya. - Sudah tentu. 60 00:04:53,443 --> 00:04:57,123 - Saya cuma ingin tahu. - Jadi? 61 00:04:57,203 --> 00:04:58,403 Dia biasa saja. 62 00:04:59,243 --> 00:05:00,683 Namanya Dave. 63 00:05:01,563 --> 00:05:04,003 Percayalah, dia memang biasa sangat. 64 00:05:07,283 --> 00:05:08,203 Biasa sangat? 65 00:05:09,883 --> 00:05:12,483 Dia kacak. Tak kira siapa namanya. 66 00:05:13,443 --> 00:05:14,323 Tengoklah. 67 00:05:14,403 --> 00:05:17,323 Dia bergaduh semasa keluar waktu malam. 68 00:05:18,763 --> 00:05:20,203 Katanya, dia bela diri. 69 00:05:23,723 --> 00:05:25,523 Awak tak rasa pelik? 70 00:05:26,083 --> 00:05:27,683 Cassie muncul semula dan… 71 00:05:29,683 --> 00:05:30,523 Guy, 72 00:05:31,123 --> 00:05:32,003 Harry, 73 00:05:32,963 --> 00:05:34,683 semua orang ini tiba-tiba… 74 00:05:35,803 --> 00:05:36,643 saja… 75 00:05:38,203 --> 00:05:39,043 mati. 76 00:05:41,243 --> 00:05:42,683 Dia tentu panas baran. 77 00:05:45,843 --> 00:05:47,523 Awak nak tahu pendapat saya? 78 00:05:48,563 --> 00:05:49,883 Saya rasa awak gila. 79 00:05:49,963 --> 00:05:50,803 Ya. 80 00:05:53,203 --> 00:05:54,043 Mungkin. 81 00:06:01,243 --> 00:06:03,523 Saya dah mula rasa macam tebusan! 82 00:06:09,843 --> 00:06:10,923 Sikit saja lagi. 83 00:06:11,563 --> 00:06:12,443 Ini dia. 84 00:06:18,843 --> 00:06:20,243 Buka sekarang! 85 00:06:21,523 --> 00:06:24,043 Kami sayang awak, Dave! 86 00:06:26,563 --> 00:06:28,243 RAKAN DAVE 87 00:06:28,323 --> 00:06:31,683 - Boleh saya pakai balik penutup mata? - Ambillah, sayang! 88 00:06:31,763 --> 00:06:32,643 Minumlah! 89 00:06:32,723 --> 00:06:34,083 Ya! 90 00:06:34,163 --> 00:06:37,443 Minum! 91 00:06:37,523 --> 00:06:39,443 Ya! 92 00:06:39,923 --> 00:06:40,763 Ya! 93 00:06:41,643 --> 00:06:45,603 Selamat datang ke hujung minggu pengantin awak, kawan. 94 00:06:46,203 --> 00:06:47,923 Kita sepatutnya dah lama meraikannya, 95 00:06:48,003 --> 00:06:51,043 tapi dia tolak lamaran awak berkali-kali. 96 00:06:51,643 --> 00:06:53,043 Akhirnya, ia tercapai juga! 97 00:06:53,123 --> 00:06:55,803 Percayalah, kami akan pastikan penantian itu berbaloi! 98 00:06:58,123 --> 00:06:59,163 Ya! 99 00:06:59,683 --> 00:07:00,803 Jom kita raikannya. 100 00:07:49,603 --> 00:07:50,443 Hebat. 101 00:07:51,203 --> 00:07:52,043 Syabas. 102 00:07:58,523 --> 00:08:00,603 Anak awak sangat berbakat. 103 00:08:01,123 --> 00:08:03,963 Kalau bukan kerana rambutnya, saya pun tak pasti dia anak saya. 104 00:08:04,043 --> 00:08:06,923 Dia pasti layak ke pusingan akhir tahun ini. 105 00:08:07,403 --> 00:08:08,963 Cuma ada… 106 00:08:09,043 --> 00:08:10,803 Maaf, saya segan nak cakap. 107 00:08:10,883 --> 00:08:14,643 Terus terang, persediaan untuk peringkat akhir mahal. 108 00:08:14,723 --> 00:08:18,443 Biasiswa ada, tapi persaingannya amat sengit. 109 00:08:18,523 --> 00:08:21,923 - Jadi, bersedialah untuk menghadapinya. - Sudah tentu. 110 00:08:22,443 --> 00:08:24,323 Saya beritahu sekarang 111 00:08:24,403 --> 00:08:27,963 kerana hutang awak dah tertunggak sebanyak 700 paun 112 00:08:28,483 --> 00:08:31,203 dan khidmat debit terus awak dibatalkan, jadi… 113 00:08:33,083 --> 00:08:36,883 Maaf, tapi tentu ada berlaku kesilapan. 114 00:08:36,963 --> 00:08:38,803 Saya akan uruskannya segera. 115 00:08:38,883 --> 00:08:42,523 Saya akan dapat bonus besar, jadi semuanya akan selesai. 116 00:08:42,603 --> 00:08:44,243 Bagus. Terima kasih. 117 00:08:49,203 --> 00:08:51,243 Ya, macam itu, tapi dengan jambul. 118 00:08:52,883 --> 00:08:54,443 Rambut belakangnya diikat. 119 00:08:57,603 --> 00:09:00,523 - Ya, sama macam gambar itu. - Lelaki itu pula? 120 00:09:03,683 --> 00:09:04,723 Puas hati? 121 00:09:05,603 --> 00:09:08,563 - Ya. - Kamu semua akan berjaga di sini? 122 00:09:08,643 --> 00:09:11,683 - Lewatnya awak datang. - Saya nak ambil pengecas telefon. 123 00:09:11,763 --> 00:09:13,603 Anak saya tinggalkannya di rumah ibunya, 124 00:09:13,683 --> 00:09:17,283 jadi sekarang, dia ada banyak pengecas, rumah dan anjing kami. 125 00:09:17,763 --> 00:09:18,603 Maaf. 126 00:09:19,243 --> 00:09:20,083 Ini siapa? 127 00:09:20,603 --> 00:09:23,483 Dia mungkin saksi kes pembunuhan Harry Sutton. 128 00:09:24,283 --> 00:09:25,203 Okey. 129 00:09:25,803 --> 00:09:27,643 Dia nampak dua orang ini 130 00:09:28,203 --> 00:09:31,043 di luar pejabatnya sekitar waktu kematiannya. 131 00:09:32,163 --> 00:09:33,003 Bagus. 132 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 Teruskannya. 133 00:09:37,083 --> 00:09:41,403 Tapi beritahu saya dulu sebelum kita maklumkan media, okey? 134 00:09:42,643 --> 00:09:43,763 Apabila ia selesai. 135 00:10:02,723 --> 00:10:04,483 Cepatlah. 136 00:10:08,603 --> 00:10:09,563 Apa? 137 00:10:09,643 --> 00:10:12,883 Tolonglah kata yang awak tak bunuh Harry Sutton. 138 00:10:14,723 --> 00:10:17,123 Ya Tuhan, awak dah gila? 139 00:10:17,203 --> 00:10:19,683 Sebentar, talian awak terputus-putus? 140 00:10:19,763 --> 00:10:22,083 Apa? Saya boleh dengar suara awak. 141 00:10:22,163 --> 00:10:23,403 Saya harap begitu 142 00:10:23,483 --> 00:10:25,923 kerana rasanya saya dengar awak kata 143 00:10:26,003 --> 00:10:28,203 seolah-olah kata-kata awak berguna. 144 00:10:28,283 --> 00:10:31,403 Kami tak kerja untuk awak. Kami kerja untuk Del Flynn. 145 00:10:31,483 --> 00:10:32,803 Ini dah melampau. 146 00:10:32,883 --> 00:10:35,923 Saya setuju. Perbualan ini dah melampau. 147 00:10:36,003 --> 00:10:36,843 Dengar sini… 148 00:10:36,923 --> 00:10:37,963 Mungkin tidak. 149 00:10:38,043 --> 00:10:42,403 Tapi sebelum ini, awak boleh tebus kebiadaban awak terhadap saya. 150 00:10:42,483 --> 00:10:45,043 Kami akan hantar gambar seorang wanita. 151 00:10:45,123 --> 00:10:47,243 Cakap sama ada awak kenal dia. 152 00:11:13,363 --> 00:11:14,203 Tidak. 153 00:11:15,443 --> 00:11:16,363 Saya tak kenal. 154 00:11:17,203 --> 00:11:19,563 Namanya Megan Pierce. 155 00:11:19,643 --> 00:11:22,963 Jika awak tahu apa-apa tentang dia, beritahu kami segera. 156 00:11:35,403 --> 00:11:38,843 Okey. Saya rasa kita dah terjerumus ke lembah remaja. 157 00:11:38,923 --> 00:11:42,883 Sepuluh paun kalau kamu boleh cari orang yang lahir pada abad lepas. 158 00:11:44,363 --> 00:11:47,923 Rasanya gadis itu ahli pasukan hoki anak saya. Jom pergi bar. 159 00:11:48,003 --> 00:11:50,363 Saya akan datang. Saya nak kencing dulu. 160 00:12:22,363 --> 00:12:23,243 Maaf, kawan. 161 00:12:24,363 --> 00:12:27,963 Jangan sesekali minum minuman berkarbonat lagi. 162 00:12:28,883 --> 00:12:31,003 Biasalah. Awak tak perlu minta maaf. 163 00:12:33,283 --> 00:12:34,763 Kita pernah jumpa? 164 00:12:35,483 --> 00:12:38,203 - Rasanya tidak. - Awak dari Ridgewood? 165 00:12:39,123 --> 00:12:39,963 Tidak. 166 00:12:40,683 --> 00:12:43,643 Saya ada kawan di sana. Kami jumpa sekali-sekala. 167 00:12:43,723 --> 00:12:45,083 Mungkin itu sebabnya. 168 00:12:45,603 --> 00:12:48,843 Maaf, saya agak mabuk. 169 00:12:48,923 --> 00:12:51,003 Saya dah kata, bukan? 170 00:12:51,923 --> 00:12:52,963 Aduhai! 171 00:12:54,883 --> 00:12:57,083 Ini parti bakal pengantin saya. 172 00:12:57,163 --> 00:13:00,763 Saya nak ucap tahniah, tapi awak macam tak suka saja. 173 00:13:00,843 --> 00:13:03,643 Kawan, saya sangat gembira dengan tunang saya. 174 00:13:05,203 --> 00:13:07,203 Awak ada perisa pudina? 175 00:13:07,283 --> 00:13:09,763 - Gula-gula getah okey? - Ia amat membantu. 176 00:13:10,643 --> 00:13:13,163 Terima kasih. Baiklah. Selamat malam. 177 00:13:13,243 --> 00:13:14,123 Hati-hati. 178 00:13:19,843 --> 00:13:21,363 Tambah minuman saya! 179 00:13:31,163 --> 00:13:32,523 Mereka beli tequila! 180 00:13:32,603 --> 00:13:36,683 Kawan-kawan, lelaki inilah yang saya jumpa di tandas! 181 00:13:36,763 --> 00:13:38,163 Tidak! 182 00:13:39,083 --> 00:13:41,243 Awak perlu buat dia lebih mabuk. 183 00:13:41,323 --> 00:13:43,083 - Hei, sertailah kami. - Ayuh. 184 00:13:43,163 --> 00:13:44,043 Minum. 185 00:13:47,323 --> 00:13:48,683 Aduh! 186 00:13:52,923 --> 00:13:56,603 Duduklah! Cepatlah! Beri bir kepadanya. 187 00:13:57,923 --> 00:14:00,483 Saya periksa pintu di tingkat bawah rumah Stewart Green. 188 00:14:00,563 --> 00:14:01,683 Jadi? 189 00:14:01,763 --> 00:14:05,243 Ya, ia cuma almari. Di dalamnya, ada beg kuning. 190 00:14:07,763 --> 00:14:09,563 Boleh saya beritahu sesuatu? 191 00:14:13,363 --> 00:14:16,323 Setiap tahun semasa Karnival, ada lelaki hilang. 192 00:14:17,563 --> 00:14:18,403 Macam Stewart? 193 00:14:18,483 --> 00:14:20,603 Macam Stewart, dan selepas Stewart. 194 00:14:21,723 --> 00:14:22,843 Hilang dan mungkin mati, 195 00:14:22,923 --> 00:14:26,643 orang tersayang mereka naik gila kerana misterinya tak terjawab. 196 00:14:27,763 --> 00:14:30,483 Jadi, ada orang nampak Stewart Green di Vipers, 197 00:14:30,563 --> 00:14:33,283 tapi awak rahsiakan orangnya kerana awak dah janji. 198 00:14:33,803 --> 00:14:36,603 Ini cadangan saya, lupakan saja janji itu. 199 00:14:36,683 --> 00:14:39,163 Jika Stewart Green hidup, kami perlu tahu. 200 00:14:39,243 --> 00:14:42,763 Bukan hidup awak saja yang bergolak. Ramai lelaki dah mati. 201 00:14:48,123 --> 00:14:49,203 Lorraine orangnya. 202 00:14:50,603 --> 00:14:53,243 Dia yang nampak Stewart di Vipers. 203 00:15:00,403 --> 00:15:02,803 Kami akan hubungi awak kalau ada berita. 204 00:15:03,363 --> 00:15:04,603 Okey. Jumpa lagi. 205 00:15:25,443 --> 00:15:28,403 Hei, ini Dave. Saya sibuk. Sila tinggalkan pesanan. 206 00:15:34,003 --> 00:15:36,683 Hai, ini telefon Kayleigh. Tinggalkan pesanan. 207 00:15:45,843 --> 00:15:46,683 Hai, mak. 208 00:15:47,323 --> 00:15:48,523 Kenapa awak berjaga? 209 00:15:49,203 --> 00:15:51,043 - Rumah kawan awak okey? - Baik. 210 00:15:51,123 --> 00:15:53,363 Bagus. Jordan tiada masalah di rumah kawannya? 211 00:15:53,443 --> 00:15:56,403 - Rasanya. - Mak sayang awak. Jumpa esok. 212 00:15:56,483 --> 00:15:57,443 Selamat tinggal. 213 00:16:21,163 --> 00:16:22,443 Cassie. 214 00:16:22,523 --> 00:16:24,083 Awak masih di Vipers? 215 00:16:24,683 --> 00:16:26,643 Ya, datanglah. 216 00:16:26,723 --> 00:16:28,523 Ada majlis peringatan untuk Harry. 217 00:16:28,603 --> 00:16:31,203 - Saya baru jumpa Broome. - Okey. 218 00:16:32,643 --> 00:16:34,763 Saya beritahu dia yang awak nampak Stewart. 219 00:16:35,643 --> 00:16:38,083 Hari ini amat malang. Itu hal kecil saja. 220 00:16:38,163 --> 00:16:39,723 - Datang sajalah. - Ya. 221 00:16:40,403 --> 00:16:41,243 Okey. 222 00:16:46,123 --> 00:16:50,323 Kalaulah dia setuju pada kali pertama, kita tentu sebaya dengan pelanggan lain! 223 00:16:50,403 --> 00:16:51,443 Apa maksud awak? 224 00:16:51,523 --> 00:16:54,923 Dave lamar tunangnya sejak… Sejak bila, ya? 225 00:16:55,443 --> 00:16:56,803 Sejak zaman VHS. 226 00:16:56,883 --> 00:17:00,803 Kami ada tiga anak. Kami macam dah kahwin, cuma ia tak sah. 227 00:17:01,963 --> 00:17:04,323 Jadi, dia belum pernah berkahwin? 228 00:17:04,403 --> 00:17:05,843 - Ya. - Bertunang? 229 00:17:06,563 --> 00:17:07,803 - Ya. - Awak pasti? 230 00:17:08,323 --> 00:17:10,203 Saya rasa saya pasti. 231 00:17:11,443 --> 00:17:14,763 Daripada pengalaman saya, orang kadangkala mengejutkan. 232 00:17:15,683 --> 00:17:17,403 Mereka simpan banyak rahsia. 233 00:17:17,923 --> 00:17:20,403 Dia tak pernah berkahwin atau bertunang. 234 00:17:21,003 --> 00:17:23,483 - Dave, apa kata kita… - Ya, baiklah. 235 00:17:23,563 --> 00:17:28,843 Tapi kenapa dia ubah fikiran tentang awak? 236 00:17:30,603 --> 00:17:33,883 Apa yang buat dia setuju? 237 00:17:33,963 --> 00:17:35,843 Mungkin daya tarikan saya. 238 00:17:37,203 --> 00:17:40,043 Yalah, Megan tentu tergoda dengan daya tarikan. 239 00:17:41,243 --> 00:17:42,083 Apa? 240 00:17:44,283 --> 00:17:47,163 - Awak kenal tunang saya? - Tidak! 241 00:17:47,683 --> 00:17:50,883 Saya terdengar dia sebut nama Megan. 242 00:17:51,763 --> 00:17:55,243 Baiklah, saya nak balik dulu. Tahniah, kawan. 243 00:18:02,563 --> 00:18:03,403 Hoi. 244 00:18:04,803 --> 00:18:06,163 Awak siapa? 245 00:18:06,243 --> 00:18:08,043 - Apa maksud awak? - Itulah maksud saya. 246 00:18:08,643 --> 00:18:10,603 Siapa awak dan apa awak nak? 247 00:18:10,683 --> 00:18:13,283 - Saya tak nak apa-apa, saya cuma… - Tipulah. 248 00:18:14,083 --> 00:18:15,883 - Awak kenal Megan? - Kawan! 249 00:18:15,963 --> 00:18:19,403 Sudahlah. Saya cuba bergembira dengan kawan-kawan. 250 00:18:19,483 --> 00:18:21,763 - Tiba-tiba, awak datang… - Awak yang ajak saya. 251 00:18:21,843 --> 00:18:25,523 Bagaimana awak kenal dia? Kawan-kawan saya tak sebut pun namanya. 252 00:18:26,203 --> 00:18:28,163 Awak mabuk. Masuklah ke dalam. 253 00:18:28,243 --> 00:18:30,923 Saya tanya sekali lagi. Awak siapa? 254 00:18:31,003 --> 00:18:34,363 - Saya tak penting. - Jangan tipu saya! 255 00:18:34,443 --> 00:18:36,283 - Awak kenal Megan? - Awak pula? 256 00:18:36,363 --> 00:18:37,923 Apa maksudnya? 257 00:18:38,443 --> 00:18:40,843 Bakal isteri awak itu? Awak kenal dia? 258 00:18:40,923 --> 00:18:43,083 Kerana saya rasa, 259 00:18:44,643 --> 00:18:45,883 awak tak kenal dia. 260 00:19:13,403 --> 00:19:14,723 Tidak! 261 00:19:30,123 --> 00:19:30,963 Bertenang. 262 00:20:01,603 --> 00:20:03,163 Saya gembira awak di sini. 263 00:20:04,203 --> 00:20:07,083 - Ayuh. Mari kita lakukannya. - Ya. 264 00:20:08,163 --> 00:20:09,803 Tak sangka dia dah tiada. 265 00:20:10,323 --> 00:20:12,723 Mari kita minum. Saya perlu buat ucapan. 266 00:20:12,803 --> 00:20:14,643 Semua orang datang untuk Harry. 267 00:20:25,923 --> 00:20:27,603 Helo? Kamu semua dengar tak? 268 00:20:33,763 --> 00:20:36,443 Kalau kita kenal Harry, kita pasti sayang dia. 269 00:20:38,963 --> 00:20:40,963 Dia ada masalah tersendiri. 270 00:20:41,603 --> 00:20:42,523 Tapi dia… 271 00:20:43,483 --> 00:20:45,203 memang baik. 272 00:20:45,883 --> 00:20:48,843 Dia nampak kebaikan di sebalik cacat cela kita. 273 00:20:48,923 --> 00:20:50,723 Malah, dia carikannya dalam diri kita. 274 00:20:51,243 --> 00:20:54,043 Kecuali awak, Rudy, kerana awak memang teruk. 275 00:20:56,403 --> 00:20:58,083 Dia istimewa. 276 00:20:59,123 --> 00:21:02,083 Dia tak mahu kita bersedih. 277 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 Dia cuba tanggung beban dunia. 278 00:21:05,923 --> 00:21:08,403 Dia takkan biar kita kecewa 279 00:21:09,243 --> 00:21:11,363 dan selalu buat kita ketawa. 280 00:21:11,443 --> 00:21:12,763 Kita semua sayang dia, 281 00:21:14,803 --> 00:21:15,683 dan dia 282 00:21:16,603 --> 00:21:18,443 bantu semua orang sepenuh hati. 283 00:21:21,243 --> 00:21:22,443 Tapi dia dah tiada. 284 00:21:26,483 --> 00:21:27,683 Saya akan rindu… 285 00:21:27,763 --> 00:21:28,723 Maaf. 286 00:21:32,763 --> 00:21:34,563 Saya akan rindu dia selamanya. 287 00:21:37,723 --> 00:21:38,923 Ini untuk Harry. 288 00:21:40,563 --> 00:21:41,683 Selamat malam. 289 00:21:42,403 --> 00:21:46,523 Selamat tinggal 290 00:21:48,243 --> 00:21:51,923 Selamat tinggal 291 00:21:54,043 --> 00:21:57,043 Selamat tinggal… 292 00:21:57,123 --> 00:21:59,443 - Ucapan awak bagus. - Terima kasih. 293 00:22:01,683 --> 00:22:04,123 Ucapan mudah dibuat jika ia ikhlas. 294 00:22:05,403 --> 00:22:08,243 Ya, saya tahu awak marah. 295 00:22:09,883 --> 00:22:12,603 Kenapa saya tak kata saya nampak Stewart Green? 296 00:22:13,163 --> 00:22:14,723 Duduk dulu. 297 00:22:20,203 --> 00:22:23,243 Saya tak nak jadikan kanser sebagai alasan 298 00:22:23,323 --> 00:22:27,603 tapi terus terang, Stewart Green tak penting bagi saya. 299 00:22:27,683 --> 00:22:31,043 Walaupun dia hilang dan dianggap mati selama 17 tahun? 300 00:22:31,123 --> 00:22:34,163 Ya, agaknya. Saya tak fikir panjang. 301 00:22:34,243 --> 00:22:37,363 Tapi saya akan beritahu awak segala yang saya tahu. 302 00:22:52,523 --> 00:22:56,003 Selamat tinggal… 303 00:22:56,083 --> 00:22:58,683 Pengebumian menyerlahkan sifat romantik awak. 304 00:23:01,363 --> 00:23:02,323 Awak sayang dia. 305 00:23:03,043 --> 00:23:03,883 Saya di sini. 306 00:23:04,403 --> 00:23:05,603 Saya sedia membantu. 307 00:23:09,843 --> 00:23:12,723 Selamat tinggal 308 00:23:15,323 --> 00:23:18,563 Selamat tinggal 309 00:23:21,123 --> 00:23:24,363 Selamat tinggal 310 00:23:41,883 --> 00:23:43,123 Tolong ikut saya. 311 00:23:44,683 --> 00:23:46,683 Tolong jangan tanya sebabnya. 312 00:23:47,803 --> 00:23:49,123 Masuk ke dalam kereta. 313 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 Jumpa lagi. 314 00:24:14,363 --> 00:24:16,603 Saya ada satu lagi soalan. 315 00:24:16,683 --> 00:24:19,123 Kenapa beritahu Ray Levine dia dah mati? 316 00:24:21,403 --> 00:24:23,523 Saya tak nak dia fikir bukan-bukan. 317 00:24:24,283 --> 00:24:26,123 Cassie dah ada kehidupan baru. 318 00:24:26,203 --> 00:24:27,883 Ya, tapi awak kata dia mati. 319 00:24:28,923 --> 00:24:33,003 Kenapa tak kata dia pindah ke Kanada? 320 00:24:33,083 --> 00:24:35,083 Tiada orang mahu pindah ke Kanada. 321 00:24:35,963 --> 00:24:38,683 Tapi kalau saya kata begitu, dia tentu akan pergi ke Kanada. 322 00:24:38,763 --> 00:24:40,283 Awak tak kenalkah dia? 323 00:24:40,363 --> 00:24:44,923 Saya cuma kenal dia daripada beberapa temu bual selepas Cassie hilang. 324 00:24:45,003 --> 00:24:46,243 Saya kenal dia. 325 00:24:47,163 --> 00:24:50,963 Dia ada di sini pada malam Cassie lari dan Stewart hilang. 326 00:24:51,043 --> 00:24:52,163 - Yakah? - Ya. 327 00:24:53,643 --> 00:24:56,123 Ya, dia kata dia cintakan Cassie, 328 00:24:56,763 --> 00:24:59,083 dan mungkin betul, tapi… 329 00:25:00,523 --> 00:25:02,203 Cara dia bersama Cassie… 330 00:25:04,283 --> 00:25:06,243 dia seolah-olah taasub dengannya. 331 00:25:48,843 --> 00:25:49,683 Kayleigh? 332 00:26:14,003 --> 00:26:16,283 ANAK AWAK DENGAN KAMI JANGAN HUBUNGI POLIS 333 00:26:31,043 --> 00:26:33,723 Hai, ini telefon Kayleigh. Tinggalkan pesanan. 334 00:26:43,163 --> 00:26:44,283 Semuanya okey? 335 00:26:44,803 --> 00:26:47,283 Bea, di mana Kayleigh? Dia ada dengan awak? 336 00:26:47,363 --> 00:26:52,363 Tidak, dia hantar pesanan, dia kata dia tak sihat. 337 00:26:52,443 --> 00:26:53,283 Bila? 338 00:26:54,323 --> 00:26:56,443 - Bila? - Semuanya okey? 339 00:26:56,523 --> 00:26:57,403 Bea, bila? 340 00:26:57,963 --> 00:26:59,523 Lewat malam, pukul 10.30. 341 00:26:59,603 --> 00:27:01,923 - Saya ingat dia nak datang. - Tak guna! 342 00:27:07,283 --> 00:27:08,323 Tolonglah. 343 00:27:24,763 --> 00:27:27,443 Akhirnya! Helo. 344 00:27:27,523 --> 00:27:28,723 Lambatnya awak telefon. 345 00:27:30,123 --> 00:27:31,203 Di mana dia? 346 00:27:31,283 --> 00:27:32,163 Diam. 347 00:27:33,723 --> 00:27:36,603 Jika awak mahukan anak awak, dengar baik-baik. 348 00:27:37,123 --> 00:27:40,203 Ada laluan kecil di Jalan Rigby di Waldwick. 349 00:27:40,283 --> 00:27:41,763 Awak mungkin patut catat. 350 00:27:41,843 --> 00:27:44,563 Di sana, jalan terus hingga ke satu simpang. 351 00:27:45,083 --> 00:27:48,203 - Kita akan berbual di sana. - Kayleigh bagaimana? 352 00:27:48,283 --> 00:27:50,563 Bergantung pada perbualan kita. 353 00:27:51,683 --> 00:27:52,843 Datang cepat. 354 00:27:53,563 --> 00:27:55,763 Kami dah tunggu awak sepanjang malam. 355 00:27:56,283 --> 00:27:57,283 Siapa awak? 356 00:27:57,843 --> 00:28:01,563 Megan, jangan beritahu sesiapa. 357 00:28:02,483 --> 00:28:05,883 Malangnya kalau peguam dan anak awak mati dalam seminggu. 358 00:28:05,963 --> 00:28:07,083 Kita jumpa nanti. 359 00:28:16,563 --> 00:28:17,403 Tolonglah. 360 00:28:17,483 --> 00:28:20,963 Ini kotak mel suara Michael Broome. Sila tinggalkan pesanan. 361 00:29:07,483 --> 00:29:09,803 CARLTON FLYNN PEMAIN TERHEBAT BAWAH 15 TAHUN 2014 362 00:29:18,083 --> 00:29:19,563 - Hai, Del! - Helo. 363 00:29:33,523 --> 00:29:35,243 - Hai. - Selamat tinggal, Jen. 364 00:29:48,883 --> 00:29:49,803 Helo, sayang. 365 00:30:41,323 --> 00:30:44,483 Hai, En. Flynn. Maaf kerana mengganggu. 366 00:30:44,563 --> 00:30:46,523 Cakap cepat. Awak jumpa Carlton? 367 00:30:47,363 --> 00:30:48,923 Tidak, bukan hal itu. 368 00:30:49,003 --> 00:30:50,243 Maafkan saya. 369 00:30:51,523 --> 00:30:52,523 Jadi, apa halnya? 370 00:30:53,923 --> 00:30:55,403 Masa ini kurang sesuai. 371 00:30:55,483 --> 00:30:57,723 Saya tak nak buat encik rasa tertekan. 372 00:30:57,803 --> 00:31:00,323 Saya cuma risau tentang orang upahan encik. 373 00:31:00,403 --> 00:31:02,203 Saya risau sangat. 374 00:31:03,003 --> 00:31:04,723 Mereka bunuh orang, Del. 375 00:31:05,483 --> 00:31:08,723 Saya tahu kaedah mereka mungkin melanggar undang-undang, 376 00:31:08,803 --> 00:31:10,603 tapi keadaan dah tak terkawal. 377 00:31:11,083 --> 00:31:12,643 Orang apa? 378 00:31:12,723 --> 00:31:16,883 Encik dah dengar tentang peguam itu? Saya beri namanya kepada mereka. 379 00:31:17,403 --> 00:31:19,123 Saya dah cemas sekarang. 380 00:31:19,203 --> 00:31:22,003 Sekarang mereka buru seorang wanita pula. Dia ibu biasa. 381 00:31:23,523 --> 00:31:25,043 Ini dah melampau. 382 00:31:26,803 --> 00:31:28,963 Saya suruh mereka cari Carlton. 383 00:31:29,043 --> 00:31:30,643 Del, tolonglah. 384 00:31:31,723 --> 00:31:33,643 Ini dah tak terkawal. 385 00:31:34,243 --> 00:31:37,243 Jangan telefon saya selagi awak belum jumpa Carlton. 386 00:31:44,563 --> 00:31:45,563 Sedarlah, sayang. 387 00:31:49,443 --> 00:31:52,803 Tak guna saya cakap dengan Marlene. Dia bukan ibu Carlton. 388 00:31:58,443 --> 00:32:00,923 Hanya ibu bapanya yang faham kesedihannya. 389 00:32:05,723 --> 00:32:07,203 Tapi saya janji, Maria, 390 00:32:08,803 --> 00:32:10,283 saya akan cari anak kita. 391 00:32:44,563 --> 00:32:46,643 Ray, apa yang berlaku? 392 00:32:48,723 --> 00:32:49,923 Kenapa kita di sini? 393 00:32:51,963 --> 00:32:53,323 Saya teringat sesuatu. 394 00:32:55,123 --> 00:32:56,083 Ingat apa? 395 00:32:56,163 --> 00:32:59,803 Di sinilah ia berlaku. Pada malam itu, sebelum saya cari awak. 396 00:33:07,163 --> 00:33:08,003 Saya di sana. 397 00:33:30,523 --> 00:33:32,243 Anda sudah tiba di destinasi. 398 00:35:45,523 --> 00:35:49,323 Saya bukan nak lari! Boleh saya kencing di luar sebentar? 399 00:35:50,643 --> 00:35:52,443 Gunalah baldi. 400 00:36:37,163 --> 00:36:38,083 Tunggu. 401 00:37:15,883 --> 00:37:16,803 Mak, berhenti! 402 00:37:53,203 --> 00:37:54,043 Lari! 403 00:38:16,163 --> 00:38:17,163 Ayuh, cepat! 404 00:38:44,563 --> 00:38:46,003 Mak, dia bergayut pada kereta! 405 00:39:07,963 --> 00:39:09,203 Saya ingat saya akan mati! 406 00:39:09,283 --> 00:39:10,763 Saya ingat mak akan mati! 407 00:39:10,843 --> 00:39:12,523 Kayleigh, maafkan mak! 408 00:39:12,603 --> 00:39:15,843 - Siapa orang gila itu? - Mak tak tahu. 409 00:39:15,923 --> 00:39:19,123 Tapi kita akan lapor kepada polis. Sekarang, okey? 410 00:39:19,923 --> 00:39:22,203 Mak akan pastikan awak selamat. 411 00:39:22,283 --> 00:39:23,283 Hubungi Broome. 412 00:39:23,803 --> 00:39:24,883 Memanggil Broome. 413 00:39:32,523 --> 00:39:35,763 Ini Michael Broome. Tinggalkan pesanan. Saya akan telefon balik. 414 00:39:51,483 --> 00:39:53,163 Broome tiada sekarang, jadi… 415 00:39:53,243 --> 00:39:56,763 Dua orang dalam gambar lakaran itu culik anak saya. 416 00:39:58,083 --> 00:40:00,683 Okey, saya boleh uruskan awak berdua. 417 00:40:01,523 --> 00:40:02,443 Mari ikut saya. 418 00:40:05,123 --> 00:40:05,963 Jangan risau. 419 00:40:20,043 --> 00:40:22,723 Dia masuk bilik saya. Mereka tahu alamat kami. 420 00:40:23,203 --> 00:40:26,003 Kami akan hantar orang. Ada orang di sana? 421 00:40:27,203 --> 00:40:29,883 Tidak. Rumah kosong sampai esok. 422 00:40:37,283 --> 00:40:38,843 Awak akan selamat di sini. 423 00:40:40,203 --> 00:40:44,203 Awak nampak penculik anak awak di luar pejabat Harry, ya? 424 00:40:44,283 --> 00:40:45,723 Ya, merekalah orangnya. 425 00:40:46,603 --> 00:40:47,523 Penculik lelaki itu… 426 00:40:48,643 --> 00:40:49,763 mungkin dah mati. 427 00:40:53,163 --> 00:40:57,003 Tunggu di sini. Saya akan cari Broome dan suruh dia jumpa awak. 428 00:41:13,163 --> 00:41:14,523 Mereka dengan saya. 429 00:41:15,163 --> 00:41:16,883 Pergi ke sebelah kiri balai polis. 430 00:41:16,963 --> 00:41:19,963 Saya akan buka pintu tepi. Di situ tiada kamera. 431 00:41:28,323 --> 00:41:30,483 Kenapa orang begitu buru mak? 432 00:41:33,283 --> 00:41:35,403 - Mak tak tahu. - Jangan tipu! 433 00:41:35,923 --> 00:41:39,003 Mak bukan cuma menari. Mak penari bogel. 434 00:41:40,523 --> 00:41:44,203 Inikah kisah sebenar? Mak sepatutnya beritahu saya. 435 00:41:46,443 --> 00:41:47,283 Kisah sebenar… 436 00:41:54,323 --> 00:41:55,403 Ini kisahnya. 437 00:41:57,163 --> 00:41:58,963 Semasa mak sebaya awak, 438 00:42:00,363 --> 00:42:02,043 hidup mak susah. 439 00:42:02,123 --> 00:42:05,843 Mak bersendirian. Tiada orang sokong atau sayang mak 440 00:42:05,923 --> 00:42:08,003 sehinggalah mak bekerja di Vipers. 441 00:42:10,243 --> 00:42:11,243 Betul cakap awak. 442 00:42:12,803 --> 00:42:13,963 Dulu mak penari. 443 00:42:15,443 --> 00:42:17,123 Mak gembira dengan kerja itu 444 00:42:18,643 --> 00:42:20,363 kerana buat pertama kali… 445 00:42:22,763 --> 00:42:25,043 orang puji mak kerana pandai buat sesuatu. 446 00:42:28,043 --> 00:42:29,643 Tapi ada seorang pelanggan, 447 00:42:30,363 --> 00:42:31,763 dia lelaki yang teruk 448 00:42:32,963 --> 00:42:34,803 dan dia tergila-gilakan mak, 449 00:42:37,363 --> 00:42:38,323 dan… 450 00:42:39,843 --> 00:42:41,523 Mak ingat dia dah mati. 451 00:42:43,763 --> 00:42:45,563 Tapi kini dia mungkin kembali, 452 00:42:46,163 --> 00:42:47,003 dan… 453 00:42:47,803 --> 00:42:48,723 Apa? 454 00:42:51,003 --> 00:42:55,203 Mak tak tipu. Mak tak kenal orang-orang tadi. 455 00:42:57,723 --> 00:42:59,403 Kita dah bunuh lelaki itu? 456 00:43:00,763 --> 00:43:01,643 Mak tak tahu. 457 00:43:03,643 --> 00:43:04,843 Tapi kalau dia mati, 458 00:43:05,883 --> 00:43:07,803 mak yang memandu, 459 00:43:09,483 --> 00:43:11,683 dan mak sanggup buat lagi asalkan awak selamat. 460 00:43:17,643 --> 00:43:19,723 Mak nak ambil minuman panas. 461 00:43:41,803 --> 00:43:42,643 Di mana? 462 00:43:43,323 --> 00:43:44,163 Ikut sini. 463 00:43:48,043 --> 00:43:50,123 Ikut laluan ini ke tingkat bawah. 464 00:44:18,523 --> 00:44:20,963 Ini perlu dihentikan. Mereka di tempat selamat. 465 00:44:21,043 --> 00:44:22,323 Itu satu kesilapan. 466 00:44:23,963 --> 00:44:27,403 Cukup. Jangan bunuh lagi. Bukan ini yang saya nak. 467 00:44:28,083 --> 00:44:29,163 Suka hati awaklah. 468 00:44:29,243 --> 00:44:30,963 Saya akan serah diri. 469 00:44:36,283 --> 00:44:38,403 Tidak! 470 00:44:38,483 --> 00:44:39,323 Tolong! 471 00:46:41,523 --> 00:46:44,083 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin