1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:17,723 --> 00:00:21,683
{\an8}TUJUH TAHUN YANG LALU
3
00:00:40,283 --> 00:00:41,163
Lucy!
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,083
- Dapatkan bantuan.
- Telefon ambulans!
5
00:00:48,523 --> 00:00:50,923
Pengganti Josephine. Di mana awak?
6
00:00:51,003 --> 00:00:51,963
Di sini, encik.
7
00:00:57,523 --> 00:00:58,603
Ikat tali semula.
8
00:00:58,683 --> 00:00:59,803
Selamat berkenalan.
9
00:01:01,323 --> 00:01:02,963
Selamat berkenalan.
10
00:01:03,563 --> 00:01:04,803
Kasihan Lucy.
11
00:01:06,483 --> 00:01:07,323
Kasihankah?
12
00:01:15,403 --> 00:01:17,683
Bila ibu awak akan pulang, sayang?
13
00:01:19,243 --> 00:01:20,563
Pergi dari sini.
14
00:01:20,643 --> 00:01:24,443
Awak nak pakai jaket ini?
Destinasi kita sangat sejuk.
15
00:02:08,363 --> 00:02:11,083
Bila kali pertama awak syak
ada benda tak kena?
16
00:02:11,683 --> 00:02:15,923
{\an8}Semasa saya telefon Harry dan wanita
yang kononnya setiausaha yang jawab.
17
00:02:17,323 --> 00:02:20,843
{\an8}Selepas dia jawab,
18
00:02:21,803 --> 00:02:23,483
{\an8}awak putuskan talian, bukan?
19
00:02:24,203 --> 00:02:25,923
{\an8}Ya. Ia terlalu pelik.
20
00:02:27,683 --> 00:02:29,563
{\an8}Sebab itu saya hubungi awak.
21
00:02:30,483 --> 00:02:34,243
{\an8}Jadi awak hantar dia ke pejabatnya
sebelum pukul 12 tengah hari.
22
00:02:34,323 --> 00:02:37,283
{\an8}Awak telefon saya pada 5.45 petang.
23
00:02:37,803 --> 00:02:38,683
{\an8}Ya, betul.
24
00:02:38,763 --> 00:02:43,003
{\an8}Menurut pakar forensik,
Harry mati antara jam 12 hingga 6 petang.
25
00:02:49,603 --> 00:02:50,883
{\an8}Jadi, orang…
26
00:02:52,803 --> 00:02:53,883
{\an8}yang membunuhnya,
27
00:02:55,563 --> 00:02:58,563
{\an8}mungkin sudah di sana
sebelum saya tinggalkan dia.
28
00:03:08,803 --> 00:03:10,363
{\an8}Takkanlah awak fikir saya
29
00:03:11,243 --> 00:03:12,363
{\an8}yang bunuh Harry?
30
00:03:12,443 --> 00:03:13,283
{\an8}Tidak.
31
00:03:15,323 --> 00:03:17,363
{\an8}Tapi saya perlu sahkan awak tak bersalah.
32
00:03:18,323 --> 00:03:19,563
{\an8}Saya perlukah peguam?
33
00:03:21,363 --> 00:03:22,803
{\an8}Awak tak ditahan.
34
00:03:25,763 --> 00:03:29,723
Awak perasan apa-apa
yang mencurigakan di kawasan itu?
35
00:03:32,403 --> 00:03:33,923
Saya akan jaga diri.
36
00:03:34,643 --> 00:03:35,483
Saya janji.
37
00:03:39,523 --> 00:03:41,843
Selepas dia pergi, ada seorang wanita,
38
00:03:43,323 --> 00:03:44,443
dan seorang lelaki.
39
00:03:45,403 --> 00:03:46,243
Muda.
40
00:03:48,003 --> 00:03:49,803
Saya tak terfikir apa-apa pun.
41
00:03:50,323 --> 00:03:52,043
Awak ingat rupa mereka?
42
00:03:52,643 --> 00:03:53,483
Ya.
43
00:03:54,003 --> 00:03:55,243
Sejauh mana?
44
00:03:56,603 --> 00:03:57,443
Cukup jelas.
45
00:04:00,563 --> 00:04:01,883
Dia akan berkahwin.
46
00:04:02,443 --> 00:04:03,283
Okey.
47
00:04:04,283 --> 00:04:05,243
Saya bersimpati.
48
00:04:07,443 --> 00:04:08,683
Awak tak tiduri dia?
49
00:04:09,203 --> 00:04:10,043
Taklah.
50
00:04:11,683 --> 00:04:14,683
Saya cium dia, tapi dia elak saya.
51
00:04:16,483 --> 00:04:17,403
Ya. Silap…
52
00:04:18,843 --> 00:04:23,923
Tapi pelik betul kerana tunangnya
ayah kepada anak-anaknya,
53
00:04:24,003 --> 00:04:29,243
dan mereka dah remaja.
54
00:04:30,363 --> 00:04:32,363
Kenapa baru sekarang nak kahwin?
55
00:04:32,883 --> 00:04:34,803
Mungkin mereka dapat anak awal
56
00:04:34,883 --> 00:04:40,443
dan kesibukan harian buat mereka rasa
perkahwinan dah tak penting lagi.
57
00:04:41,163 --> 00:04:45,083
Tapi kini, mereka dah agak tua
dan dalam usaha menghidupkan asmara,
58
00:04:45,163 --> 00:04:49,283
dia melamar dan Cassie fikir,
"Apa salahnya? Bolehkah kita buat parti."
59
00:04:50,243 --> 00:04:52,963
- Saya cari maklumat tentangnya.
- Sudah tentu.
60
00:04:53,443 --> 00:04:57,123
- Saya cuma ingin tahu.
- Jadi?
61
00:04:57,203 --> 00:04:58,403
Dia biasa saja.
62
00:04:59,243 --> 00:05:00,683
Namanya Dave.
63
00:05:01,563 --> 00:05:04,003
Percayalah, dia memang biasa sangat.
64
00:05:07,283 --> 00:05:08,203
Biasa sangat?
65
00:05:09,883 --> 00:05:12,483
Dia kacak. Tak kira siapa namanya.
66
00:05:13,443 --> 00:05:14,323
Tengoklah.
67
00:05:14,403 --> 00:05:17,323
Dia bergaduh semasa keluar waktu malam.
68
00:05:18,763 --> 00:05:20,203
Katanya, dia bela diri.
69
00:05:23,723 --> 00:05:25,523
Awak tak rasa pelik?
70
00:05:26,083 --> 00:05:27,683
Cassie muncul semula dan…
71
00:05:29,683 --> 00:05:30,523
Guy,
72
00:05:31,123 --> 00:05:32,003
Harry,
73
00:05:32,963 --> 00:05:34,683
semua orang ini tiba-tiba…
74
00:05:35,803 --> 00:05:36,643
saja…
75
00:05:38,203 --> 00:05:39,043
mati.
76
00:05:41,243 --> 00:05:42,683
Dia tentu panas baran.
77
00:05:45,843 --> 00:05:47,523
Awak nak tahu pendapat saya?
78
00:05:48,563 --> 00:05:49,883
Saya rasa awak gila.
79
00:05:49,963 --> 00:05:50,803
Ya.
80
00:05:53,203 --> 00:05:54,043
Mungkin.
81
00:06:01,243 --> 00:06:03,523
Saya dah mula rasa macam tebusan!
82
00:06:09,843 --> 00:06:10,923
Sikit saja lagi.
83
00:06:11,563 --> 00:06:12,443
Ini dia.
84
00:06:18,843 --> 00:06:20,243
Buka sekarang!
85
00:06:21,523 --> 00:06:24,043
Kami sayang awak, Dave!
86
00:06:26,563 --> 00:06:28,243
RAKAN DAVE
87
00:06:28,323 --> 00:06:31,683
- Boleh saya pakai balik penutup mata?
- Ambillah, sayang!
88
00:06:31,763 --> 00:06:32,643
Minumlah!
89
00:06:32,723 --> 00:06:34,083
Ya!
90
00:06:34,163 --> 00:06:37,443
Minum!
91
00:06:37,523 --> 00:06:39,443
Ya!
92
00:06:39,923 --> 00:06:40,763
Ya!
93
00:06:41,643 --> 00:06:45,603
Selamat datang
ke hujung minggu pengantin awak, kawan.
94
00:06:46,203 --> 00:06:47,923
Kita sepatutnya dah lama meraikannya,
95
00:06:48,003 --> 00:06:51,043
tapi dia tolak lamaran awak berkali-kali.
96
00:06:51,643 --> 00:06:53,043
Akhirnya, ia tercapai juga!
97
00:06:53,123 --> 00:06:55,803
Percayalah, kami akan pastikan
penantian itu berbaloi!
98
00:06:58,123 --> 00:06:59,163
Ya!
99
00:06:59,683 --> 00:07:00,803
Jom kita raikannya.
100
00:07:49,603 --> 00:07:50,443
Hebat.
101
00:07:51,203 --> 00:07:52,043
Syabas.
102
00:07:58,523 --> 00:08:00,603
Anak awak sangat berbakat.
103
00:08:01,123 --> 00:08:03,963
Kalau bukan kerana rambutnya,
saya pun tak pasti dia anak saya.
104
00:08:04,043 --> 00:08:06,923
Dia pasti layak
ke pusingan akhir tahun ini.
105
00:08:07,403 --> 00:08:08,963
Cuma ada…
106
00:08:09,043 --> 00:08:10,803
Maaf, saya segan nak cakap.
107
00:08:10,883 --> 00:08:14,643
Terus terang, persediaan
untuk peringkat akhir mahal.
108
00:08:14,723 --> 00:08:18,443
Biasiswa ada,
tapi persaingannya amat sengit.
109
00:08:18,523 --> 00:08:21,923
- Jadi, bersedialah untuk menghadapinya.
- Sudah tentu.
110
00:08:22,443 --> 00:08:24,323
Saya beritahu sekarang
111
00:08:24,403 --> 00:08:27,963
kerana hutang awak dah tertunggak
sebanyak 700 paun
112
00:08:28,483 --> 00:08:31,203
dan khidmat debit terus awak
dibatalkan, jadi…
113
00:08:33,083 --> 00:08:36,883
Maaf, tapi tentu ada berlaku kesilapan.
114
00:08:36,963 --> 00:08:38,803
Saya akan uruskannya segera.
115
00:08:38,883 --> 00:08:42,523
Saya akan dapat bonus besar,
jadi semuanya akan selesai.
116
00:08:42,603 --> 00:08:44,243
Bagus. Terima kasih.
117
00:08:49,203 --> 00:08:51,243
Ya, macam itu, tapi dengan jambul.
118
00:08:52,883 --> 00:08:54,443
Rambut belakangnya diikat.
119
00:08:57,603 --> 00:09:00,523
- Ya, sama macam gambar itu.
- Lelaki itu pula?
120
00:09:03,683 --> 00:09:04,723
Puas hati?
121
00:09:05,603 --> 00:09:08,563
- Ya.
- Kamu semua akan berjaga di sini?
122
00:09:08,643 --> 00:09:11,683
- Lewatnya awak datang.
- Saya nak ambil pengecas telefon.
123
00:09:11,763 --> 00:09:13,603
Anak saya tinggalkannya di rumah ibunya,
124
00:09:13,683 --> 00:09:17,283
jadi sekarang, dia ada banyak pengecas,
rumah dan anjing kami.
125
00:09:17,763 --> 00:09:18,603
Maaf.
126
00:09:19,243 --> 00:09:20,083
Ini siapa?
127
00:09:20,603 --> 00:09:23,483
Dia mungkin saksi
kes pembunuhan Harry Sutton.
128
00:09:24,283 --> 00:09:25,203
Okey.
129
00:09:25,803 --> 00:09:27,643
Dia nampak dua orang ini
130
00:09:28,203 --> 00:09:31,043
di luar pejabatnya
sekitar waktu kematiannya.
131
00:09:32,163 --> 00:09:33,003
Bagus.
132
00:09:34,763 --> 00:09:36,083
Teruskannya.
133
00:09:37,083 --> 00:09:41,403
Tapi beritahu saya dulu
sebelum kita maklumkan media, okey?
134
00:09:42,643 --> 00:09:43,763
Apabila ia selesai.
135
00:10:02,723 --> 00:10:04,483
Cepatlah.
136
00:10:08,603 --> 00:10:09,563
Apa?
137
00:10:09,643 --> 00:10:12,883
Tolonglah kata
yang awak tak bunuh Harry Sutton.
138
00:10:14,723 --> 00:10:17,123
Ya Tuhan, awak dah gila?
139
00:10:17,203 --> 00:10:19,683
Sebentar, talian awak terputus-putus?
140
00:10:19,763 --> 00:10:22,083
Apa? Saya boleh dengar suara awak.
141
00:10:22,163 --> 00:10:23,403
Saya harap begitu
142
00:10:23,483 --> 00:10:25,923
kerana rasanya saya dengar awak kata
143
00:10:26,003 --> 00:10:28,203
seolah-olah kata-kata awak berguna.
144
00:10:28,283 --> 00:10:31,403
Kami tak kerja untuk awak.
Kami kerja untuk Del Flynn.
145
00:10:31,483 --> 00:10:32,803
Ini dah melampau.
146
00:10:32,883 --> 00:10:35,923
Saya setuju. Perbualan ini dah melampau.
147
00:10:36,003 --> 00:10:36,843
Dengar sini…
148
00:10:36,923 --> 00:10:37,963
Mungkin tidak.
149
00:10:38,043 --> 00:10:42,403
Tapi sebelum ini, awak boleh tebus
kebiadaban awak terhadap saya.
150
00:10:42,483 --> 00:10:45,043
Kami akan hantar gambar seorang wanita.
151
00:10:45,123 --> 00:10:47,243
Cakap sama ada awak kenal dia.
152
00:11:13,363 --> 00:11:14,203
Tidak.
153
00:11:15,443 --> 00:11:16,363
Saya tak kenal.
154
00:11:17,203 --> 00:11:19,563
Namanya Megan Pierce.
155
00:11:19,643 --> 00:11:22,963
Jika awak tahu apa-apa tentang dia,
beritahu kami segera.
156
00:11:35,403 --> 00:11:38,843
Okey. Saya rasa kita dah terjerumus
ke lembah remaja.
157
00:11:38,923 --> 00:11:42,883
Sepuluh paun kalau kamu boleh cari
orang yang lahir pada abad lepas.
158
00:11:44,363 --> 00:11:47,923
Rasanya gadis itu ahli pasukan hoki
anak saya. Jom pergi bar.
159
00:11:48,003 --> 00:11:50,363
Saya akan datang. Saya nak kencing dulu.
160
00:12:22,363 --> 00:12:23,243
Maaf, kawan.
161
00:12:24,363 --> 00:12:27,963
Jangan sesekali minum
minuman berkarbonat lagi.
162
00:12:28,883 --> 00:12:31,003
Biasalah. Awak tak perlu minta maaf.
163
00:12:33,283 --> 00:12:34,763
Kita pernah jumpa?
164
00:12:35,483 --> 00:12:38,203
- Rasanya tidak.
- Awak dari Ridgewood?
165
00:12:39,123 --> 00:12:39,963
Tidak.
166
00:12:40,683 --> 00:12:43,643
Saya ada kawan di sana.
Kami jumpa sekali-sekala.
167
00:12:43,723 --> 00:12:45,083
Mungkin itu sebabnya.
168
00:12:45,603 --> 00:12:48,843
Maaf, saya agak mabuk.
169
00:12:48,923 --> 00:12:51,003
Saya dah kata, bukan?
170
00:12:51,923 --> 00:12:52,963
Aduhai!
171
00:12:54,883 --> 00:12:57,083
Ini parti bakal pengantin saya.
172
00:12:57,163 --> 00:13:00,763
Saya nak ucap tahniah,
tapi awak macam tak suka saja.
173
00:13:00,843 --> 00:13:03,643
Kawan, saya sangat gembira
dengan tunang saya.
174
00:13:05,203 --> 00:13:07,203
Awak ada perisa pudina?
175
00:13:07,283 --> 00:13:09,763
- Gula-gula getah okey?
- Ia amat membantu.
176
00:13:10,643 --> 00:13:13,163
Terima kasih. Baiklah. Selamat malam.
177
00:13:13,243 --> 00:13:14,123
Hati-hati.
178
00:13:19,843 --> 00:13:21,363
Tambah minuman saya!
179
00:13:31,163 --> 00:13:32,523
Mereka beli tequila!
180
00:13:32,603 --> 00:13:36,683
Kawan-kawan, lelaki inilah
yang saya jumpa di tandas!
181
00:13:36,763 --> 00:13:38,163
Tidak!
182
00:13:39,083 --> 00:13:41,243
Awak perlu buat dia lebih mabuk.
183
00:13:41,323 --> 00:13:43,083
- Hei, sertailah kami.
- Ayuh.
184
00:13:43,163 --> 00:13:44,043
Minum.
185
00:13:47,323 --> 00:13:48,683
Aduh!
186
00:13:52,923 --> 00:13:56,603
Duduklah! Cepatlah! Beri bir kepadanya.
187
00:13:57,923 --> 00:14:00,483
Saya periksa pintu
di tingkat bawah rumah Stewart Green.
188
00:14:00,563 --> 00:14:01,683
Jadi?
189
00:14:01,763 --> 00:14:05,243
Ya, ia cuma almari.
Di dalamnya, ada beg kuning.
190
00:14:07,763 --> 00:14:09,563
Boleh saya beritahu sesuatu?
191
00:14:13,363 --> 00:14:16,323
Setiap tahun semasa Karnival,
ada lelaki hilang.
192
00:14:17,563 --> 00:14:18,403
Macam Stewart?
193
00:14:18,483 --> 00:14:20,603
Macam Stewart, dan selepas Stewart.
194
00:14:21,723 --> 00:14:22,843
Hilang dan mungkin mati,
195
00:14:22,923 --> 00:14:26,643
orang tersayang mereka naik gila
kerana misterinya tak terjawab.
196
00:14:27,763 --> 00:14:30,483
Jadi, ada orang
nampak Stewart Green di Vipers,
197
00:14:30,563 --> 00:14:33,283
tapi awak rahsiakan orangnya
kerana awak dah janji.
198
00:14:33,803 --> 00:14:36,603
Ini cadangan saya, lupakan saja janji itu.
199
00:14:36,683 --> 00:14:39,163
Jika Stewart Green hidup, kami perlu tahu.
200
00:14:39,243 --> 00:14:42,763
Bukan hidup awak saja yang bergolak.
Ramai lelaki dah mati.
201
00:14:48,123 --> 00:14:49,203
Lorraine orangnya.
202
00:14:50,603 --> 00:14:53,243
Dia yang nampak Stewart di Vipers.
203
00:15:00,403 --> 00:15:02,803
Kami akan hubungi awak kalau ada berita.
204
00:15:03,363 --> 00:15:04,603
Okey. Jumpa lagi.
205
00:15:25,443 --> 00:15:28,403
Hei, ini Dave.
Saya sibuk. Sila tinggalkan pesanan.
206
00:15:34,003 --> 00:15:36,683
Hai, ini telefon Kayleigh.
Tinggalkan pesanan.
207
00:15:45,843 --> 00:15:46,683
Hai, mak.
208
00:15:47,323 --> 00:15:48,523
Kenapa awak berjaga?
209
00:15:49,203 --> 00:15:51,043
- Rumah kawan awak okey?
- Baik.
210
00:15:51,123 --> 00:15:53,363
Bagus. Jordan tiada masalah
di rumah kawannya?
211
00:15:53,443 --> 00:15:56,403
- Rasanya.
- Mak sayang awak. Jumpa esok.
212
00:15:56,483 --> 00:15:57,443
Selamat tinggal.
213
00:16:21,163 --> 00:16:22,443
Cassie.
214
00:16:22,523 --> 00:16:24,083
Awak masih di Vipers?
215
00:16:24,683 --> 00:16:26,643
Ya, datanglah.
216
00:16:26,723 --> 00:16:28,523
Ada majlis peringatan untuk Harry.
217
00:16:28,603 --> 00:16:31,203
- Saya baru jumpa Broome.
- Okey.
218
00:16:32,643 --> 00:16:34,763
Saya beritahu dia
yang awak nampak Stewart.
219
00:16:35,643 --> 00:16:38,083
Hari ini amat malang. Itu hal kecil saja.
220
00:16:38,163 --> 00:16:39,723
- Datang sajalah.
- Ya.
221
00:16:40,403 --> 00:16:41,243
Okey.
222
00:16:46,123 --> 00:16:50,323
Kalaulah dia setuju pada kali pertama,
kita tentu sebaya dengan pelanggan lain!
223
00:16:50,403 --> 00:16:51,443
Apa maksud awak?
224
00:16:51,523 --> 00:16:54,923
Dave lamar tunangnya sejak…
Sejak bila, ya?
225
00:16:55,443 --> 00:16:56,803
Sejak zaman VHS.
226
00:16:56,883 --> 00:17:00,803
Kami ada tiga anak.
Kami macam dah kahwin, cuma ia tak sah.
227
00:17:01,963 --> 00:17:04,323
Jadi, dia belum pernah berkahwin?
228
00:17:04,403 --> 00:17:05,843
- Ya.
- Bertunang?
229
00:17:06,563 --> 00:17:07,803
- Ya.
- Awak pasti?
230
00:17:08,323 --> 00:17:10,203
Saya rasa saya pasti.
231
00:17:11,443 --> 00:17:14,763
Daripada pengalaman saya,
orang kadangkala mengejutkan.
232
00:17:15,683 --> 00:17:17,403
Mereka simpan banyak rahsia.
233
00:17:17,923 --> 00:17:20,403
Dia tak pernah berkahwin atau bertunang.
234
00:17:21,003 --> 00:17:23,483
- Dave, apa kata kita…
- Ya, baiklah.
235
00:17:23,563 --> 00:17:28,843
Tapi kenapa dia ubah fikiran tentang awak?
236
00:17:30,603 --> 00:17:33,883
Apa yang buat dia setuju?
237
00:17:33,963 --> 00:17:35,843
Mungkin daya tarikan saya.
238
00:17:37,203 --> 00:17:40,043
Yalah, Megan tentu tergoda
dengan daya tarikan.
239
00:17:41,243 --> 00:17:42,083
Apa?
240
00:17:44,283 --> 00:17:47,163
- Awak kenal tunang saya?
- Tidak!
241
00:17:47,683 --> 00:17:50,883
Saya terdengar dia sebut nama Megan.
242
00:17:51,763 --> 00:17:55,243
Baiklah, saya nak balik dulu.
Tahniah, kawan.
243
00:18:02,563 --> 00:18:03,403
Hoi.
244
00:18:04,803 --> 00:18:06,163
Awak siapa?
245
00:18:06,243 --> 00:18:08,043
- Apa maksud awak?
- Itulah maksud saya.
246
00:18:08,643 --> 00:18:10,603
Siapa awak dan apa awak nak?
247
00:18:10,683 --> 00:18:13,283
- Saya tak nak apa-apa, saya cuma…
- Tipulah.
248
00:18:14,083 --> 00:18:15,883
- Awak kenal Megan?
- Kawan!
249
00:18:15,963 --> 00:18:19,403
Sudahlah. Saya cuba bergembira
dengan kawan-kawan.
250
00:18:19,483 --> 00:18:21,763
- Tiba-tiba, awak datang…
- Awak yang ajak saya.
251
00:18:21,843 --> 00:18:25,523
Bagaimana awak kenal dia?
Kawan-kawan saya tak sebut pun namanya.
252
00:18:26,203 --> 00:18:28,163
Awak mabuk. Masuklah ke dalam.
253
00:18:28,243 --> 00:18:30,923
Saya tanya sekali lagi. Awak siapa?
254
00:18:31,003 --> 00:18:34,363
- Saya tak penting.
- Jangan tipu saya!
255
00:18:34,443 --> 00:18:36,283
- Awak kenal Megan?
- Awak pula?
256
00:18:36,363 --> 00:18:37,923
Apa maksudnya?
257
00:18:38,443 --> 00:18:40,843
Bakal isteri awak itu? Awak kenal dia?
258
00:18:40,923 --> 00:18:43,083
Kerana saya rasa,
259
00:18:44,643 --> 00:18:45,883
awak tak kenal dia.
260
00:19:13,403 --> 00:19:14,723
Tidak!
261
00:19:30,123 --> 00:19:30,963
Bertenang.
262
00:20:01,603 --> 00:20:03,163
Saya gembira awak di sini.
263
00:20:04,203 --> 00:20:07,083
- Ayuh. Mari kita lakukannya.
- Ya.
264
00:20:08,163 --> 00:20:09,803
Tak sangka dia dah tiada.
265
00:20:10,323 --> 00:20:12,723
Mari kita minum. Saya perlu buat ucapan.
266
00:20:12,803 --> 00:20:14,643
Semua orang datang untuk Harry.
267
00:20:25,923 --> 00:20:27,603
Helo? Kamu semua dengar tak?
268
00:20:33,763 --> 00:20:36,443
Kalau kita kenal Harry,
kita pasti sayang dia.
269
00:20:38,963 --> 00:20:40,963
Dia ada masalah tersendiri.
270
00:20:41,603 --> 00:20:42,523
Tapi dia…
271
00:20:43,483 --> 00:20:45,203
memang baik.
272
00:20:45,883 --> 00:20:48,843
Dia nampak kebaikan
di sebalik cacat cela kita.
273
00:20:48,923 --> 00:20:50,723
Malah, dia carikannya dalam diri kita.
274
00:20:51,243 --> 00:20:54,043
Kecuali awak, Rudy,
kerana awak memang teruk.
275
00:20:56,403 --> 00:20:58,083
Dia istimewa.
276
00:20:59,123 --> 00:21:02,083
Dia tak mahu kita bersedih.
277
00:21:02,163 --> 00:21:05,283
Dia cuba tanggung beban dunia.
278
00:21:05,923 --> 00:21:08,403
Dia takkan biar kita kecewa
279
00:21:09,243 --> 00:21:11,363
dan selalu buat kita ketawa.
280
00:21:11,443 --> 00:21:12,763
Kita semua sayang dia,
281
00:21:14,803 --> 00:21:15,683
dan dia
282
00:21:16,603 --> 00:21:18,443
bantu semua orang sepenuh hati.
283
00:21:21,243 --> 00:21:22,443
Tapi dia dah tiada.
284
00:21:26,483 --> 00:21:27,683
Saya akan rindu…
285
00:21:27,763 --> 00:21:28,723
Maaf.
286
00:21:32,763 --> 00:21:34,563
Saya akan rindu dia selamanya.
287
00:21:37,723 --> 00:21:38,923
Ini untuk Harry.
288
00:21:40,563 --> 00:21:41,683
Selamat malam.
289
00:21:42,403 --> 00:21:46,523
Selamat tinggal
290
00:21:48,243 --> 00:21:51,923
Selamat tinggal
291
00:21:54,043 --> 00:21:57,043
Selamat tinggal…
292
00:21:57,123 --> 00:21:59,443
- Ucapan awak bagus.
- Terima kasih.
293
00:22:01,683 --> 00:22:04,123
Ucapan mudah dibuat jika ia ikhlas.
294
00:22:05,403 --> 00:22:08,243
Ya, saya tahu awak marah.
295
00:22:09,883 --> 00:22:12,603
Kenapa saya tak kata
saya nampak Stewart Green?
296
00:22:13,163 --> 00:22:14,723
Duduk dulu.
297
00:22:20,203 --> 00:22:23,243
Saya tak nak jadikan kanser sebagai alasan
298
00:22:23,323 --> 00:22:27,603
tapi terus terang,
Stewart Green tak penting bagi saya.
299
00:22:27,683 --> 00:22:31,043
Walaupun dia hilang
dan dianggap mati selama 17 tahun?
300
00:22:31,123 --> 00:22:34,163
Ya, agaknya. Saya tak fikir panjang.
301
00:22:34,243 --> 00:22:37,363
Tapi saya akan beritahu awak
segala yang saya tahu.
302
00:22:52,523 --> 00:22:56,003
Selamat tinggal…
303
00:22:56,083 --> 00:22:58,683
Pengebumian menyerlahkan
sifat romantik awak.
304
00:23:01,363 --> 00:23:02,323
Awak sayang dia.
305
00:23:03,043 --> 00:23:03,883
Saya di sini.
306
00:23:04,403 --> 00:23:05,603
Saya sedia membantu.
307
00:23:09,843 --> 00:23:12,723
Selamat tinggal
308
00:23:15,323 --> 00:23:18,563
Selamat tinggal
309
00:23:21,123 --> 00:23:24,363
Selamat tinggal
310
00:23:41,883 --> 00:23:43,123
Tolong ikut saya.
311
00:23:44,683 --> 00:23:46,683
Tolong jangan tanya sebabnya.
312
00:23:47,803 --> 00:23:49,123
Masuk ke dalam kereta.
313
00:24:13,443 --> 00:24:14,283
Jumpa lagi.
314
00:24:14,363 --> 00:24:16,603
Saya ada satu lagi soalan.
315
00:24:16,683 --> 00:24:19,123
Kenapa beritahu Ray Levine dia dah mati?
316
00:24:21,403 --> 00:24:23,523
Saya tak nak dia fikir bukan-bukan.
317
00:24:24,283 --> 00:24:26,123
Cassie dah ada kehidupan baru.
318
00:24:26,203 --> 00:24:27,883
Ya, tapi awak kata dia mati.
319
00:24:28,923 --> 00:24:33,003
Kenapa tak kata dia pindah ke Kanada?
320
00:24:33,083 --> 00:24:35,083
Tiada orang mahu pindah ke Kanada.
321
00:24:35,963 --> 00:24:38,683
Tapi kalau saya kata begitu,
dia tentu akan pergi ke Kanada.
322
00:24:38,763 --> 00:24:40,283
Awak tak kenalkah dia?
323
00:24:40,363 --> 00:24:44,923
Saya cuma kenal dia daripada
beberapa temu bual selepas Cassie hilang.
324
00:24:45,003 --> 00:24:46,243
Saya kenal dia.
325
00:24:47,163 --> 00:24:50,963
Dia ada di sini pada malam Cassie lari
dan Stewart hilang.
326
00:24:51,043 --> 00:24:52,163
- Yakah?
- Ya.
327
00:24:53,643 --> 00:24:56,123
Ya, dia kata dia cintakan Cassie,
328
00:24:56,763 --> 00:24:59,083
dan mungkin betul, tapi…
329
00:25:00,523 --> 00:25:02,203
Cara dia bersama Cassie…
330
00:25:04,283 --> 00:25:06,243
dia seolah-olah taasub dengannya.
331
00:25:48,843 --> 00:25:49,683
Kayleigh?
332
00:26:14,003 --> 00:26:16,283
ANAK AWAK DENGAN KAMI
JANGAN HUBUNGI POLIS
333
00:26:31,043 --> 00:26:33,723
Hai, ini telefon Kayleigh.
Tinggalkan pesanan.
334
00:26:43,163 --> 00:26:44,283
Semuanya okey?
335
00:26:44,803 --> 00:26:47,283
Bea, di mana Kayleigh?
Dia ada dengan awak?
336
00:26:47,363 --> 00:26:52,363
Tidak, dia hantar pesanan,
dia kata dia tak sihat.
337
00:26:52,443 --> 00:26:53,283
Bila?
338
00:26:54,323 --> 00:26:56,443
- Bila?
- Semuanya okey?
339
00:26:56,523 --> 00:26:57,403
Bea, bila?
340
00:26:57,963 --> 00:26:59,523
Lewat malam, pukul 10.30.
341
00:26:59,603 --> 00:27:01,923
- Saya ingat dia nak datang.
- Tak guna!
342
00:27:07,283 --> 00:27:08,323
Tolonglah.
343
00:27:24,763 --> 00:27:27,443
Akhirnya! Helo.
344
00:27:27,523 --> 00:27:28,723
Lambatnya awak telefon.
345
00:27:30,123 --> 00:27:31,203
Di mana dia?
346
00:27:31,283 --> 00:27:32,163
Diam.
347
00:27:33,723 --> 00:27:36,603
Jika awak mahukan anak awak,
dengar baik-baik.
348
00:27:37,123 --> 00:27:40,203
Ada laluan kecil di Jalan Rigby
di Waldwick.
349
00:27:40,283 --> 00:27:41,763
Awak mungkin patut catat.
350
00:27:41,843 --> 00:27:44,563
Di sana, jalan terus
hingga ke satu simpang.
351
00:27:45,083 --> 00:27:48,203
- Kita akan berbual di sana.
- Kayleigh bagaimana?
352
00:27:48,283 --> 00:27:50,563
Bergantung pada perbualan kita.
353
00:27:51,683 --> 00:27:52,843
Datang cepat.
354
00:27:53,563 --> 00:27:55,763
Kami dah tunggu awak sepanjang malam.
355
00:27:56,283 --> 00:27:57,283
Siapa awak?
356
00:27:57,843 --> 00:28:01,563
Megan, jangan beritahu sesiapa.
357
00:28:02,483 --> 00:28:05,883
Malangnya kalau peguam
dan anak awak mati dalam seminggu.
358
00:28:05,963 --> 00:28:07,083
Kita jumpa nanti.
359
00:28:16,563 --> 00:28:17,403
Tolonglah.
360
00:28:17,483 --> 00:28:20,963
Ini kotak mel suara Michael Broome.
Sila tinggalkan pesanan.
361
00:29:07,483 --> 00:29:09,803
CARLTON FLYNN PEMAIN TERHEBAT
BAWAH 15 TAHUN 2014
362
00:29:18,083 --> 00:29:19,563
- Hai, Del!
- Helo.
363
00:29:33,523 --> 00:29:35,243
- Hai.
- Selamat tinggal, Jen.
364
00:29:48,883 --> 00:29:49,803
Helo, sayang.
365
00:30:41,323 --> 00:30:44,483
Hai, En. Flynn. Maaf kerana mengganggu.
366
00:30:44,563 --> 00:30:46,523
Cakap cepat. Awak jumpa Carlton?
367
00:30:47,363 --> 00:30:48,923
Tidak, bukan hal itu.
368
00:30:49,003 --> 00:30:50,243
Maafkan saya.
369
00:30:51,523 --> 00:30:52,523
Jadi, apa halnya?
370
00:30:53,923 --> 00:30:55,403
Masa ini kurang sesuai.
371
00:30:55,483 --> 00:30:57,723
Saya tak nak buat encik rasa tertekan.
372
00:30:57,803 --> 00:31:00,323
Saya cuma risau
tentang orang upahan encik.
373
00:31:00,403 --> 00:31:02,203
Saya risau sangat.
374
00:31:03,003 --> 00:31:04,723
Mereka bunuh orang, Del.
375
00:31:05,483 --> 00:31:08,723
Saya tahu kaedah mereka
mungkin melanggar undang-undang,
376
00:31:08,803 --> 00:31:10,603
tapi keadaan dah tak terkawal.
377
00:31:11,083 --> 00:31:12,643
Orang apa?
378
00:31:12,723 --> 00:31:16,883
Encik dah dengar tentang peguam itu?
Saya beri namanya kepada mereka.
379
00:31:17,403 --> 00:31:19,123
Saya dah cemas sekarang.
380
00:31:19,203 --> 00:31:22,003
Sekarang mereka buru
seorang wanita pula. Dia ibu biasa.
381
00:31:23,523 --> 00:31:25,043
Ini dah melampau.
382
00:31:26,803 --> 00:31:28,963
Saya suruh mereka cari Carlton.
383
00:31:29,043 --> 00:31:30,643
Del, tolonglah.
384
00:31:31,723 --> 00:31:33,643
Ini dah tak terkawal.
385
00:31:34,243 --> 00:31:37,243
Jangan telefon saya
selagi awak belum jumpa Carlton.
386
00:31:44,563 --> 00:31:45,563
Sedarlah, sayang.
387
00:31:49,443 --> 00:31:52,803
Tak guna saya cakap dengan Marlene.
Dia bukan ibu Carlton.
388
00:31:58,443 --> 00:32:00,923
Hanya ibu bapanya yang faham kesedihannya.
389
00:32:05,723 --> 00:32:07,203
Tapi saya janji, Maria,
390
00:32:08,803 --> 00:32:10,283
saya akan cari anak kita.
391
00:32:44,563 --> 00:32:46,643
Ray, apa yang berlaku?
392
00:32:48,723 --> 00:32:49,923
Kenapa kita di sini?
393
00:32:51,963 --> 00:32:53,323
Saya teringat sesuatu.
394
00:32:55,123 --> 00:32:56,083
Ingat apa?
395
00:32:56,163 --> 00:32:59,803
Di sinilah ia berlaku.
Pada malam itu, sebelum saya cari awak.
396
00:33:07,163 --> 00:33:08,003
Saya di sana.
397
00:33:30,523 --> 00:33:32,243
Anda sudah tiba di destinasi.
398
00:35:45,523 --> 00:35:49,323
Saya bukan nak lari!
Boleh saya kencing di luar sebentar?
399
00:35:50,643 --> 00:35:52,443
Gunalah baldi.
400
00:36:37,163 --> 00:36:38,083
Tunggu.
401
00:37:15,883 --> 00:37:16,803
Mak, berhenti!
402
00:37:53,203 --> 00:37:54,043
Lari!
403
00:38:16,163 --> 00:38:17,163
Ayuh, cepat!
404
00:38:44,563 --> 00:38:46,003
Mak, dia bergayut pada kereta!
405
00:39:07,963 --> 00:39:09,203
Saya ingat saya akan mati!
406
00:39:09,283 --> 00:39:10,763
Saya ingat mak akan mati!
407
00:39:10,843 --> 00:39:12,523
Kayleigh, maafkan mak!
408
00:39:12,603 --> 00:39:15,843
- Siapa orang gila itu?
- Mak tak tahu.
409
00:39:15,923 --> 00:39:19,123
Tapi kita akan lapor kepada polis.
Sekarang, okey?
410
00:39:19,923 --> 00:39:22,203
Mak akan pastikan awak selamat.
411
00:39:22,283 --> 00:39:23,283
Hubungi Broome.
412
00:39:23,803 --> 00:39:24,883
Memanggil Broome.
413
00:39:32,523 --> 00:39:35,763
Ini Michael Broome. Tinggalkan pesanan.
Saya akan telefon balik.
414
00:39:51,483 --> 00:39:53,163
Broome tiada sekarang, jadi…
415
00:39:53,243 --> 00:39:56,763
Dua orang dalam gambar lakaran itu
culik anak saya.
416
00:39:58,083 --> 00:40:00,683
Okey, saya boleh uruskan awak berdua.
417
00:40:01,523 --> 00:40:02,443
Mari ikut saya.
418
00:40:05,123 --> 00:40:05,963
Jangan risau.
419
00:40:20,043 --> 00:40:22,723
Dia masuk bilik saya.
Mereka tahu alamat kami.
420
00:40:23,203 --> 00:40:26,003
Kami akan hantar orang. Ada orang di sana?
421
00:40:27,203 --> 00:40:29,883
Tidak. Rumah kosong sampai esok.
422
00:40:37,283 --> 00:40:38,843
Awak akan selamat di sini.
423
00:40:40,203 --> 00:40:44,203
Awak nampak penculik anak awak
di luar pejabat Harry, ya?
424
00:40:44,283 --> 00:40:45,723
Ya, merekalah orangnya.
425
00:40:46,603 --> 00:40:47,523
Penculik lelaki itu…
426
00:40:48,643 --> 00:40:49,763
mungkin dah mati.
427
00:40:53,163 --> 00:40:57,003
Tunggu di sini. Saya akan cari Broome
dan suruh dia jumpa awak.
428
00:41:13,163 --> 00:41:14,523
Mereka dengan saya.
429
00:41:15,163 --> 00:41:16,883
Pergi ke sebelah kiri balai polis.
430
00:41:16,963 --> 00:41:19,963
Saya akan buka pintu tepi.
Di situ tiada kamera.
431
00:41:28,323 --> 00:41:30,483
Kenapa orang begitu buru mak?
432
00:41:33,283 --> 00:41:35,403
- Mak tak tahu.
- Jangan tipu!
433
00:41:35,923 --> 00:41:39,003
Mak bukan cuma menari. Mak penari bogel.
434
00:41:40,523 --> 00:41:44,203
Inikah kisah sebenar?
Mak sepatutnya beritahu saya.
435
00:41:46,443 --> 00:41:47,283
Kisah sebenar…
436
00:41:54,323 --> 00:41:55,403
Ini kisahnya.
437
00:41:57,163 --> 00:41:58,963
Semasa mak sebaya awak,
438
00:42:00,363 --> 00:42:02,043
hidup mak susah.
439
00:42:02,123 --> 00:42:05,843
Mak bersendirian.
Tiada orang sokong atau sayang mak
440
00:42:05,923 --> 00:42:08,003
sehinggalah mak bekerja di Vipers.
441
00:42:10,243 --> 00:42:11,243
Betul cakap awak.
442
00:42:12,803 --> 00:42:13,963
Dulu mak penari.
443
00:42:15,443 --> 00:42:17,123
Mak gembira dengan kerja itu
444
00:42:18,643 --> 00:42:20,363
kerana buat pertama kali…
445
00:42:22,763 --> 00:42:25,043
orang puji mak kerana pandai buat sesuatu.
446
00:42:28,043 --> 00:42:29,643
Tapi ada seorang pelanggan,
447
00:42:30,363 --> 00:42:31,763
dia lelaki yang teruk
448
00:42:32,963 --> 00:42:34,803
dan dia tergila-gilakan mak,
449
00:42:37,363 --> 00:42:38,323
dan…
450
00:42:39,843 --> 00:42:41,523
Mak ingat dia dah mati.
451
00:42:43,763 --> 00:42:45,563
Tapi kini dia mungkin kembali,
452
00:42:46,163 --> 00:42:47,003
dan…
453
00:42:47,803 --> 00:42:48,723
Apa?
454
00:42:51,003 --> 00:42:55,203
Mak tak tipu.
Mak tak kenal orang-orang tadi.
455
00:42:57,723 --> 00:42:59,403
Kita dah bunuh lelaki itu?
456
00:43:00,763 --> 00:43:01,643
Mak tak tahu.
457
00:43:03,643 --> 00:43:04,843
Tapi kalau dia mati,
458
00:43:05,883 --> 00:43:07,803
mak yang memandu,
459
00:43:09,483 --> 00:43:11,683
dan mak sanggup buat lagi
asalkan awak selamat.
460
00:43:17,643 --> 00:43:19,723
Mak nak ambil minuman panas.
461
00:43:41,803 --> 00:43:42,643
Di mana?
462
00:43:43,323 --> 00:43:44,163
Ikut sini.
463
00:43:48,043 --> 00:43:50,123
Ikut laluan ini ke tingkat bawah.
464
00:44:18,523 --> 00:44:20,963
Ini perlu dihentikan.
Mereka di tempat selamat.
465
00:44:21,043 --> 00:44:22,323
Itu satu kesilapan.
466
00:44:23,963 --> 00:44:27,403
Cukup. Jangan bunuh lagi.
Bukan ini yang saya nak.
467
00:44:28,083 --> 00:44:29,163
Suka hati awaklah.
468
00:44:29,243 --> 00:44:30,963
Saya akan serah diri.
469
00:44:36,283 --> 00:44:38,403
Tidak!
470
00:44:38,483 --> 00:44:39,323
Tolong!
471
00:46:41,523 --> 00:46:44,083
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin