1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,723 --> 00:00:21,683
{\an8}TUJUH TAHUN LALU
3
00:00:40,283 --> 00:00:41,163
Lucy!
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,083
- Cari bantuan!
- Panggil ambulans!
5
00:00:48,523 --> 00:00:50,923
Di mana pengganti untuk Josephine?
6
00:00:51,003 --> 00:00:51,963
Di sini, Pak.
7
00:00:57,523 --> 00:00:58,603
Pasang talinya.
8
00:00:58,683 --> 00:00:59,683
Senang bertemu.
9
00:01:01,323 --> 00:01:02,523
Sama-sama.
10
00:01:03,043 --> 00:01:04,683
Malangnya Lucy.
11
00:01:06,483 --> 00:01:07,323
Sungguh?
12
00:01:15,403 --> 00:01:17,683
Kau tahu kapan ibumu pulang, Sayang?
13
00:01:19,243 --> 00:01:20,563
Keluar dari kamarku!
14
00:01:20,643 --> 00:01:24,443
Kau mau bawa ini?
Tempat tujuan kita agak dingin sekarang.
15
00:02:08,363 --> 00:02:11,043
Kapan pertama kali curiga
ada yang tak beres?
16
00:02:11,723 --> 00:02:15,323
Saat aku menelepon Harry,
ada sekretaris yang mengangkatnya.
17
00:02:17,323 --> 00:02:20,843
{\an8}Setelah sekretaris ini
menjawab telepon Harry,
18
00:02:21,803 --> 00:02:23,483
{\an8}kau tutup teleponnya, 'kan?
19
00:02:24,203 --> 00:02:25,923
{\an8}Ya. Itu aneh.
20
00:02:27,683 --> 00:02:29,563
{\an8}Jadi, kukirim kau pesan suara.
21
00:02:30,483 --> 00:02:34,243
{\an8}Kau mengantarnya ke kantornya
sebelum pukul 12 siang.
22
00:02:34,323 --> 00:02:37,283
{\an8}Kau meneleponku pukul 17.45.
23
00:02:37,803 --> 00:02:38,683
{\an8}Benar.
24
00:02:38,763 --> 00:02:43,003
{\an8}Forensik menyatakan waktu kematian Harry
antara pukul 12.00 dan 18.00.
25
00:02:49,603 --> 00:02:50,883
{\an8}Jadi, siapa pun…
26
00:02:52,803 --> 00:02:54,003
{\an8}siapa pun pelakunya,
27
00:02:55,563 --> 00:02:58,563
{\an8}mereka di sana sebelum aku menurunkannya?
28
00:03:08,803 --> 00:03:10,363
{\an8}Kalian tak mengira
29
00:03:11,243 --> 00:03:13,283
{\an8}- aku membunuhnya, 'kan?
- Tidak.
30
00:03:15,323 --> 00:03:16,763
{\an8}Tapi perlu keteranganmu.
31
00:03:18,363 --> 00:03:19,563
{\an8}Aku butuh pengacara?
32
00:03:21,363 --> 00:03:22,803
{\an8}Kau tidak ditahan.
33
00:03:25,763 --> 00:03:29,723
Saat tiba di sana, apa kau melihat
sesuatu yang mencurigakan?
34
00:03:32,403 --> 00:03:35,483
Aku akan jauhi masalah. Aku berjanji.
35
00:03:39,523 --> 00:03:41,843
Setelah menurunkan, ada seorang wanita.
36
00:03:43,323 --> 00:03:44,203
Dan pria.
37
00:03:45,403 --> 00:03:46,243
Muda.
38
00:03:48,003 --> 00:03:49,803
Aku tak berpikir macam-macam.
39
00:03:50,323 --> 00:03:52,043
Kau ingat rupa mereka?
40
00:03:52,643 --> 00:03:53,483
Ya.
41
00:03:54,003 --> 00:03:55,243
Seberapa ingat?
42
00:03:56,603 --> 00:03:57,443
Cukup ingat.
43
00:04:00,563 --> 00:04:01,883
Dia akan menikah.
44
00:04:02,443 --> 00:04:05,123
Begitu. Aku turut prihatin.
45
00:04:07,443 --> 00:04:08,683
Kau tak menidurinya?
46
00:04:09,203 --> 00:04:10,043
Tidak.
47
00:04:11,683 --> 00:04:14,683
Menciumnya, tapi dia menarik diri.
48
00:04:16,483 --> 00:04:17,403
Ya. Itu…
49
00:04:18,843 --> 00:04:23,923
Tapi aneh sebab tunangannya
adalah ayah dari anak-anaknya.
50
00:04:24,003 --> 00:04:29,243
Mereka bukan anak kecil. Sudah remaja.
51
00:04:30,363 --> 00:04:32,363
Kenapa baru menikah sekarang?
52
00:04:32,883 --> 00:04:34,803
Mungkin cepat punya anak
53
00:04:34,883 --> 00:04:40,403
dan pernikahan tak relevan
dalam kehidupan sehari-hari.
54
00:04:41,203 --> 00:04:45,123
Kini, sebagai gestur paruh baya
romansa yang terlambat,
55
00:04:45,203 --> 00:04:49,283
dia melamar dan Cassie pikir,
"Kenapa tidak? Ada alasan untuk pesta."
56
00:04:50,243 --> 00:04:52,923
- Aku mencari tentangnya.
- Pasti.
57
00:04:53,443 --> 00:04:57,123
- Aku hanya penasaran.
- Dan?
58
00:04:57,203 --> 00:04:58,403
Rata-rata.
59
00:04:59,243 --> 00:05:00,443
Namanya Dave.
60
00:05:01,563 --> 00:05:04,003
Percayalah, dia Dave pada umumnya.
61
00:05:07,283 --> 00:05:08,203
Rata-rata?
62
00:05:09,883 --> 00:05:12,483
Pria ini seksi. Dave atau bukan Dave.
63
00:05:13,443 --> 00:05:14,323
Lihat ini.
64
00:05:14,403 --> 00:05:17,323
Dave berkelahi saat keluar malam.
65
00:05:18,763 --> 00:05:20,203
Katanya pembelaan diri.
66
00:05:23,723 --> 00:05:25,523
Bukankah ini agak aneh?
67
00:05:26,083 --> 00:05:27,683
Cassie muncul kembali dan…
68
00:05:29,683 --> 00:05:30,523
Guy,
69
00:05:31,123 --> 00:05:32,003
Harry,
70
00:05:32,963 --> 00:05:34,803
semua orang ini tiba-tiba mulai
71
00:05:35,843 --> 00:05:36,683
kehilangan
72
00:05:38,243 --> 00:05:39,083
nyawa.
73
00:05:41,243 --> 00:05:42,683
Dia temperamental.
74
00:05:45,843 --> 00:05:47,283
Mau tahu pendapatku?
75
00:05:48,603 --> 00:05:49,883
Kurasa kau gila.
76
00:05:49,963 --> 00:05:50,803
Ya.
77
00:05:53,203 --> 00:05:54,043
Mungkin.
78
00:06:01,243 --> 00:06:03,523
Ini mulai seperti penyanderaan!
79
00:06:09,843 --> 00:06:10,683
Hampir sampai.
80
00:06:11,563 --> 00:06:12,443
Kita sampai.
81
00:06:18,843 --> 00:06:20,243
Dan sekarang!
82
00:06:21,523 --> 00:06:24,043
Kami sayang kau, Dave!
83
00:06:26,563 --> 00:06:28,243
SOBAT DAVE
84
00:06:28,323 --> 00:06:31,683
- Boleh kupakai lagi penutup matanya?
- Silakan, Sayangku!
85
00:06:31,763 --> 00:06:32,643
Teguk!
86
00:06:32,723 --> 00:06:34,083
Ya!
87
00:06:34,163 --> 00:06:37,443
Teguk!
88
00:06:39,923 --> 00:06:40,763
Ya!
89
00:06:41,643 --> 00:06:45,603
Selamat datang di pesta bujangmu, Sobat.
90
00:06:46,203 --> 00:06:51,043
Seharusnya sejak dulu, tapi jangan sampai
fakta dia menolakmu 100 kali merusaknya.
91
00:06:51,123 --> 00:06:53,043
Akhirnya kita sampai di sana!
92
00:06:53,123 --> 00:06:55,803
Kita akan buat penantianmu tak sia-sia!
93
00:06:57,003 --> 00:06:59,163
Ya!
94
00:06:59,723 --> 00:07:00,803
Ayo.
95
00:07:49,603 --> 00:07:50,443
Luar biasa.
96
00:07:51,203 --> 00:07:52,043
Hebat.
97
00:07:58,523 --> 00:08:00,603
Putrimu berbakat.
98
00:08:01,123 --> 00:08:03,963
Jika bukan karena rambutnya,
entah apa dia putriku.
99
00:08:04,043 --> 00:08:06,843
Aku yakin
dia berkualifikasi ke final tahun ini.
100
00:08:07,363 --> 00:08:10,803
Hanya… Maaf, ini agak canggung.
101
00:08:10,883 --> 00:08:14,643
Aku bicara jujur. Persiapan
untuk final tidak akan murah.
102
00:08:14,723 --> 00:08:18,443
Ada peluang beasiswa,
tapi cukup kompetitif.
103
00:08:18,523 --> 00:08:20,683
Jadi, bersiaplah untuk itu.
104
00:08:20,763 --> 00:08:21,923
Tentu. Ya.
105
00:08:22,443 --> 00:08:27,963
Aku bahas sekarang
sebab pembayaranmu masih kurang 700,
106
00:08:28,483 --> 00:08:31,003
dan debit langsung dibatalkan, jadi…
107
00:08:33,083 --> 00:08:36,883
Aku minta maaf. Pasti ada kesalahan.
108
00:08:36,963 --> 00:08:38,803
Akan segera kubayarkan.
109
00:08:38,883 --> 00:08:42,523
Aku dapat bonus besar hari Sabtu,
jadi, semuanya akan beres.
110
00:08:42,603 --> 00:08:44,243
Bagus. Terima kasih.
111
00:08:49,203 --> 00:08:51,243
Ya, begitu, tapi dengan poni.
112
00:08:52,883 --> 00:08:54,083
Ya, dan dikuncir.
113
00:08:57,603 --> 00:09:00,523
- Ya, begitu. Persis.
- Dan pria itu?
114
00:09:03,683 --> 00:09:04,723
Puas?
115
00:09:05,603 --> 00:09:08,563
- Ya.
- Apa ini awal dari kerja begadang?
116
00:09:08,643 --> 00:09:11,683
- Ada apa selarut ini?
- Pengisi daya ponselku.
117
00:09:11,763 --> 00:09:13,603
Selalu terbawa putriku ke mantanku,
118
00:09:13,683 --> 00:09:16,963
kini dia punya banyak pengisi,
selain rumah dan anjing.
119
00:09:17,723 --> 00:09:18,563
Maaf.
120
00:09:19,243 --> 00:09:20,083
Siapa ini?
121
00:09:20,603 --> 00:09:22,883
Saksi potensial kasus Harry Sutton.
122
00:09:24,283 --> 00:09:25,203
Baik.
123
00:09:25,803 --> 00:09:31,043
Dia melihat mereka berdua
di luar kantornya saat kematiannya.
124
00:09:32,163 --> 00:09:33,003
Bagus sekali.
125
00:09:34,763 --> 00:09:36,083
Lanjutkan.
126
00:09:37,083 --> 00:09:41,403
Tapi kirimkan kepadaku
sebelum kita sebarkan ke media, ya?
127
00:09:42,643 --> 00:09:43,763
Jika sudah selesai.
128
00:10:02,723 --> 00:10:04,483
Ayolah.
129
00:10:08,603 --> 00:10:09,563
Apa?
130
00:10:09,643 --> 00:10:12,883
Tolong katakan
kau tak membunuh Harry Sutton.
131
00:10:14,723 --> 00:10:17,123
Astaga, apa yang kau pikirkan?
132
00:10:17,203 --> 00:10:19,683
Tunggu, apa sinyalmu jelek?
133
00:10:19,763 --> 00:10:22,083
Apa? Tidak. Aku bisa mendengarmu.
134
00:10:22,163 --> 00:10:23,403
Semoga begitu
135
00:10:23,483 --> 00:10:28,203
sebab kau bicara kepadaku
seolah-olah masukanmu bernilai bagiku.
136
00:10:28,283 --> 00:10:31,403
Kami tak bekerja untukmu,
tapi untuk Del Flynn.
137
00:10:31,483 --> 00:10:32,803
Ini sudah keterlaluan.
138
00:10:32,883 --> 00:10:35,923
Aku setuju.
Pembicaraan ini sudah keterlaluan.
139
00:10:36,003 --> 00:10:36,843
Dengarkan aku…
140
00:10:36,923 --> 00:10:37,963
Tidak.
141
00:10:38,043 --> 00:10:42,403
Sebelum kututup, kuberi kau kesempatan
menebus nada tak sopanmu.
142
00:10:42,483 --> 00:10:45,043
Kami akan kirim foto seorang wanita.
143
00:10:45,123 --> 00:10:47,243
Beri tahu aku jika kau mengenalinya.
144
00:11:13,363 --> 00:11:14,203
Tidak.
145
00:11:15,443 --> 00:11:16,283
Aku tak kenal.
146
00:11:17,203 --> 00:11:19,563
Namanya Megan Pierce.
147
00:11:19,643 --> 00:11:22,883
Jika dengar sesuatu tentangnya,
segera beri tahu kami.
148
00:11:35,403 --> 00:11:38,843
Tuan-tuan, kurasa kita telah
memasuki lembah kemudaan.
149
00:11:38,923 --> 00:11:42,803
Sepuluh paun bagi yang bisa menebak
orang kelahiran abad terakhir.
150
00:11:44,363 --> 00:11:47,883
Kurasa gadis itu
anggota tim hoki putriku. Ayo ke bar.
151
00:11:47,963 --> 00:11:49,963
Nanti kutemui. Aku mau buang air.
152
00:12:22,363 --> 00:12:23,243
Maaf, Bung.
153
00:12:24,363 --> 00:12:27,963
Jangan pernah minum
apa pun yang bersoda lagi.
154
00:12:28,923 --> 00:12:31,003
Semua pernah. Tak perlu minta maaf.
155
00:12:33,283 --> 00:12:34,723
Kita saling kenal, 'kan?
156
00:12:35,483 --> 00:12:38,203
- Kurasa tidak. Benarkah?
- Kau dari Ridgewood?
157
00:12:39,123 --> 00:12:39,963
Bukan.
158
00:12:40,683 --> 00:12:43,643
Ada teman yang tinggal di sana.
Kami sering keluar.
159
00:12:43,723 --> 00:12:45,083
Mungkin itu.
160
00:12:45,603 --> 00:12:48,843
Maaf, aku agak mabuk.
161
00:12:48,923 --> 00:12:51,003
Aku sudah katakan itu, 'kan?
162
00:12:51,923 --> 00:12:52,963
Astaga!
163
00:12:54,883 --> 00:12:57,083
Ini pesta bujangku.
164
00:12:57,163 --> 00:13:00,763
Aku ingin mengucapkan selamat,
tapi kau tampak tak senang.
165
00:13:00,843 --> 00:13:03,643
Aku senang akan tunanganku.
166
00:13:05,203 --> 00:13:07,203
Kau punya permen min?
167
00:13:07,283 --> 00:13:09,483
- Permen karet mau?
- Penyelamat.
168
00:13:10,643 --> 00:13:13,163
Terima kasih. Baiklah. Selamat malam.
169
00:13:13,243 --> 00:13:14,123
Santai saja.
170
00:13:19,843 --> 00:13:21,363
Tuangkan, Bung!
171
00:13:31,163 --> 00:13:32,523
Mereka beli tequila!
172
00:13:32,603 --> 00:13:36,683
Kawan, ini pria yang kutemui di toilet!
173
00:13:36,763 --> 00:13:38,163
Astaga!
174
00:13:39,083 --> 00:13:41,243
Kalian harus buat dia lebih mabuk.
175
00:13:41,323 --> 00:13:43,083
- Hei, bergabunglah.
- Ayolah.
176
00:13:43,163 --> 00:13:44,043
Bersulang.
177
00:13:47,323 --> 00:13:48,683
Astaga!
178
00:13:52,923 --> 00:13:56,603
Duduklah! Ayo!
Beri dia bir atau yang lain!
179
00:13:57,923 --> 00:14:00,483
Aku periksa pintu
di basemen Stewart Green.
180
00:14:00,563 --> 00:14:01,683
Dan?
181
00:14:01,763 --> 00:14:05,243
Ya, itu hanya lemari.
Dengan koper kuning di dalamnya.
182
00:14:07,763 --> 00:14:09,563
Boleh kuberi tahu sesuatu?
183
00:14:13,363 --> 00:14:16,323
Tiap tahun selama Karnaval,
pria menghilang.
184
00:14:17,563 --> 00:14:20,603
- Seperti Stewart?
- Ya. Dan sejak Stewart.
185
00:14:21,723 --> 00:14:26,563
Hilang, diduga tewas. Orang tercinta
mereka kalut karena tak ada jawaban.
186
00:14:27,803 --> 00:14:30,403
Katamu seseorang
melihat Stewart di Vipers,
187
00:14:30,483 --> 00:14:33,283
tapi kau tak bisa katakan
sebab sudah berjanji.
188
00:14:33,803 --> 00:14:36,603
Kalau boleh lancang, ingkari janjimu.
189
00:14:36,683 --> 00:14:39,123
Jika dia masih hidup, kita harus tahu.
190
00:14:39,203 --> 00:14:42,763
Bukan hanya hidupmu yang kacau.
Banyak pria terancam.
191
00:14:48,123 --> 00:14:49,203
Lorraine.
192
00:14:50,603 --> 00:14:53,243
Dia yang melihat Stewart di Vipers.
193
00:15:00,403 --> 00:15:02,803
Kutelepon segera jika dapat kabar.
194
00:15:03,363 --> 00:15:04,603
Baik. Sampai jumpa.
195
00:15:25,443 --> 00:15:28,123
Ini Dave!
Tak bisa angkat. Tinggalkan pesan.
196
00:15:34,003 --> 00:15:36,683
Hai, ini ponsel Kayleigh.
Tinggalkan pesan.
197
00:15:45,843 --> 00:15:46,683
Hai, Ibu.
198
00:15:47,323 --> 00:15:48,523
Kenapa belum tidur?
199
00:15:49,243 --> 00:15:51,043
- Bagaimana menginapnya?
- Seru.
200
00:15:51,123 --> 00:15:53,363
Bagus. Apa Jordan baik-baik saja?
201
00:15:53,443 --> 00:15:56,403
- Kurasa begitu.
- Ibu sayang kau. Sampai besok.
202
00:15:56,483 --> 00:15:57,323
Dah.
203
00:16:21,163 --> 00:16:22,443
Cassie.
204
00:16:22,523 --> 00:16:24,083
Kau masih di Vipers?
205
00:16:24,683 --> 00:16:28,523
Ya. Kemarilah.
Kami adakan peringatan untuk Harry.
206
00:16:28,603 --> 00:16:31,203
- Aku baru saja bersama Broome.
- Baik.
207
00:16:32,643 --> 00:16:34,763
Terpaksa kubilang kau lihat Stewart.
208
00:16:35,643 --> 00:16:38,083
Banyak yang diratapi hari ini,
tapi itu tidak.
209
00:16:38,163 --> 00:16:39,723
- Datang saja.
- Ya.
210
00:16:40,403 --> 00:16:41,243
Baiklah.
211
00:16:46,123 --> 00:16:50,243
Andai dia bersedia sejak dulu,
kami akan lebih cocok di sini!
212
00:16:50,323 --> 00:16:51,443
Apa maksudmu?
213
00:16:51,523 --> 00:16:54,923
Dave sudah berusaha melamarnya…
Sudah berapa lama?
214
00:16:55,443 --> 00:16:56,803
Sejak masih pakai VHS.
215
00:16:56,883 --> 00:17:00,803
Kami punya tiga anak. Pada dasarnya
kami menikah tanpa menikah.
216
00:17:01,963 --> 00:17:04,323
Jadi, dia tidak pernah menikah?
217
00:17:04,403 --> 00:17:05,843
- Tidak.
- Bertunangan?
218
00:17:06,643 --> 00:17:07,763
- Tidak.
- Yakin?
219
00:17:08,323 --> 00:17:10,203
Kurasa aku yakin.
220
00:17:11,443 --> 00:17:14,763
Kau tak pernah tahu orang lain.
Itu yang aku tahu.
221
00:17:15,643 --> 00:17:17,403
Rahasia kelam.
222
00:17:17,923 --> 00:17:20,403
Dia tak pernah menikah atau bertunangan.
223
00:17:21,003 --> 00:17:23,483
- Dave, bagaimana jika…
- Ya, boleh.
224
00:17:23,563 --> 00:17:25,123
Dengar, serius,
225
00:17:25,723 --> 00:17:28,843
apa yang mengubah pikirannya tentangmu?
226
00:17:30,603 --> 00:17:33,883
Apa yang membuat dia akhirnya menerima?
227
00:17:33,963 --> 00:17:35,843
Mungkin pesonaku yang menawan.
228
00:17:37,203 --> 00:17:40,043
Aku yakin dia gadis
yang sangat menawan, Megan.
229
00:17:41,243 --> 00:17:42,083
Apa?
230
00:17:44,283 --> 00:17:47,163
- Maaf. Kau kenal tunanganku?
- Tidak!
231
00:17:47,683 --> 00:17:50,883
Aku dengar dia menyebut namanya.
232
00:17:51,763 --> 00:17:55,243
Kalau begitu, aku pamit dulu.
Selamat, Bung.
233
00:18:02,563 --> 00:18:03,403
Hei.
234
00:18:04,803 --> 00:18:06,163
Siapa kau?
235
00:18:06,243 --> 00:18:08,043
- Maksudmu?
- Persis kataku.
236
00:18:08,643 --> 00:18:10,603
Siapa kau dan apa maumu?
237
00:18:10,683 --> 00:18:13,163
- Tak ada, aku hanya…
- Omong kosong.
238
00:18:14,083 --> 00:18:15,883
- Kau kenal Megan, 'kan?
- Bung!
239
00:18:15,963 --> 00:18:19,403
Jangan panggil "bung".
Aku dan temanku ingin bersantai.
240
00:18:19,483 --> 00:18:21,763
- Dan kau datang…
- Kau mengundangku.
241
00:18:21,843 --> 00:18:24,923
Dari mana kenal Megan?
Temanku tak menyebut namanya.
242
00:18:26,203 --> 00:18:28,163
Kau mabuk. Kembalilah ke dalam.
243
00:18:28,243 --> 00:18:30,923
Akan kutanya lagi. Kau siapa?
244
00:18:31,003 --> 00:18:34,363
- Aku bukan siapa-siapa.
- Berhenti berbohong!
245
00:18:34,443 --> 00:18:36,283
- Kau kenal Megan?
- Kau kenal?
246
00:18:36,363 --> 00:18:37,923
Apa maksudnya itu?
247
00:18:38,443 --> 00:18:42,603
Wanita yang akan kau nikahi.
Kau mengenalnya? Sebab kau tahu?
248
00:18:44,643 --> 00:18:45,883
Kurasa kau tak kenal.
249
00:19:13,403 --> 00:19:14,723
Tidak!
250
00:20:01,603 --> 00:20:02,803
Senang kau kemari.
251
00:20:04,203 --> 00:20:07,083
- Ayo, kemarilah.
- Ya.
252
00:20:08,083 --> 00:20:09,803
Aku tak percaya dia tiada.
253
00:20:10,323 --> 00:20:12,723
Ayo minum alkohol. Aku harus berpidato.
254
00:20:12,803 --> 00:20:14,643
Semua orang datang untuk Harry.
255
00:20:25,923 --> 00:20:27,563
Halo? Bisa dengar aku?
256
00:20:33,763 --> 00:20:36,203
Mengenal Harry berarti menyayangi Harry.
257
00:20:38,963 --> 00:20:40,963
Dia punya sisi gelap. Kita semua.
258
00:20:41,603 --> 00:20:42,523
Dia…
259
00:20:43,483 --> 00:20:45,203
murni dengan caranya sendiri.
260
00:20:45,883 --> 00:20:48,403
Dia bisa melihat kemurnianmu dari lukamu.
261
00:20:48,923 --> 00:20:50,723
Bahkan menemukannya untukmu.
262
00:20:51,243 --> 00:20:53,443
Kecuali kau, Rudy.
Kau kotor, seperti katanya.
263
00:20:56,403 --> 00:20:58,163
Dia salah satu orang itu.
264
00:20:59,123 --> 00:21:02,083
Dia tak pernah ingin kau
merasakan kesedihan.
265
00:21:02,163 --> 00:21:05,283
Dia menerima beban dunia.
266
00:21:05,923 --> 00:21:08,403
Dia tak pernah membiarkanmu putus asa,
267
00:21:09,243 --> 00:21:11,363
selalu membuatmu tertawa.
268
00:21:11,443 --> 00:21:12,923
Kita semua menyayanginya.
269
00:21:14,803 --> 00:21:18,323
Dia memberikan dirinya seutuhnya
kepada semua orang.
270
00:21:21,243 --> 00:21:22,323
Kini dia tiada.
271
00:21:26,483 --> 00:21:27,683
Dia akan kurindukan…
272
00:21:27,763 --> 00:21:28,723
Maaf.
273
00:21:32,763 --> 00:21:34,563
Dia akan kurindukan selamanya.
274
00:21:37,723 --> 00:21:38,923
Ini untuk Harry.
275
00:21:40,563 --> 00:21:41,683
Selamat malam
276
00:21:42,403 --> 00:21:46,523
Ini perpisahan
277
00:21:48,243 --> 00:21:51,923
Ini perpisahan
278
00:21:54,043 --> 00:21:57,043
Ini perpisahan
279
00:21:57,123 --> 00:21:59,443
- Pidato yang bagus.
- Terima kasih.
280
00:22:01,683 --> 00:22:04,123
Pidato itu mudah jika berasal dari hati.
281
00:22:05,403 --> 00:22:07,963
Aku tahu kau marah kepadaku.
282
00:22:09,883 --> 00:22:12,563
Kenapa aku tak bilang aku melihat Stewart?
283
00:22:13,163 --> 00:22:14,723
Duduklah.
284
00:22:20,203 --> 00:22:23,243
Aku tak mau menjadikan kankerku alasan,
285
00:22:23,323 --> 00:22:27,603
tapi aku harus jujur,
itu bukan prioritas utamaku.
286
00:22:27,683 --> 00:22:31,043
Meski dia pria hilang,
diduga tewas selama 17 tahun?
287
00:22:31,123 --> 00:22:32,483
Ya, kurasa begitu.
288
00:22:32,563 --> 00:22:34,163
Aku tak berpikir.
289
00:22:34,243 --> 00:22:37,363
Tapi jujur, aku akan beri tahu
apa pun yang kutahu.
290
00:22:52,523 --> 00:22:56,003
Ini perpisahan…
291
00:22:56,083 --> 00:22:58,683
Pemakaman menonjolkan sisi romantismu.
292
00:23:01,363 --> 00:23:03,843
Kau sayang Harry. Aku di sini.
293
00:23:04,403 --> 00:23:05,443
Aku mendukungmu.
294
00:23:09,843 --> 00:23:12,723
Ini perpisahan
295
00:23:15,323 --> 00:23:18,563
Ini perpisahan
296
00:23:21,123 --> 00:23:24,363
Ini perpisahan
297
00:23:41,883 --> 00:23:43,123
Ikutlah denganku.
298
00:23:44,683 --> 00:23:46,683
Tolong jangan tanya kenapa.
299
00:23:47,803 --> 00:23:49,003
Masuklah ke mobil.
300
00:24:13,443 --> 00:24:14,283
Dah, Sayang.
301
00:24:14,363 --> 00:24:16,603
Ada hal lain yang perlu kutanyakan.
302
00:24:16,683 --> 00:24:19,123
Kenapa beri tahu Ray bahwa Cassie mati?
303
00:24:21,403 --> 00:24:23,483
Aku tak ingin Ray tahu.
304
00:24:24,283 --> 00:24:26,123
Cassie lanjutkan hidup barunya.
305
00:24:26,203 --> 00:24:27,883
Dengan bilang dia mati?
306
00:24:28,923 --> 00:24:33,003
Kenapa kau tak bilang
dia pindah ke Kanada?
307
00:24:33,083 --> 00:24:35,003
Siapa yang pindah ke Kanada?
308
00:24:35,963 --> 00:24:38,683
Dia pasti segera menyusulnya naik pesawat.
309
00:24:38,763 --> 00:24:40,283
Kau tak kenal dia?
310
00:24:40,363 --> 00:24:44,843
Tidak, hanya dari wawancara
setelah Cassie pergi.
311
00:24:44,923 --> 00:24:45,923
Aku kenal.
312
00:24:47,163 --> 00:24:50,963
Dia ada di malam saat Cassie kabur.
Malam Stewart menghilang.
313
00:24:51,043 --> 00:24:52,163
- Ray?
- Ya.
314
00:24:53,643 --> 00:24:56,123
Ya, dia bilang dia mencintai Cassie,
315
00:24:56,763 --> 00:24:59,083
dan mungkin begitu, entahlah, tapi
316
00:25:00,523 --> 00:25:01,963
sikapnya pada Cassie…
317
00:25:04,243 --> 00:25:05,923
lebih seperti kecanduan.
318
00:25:48,843 --> 00:25:49,683
Kayleigh?
319
00:26:14,003 --> 00:26:16,283
PUTRIMU KAMI BAWA.
HUBUNGI INI. JANGAN ADA POLISI.
320
00:26:31,043 --> 00:26:33,723
Hai, ini ponsel Kayleigh.
Tinggalkan pesan.
321
00:26:43,163 --> 00:26:44,283
Semua baik saja?
322
00:26:44,803 --> 00:26:47,283
Bea, di mana Kayleigh? Dia bersamamu?
323
00:26:47,363 --> 00:26:52,363
Tidak, dia kirim pesan,
katanya tak enak badan.
324
00:26:52,443 --> 00:26:53,283
Kapan?
325
00:26:54,323 --> 00:26:56,443
- Kapan?
- Semua baik-baik saja?
326
00:26:56,523 --> 00:26:57,403
Bea, kapan?
327
00:26:57,963 --> 00:26:59,523
Malam, pukul 22.30.
328
00:26:59,603 --> 00:27:01,883
- Tadinya ingin bertemu.
- Sial!
329
00:27:07,283 --> 00:27:08,323
Ayolah.
330
00:27:24,763 --> 00:27:27,443
Akhirnya! Halo.
331
00:27:27,523 --> 00:27:28,723
Kau lama sekali.
332
00:27:30,123 --> 00:27:31,203
Di mana dia?
333
00:27:31,283 --> 00:27:32,163
Diam.
334
00:27:33,723 --> 00:27:36,603
Jika kau ingin putrimu kembali,
dengar baik-baik.
335
00:27:37,123 --> 00:27:40,203
Ada jalan setapak
di Jalan Rigby di Waldwick.
336
00:27:40,283 --> 00:27:41,763
Catatlah.
337
00:27:41,843 --> 00:27:44,563
Pergilah ke sana,
lalu akan ada persimpangan.
338
00:27:45,083 --> 00:27:48,203
- Kita mengobrol di sana.
- Bagaimana dengan Kayleigh?
339
00:27:48,283 --> 00:27:50,683
Kita lihat bagaimana obrolan kita nanti.
340
00:27:51,683 --> 00:27:52,843
Dan cepatlah.
341
00:27:53,563 --> 00:27:55,763
Kami sudah menunggumu semalaman.
342
00:27:56,283 --> 00:27:57,123
Siapa kau?
343
00:27:57,843 --> 00:28:01,563
Dan, Megan, pastikan
kau tak beri tahu siapa pun.
344
00:28:02,483 --> 00:28:05,883
Tragis bila kehilangan pengacara
dan putri di minggu yang sama.
345
00:28:05,963 --> 00:28:06,963
Sampai jumpa.
346
00:28:16,563 --> 00:28:17,403
Ayolah.
347
00:28:17,483 --> 00:28:20,723
Pesan suara Detektif Michael Broome.
Tinggalkan pesan.
348
00:29:07,483 --> 00:29:09,803
CARLTON FLYNN
PEMAIN TERBAIK U15 2014
349
00:29:18,083 --> 00:29:19,563
- Hai, Del!
- Halo, Sayang.
350
00:29:33,523 --> 00:29:34,763
- Hai.
- Dah, Jen.
351
00:29:48,883 --> 00:29:49,803
Halo, Sayangku.
352
00:30:40,803 --> 00:30:44,403
Hai, Pak Flynn. Maaf mengganggumu.
353
00:30:44,483 --> 00:30:46,523
Katakan. Kau menemukan Carlton?
354
00:30:47,363 --> 00:30:48,923
Bukan itu.
355
00:30:49,003 --> 00:30:50,003
Maaf.
356
00:30:51,523 --> 00:30:52,523
Lalu apa?
357
00:30:53,923 --> 00:30:57,723
- Waktunya tak tepat.
- Aku tak mau menambah beban.
358
00:30:57,803 --> 00:31:00,323
Aku mengkhawatirkan
pasangan yang kau sewa.
359
00:31:00,403 --> 00:31:02,203
Sangat khawatir.
360
00:31:03,003 --> 00:31:04,723
Mereka membunuh orang, Del.
361
00:31:05,483 --> 00:31:08,683
Aku tahu metode mereka memang ilegal,
362
00:31:08,763 --> 00:31:10,523
tapi ini di luar kendaliku.
363
00:31:11,043 --> 00:31:12,643
Membunuh orang? Siapa?
364
00:31:12,723 --> 00:31:16,883
Tahu kasus pengacara Livingstone?
Ulah mereka. Kuberi mereka namanya.
365
00:31:17,403 --> 00:31:19,123
Aku kalut di sini.
366
00:31:19,203 --> 00:31:22,003
Kini target mereka
seorang ibu pinggiran kota.
367
00:31:23,523 --> 00:31:24,603
Sudah keterlaluan.
368
00:31:26,803 --> 00:31:30,643
- Mereka ditugaskan mencari Carlton.
- Del, kumohon.
369
00:31:31,203 --> 00:31:33,643
Ini di luar kendali.
370
00:31:33,723 --> 00:31:36,803
Jangan telepon aku lagi
sampai kau menemukan Carlton.
371
00:31:44,563 --> 00:31:45,563
Ayolah, Sayang.
372
00:31:49,443 --> 00:31:52,683
Tak ada gunanya bicara dengan Marlene.
Dia bukan ibunya.
373
00:31:58,443 --> 00:32:00,923
Hanya orang tuanya yang paham sakitnya.
374
00:32:05,723 --> 00:32:10,243
Tapi aku berjanji, Maria,
aku akan menemukan putra kita.
375
00:32:44,563 --> 00:32:46,643
Ray, ada apa?
376
00:32:48,923 --> 00:32:49,923
Kenapa kemari?
377
00:32:51,963 --> 00:32:53,323
Aku ingat sesuatu.
378
00:32:55,123 --> 00:32:56,123
Ingat apa?
379
00:32:56,203 --> 00:32:59,803
Di sinilah kejadiannya.
Malam itu, sebelum aku menemuimu.
380
00:33:07,163 --> 00:33:08,003
Aku di sini.
381
00:33:30,523 --> 00:33:32,243
Anda telah tiba di tujuan.
382
00:35:45,523 --> 00:35:49,323
Aku tak berusaha kabur!
Boleh aku buang air kecil?
383
00:35:50,643 --> 00:35:52,443
Itu gunanya ember.
384
00:36:37,163 --> 00:36:38,083
Tunggu.
385
00:37:15,883 --> 00:37:16,803
Bu, hentikan!
386
00:37:53,203 --> 00:37:54,043
Lari!
387
00:38:44,563 --> 00:38:45,803
Ibu, dia bergantung!
388
00:39:07,963 --> 00:39:09,203
Kukira aku akan mati.
389
00:39:09,283 --> 00:39:10,763
Kukira Ibu akan mati!
390
00:39:10,843 --> 00:39:12,523
Kayleigh, maafkan Ibu!
391
00:39:12,603 --> 00:39:15,123
- Siapa orang-orang aneh itu?
- Entahlah.
392
00:39:15,203 --> 00:39:18,523
Entahlah, tapi kita ke kantor polisi
sekarang juga.
393
00:39:19,923 --> 00:39:22,203
Kau akan aman. Kupastikan kau aman.
394
00:39:22,283 --> 00:39:24,883
- Hubungi Broome.
- Menghubungi Broome.
395
00:39:32,523 --> 00:39:35,763
Pesan suara Detektif Michael Broome.
Tinggalkan pesan.
396
00:39:51,523 --> 00:39:53,163
Broome tak ada, jadi…
397
00:39:53,243 --> 00:39:56,763
Dua orang di sketsa itu menculik putriku.
398
00:39:58,083 --> 00:40:00,683
Aku bisa mengurusmu.
399
00:40:01,483 --> 00:40:02,323
Ikut denganku.
400
00:40:05,123 --> 00:40:05,963
Tak apa.
401
00:40:20,043 --> 00:40:22,603
Dia di kamarku. Mereka tahu rumah kami.
402
00:40:23,163 --> 00:40:26,003
Kami akan kirim orang ke sana.
Ada orang di sana?
403
00:40:27,203 --> 00:40:29,883
Tidak sampai besok.
404
00:40:37,403 --> 00:40:38,843
Kau aman di sini.
405
00:40:40,203 --> 00:40:44,203
Penculik putrimu adalah orang
yang kau lihat di luar kantor Harry?
406
00:40:44,283 --> 00:40:45,723
Ya, itu mereka.
407
00:40:46,603 --> 00:40:49,763
Dan pria itu,
kurasa dia mungkin sudah mati.
408
00:40:53,163 --> 00:40:57,003
Tunggu di sini. Aku akan mencari Broome
dan membawanya kepadamu.
409
00:41:13,163 --> 00:41:14,083
Mereka di sini.
410
00:41:15,163 --> 00:41:16,883
Pergi ke kiri kantor polisi.
411
00:41:16,963 --> 00:41:19,963
Kubiarkan masuk lewat pintu samping.
Tak ada CCTV.
412
00:41:28,323 --> 00:41:30,483
Mereka mau apa darimu?
413
00:41:33,283 --> 00:41:35,403
- Entahlah.
- Berhenti berbohong!
414
00:41:35,923 --> 00:41:39,003
Ibu bukan hanya penari. Ibu penari bugil.
415
00:41:40,523 --> 00:41:44,203
Apa itu soal ini?
Seharusnya Ibu bilang yang sebenarnya.
416
00:41:46,363 --> 00:41:47,203
Sebenarnya…
417
00:41:54,323 --> 00:41:55,483
Ini kebenarannya.
418
00:41:57,163 --> 00:41:58,963
Saat Ibu seusiamu, Kayleigh,
419
00:42:00,363 --> 00:42:02,043
hidup Ibu tak sepertimu.
420
00:42:02,123 --> 00:42:03,163
Ibu sendirian.
421
00:42:03,243 --> 00:42:07,883
Tak ada yang membantu atau sayang
sampai kudapat pekerjaan itu di Vipers.
422
00:42:10,243 --> 00:42:11,243
Kau benar.
423
00:42:12,803 --> 00:42:13,963
Ibu seorang penari.
424
00:42:15,443 --> 00:42:17,083
Ibu senang melakukannya
425
00:42:18,643 --> 00:42:20,363
karena itu pertama kalinya…
426
00:42:22,763 --> 00:42:25,043
Ibu dipuji mahir.
427
00:42:28,043 --> 00:42:29,523
Tapi ada pelanggan,
428
00:42:30,323 --> 00:42:31,643
pria yang jahat,
429
00:42:32,963 --> 00:42:34,803
dia tertarik kepada Ibu.
430
00:42:37,323 --> 00:42:38,163
Dan…
431
00:42:39,843 --> 00:42:41,523
Ibu kira pria ini mati.
432
00:42:43,763 --> 00:42:45,123
Dia mungkin kembali.
433
00:42:46,163 --> 00:42:47,003
Dan…
434
00:42:47,803 --> 00:42:48,643
Dan apa…
435
00:42:51,003 --> 00:42:55,203
Dan Ibu tak berbohong.
Ibu tidak tahu siapa mereka.
436
00:42:57,723 --> 00:42:59,563
Apa kita membunuh pria itu, Bu?
437
00:43:00,763 --> 00:43:01,643
Entahlah.
438
00:43:03,643 --> 00:43:07,803
Tapi jika dia mati,
Ibulah yang terus mengemudi.
439
00:43:09,483 --> 00:43:11,683
Akan Ibu lakukan lagi agar kau aman.
440
00:43:17,643 --> 00:43:19,723
Akan Ibu ambilkan minuman hangat.
441
00:43:41,803 --> 00:43:42,643
Di mana?
442
00:43:43,323 --> 00:43:44,163
Lewat sini.
443
00:43:48,043 --> 00:43:50,123
Sebelah sini, di bawah.
444
00:44:18,523 --> 00:44:20,963
Hentikan ini. Mereka ada di tempat aman.
445
00:44:21,043 --> 00:44:22,323
Itu kesalahan.
446
00:44:23,963 --> 00:44:27,403
Cukup. Tak ada lagi pembunuhan.
Aku tak pernah setuju.
447
00:44:28,123 --> 00:44:29,163
Terserah.
448
00:44:29,243 --> 00:44:30,803
Aku akan menyerahkan diri.
449
00:44:36,283 --> 00:44:38,403
Tidak!
450
00:44:38,483 --> 00:44:39,323
Tolong!
451
00:46:39,683 --> 00:46:41,403
Terjemahan subtitle oleh AS