1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,723 --> 00:00:21,683 {\an8}TUJUH TAHUN LALU 3 00:00:40,283 --> 00:00:41,163 Lucy! 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,083 - Cari bantuan! - Panggil ambulans! 5 00:00:48,523 --> 00:00:50,923 Di mana pengganti untuk Josephine? 6 00:00:51,003 --> 00:00:51,963 Di sini, Pak. 7 00:00:57,523 --> 00:00:58,603 Pasang talinya. 8 00:00:58,683 --> 00:00:59,683 Senang bertemu. 9 00:01:01,323 --> 00:01:02,523 Sama-sama. 10 00:01:03,043 --> 00:01:04,683 Malangnya Lucy. 11 00:01:06,483 --> 00:01:07,323 Sungguh? 12 00:01:15,403 --> 00:01:17,683 Kau tahu kapan ibumu pulang, Sayang? 13 00:01:19,243 --> 00:01:20,563 Keluar dari kamarku! 14 00:01:20,643 --> 00:01:24,443 Kau mau bawa ini? Tempat tujuan kita agak dingin sekarang. 15 00:02:08,363 --> 00:02:11,043 Kapan pertama kali curiga ada yang tak beres? 16 00:02:11,723 --> 00:02:15,323 Saat aku menelepon Harry, ada sekretaris yang mengangkatnya. 17 00:02:17,323 --> 00:02:20,843 {\an8}Setelah sekretaris ini menjawab telepon Harry, 18 00:02:21,803 --> 00:02:23,483 {\an8}kau tutup teleponnya, 'kan? 19 00:02:24,203 --> 00:02:25,923 {\an8}Ya. Itu aneh. 20 00:02:27,683 --> 00:02:29,563 {\an8}Jadi, kukirim kau pesan suara. 21 00:02:30,483 --> 00:02:34,243 {\an8}Kau mengantarnya ke kantornya sebelum pukul 12 siang. 22 00:02:34,323 --> 00:02:37,283 {\an8}Kau meneleponku pukul 17.45. 23 00:02:37,803 --> 00:02:38,683 {\an8}Benar. 24 00:02:38,763 --> 00:02:43,003 {\an8}Forensik menyatakan waktu kematian Harry antara pukul 12.00 dan 18.00. 25 00:02:49,603 --> 00:02:50,883 {\an8}Jadi, siapa pun… 26 00:02:52,803 --> 00:02:54,003 {\an8}siapa pun pelakunya, 27 00:02:55,563 --> 00:02:58,563 {\an8}mereka di sana sebelum aku menurunkannya? 28 00:03:08,803 --> 00:03:10,363 {\an8}Kalian tak mengira 29 00:03:11,243 --> 00:03:13,283 {\an8}- aku membunuhnya, 'kan? - Tidak. 30 00:03:15,323 --> 00:03:16,763 {\an8}Tapi perlu keteranganmu. 31 00:03:18,363 --> 00:03:19,563 {\an8}Aku butuh pengacara? 32 00:03:21,363 --> 00:03:22,803 {\an8}Kau tidak ditahan. 33 00:03:25,763 --> 00:03:29,723 Saat tiba di sana, apa kau melihat sesuatu yang mencurigakan? 34 00:03:32,403 --> 00:03:35,483 Aku akan jauhi masalah. Aku berjanji. 35 00:03:39,523 --> 00:03:41,843 Setelah menurunkan, ada seorang wanita. 36 00:03:43,323 --> 00:03:44,203 Dan pria. 37 00:03:45,403 --> 00:03:46,243 Muda. 38 00:03:48,003 --> 00:03:49,803 Aku tak berpikir macam-macam. 39 00:03:50,323 --> 00:03:52,043 Kau ingat rupa mereka? 40 00:03:52,643 --> 00:03:53,483 Ya. 41 00:03:54,003 --> 00:03:55,243 Seberapa ingat? 42 00:03:56,603 --> 00:03:57,443 Cukup ingat. 43 00:04:00,563 --> 00:04:01,883 Dia akan menikah. 44 00:04:02,443 --> 00:04:05,123 Begitu. Aku turut prihatin. 45 00:04:07,443 --> 00:04:08,683 Kau tak menidurinya? 46 00:04:09,203 --> 00:04:10,043 Tidak. 47 00:04:11,683 --> 00:04:14,683 Menciumnya, tapi dia menarik diri. 48 00:04:16,483 --> 00:04:17,403 Ya. Itu… 49 00:04:18,843 --> 00:04:23,923 Tapi aneh sebab tunangannya adalah ayah dari anak-anaknya. 50 00:04:24,003 --> 00:04:29,243 Mereka bukan anak kecil. Sudah remaja. 51 00:04:30,363 --> 00:04:32,363 Kenapa baru menikah sekarang? 52 00:04:32,883 --> 00:04:34,803 Mungkin cepat punya anak 53 00:04:34,883 --> 00:04:40,403 dan pernikahan tak relevan dalam kehidupan sehari-hari. 54 00:04:41,203 --> 00:04:45,123 Kini, sebagai gestur paruh baya romansa yang terlambat, 55 00:04:45,203 --> 00:04:49,283 dia melamar dan Cassie pikir, "Kenapa tidak? Ada alasan untuk pesta." 56 00:04:50,243 --> 00:04:52,923 - Aku mencari tentangnya. - Pasti. 57 00:04:53,443 --> 00:04:57,123 - Aku hanya penasaran. - Dan? 58 00:04:57,203 --> 00:04:58,403 Rata-rata. 59 00:04:59,243 --> 00:05:00,443 Namanya Dave. 60 00:05:01,563 --> 00:05:04,003 Percayalah, dia Dave pada umumnya. 61 00:05:07,283 --> 00:05:08,203 Rata-rata? 62 00:05:09,883 --> 00:05:12,483 Pria ini seksi. Dave atau bukan Dave. 63 00:05:13,443 --> 00:05:14,323 Lihat ini. 64 00:05:14,403 --> 00:05:17,323 Dave berkelahi saat keluar malam. 65 00:05:18,763 --> 00:05:20,203 Katanya pembelaan diri. 66 00:05:23,723 --> 00:05:25,523 Bukankah ini agak aneh? 67 00:05:26,083 --> 00:05:27,683 Cassie muncul kembali dan… 68 00:05:29,683 --> 00:05:30,523 Guy, 69 00:05:31,123 --> 00:05:32,003 Harry, 70 00:05:32,963 --> 00:05:34,803 semua orang ini tiba-tiba mulai 71 00:05:35,843 --> 00:05:36,683 kehilangan 72 00:05:38,243 --> 00:05:39,083 nyawa. 73 00:05:41,243 --> 00:05:42,683 Dia temperamental. 74 00:05:45,843 --> 00:05:47,283 Mau tahu pendapatku? 75 00:05:48,603 --> 00:05:49,883 Kurasa kau gila. 76 00:05:49,963 --> 00:05:50,803 Ya. 77 00:05:53,203 --> 00:05:54,043 Mungkin. 78 00:06:01,243 --> 00:06:03,523 Ini mulai seperti penyanderaan! 79 00:06:09,843 --> 00:06:10,683 Hampir sampai. 80 00:06:11,563 --> 00:06:12,443 Kita sampai. 81 00:06:18,843 --> 00:06:20,243 Dan sekarang! 82 00:06:21,523 --> 00:06:24,043 Kami sayang kau, Dave! 83 00:06:26,563 --> 00:06:28,243 SOBAT DAVE 84 00:06:28,323 --> 00:06:31,683 - Boleh kupakai lagi penutup matanya? - Silakan, Sayangku! 85 00:06:31,763 --> 00:06:32,643 Teguk! 86 00:06:32,723 --> 00:06:34,083 Ya! 87 00:06:34,163 --> 00:06:37,443 Teguk! 88 00:06:39,923 --> 00:06:40,763 Ya! 89 00:06:41,643 --> 00:06:45,603 Selamat datang di pesta bujangmu, Sobat. 90 00:06:46,203 --> 00:06:51,043 Seharusnya sejak dulu, tapi jangan sampai fakta dia menolakmu 100 kali merusaknya. 91 00:06:51,123 --> 00:06:53,043 Akhirnya kita sampai di sana! 92 00:06:53,123 --> 00:06:55,803 Kita akan buat penantianmu tak sia-sia! 93 00:06:57,003 --> 00:06:59,163 Ya! 94 00:06:59,723 --> 00:07:00,803 Ayo. 95 00:07:49,603 --> 00:07:50,443 Luar biasa. 96 00:07:51,203 --> 00:07:52,043 Hebat. 97 00:07:58,523 --> 00:08:00,603 Putrimu berbakat. 98 00:08:01,123 --> 00:08:03,963 Jika bukan karena rambutnya, entah apa dia putriku. 99 00:08:04,043 --> 00:08:06,843 Aku yakin dia berkualifikasi ke final tahun ini. 100 00:08:07,363 --> 00:08:10,803 Hanya… Maaf, ini agak canggung. 101 00:08:10,883 --> 00:08:14,643 Aku bicara jujur. Persiapan untuk final tidak akan murah. 102 00:08:14,723 --> 00:08:18,443 Ada peluang beasiswa, tapi cukup kompetitif. 103 00:08:18,523 --> 00:08:20,683 Jadi, bersiaplah untuk itu. 104 00:08:20,763 --> 00:08:21,923 Tentu. Ya. 105 00:08:22,443 --> 00:08:27,963 Aku bahas sekarang sebab pembayaranmu masih kurang 700, 106 00:08:28,483 --> 00:08:31,003 dan debit langsung dibatalkan, jadi… 107 00:08:33,083 --> 00:08:36,883 Aku minta maaf. Pasti ada kesalahan. 108 00:08:36,963 --> 00:08:38,803 Akan segera kubayarkan. 109 00:08:38,883 --> 00:08:42,523 Aku dapat bonus besar hari Sabtu, jadi, semuanya akan beres. 110 00:08:42,603 --> 00:08:44,243 Bagus. Terima kasih. 111 00:08:49,203 --> 00:08:51,243 Ya, begitu, tapi dengan poni. 112 00:08:52,883 --> 00:08:54,083 Ya, dan dikuncir. 113 00:08:57,603 --> 00:09:00,523 - Ya, begitu. Persis. - Dan pria itu? 114 00:09:03,683 --> 00:09:04,723 Puas? 115 00:09:05,603 --> 00:09:08,563 - Ya. - Apa ini awal dari kerja begadang? 116 00:09:08,643 --> 00:09:11,683 - Ada apa selarut ini? - Pengisi daya ponselku. 117 00:09:11,763 --> 00:09:13,603 Selalu terbawa putriku ke mantanku, 118 00:09:13,683 --> 00:09:16,963 kini dia punya banyak pengisi, selain rumah dan anjing. 119 00:09:17,723 --> 00:09:18,563 Maaf. 120 00:09:19,243 --> 00:09:20,083 Siapa ini? 121 00:09:20,603 --> 00:09:22,883 Saksi potensial kasus Harry Sutton. 122 00:09:24,283 --> 00:09:25,203 Baik. 123 00:09:25,803 --> 00:09:31,043 Dia melihat mereka berdua di luar kantornya saat kematiannya. 124 00:09:32,163 --> 00:09:33,003 Bagus sekali. 125 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 Lanjutkan. 126 00:09:37,083 --> 00:09:41,403 Tapi kirimkan kepadaku sebelum kita sebarkan ke media, ya? 127 00:09:42,643 --> 00:09:43,763 Jika sudah selesai. 128 00:10:02,723 --> 00:10:04,483 Ayolah. 129 00:10:08,603 --> 00:10:09,563 Apa? 130 00:10:09,643 --> 00:10:12,883 Tolong katakan kau tak membunuh Harry Sutton. 131 00:10:14,723 --> 00:10:17,123 Astaga, apa yang kau pikirkan? 132 00:10:17,203 --> 00:10:19,683 Tunggu, apa sinyalmu jelek? 133 00:10:19,763 --> 00:10:22,083 Apa? Tidak. Aku bisa mendengarmu. 134 00:10:22,163 --> 00:10:23,403 Semoga begitu 135 00:10:23,483 --> 00:10:28,203 sebab kau bicara kepadaku seolah-olah masukanmu bernilai bagiku. 136 00:10:28,283 --> 00:10:31,403 Kami tak bekerja untukmu, tapi untuk Del Flynn. 137 00:10:31,483 --> 00:10:32,803 Ini sudah keterlaluan. 138 00:10:32,883 --> 00:10:35,923 Aku setuju. Pembicaraan ini sudah keterlaluan. 139 00:10:36,003 --> 00:10:36,843 Dengarkan aku… 140 00:10:36,923 --> 00:10:37,963 Tidak. 141 00:10:38,043 --> 00:10:42,403 Sebelum kututup, kuberi kau kesempatan menebus nada tak sopanmu. 142 00:10:42,483 --> 00:10:45,043 Kami akan kirim foto seorang wanita. 143 00:10:45,123 --> 00:10:47,243 Beri tahu aku jika kau mengenalinya. 144 00:11:13,363 --> 00:11:14,203 Tidak. 145 00:11:15,443 --> 00:11:16,283 Aku tak kenal. 146 00:11:17,203 --> 00:11:19,563 Namanya Megan Pierce. 147 00:11:19,643 --> 00:11:22,883 Jika dengar sesuatu tentangnya, segera beri tahu kami. 148 00:11:35,403 --> 00:11:38,843 Tuan-tuan, kurasa kita telah memasuki lembah kemudaan. 149 00:11:38,923 --> 00:11:42,803 Sepuluh paun bagi yang bisa menebak orang kelahiran abad terakhir. 150 00:11:44,363 --> 00:11:47,883 Kurasa gadis itu anggota tim hoki putriku. Ayo ke bar. 151 00:11:47,963 --> 00:11:49,963 Nanti kutemui. Aku mau buang air. 152 00:12:22,363 --> 00:12:23,243 Maaf, Bung. 153 00:12:24,363 --> 00:12:27,963 Jangan pernah minum apa pun yang bersoda lagi. 154 00:12:28,923 --> 00:12:31,003 Semua pernah. Tak perlu minta maaf. 155 00:12:33,283 --> 00:12:34,723 Kita saling kenal, 'kan? 156 00:12:35,483 --> 00:12:38,203 - Kurasa tidak. Benarkah? - Kau dari Ridgewood? 157 00:12:39,123 --> 00:12:39,963 Bukan. 158 00:12:40,683 --> 00:12:43,643 Ada teman yang tinggal di sana. Kami sering keluar. 159 00:12:43,723 --> 00:12:45,083 Mungkin itu. 160 00:12:45,603 --> 00:12:48,843 Maaf, aku agak mabuk. 161 00:12:48,923 --> 00:12:51,003 Aku sudah katakan itu, 'kan? 162 00:12:51,923 --> 00:12:52,963 Astaga! 163 00:12:54,883 --> 00:12:57,083 Ini pesta bujangku. 164 00:12:57,163 --> 00:13:00,763 Aku ingin mengucapkan selamat, tapi kau tampak tak senang. 165 00:13:00,843 --> 00:13:03,643 Aku senang akan tunanganku. 166 00:13:05,203 --> 00:13:07,203 Kau punya permen min? 167 00:13:07,283 --> 00:13:09,483 - Permen karet mau? - Penyelamat. 168 00:13:10,643 --> 00:13:13,163 Terima kasih. Baiklah. Selamat malam. 169 00:13:13,243 --> 00:13:14,123 Santai saja. 170 00:13:19,843 --> 00:13:21,363 Tuangkan, Bung! 171 00:13:31,163 --> 00:13:32,523 Mereka beli tequila! 172 00:13:32,603 --> 00:13:36,683 Kawan, ini pria yang kutemui di toilet! 173 00:13:36,763 --> 00:13:38,163 Astaga! 174 00:13:39,083 --> 00:13:41,243 Kalian harus buat dia lebih mabuk. 175 00:13:41,323 --> 00:13:43,083 - Hei, bergabunglah. - Ayolah. 176 00:13:43,163 --> 00:13:44,043 Bersulang. 177 00:13:47,323 --> 00:13:48,683 Astaga! 178 00:13:52,923 --> 00:13:56,603 Duduklah! Ayo! Beri dia bir atau yang lain! 179 00:13:57,923 --> 00:14:00,483 Aku periksa pintu di basemen Stewart Green. 180 00:14:00,563 --> 00:14:01,683 Dan? 181 00:14:01,763 --> 00:14:05,243 Ya, itu hanya lemari. Dengan koper kuning di dalamnya. 182 00:14:07,763 --> 00:14:09,563 Boleh kuberi tahu sesuatu? 183 00:14:13,363 --> 00:14:16,323 Tiap tahun selama Karnaval, pria menghilang. 184 00:14:17,563 --> 00:14:20,603 - Seperti Stewart? - Ya. Dan sejak Stewart. 185 00:14:21,723 --> 00:14:26,563 Hilang, diduga tewas. Orang tercinta mereka kalut karena tak ada jawaban. 186 00:14:27,803 --> 00:14:30,403 Katamu seseorang melihat Stewart di Vipers, 187 00:14:30,483 --> 00:14:33,283 tapi kau tak bisa katakan sebab sudah berjanji. 188 00:14:33,803 --> 00:14:36,603 Kalau boleh lancang, ingkari janjimu. 189 00:14:36,683 --> 00:14:39,123 Jika dia masih hidup, kita harus tahu. 190 00:14:39,203 --> 00:14:42,763 Bukan hanya hidupmu yang kacau. Banyak pria terancam. 191 00:14:48,123 --> 00:14:49,203 Lorraine. 192 00:14:50,603 --> 00:14:53,243 Dia yang melihat Stewart di Vipers. 193 00:15:00,403 --> 00:15:02,803 Kutelepon segera jika dapat kabar. 194 00:15:03,363 --> 00:15:04,603 Baik. Sampai jumpa. 195 00:15:25,443 --> 00:15:28,123 Ini Dave! Tak bisa angkat. Tinggalkan pesan. 196 00:15:34,003 --> 00:15:36,683 Hai, ini ponsel Kayleigh. Tinggalkan pesan. 197 00:15:45,843 --> 00:15:46,683 Hai, Ibu. 198 00:15:47,323 --> 00:15:48,523 Kenapa belum tidur? 199 00:15:49,243 --> 00:15:51,043 - Bagaimana menginapnya? - Seru. 200 00:15:51,123 --> 00:15:53,363 Bagus. Apa Jordan baik-baik saja? 201 00:15:53,443 --> 00:15:56,403 - Kurasa begitu. - Ibu sayang kau. Sampai besok. 202 00:15:56,483 --> 00:15:57,323 Dah. 203 00:16:21,163 --> 00:16:22,443 Cassie. 204 00:16:22,523 --> 00:16:24,083 Kau masih di Vipers? 205 00:16:24,683 --> 00:16:28,523 Ya. Kemarilah. Kami adakan peringatan untuk Harry. 206 00:16:28,603 --> 00:16:31,203 - Aku baru saja bersama Broome. - Baik. 207 00:16:32,643 --> 00:16:34,763 Terpaksa kubilang kau lihat Stewart. 208 00:16:35,643 --> 00:16:38,083 Banyak yang diratapi hari ini, tapi itu tidak. 209 00:16:38,163 --> 00:16:39,723 - Datang saja. - Ya. 210 00:16:40,403 --> 00:16:41,243 Baiklah. 211 00:16:46,123 --> 00:16:50,243 Andai dia bersedia sejak dulu, kami akan lebih cocok di sini! 212 00:16:50,323 --> 00:16:51,443 Apa maksudmu? 213 00:16:51,523 --> 00:16:54,923 Dave sudah berusaha melamarnya… Sudah berapa lama? 214 00:16:55,443 --> 00:16:56,803 Sejak masih pakai VHS. 215 00:16:56,883 --> 00:17:00,803 Kami punya tiga anak. Pada dasarnya kami menikah tanpa menikah. 216 00:17:01,963 --> 00:17:04,323 Jadi, dia tidak pernah menikah? 217 00:17:04,403 --> 00:17:05,843 - Tidak. - Bertunangan? 218 00:17:06,643 --> 00:17:07,763 - Tidak. - Yakin? 219 00:17:08,323 --> 00:17:10,203 Kurasa aku yakin. 220 00:17:11,443 --> 00:17:14,763 Kau tak pernah tahu orang lain. Itu yang aku tahu. 221 00:17:15,643 --> 00:17:17,403 Rahasia kelam. 222 00:17:17,923 --> 00:17:20,403 Dia tak pernah menikah atau bertunangan. 223 00:17:21,003 --> 00:17:23,483 - Dave, bagaimana jika… - Ya, boleh. 224 00:17:23,563 --> 00:17:25,123 Dengar, serius, 225 00:17:25,723 --> 00:17:28,843 apa yang mengubah pikirannya tentangmu? 226 00:17:30,603 --> 00:17:33,883 Apa yang membuat dia akhirnya menerima? 227 00:17:33,963 --> 00:17:35,843 Mungkin pesonaku yang menawan. 228 00:17:37,203 --> 00:17:40,043 Aku yakin dia gadis yang sangat menawan, Megan. 229 00:17:41,243 --> 00:17:42,083 Apa? 230 00:17:44,283 --> 00:17:47,163 - Maaf. Kau kenal tunanganku? - Tidak! 231 00:17:47,683 --> 00:17:50,883 Aku dengar dia menyebut namanya. 232 00:17:51,763 --> 00:17:55,243 Kalau begitu, aku pamit dulu. Selamat, Bung. 233 00:18:02,563 --> 00:18:03,403 Hei. 234 00:18:04,803 --> 00:18:06,163 Siapa kau? 235 00:18:06,243 --> 00:18:08,043 - Maksudmu? - Persis kataku. 236 00:18:08,643 --> 00:18:10,603 Siapa kau dan apa maumu? 237 00:18:10,683 --> 00:18:13,163 - Tak ada, aku hanya… - Omong kosong. 238 00:18:14,083 --> 00:18:15,883 - Kau kenal Megan, 'kan? - Bung! 239 00:18:15,963 --> 00:18:19,403 Jangan panggil "bung". Aku dan temanku ingin bersantai. 240 00:18:19,483 --> 00:18:21,763 - Dan kau datang… - Kau mengundangku. 241 00:18:21,843 --> 00:18:24,923 Dari mana kenal Megan? Temanku tak menyebut namanya. 242 00:18:26,203 --> 00:18:28,163 Kau mabuk. Kembalilah ke dalam. 243 00:18:28,243 --> 00:18:30,923 Akan kutanya lagi. Kau siapa? 244 00:18:31,003 --> 00:18:34,363 - Aku bukan siapa-siapa. - Berhenti berbohong! 245 00:18:34,443 --> 00:18:36,283 - Kau kenal Megan? - Kau kenal? 246 00:18:36,363 --> 00:18:37,923 Apa maksudnya itu? 247 00:18:38,443 --> 00:18:42,603 Wanita yang akan kau nikahi. Kau mengenalnya? Sebab kau tahu? 248 00:18:44,643 --> 00:18:45,883 Kurasa kau tak kenal. 249 00:19:13,403 --> 00:19:14,723 Tidak! 250 00:20:01,603 --> 00:20:02,803 Senang kau kemari. 251 00:20:04,203 --> 00:20:07,083 - Ayo, kemarilah. - Ya. 252 00:20:08,083 --> 00:20:09,803 Aku tak percaya dia tiada. 253 00:20:10,323 --> 00:20:12,723 Ayo minum alkohol. Aku harus berpidato. 254 00:20:12,803 --> 00:20:14,643 Semua orang datang untuk Harry. 255 00:20:25,923 --> 00:20:27,563 Halo? Bisa dengar aku? 256 00:20:33,763 --> 00:20:36,203 Mengenal Harry berarti menyayangi Harry. 257 00:20:38,963 --> 00:20:40,963 Dia punya sisi gelap. Kita semua. 258 00:20:41,603 --> 00:20:42,523 Dia… 259 00:20:43,483 --> 00:20:45,203 murni dengan caranya sendiri. 260 00:20:45,883 --> 00:20:48,403 Dia bisa melihat kemurnianmu dari lukamu. 261 00:20:48,923 --> 00:20:50,723 Bahkan menemukannya untukmu. 262 00:20:51,243 --> 00:20:53,443 Kecuali kau, Rudy. Kau kotor, seperti katanya. 263 00:20:56,403 --> 00:20:58,163 Dia salah satu orang itu. 264 00:20:59,123 --> 00:21:02,083 Dia tak pernah ingin kau merasakan kesedihan. 265 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 Dia menerima beban dunia. 266 00:21:05,923 --> 00:21:08,403 Dia tak pernah membiarkanmu putus asa, 267 00:21:09,243 --> 00:21:11,363 selalu membuatmu tertawa. 268 00:21:11,443 --> 00:21:12,923 Kita semua menyayanginya. 269 00:21:14,803 --> 00:21:18,323 Dia memberikan dirinya seutuhnya kepada semua orang. 270 00:21:21,243 --> 00:21:22,323 Kini dia tiada. 271 00:21:26,483 --> 00:21:27,683 Dia akan kurindukan… 272 00:21:27,763 --> 00:21:28,723 Maaf. 273 00:21:32,763 --> 00:21:34,563 Dia akan kurindukan selamanya. 274 00:21:37,723 --> 00:21:38,923 Ini untuk Harry. 275 00:21:40,563 --> 00:21:41,683 Selamat malam 276 00:21:42,403 --> 00:21:46,523 Ini perpisahan 277 00:21:48,243 --> 00:21:51,923 Ini perpisahan 278 00:21:54,043 --> 00:21:57,043 Ini perpisahan 279 00:21:57,123 --> 00:21:59,443 - Pidato yang bagus. - Terima kasih. 280 00:22:01,683 --> 00:22:04,123 Pidato itu mudah jika berasal dari hati. 281 00:22:05,403 --> 00:22:07,963 Aku tahu kau marah kepadaku. 282 00:22:09,883 --> 00:22:12,563 Kenapa aku tak bilang aku melihat Stewart? 283 00:22:13,163 --> 00:22:14,723 Duduklah. 284 00:22:20,203 --> 00:22:23,243 Aku tak mau menjadikan kankerku alasan, 285 00:22:23,323 --> 00:22:27,603 tapi aku harus jujur, itu bukan prioritas utamaku. 286 00:22:27,683 --> 00:22:31,043 Meski dia pria hilang, diduga tewas selama 17 tahun? 287 00:22:31,123 --> 00:22:32,483 Ya, kurasa begitu. 288 00:22:32,563 --> 00:22:34,163 Aku tak berpikir. 289 00:22:34,243 --> 00:22:37,363 Tapi jujur, aku akan beri tahu apa pun yang kutahu. 290 00:22:52,523 --> 00:22:56,003 Ini perpisahan… 291 00:22:56,083 --> 00:22:58,683 Pemakaman menonjolkan sisi romantismu. 292 00:23:01,363 --> 00:23:03,843 Kau sayang Harry. Aku di sini. 293 00:23:04,403 --> 00:23:05,443 Aku mendukungmu. 294 00:23:09,843 --> 00:23:12,723 Ini perpisahan 295 00:23:15,323 --> 00:23:18,563 Ini perpisahan 296 00:23:21,123 --> 00:23:24,363 Ini perpisahan 297 00:23:41,883 --> 00:23:43,123 Ikutlah denganku. 298 00:23:44,683 --> 00:23:46,683 Tolong jangan tanya kenapa. 299 00:23:47,803 --> 00:23:49,003 Masuklah ke mobil. 300 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 Dah, Sayang. 301 00:24:14,363 --> 00:24:16,603 Ada hal lain yang perlu kutanyakan. 302 00:24:16,683 --> 00:24:19,123 Kenapa beri tahu Ray bahwa Cassie mati? 303 00:24:21,403 --> 00:24:23,483 Aku tak ingin Ray tahu. 304 00:24:24,283 --> 00:24:26,123 Cassie lanjutkan hidup barunya. 305 00:24:26,203 --> 00:24:27,883 Dengan bilang dia mati? 306 00:24:28,923 --> 00:24:33,003 Kenapa kau tak bilang dia pindah ke Kanada? 307 00:24:33,083 --> 00:24:35,003 Siapa yang pindah ke Kanada? 308 00:24:35,963 --> 00:24:38,683 Dia pasti segera menyusulnya naik pesawat. 309 00:24:38,763 --> 00:24:40,283 Kau tak kenal dia? 310 00:24:40,363 --> 00:24:44,843 Tidak, hanya dari wawancara setelah Cassie pergi. 311 00:24:44,923 --> 00:24:45,923 Aku kenal. 312 00:24:47,163 --> 00:24:50,963 Dia ada di malam saat Cassie kabur. Malam Stewart menghilang. 313 00:24:51,043 --> 00:24:52,163 - Ray? - Ya. 314 00:24:53,643 --> 00:24:56,123 Ya, dia bilang dia mencintai Cassie, 315 00:24:56,763 --> 00:24:59,083 dan mungkin begitu, entahlah, tapi 316 00:25:00,523 --> 00:25:01,963 sikapnya pada Cassie… 317 00:25:04,243 --> 00:25:05,923 lebih seperti kecanduan. 318 00:25:48,843 --> 00:25:49,683 Kayleigh? 319 00:26:14,003 --> 00:26:16,283 PUTRIMU KAMI BAWA. HUBUNGI INI. JANGAN ADA POLISI. 320 00:26:31,043 --> 00:26:33,723 Hai, ini ponsel Kayleigh. Tinggalkan pesan. 321 00:26:43,163 --> 00:26:44,283 Semua baik saja? 322 00:26:44,803 --> 00:26:47,283 Bea, di mana Kayleigh? Dia bersamamu? 323 00:26:47,363 --> 00:26:52,363 Tidak, dia kirim pesan, katanya tak enak badan. 324 00:26:52,443 --> 00:26:53,283 Kapan? 325 00:26:54,323 --> 00:26:56,443 - Kapan? - Semua baik-baik saja? 326 00:26:56,523 --> 00:26:57,403 Bea, kapan? 327 00:26:57,963 --> 00:26:59,523 Malam, pukul 22.30. 328 00:26:59,603 --> 00:27:01,883 - Tadinya ingin bertemu. - Sial! 329 00:27:07,283 --> 00:27:08,323 Ayolah. 330 00:27:24,763 --> 00:27:27,443 Akhirnya! Halo. 331 00:27:27,523 --> 00:27:28,723 Kau lama sekali. 332 00:27:30,123 --> 00:27:31,203 Di mana dia? 333 00:27:31,283 --> 00:27:32,163 Diam. 334 00:27:33,723 --> 00:27:36,603 Jika kau ingin putrimu kembali, dengar baik-baik. 335 00:27:37,123 --> 00:27:40,203 Ada jalan setapak di Jalan Rigby di Waldwick. 336 00:27:40,283 --> 00:27:41,763 Catatlah. 337 00:27:41,843 --> 00:27:44,563 Pergilah ke sana, lalu akan ada persimpangan. 338 00:27:45,083 --> 00:27:48,203 - Kita mengobrol di sana. - Bagaimana dengan Kayleigh? 339 00:27:48,283 --> 00:27:50,683 Kita lihat bagaimana obrolan kita nanti. 340 00:27:51,683 --> 00:27:52,843 Dan cepatlah. 341 00:27:53,563 --> 00:27:55,763 Kami sudah menunggumu semalaman. 342 00:27:56,283 --> 00:27:57,123 Siapa kau? 343 00:27:57,843 --> 00:28:01,563 Dan, Megan, pastikan kau tak beri tahu siapa pun. 344 00:28:02,483 --> 00:28:05,883 Tragis bila kehilangan pengacara dan putri di minggu yang sama. 345 00:28:05,963 --> 00:28:06,963 Sampai jumpa. 346 00:28:16,563 --> 00:28:17,403 Ayolah. 347 00:28:17,483 --> 00:28:20,723 Pesan suara Detektif Michael Broome. Tinggalkan pesan. 348 00:29:07,483 --> 00:29:09,803 CARLTON FLYNN PEMAIN TERBAIK U15 2014 349 00:29:18,083 --> 00:29:19,563 - Hai, Del! - Halo, Sayang. 350 00:29:33,523 --> 00:29:34,763 - Hai. - Dah, Jen. 351 00:29:48,883 --> 00:29:49,803 Halo, Sayangku. 352 00:30:40,803 --> 00:30:44,403 Hai, Pak Flynn. Maaf mengganggumu. 353 00:30:44,483 --> 00:30:46,523 Katakan. Kau menemukan Carlton? 354 00:30:47,363 --> 00:30:48,923 Bukan itu. 355 00:30:49,003 --> 00:30:50,003 Maaf. 356 00:30:51,523 --> 00:30:52,523 Lalu apa? 357 00:30:53,923 --> 00:30:57,723 - Waktunya tak tepat. - Aku tak mau menambah beban. 358 00:30:57,803 --> 00:31:00,323 Aku mengkhawatirkan pasangan yang kau sewa. 359 00:31:00,403 --> 00:31:02,203 Sangat khawatir. 360 00:31:03,003 --> 00:31:04,723 Mereka membunuh orang, Del. 361 00:31:05,483 --> 00:31:08,683 Aku tahu metode mereka memang ilegal, 362 00:31:08,763 --> 00:31:10,523 tapi ini di luar kendaliku. 363 00:31:11,043 --> 00:31:12,643 Membunuh orang? Siapa? 364 00:31:12,723 --> 00:31:16,883 Tahu kasus pengacara Livingstone? Ulah mereka. Kuberi mereka namanya. 365 00:31:17,403 --> 00:31:19,123 Aku kalut di sini. 366 00:31:19,203 --> 00:31:22,003 Kini target mereka seorang ibu pinggiran kota. 367 00:31:23,523 --> 00:31:24,603 Sudah keterlaluan. 368 00:31:26,803 --> 00:31:30,643 - Mereka ditugaskan mencari Carlton. - Del, kumohon. 369 00:31:31,203 --> 00:31:33,643 Ini di luar kendali. 370 00:31:33,723 --> 00:31:36,803 Jangan telepon aku lagi sampai kau menemukan Carlton. 371 00:31:44,563 --> 00:31:45,563 Ayolah, Sayang. 372 00:31:49,443 --> 00:31:52,683 Tak ada gunanya bicara dengan Marlene. Dia bukan ibunya. 373 00:31:58,443 --> 00:32:00,923 Hanya orang tuanya yang paham sakitnya. 374 00:32:05,723 --> 00:32:10,243 Tapi aku berjanji, Maria, aku akan menemukan putra kita. 375 00:32:44,563 --> 00:32:46,643 Ray, ada apa? 376 00:32:48,923 --> 00:32:49,923 Kenapa kemari? 377 00:32:51,963 --> 00:32:53,323 Aku ingat sesuatu. 378 00:32:55,123 --> 00:32:56,123 Ingat apa? 379 00:32:56,203 --> 00:32:59,803 Di sinilah kejadiannya. Malam itu, sebelum aku menemuimu. 380 00:33:07,163 --> 00:33:08,003 Aku di sini. 381 00:33:30,523 --> 00:33:32,243 Anda telah tiba di tujuan. 382 00:35:45,523 --> 00:35:49,323 Aku tak berusaha kabur! Boleh aku buang air kecil? 383 00:35:50,643 --> 00:35:52,443 Itu gunanya ember. 384 00:36:37,163 --> 00:36:38,083 Tunggu. 385 00:37:15,883 --> 00:37:16,803 Bu, hentikan! 386 00:37:53,203 --> 00:37:54,043 Lari! 387 00:38:44,563 --> 00:38:45,803 Ibu, dia bergantung! 388 00:39:07,963 --> 00:39:09,203 Kukira aku akan mati. 389 00:39:09,283 --> 00:39:10,763 Kukira Ibu akan mati! 390 00:39:10,843 --> 00:39:12,523 Kayleigh, maafkan Ibu! 391 00:39:12,603 --> 00:39:15,123 - Siapa orang-orang aneh itu? - Entahlah. 392 00:39:15,203 --> 00:39:18,523 Entahlah, tapi kita ke kantor polisi sekarang juga. 393 00:39:19,923 --> 00:39:22,203 Kau akan aman. Kupastikan kau aman. 394 00:39:22,283 --> 00:39:24,883 - Hubungi Broome. - Menghubungi Broome. 395 00:39:32,523 --> 00:39:35,763 Pesan suara Detektif Michael Broome. Tinggalkan pesan. 396 00:39:51,523 --> 00:39:53,163 Broome tak ada, jadi… 397 00:39:53,243 --> 00:39:56,763 Dua orang di sketsa itu menculik putriku. 398 00:39:58,083 --> 00:40:00,683 Aku bisa mengurusmu. 399 00:40:01,483 --> 00:40:02,323 Ikut denganku. 400 00:40:05,123 --> 00:40:05,963 Tak apa. 401 00:40:20,043 --> 00:40:22,603 Dia di kamarku. Mereka tahu rumah kami. 402 00:40:23,163 --> 00:40:26,003 Kami akan kirim orang ke sana. Ada orang di sana? 403 00:40:27,203 --> 00:40:29,883 Tidak sampai besok. 404 00:40:37,403 --> 00:40:38,843 Kau aman di sini. 405 00:40:40,203 --> 00:40:44,203 Penculik putrimu adalah orang yang kau lihat di luar kantor Harry? 406 00:40:44,283 --> 00:40:45,723 Ya, itu mereka. 407 00:40:46,603 --> 00:40:49,763 Dan pria itu, kurasa dia mungkin sudah mati. 408 00:40:53,163 --> 00:40:57,003 Tunggu di sini. Aku akan mencari Broome dan membawanya kepadamu. 409 00:41:13,163 --> 00:41:14,083 Mereka di sini. 410 00:41:15,163 --> 00:41:16,883 Pergi ke kiri kantor polisi. 411 00:41:16,963 --> 00:41:19,963 Kubiarkan masuk lewat pintu samping. Tak ada CCTV. 412 00:41:28,323 --> 00:41:30,483 Mereka mau apa darimu? 413 00:41:33,283 --> 00:41:35,403 - Entahlah. - Berhenti berbohong! 414 00:41:35,923 --> 00:41:39,003 Ibu bukan hanya penari. Ibu penari bugil. 415 00:41:40,523 --> 00:41:44,203 Apa itu soal ini? Seharusnya Ibu bilang yang sebenarnya. 416 00:41:46,363 --> 00:41:47,203 Sebenarnya… 417 00:41:54,323 --> 00:41:55,483 Ini kebenarannya. 418 00:41:57,163 --> 00:41:58,963 Saat Ibu seusiamu, Kayleigh, 419 00:42:00,363 --> 00:42:02,043 hidup Ibu tak sepertimu. 420 00:42:02,123 --> 00:42:03,163 Ibu sendirian. 421 00:42:03,243 --> 00:42:07,883 Tak ada yang membantu atau sayang sampai kudapat pekerjaan itu di Vipers. 422 00:42:10,243 --> 00:42:11,243 Kau benar. 423 00:42:12,803 --> 00:42:13,963 Ibu seorang penari. 424 00:42:15,443 --> 00:42:17,083 Ibu senang melakukannya 425 00:42:18,643 --> 00:42:20,363 karena itu pertama kalinya… 426 00:42:22,763 --> 00:42:25,043 Ibu dipuji mahir. 427 00:42:28,043 --> 00:42:29,523 Tapi ada pelanggan, 428 00:42:30,323 --> 00:42:31,643 pria yang jahat, 429 00:42:32,963 --> 00:42:34,803 dia tertarik kepada Ibu. 430 00:42:37,323 --> 00:42:38,163 Dan… 431 00:42:39,843 --> 00:42:41,523 Ibu kira pria ini mati. 432 00:42:43,763 --> 00:42:45,123 Dia mungkin kembali. 433 00:42:46,163 --> 00:42:47,003 Dan… 434 00:42:47,803 --> 00:42:48,643 Dan apa… 435 00:42:51,003 --> 00:42:55,203 Dan Ibu tak berbohong. Ibu tidak tahu siapa mereka. 436 00:42:57,723 --> 00:42:59,563 Apa kita membunuh pria itu, Bu? 437 00:43:00,763 --> 00:43:01,643 Entahlah. 438 00:43:03,643 --> 00:43:07,803 Tapi jika dia mati, Ibulah yang terus mengemudi. 439 00:43:09,483 --> 00:43:11,683 Akan Ibu lakukan lagi agar kau aman. 440 00:43:17,643 --> 00:43:19,723 Akan Ibu ambilkan minuman hangat. 441 00:43:41,803 --> 00:43:42,643 Di mana? 442 00:43:43,323 --> 00:43:44,163 Lewat sini. 443 00:43:48,043 --> 00:43:50,123 Sebelah sini, di bawah. 444 00:44:18,523 --> 00:44:20,963 Hentikan ini. Mereka ada di tempat aman. 445 00:44:21,043 --> 00:44:22,323 Itu kesalahan. 446 00:44:23,963 --> 00:44:27,403 Cukup. Tak ada lagi pembunuhan. Aku tak pernah setuju. 447 00:44:28,123 --> 00:44:29,163 Terserah. 448 00:44:29,243 --> 00:44:30,803 Aku akan menyerahkan diri. 449 00:44:36,283 --> 00:44:38,403 Tidak! 450 00:44:38,483 --> 00:44:39,323 Tolong! 451 00:46:39,683 --> 00:46:41,403 Terjemahan subtitle oleh AS