1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 NETFLIX-SARJA 2 00:00:17,723 --> 00:00:21,683 {\an8}7 VUOTTA AIEMMIN 3 00:00:40,283 --> 00:00:41,163 Lucy! 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,083 Hankkikaa apua! -Soittakaa ambulanssi! 5 00:00:48,523 --> 00:00:50,923 Josephinen varanäyttelijä, missä olet? 6 00:00:51,003 --> 00:00:52,123 Täällä, herra. 7 00:00:57,523 --> 00:00:59,683 Korjatkaa köydet. -Hauska tavata. 8 00:01:01,323 --> 00:01:04,683 Ilo on minun. Lucya käy sääliksi. 9 00:01:06,443 --> 00:01:07,443 Käykö oikeasti? 10 00:01:15,403 --> 00:01:17,683 Tiedätkö, milloin äitisi palaa, kulta? 11 00:01:19,243 --> 00:01:20,563 Häivy huoneestani! 12 00:01:20,643 --> 00:01:24,443 Haluatko ottaa tämän? Menemme kylmään paikkaan. 13 00:02:08,363 --> 00:02:11,043 Milloin aloit epäillä, että jokin oli vinossa? 14 00:02:11,723 --> 00:02:15,323 Kun soitin Harrylle ja niin sanottu sihteeri vastasi. 15 00:02:17,323 --> 00:02:20,843 {\an8}Kun sihteeri vastasi Harryn puhelimeen, 16 00:02:21,803 --> 00:02:23,363 {\an8}löitkö luurin korvaan? 17 00:02:24,203 --> 00:02:25,923 {\an8}Joo. Se oli outoa. 18 00:02:27,683 --> 00:02:29,563 {\an8}Siksi soitin teille. 19 00:02:30,483 --> 00:02:34,243 {\an8}Veit hänet siis toimistoonsa vähän ennen puoltapäivää - 20 00:02:34,323 --> 00:02:37,283 {\an8}ja soitit minulle kello 17.45. 21 00:02:37,803 --> 00:02:38,683 {\an8}Niin. 22 00:02:38,763 --> 00:02:43,443 {\an8}Rikostutkija arvioi Harryn kuolinajaksi kello 12 - 18. 23 00:02:49,603 --> 00:02:50,883 {\an8}Eli se, 24 00:02:52,803 --> 00:02:54,163 {\an8}joka teki sen, 25 00:02:55,563 --> 00:02:58,563 {\an8}oli ehkä jo siellä, kun vein hänet sinne. 26 00:03:08,803 --> 00:03:10,363 {\an8}Ette kai luule, että minä - 27 00:03:11,243 --> 00:03:12,363 {\an8}tapoin Harryn? 28 00:03:12,443 --> 00:03:13,283 {\an8}En. 29 00:03:15,323 --> 00:03:17,363 {\an8}Sinut pitää silti sulkea pois. 30 00:03:18,363 --> 00:03:19,803 {\an8}Tarvitsenko asianajajan? 31 00:03:21,403 --> 00:03:22,803 {\an8}Et ole pidätettynä. 32 00:03:25,763 --> 00:03:29,723 Kun pääsit sinne, näitkö alueella mitään epäilyttävää? 33 00:03:32,403 --> 00:03:33,923 Yritän olla kiltisti. 34 00:03:34,643 --> 00:03:35,483 Lupaan sen. 35 00:03:39,523 --> 00:03:41,843 Vietyäni hänet näin naisen. 36 00:03:43,323 --> 00:03:44,323 Ja miehen. 37 00:03:45,403 --> 00:03:46,443 He olivat nuoria. 38 00:03:48,003 --> 00:03:51,723 En pitänyt sitä tärkeänä. -Muistatko, miltä he näyttävät? 39 00:03:52,643 --> 00:03:53,483 Joo. 40 00:03:54,003 --> 00:03:55,243 Kuinka hyvin? 41 00:03:56,603 --> 00:03:57,643 Tarpeeksi hyvin. 42 00:04:00,563 --> 00:04:01,883 Hän menee naimisiin. 43 00:04:02,443 --> 00:04:03,283 Joo. 44 00:04:04,283 --> 00:04:05,283 Valitan. 45 00:04:07,443 --> 00:04:09,123 Etkö pannut häntä? 46 00:04:09,203 --> 00:04:10,123 En. 47 00:04:11,683 --> 00:04:14,683 Suutelin häntä, mutta hän vetäytyi. 48 00:04:16,483 --> 00:04:17,563 Joo. Iso… 49 00:04:18,843 --> 00:04:23,923 Se on outoa, koska sulhanen on hänen lastensa isä, 50 00:04:24,003 --> 00:04:29,243 mutta lapset eivät ole pieniä vaan jo teini-ikäisiä. 51 00:04:30,323 --> 00:04:32,363 Miksi he menevät naimisiin vasta nyt? 52 00:04:32,883 --> 00:04:34,803 He varmaan saivat lapset pian, 53 00:04:34,883 --> 00:04:40,403 ja avioliitto tuntui merkityksettömältä jokapäiväisen elämän keskellä. 54 00:04:41,203 --> 00:04:45,123 Se on keski-iän romanttinen ele. 55 00:04:45,203 --> 00:04:49,283 Mies kosi, ja hän ajatteli: "Paskat, miksei? Saamme juhlia." 56 00:04:50,243 --> 00:04:52,923 Tutkin miestä netissä. -Tietysti. 57 00:04:53,443 --> 00:04:57,123 Olin vain utelias. -No? 58 00:04:57,203 --> 00:05:00,443 Keskinkertaisen näköinen. Hän on Dave. 59 00:05:01,563 --> 00:05:04,003 Hän on tuiki tavallinen kuten nimensä. 60 00:05:07,283 --> 00:05:08,603 Keskinkertainenko? 61 00:05:09,883 --> 00:05:12,483 Hän on hottis, oli sitten Dave tai ei. 62 00:05:13,443 --> 00:05:14,323 Katso. 63 00:05:14,923 --> 00:05:17,323 Dave tappeli ulkona ollessaan. 64 00:05:18,763 --> 00:05:20,763 Hän sanoi sitä itsepuolustukseksi. 65 00:05:23,723 --> 00:05:25,523 Eikö se ole sinusta outoa? 66 00:05:26,043 --> 00:05:28,003 Cassie ilmestyi, ja sitten - 67 00:05:29,683 --> 00:05:31,683 Guy, Harry - 68 00:05:32,963 --> 00:05:34,803 ja muut alkoivat - 69 00:05:35,803 --> 00:05:36,723 päätyä - 70 00:05:38,203 --> 00:05:39,203 hengiltä. 71 00:05:41,243 --> 00:05:42,683 Hänellä on vihaongelmia. 72 00:05:45,803 --> 00:05:47,403 Haluatko kuulla mielipiteeni? 73 00:05:48,603 --> 00:05:49,883 Olet hullu. 74 00:05:49,963 --> 00:05:50,883 Joo. 75 00:05:53,203 --> 00:05:54,123 Ehkä. 76 00:06:01,203 --> 00:06:03,643 Tämä alkaa tuntua panttivankitilanteelta. 77 00:06:09,843 --> 00:06:10,843 Melkein perillä. 78 00:06:11,563 --> 00:06:12,443 No niin. 79 00:06:18,843 --> 00:06:20,243 Ja nyt! 80 00:06:21,523 --> 00:06:24,043 {\an8}Olet rakas, Dave! 81 00:06:26,563 --> 00:06:28,243 {\an8}DAVEN HEMMOT 82 00:06:28,323 --> 00:06:31,683 {\an8}Voinko laittaa siteen takaisin? -Voi, kultaseni. 83 00:06:31,763 --> 00:06:34,083 {\an8}Pohjanmaan kautta! -Joo! 84 00:06:34,163 --> 00:06:37,443 {\an8}Anna mennä! 85 00:06:39,923 --> 00:06:40,803 {\an8}Joo! 86 00:06:41,643 --> 00:06:45,603 {\an8}Tervetuloa polttariviikonlopun viettoon, kamu. 87 00:06:46,203 --> 00:06:51,043 {\an8}Tämä olisi pitänyt tehdä vuosia sitten, mutta älä anna hylkäysten pilata sitä. 88 00:06:51,123 --> 00:06:53,043 {\an8}Se onnistui lopulta. 89 00:06:53,123 --> 00:06:55,803 {\an8}Tästä tulee odotuksen arvoista! 90 00:06:59,723 --> 00:07:00,803 {\an8}Antaa palaa! 91 00:07:49,603 --> 00:07:51,843 Uskomatonta. Hienosti tehty. 92 00:07:58,523 --> 00:08:00,603 Hän on aika uskomaton. 93 00:08:01,123 --> 00:08:03,963 Ilman hiuksia miettisin, onko hän minun. 94 00:08:04,043 --> 00:08:07,283 Hän pääsee varmasti finaaliin tänä vuonna. 95 00:08:07,363 --> 00:08:10,803 On vain yksi… Anteeksi, tämä on vähän kiusallista. 96 00:08:10,883 --> 00:08:14,643 Sanon suoraan, ettei finaalin valmisteluista tule halpoja. 97 00:08:14,723 --> 00:08:18,443 Stipendejä löytyy, mutta niistä kilpaillaan. 98 00:08:18,523 --> 00:08:20,683 Valmistautukaa siihen. 99 00:08:20,763 --> 00:08:22,363 Ilman muuta. 100 00:08:22,443 --> 00:08:27,963 Kerron siitä, koska huomasin, että olette yhä 700 puntaa velkaa. 101 00:08:28,483 --> 00:08:31,003 Pankki perui suoraveloituksen. 102 00:08:33,083 --> 00:08:36,883 Olen pahoillani. Se on varmaan virhe. 103 00:08:36,963 --> 00:08:38,803 Maksan sen välittömästi. 104 00:08:38,883 --> 00:08:42,523 Saan ison bonuksen lauantaina ja maksan sitten. 105 00:08:42,603 --> 00:08:44,243 Hienoa, kiitos. 106 00:08:49,203 --> 00:08:51,483 Juuri noin. Lisää vielä otsatukka. 107 00:08:52,883 --> 00:08:54,083 Laita ponnari. 108 00:08:57,603 --> 00:09:00,523 Juuri noin. -Entä mies? 109 00:09:03,683 --> 00:09:04,723 Onko se hyvä? 110 00:09:05,603 --> 00:09:08,563 Joo. -Aiotteko tehdä yön töitä? 111 00:09:08,643 --> 00:09:11,683 Miksi tulit näin myöhään? -Tarvitsin laturin. 112 00:09:11,763 --> 00:09:13,603 Tyttäreni jättää ne eksäni luo. 113 00:09:13,683 --> 00:09:17,123 Hänellä on niitä tusinoittain talon ja koiran lisäksi. 114 00:09:17,723 --> 00:09:18,723 Anteeksi. 115 00:09:19,243 --> 00:09:20,523 Kuka hän on? 116 00:09:20,603 --> 00:09:23,603 Mahdollinen Harry Suttonin murhatapauksen todistaja. 117 00:09:24,283 --> 00:09:25,203 Selvä. 118 00:09:25,803 --> 00:09:31,043 Hän näki heidät Harryn toimiston ulkopuolella murhan aikaan. 119 00:09:32,123 --> 00:09:33,123 Erinomaista. 120 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 No, jatkakaa. 121 00:09:37,083 --> 00:09:41,403 Mutta lähettäkää se minulle, ennen kuin jaamme sen medialle. 122 00:09:42,643 --> 00:09:43,763 Kun se on valmis. 123 00:10:02,723 --> 00:10:04,483 Vastaa. 124 00:10:08,603 --> 00:10:09,563 Mitä? 125 00:10:09,643 --> 00:10:12,883 Ole kiltti ja kerro, ettette tappaneet Harry Suttonia. 126 00:10:14,723 --> 00:10:17,123 Hitto vie, mitä oikein ajattelitte? 127 00:10:17,203 --> 00:10:19,683 Onko yhteytesi huono? 128 00:10:19,763 --> 00:10:22,083 Mitä? Ei ole. Kuulen sinut. 129 00:10:22,163 --> 00:10:23,403 Toivottavasti on, 130 00:10:23,483 --> 00:10:28,203 koska voisin vannoa, että puhuit minulle kuin mielipiteelläsi olisi jotain arvoa. 131 00:10:28,283 --> 00:10:32,803 Emme tee töitä sinulle vaan Del Flynnille. -Tämä menee liian pitkälle. 132 00:10:32,883 --> 00:10:35,923 Olen samaa mieltä. Keskustelu meni liian pitkälle. 133 00:10:36,003 --> 00:10:37,963 Kuuntele… -Enpä usko. 134 00:10:38,043 --> 00:10:42,403 Ennen kuin lopetan, saat hyvittää epäkunnioittavan äänensävysi. 135 00:10:42,483 --> 00:10:47,243 Lähetämme sinulle naisen kuvan. Kerro, tunnistatko hänet. 136 00:11:13,363 --> 00:11:14,283 Ei. 137 00:11:15,443 --> 00:11:16,523 En tunnista. 138 00:11:17,203 --> 00:11:19,563 Hän on Megan Pierce. 139 00:11:19,643 --> 00:11:22,883 Jos kuulet hänestä jotain, ilmoita heti. 140 00:11:35,403 --> 00:11:38,843 No niin, herrat. Olemme saapuneet nuoruuden laaksoon. 141 00:11:38,923 --> 00:11:42,803 Kymppi jokaiselle, joka löytää viime vuosisadalla syntyneen. 142 00:11:44,363 --> 00:11:47,883 Tuo tyttö on tyttäreni jääkiekkojoukkueessa. Hemmot, baariin. 143 00:11:47,963 --> 00:11:50,123 Etsin teidät käsiini. Käyn kusella. 144 00:12:17,843 --> 00:12:19,403 En huomannut tuota. 145 00:12:22,363 --> 00:12:23,443 Sori, kamu. 146 00:12:24,363 --> 00:12:27,963 Älä ikinä enää juo mitään, missä on kuplia. 147 00:12:28,923 --> 00:12:31,003 Tuttu juttu. Älä pyytele anteeksi. 148 00:12:33,163 --> 00:12:34,723 Mehän tunnemme toisemme. 149 00:12:35,483 --> 00:12:38,603 En usko. Tunnemmeko? -Oletko Ridgewoodista? 150 00:12:39,123 --> 00:12:40,123 En ole. 151 00:12:40,683 --> 00:12:43,643 Ystäväni asuu siellä. Käymme joskus ulkona. 152 00:12:43,723 --> 00:12:45,003 Sitä se voi olla. 153 00:12:45,483 --> 00:12:48,843 Sori, olen vähän kännissä. 154 00:12:48,923 --> 00:12:51,003 Taisin kertoa sen jo. 155 00:12:51,923 --> 00:12:52,963 Hitsi! 156 00:12:54,883 --> 00:12:57,083 Tämä on polttariviikonloppuni. 157 00:12:57,163 --> 00:13:00,763 Onnittelisin sinua, muttet vaikuta tyytyväiseltä. 158 00:13:00,843 --> 00:13:03,643 Olen tosi tyytyväinen morsiameeni. 159 00:13:05,203 --> 00:13:08,363 Onko sinulla minttupastilleja? -Käykö purkka? 160 00:13:08,443 --> 00:13:09,763 Olet pelastajani. 161 00:13:10,643 --> 00:13:14,363 Kiitos. No niin, hyvää iltaa. -Ota rennosti. 162 00:13:19,843 --> 00:13:21,363 Anna lisää! 163 00:13:31,163 --> 00:13:32,523 He ostivat tequilaa! 164 00:13:32,603 --> 00:13:37,043 Pojat, tapasin tämän miehen vessassa! 165 00:13:37,123 --> 00:13:38,163 Ei! 166 00:13:39,083 --> 00:13:41,243 Hänen pitää ryypätä lisää. 167 00:13:41,323 --> 00:13:43,083 Liity mukaan. -Ota pois. 168 00:13:43,163 --> 00:13:44,043 Kippis. 169 00:13:52,923 --> 00:13:56,603 Istu! Hommatkaa hänelle kaljaa. 170 00:13:57,923 --> 00:14:00,483 Tutkin oven Stewart Greenin kellarissa. 171 00:14:00,563 --> 00:14:01,683 No? 172 00:14:01,763 --> 00:14:05,243 Se oli vain kaappi, jossa oli keltainen matkalaukku. 173 00:14:07,763 --> 00:14:09,563 Voinko kertoa jotain, Cassie? 174 00:14:13,363 --> 00:14:16,323 Joka vuonna karnevaaleilla katoaa miehiä. 175 00:14:17,683 --> 00:14:20,603 Kuten Stewart? -Niin, ja siitä lähtien. 176 00:14:21,723 --> 00:14:26,563 Katoaa, kuolee, ja rakkaat sekoavat, koska eivät saa vastauksia. 177 00:14:27,763 --> 00:14:30,443 Sanoit jonkun nähneen Stewart Greenin Vipersissä - 178 00:14:30,523 --> 00:14:33,283 muttet kerro kenen, koska lupasit hänelle. 179 00:14:33,803 --> 00:14:36,603 Puhun nyt suoraan. Paskat lupauksestasi. 180 00:14:36,683 --> 00:14:39,123 Jos Stewart Green elää, meidän pitää tietää se. 181 00:14:39,203 --> 00:14:43,123 Sinun elämäsi ei ole ainoa, joka on sekaisin. Miehiä kuolee. 182 00:14:48,123 --> 00:14:49,443 Se oli Lorraine. 183 00:14:50,603 --> 00:14:53,243 Hän näki Stewartin Vipersissä. 184 00:15:00,403 --> 00:15:02,803 Otan yhteyttä heti kun kuulen jotain. 185 00:15:03,363 --> 00:15:04,603 Selvä. Nähdään. 186 00:15:25,443 --> 00:15:28,123 Dave täällä. En voi vastata. Jätä viesti. 187 00:15:34,003 --> 00:15:36,683 Soitit Kayleigh'lle. Jätä viesti. 188 00:15:45,843 --> 00:15:48,523 Hei, äiti. -Miksi olet yhä hereillä? 189 00:15:49,243 --> 00:15:51,043 Miten yökylässä menee? -Hyvin. 190 00:15:51,123 --> 00:15:53,363 Kiva. Pääsikö Jordan kaverinsa luo? 191 00:15:53,443 --> 00:15:56,403 Luulen niin. -Olet rakas. Nähdään huomenna. 192 00:15:56,483 --> 00:15:57,323 Hei. 193 00:16:21,163 --> 00:16:22,443 Voi, Cassie. 194 00:16:22,523 --> 00:16:24,083 Oletko yhä Vipersissä? 195 00:16:24,683 --> 00:16:28,523 Joo. Tule käymään. Pidämme Harrylle muistotilaisuuden. 196 00:16:28,603 --> 00:16:31,203 Olin juuri Broomen kanssa. -Selvä. 197 00:16:32,643 --> 00:16:34,763 Jouduin kertomaan, että näit Stewartin. 198 00:16:35,643 --> 00:16:38,083 Tänään itketään muttei sen takia. 199 00:16:38,163 --> 00:16:39,723 Tule tänne. -Joo. 200 00:16:40,403 --> 00:16:41,243 Selvä. 201 00:16:46,123 --> 00:16:50,243 Jos hän olisi suostunut heti, mahtuisimme tänne helpommin! 202 00:16:50,323 --> 00:16:51,443 Mitä tarkoitat? 203 00:16:51,523 --> 00:16:54,923 Dave on kosiskellut häntä… Kuinka kauan? 204 00:16:55,443 --> 00:16:56,803 Videonauhureista asti. 205 00:16:56,883 --> 00:17:00,803 Meillä on kolme lasta. Olemme naimisissa paitsi ettemme ole. 206 00:17:01,963 --> 00:17:04,323 Eikö hän ole ollut ennen naimisissa? 207 00:17:04,403 --> 00:17:05,843 Ei. -Entä kihloissa? 208 00:17:06,643 --> 00:17:08,243 Ei. -Oletko varma? 209 00:17:08,323 --> 00:17:10,203 Taidan olla. 210 00:17:11,443 --> 00:17:14,763 Ihmisistä ei koskaan tiedä. Olen huomannut sen. 211 00:17:15,643 --> 00:17:17,403 Heillä on salaisuuksia. 212 00:17:17,923 --> 00:17:20,923 Hän ei ole ollut naimisissa eikä kihloissa. 213 00:17:21,003 --> 00:17:23,483 Dave, mitä jos me… -Joo, otetaan vaan. 214 00:17:23,563 --> 00:17:28,843 Oikeasti. Miksi hän muutti mielensä sinusta? 215 00:17:30,603 --> 00:17:33,883 Miksi hän päätti viimein tehdä sen? 216 00:17:33,963 --> 00:17:35,843 Ehkä charmini vuoksi. 217 00:17:37,203 --> 00:17:40,043 Megan varmaan tykkää charmista. 218 00:17:41,243 --> 00:17:42,203 Mitä? 219 00:17:44,283 --> 00:17:47,603 Anteeksi, tunnetko morsiameni? -En. 220 00:17:47,683 --> 00:17:50,883 Kuulin vain, kun hän sanoi nimen. 221 00:17:51,763 --> 00:17:55,243 Taidan lähteä kotiin. Onnittelut, kamu. 222 00:18:02,563 --> 00:18:03,403 Hei! 223 00:18:04,803 --> 00:18:06,163 Kuka sinä olet? 224 00:18:06,243 --> 00:18:08,043 Mitä tarkoitat? -Juuri sitä. 225 00:18:08,643 --> 00:18:10,603 Kuka olet ja mitä tahdot? 226 00:18:10,683 --> 00:18:13,163 En mitään. Minä vain… -Paskat. 227 00:18:14,083 --> 00:18:15,883 Tunnet Meganin. -Hemmo! 228 00:18:15,963 --> 00:18:19,403 Älä hemmottele siinä. Biletän kavereideni kanssa. 229 00:18:19,483 --> 00:18:21,763 Sinä ilmestyit… -Kutsuit minut. 230 00:18:21,843 --> 00:18:24,923 Mistä tunnet hänet? Kukaan ei sanonut hänen nimeään. 231 00:18:26,203 --> 00:18:28,163 Olet kännissä. Mene sisälle. 232 00:18:28,243 --> 00:18:30,923 Kysyn vielä. Kuka sinä olet? 233 00:18:31,003 --> 00:18:34,363 En kukaan. -Älä valehtele minulle! 234 00:18:34,443 --> 00:18:36,283 Tunnetko Meganin? -Tunnetko itse? 235 00:18:36,363 --> 00:18:38,363 Mitä perkelettä tarkoitat? 236 00:18:38,443 --> 00:18:42,603 Naisen, jonka nait. Tunnetko hänet? Koska arvaa mitä? 237 00:18:44,643 --> 00:18:45,883 En usko niin. 238 00:19:13,403 --> 00:19:14,723 Ei! 239 00:19:30,123 --> 00:19:31,083 Rauhoitu. 240 00:20:01,603 --> 00:20:02,803 Kiva kun tulit. 241 00:20:04,203 --> 00:20:07,083 Tule. Aloitetaan. -Joo. 242 00:20:08,083 --> 00:20:10,243 En voi uskoa, että hän on poissa. 243 00:20:10,323 --> 00:20:12,723 Otetaan viinaa. Joudun pitämään puheen. 244 00:20:12,803 --> 00:20:14,643 Kaikki tulivat Harryn takia. 245 00:20:25,923 --> 00:20:27,563 Hei, kuuletteko minua? 246 00:20:33,763 --> 00:20:36,003 Harryn tunteneet rakastivat häntä. 247 00:20:38,963 --> 00:20:42,523 Hänellä oli demoninsa kuten meilläkin. Hän oli… 248 00:20:43,443 --> 00:20:45,363 Hän oli omalla tavallaan aito. 249 00:20:45,883 --> 00:20:48,403 Hän näki aitouden haavojen läpi. 250 00:20:48,923 --> 00:20:51,163 Ehkä jopa löysi sen teistä. 251 00:20:51,243 --> 00:20:54,043 Paitsi sinusta, Rudy. Olet saastainen kusipää. 252 00:20:56,403 --> 00:20:58,163 Hän oli sellainen. 253 00:20:59,123 --> 00:21:02,083 Hän ei halunnut toisten surevan. 254 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 Hän kantoi maailman taakkaa harteillaan. 255 00:21:05,923 --> 00:21:08,723 Hän ei antanut muiden vajota epätoivoon - 256 00:21:09,243 --> 00:21:11,363 vaan heitti naurun pelastusrenkaan. 257 00:21:11,443 --> 00:21:13,123 Me rakastimme häntä. 258 00:21:14,803 --> 00:21:18,323 Hän antoi kaikkensa kaikille. 259 00:21:21,243 --> 00:21:22,683 Nyt hän on poissa. 260 00:21:26,483 --> 00:21:27,683 Tulen kaipaamaan… 261 00:21:27,763 --> 00:21:28,723 Anteeksi. 262 00:21:32,763 --> 00:21:34,723 Tulen aina kaipaamaan häntä. 263 00:21:37,723 --> 00:21:38,923 Tämä on Harrylle. 264 00:21:40,563 --> 00:21:41,803 Hyvää yötä 265 00:21:42,403 --> 00:21:46,523 Nämä ovat hyvästit 266 00:21:48,243 --> 00:21:51,923 Nämä ovat hyvästit 267 00:21:57,123 --> 00:21:59,443 Hieno puhe. -Kiitos. 268 00:22:01,683 --> 00:22:04,123 Puheet ovat helppoja, kun puhuu sydämestä. 269 00:22:04,883 --> 00:22:08,283 Kuule. Tiedän, että olet minulle vihainen. 270 00:22:09,883 --> 00:22:12,563 Miksen kertonut Stewart Greenistä? 271 00:22:13,163 --> 00:22:14,723 Istu. 272 00:22:20,203 --> 00:22:23,243 En käytä syöpää tekosyynä, 273 00:22:23,323 --> 00:22:27,603 mutta suoraan sanottuna se ei ollut tärkeimmästä päästä. 274 00:22:27,683 --> 00:22:31,043 Vaikka hän katosi 17 vuotta sitten? 275 00:22:31,643 --> 00:22:34,163 Niin kai. En ajatellut. 276 00:22:34,243 --> 00:22:37,363 Kerron sinulle kaikki tietoni. 277 00:22:56,083 --> 00:22:58,883 Hautajaiset tuovat pintaan romanttisuutesi. 278 00:23:01,363 --> 00:23:02,523 Rakastit häntä. 279 00:23:03,003 --> 00:23:04,323 Olen tässä. 280 00:23:04,403 --> 00:23:05,843 Minä tuen sinua. 281 00:23:41,883 --> 00:23:43,123 Tule mukaani. 282 00:23:44,683 --> 00:23:46,683 Älä kysy miksi. 283 00:23:47,803 --> 00:23:49,003 Nouse vain autoon. 284 00:24:12,883 --> 00:24:14,283 Hei, kultaseni. 285 00:24:14,363 --> 00:24:16,603 Haluan kysyä sinulta muutakin. 286 00:24:16,683 --> 00:24:19,283 Miksi kerroit Ray Levinelle Cassien kuolleen? 287 00:24:21,403 --> 00:24:23,483 En halunnut hänen innostuvan. 288 00:24:24,283 --> 00:24:27,883 Cassiella on uusi elämä. -Mutta sanoit hänen kuolleen. 289 00:24:28,923 --> 00:24:33,003 Mikset sanonut, että hän muutti Kanadaan? 290 00:24:33,083 --> 00:24:35,203 Kuka sinne muuttaisi? 291 00:24:35,883 --> 00:24:40,283 Ray olisi vain painunut kentälle ja lentänyt sinne. Etkö tuntenut häntä? 292 00:24:40,363 --> 00:24:44,843 En. Kuulustelin vain häntä Cassien lähdettyä. 293 00:24:44,923 --> 00:24:46,203 Minä tunsin. 294 00:24:47,163 --> 00:24:50,963 Hän oli siellä Cassien ja Stewartin katoamisiltana. 295 00:24:51,043 --> 00:24:52,163 Raykö? -Niin. 296 00:24:53,643 --> 00:24:56,643 Hän sanoi rakastavansa Cassieta - 297 00:24:56,723 --> 00:24:59,083 ja varmaan rakastikin, 298 00:25:00,443 --> 00:25:02,403 mutta kun hän oli tämän kanssa, 299 00:25:04,243 --> 00:25:05,923 se vaikutti addiktiolta. 300 00:25:48,843 --> 00:25:49,803 Kayleigh? 301 00:26:14,003 --> 00:26:16,283 TYTTÄRESI ON MEILLÄ. SOITA. EI POLIISIA 302 00:26:31,043 --> 00:26:33,723 Soitit Kayleigh'lle. Jätä viesti. 303 00:26:43,163 --> 00:26:44,723 Onko kaikki hyvin? 304 00:26:44,803 --> 00:26:47,283 Bea, missä Kayleigh on? Onko hän kanssasi? 305 00:26:47,363 --> 00:26:52,363 Hän tekstasi ja sanoi, ettei voinut hyvin. 306 00:26:52,443 --> 00:26:53,403 Milloin? 307 00:26:54,323 --> 00:26:56,443 Milloin? -Onko kaikki hyvin? 308 00:26:56,523 --> 00:26:59,523 Bea, milloin? -Myöhään. Kello 22.30. 309 00:26:59,603 --> 00:27:01,883 Odotin häntä aiemmin. -Paska! 310 00:27:07,283 --> 00:27:08,323 Löydy nyt. 311 00:27:24,763 --> 00:27:27,443 Viimeinkin! Hei. 312 00:27:27,523 --> 00:27:28,723 Sinulla kesti. 313 00:27:30,123 --> 00:27:32,163 Missä hän on? -Hys. 314 00:27:33,203 --> 00:27:36,603 Jos haluat hänet takaisin, kuuntele tarkkaan. 315 00:27:37,643 --> 00:27:41,763 Rigby Roadilla Waldwickissa on rata. Kirjoita tämä ylös. 316 00:27:41,843 --> 00:27:44,563 Mene sinne, niin saavut risteykseen. 317 00:27:45,083 --> 00:27:48,203 Odotamme siellä. Jutellaan. -Entä Kayleigh? 318 00:27:48,283 --> 00:27:50,563 Katsotaan, miten juttelumme sujuu. 319 00:27:51,683 --> 00:27:52,843 Tule pian. 320 00:27:53,563 --> 00:27:55,763 Olemme odottaneet koko yön. 321 00:27:56,283 --> 00:27:57,763 Kuka olet? 322 00:27:57,843 --> 00:28:01,563 Megan, älä kerro kellekään. 323 00:28:02,483 --> 00:28:05,883 Olisi sääli, jos menettäisit asianajajasi ja tyttäresi. 324 00:28:05,963 --> 00:28:07,363 Nähdään pian. 325 00:28:16,563 --> 00:28:17,403 Vastaa. 326 00:28:17,483 --> 00:28:20,923 Täällä rikosylikonstaapeli Michael Broome. Jättäkää viesti. 327 00:29:07,483 --> 00:29:09,803 PARAS PELAAJA 15-VUOTIAAT 328 00:29:18,083 --> 00:29:19,563 Hei, Del! -Hei, kulta. 329 00:29:33,523 --> 00:29:34,763 Hei. -Hei, Jen. 330 00:29:48,883 --> 00:29:49,963 Hei, rakas. 331 00:30:40,803 --> 00:30:44,403 Hei, herra Flynn. Valitan häiriötä. 332 00:30:44,483 --> 00:30:46,843 Kakaise ulos. Löysittekö Carltonin? 333 00:30:47,363 --> 00:30:48,923 En soita siksi. 334 00:30:49,003 --> 00:30:50,003 Valitan. 335 00:30:51,523 --> 00:30:52,683 Miksi sitten? 336 00:30:53,923 --> 00:30:57,723 Ajoitus on huono. -En halua lisätä stressiänne. 337 00:30:57,803 --> 00:31:02,203 Olen vain tosi huolissani palkkaamastanne parista. 338 00:31:03,003 --> 00:31:04,723 He tappavat ihmisiä, Del. 339 00:31:05,483 --> 00:31:08,683 Tiesin, että heidän kuulustelumetodinsa olivat hämäriä, 340 00:31:08,763 --> 00:31:10,963 mutta tilanne on tosi paha. 341 00:31:11,043 --> 00:31:12,643 Keitä ihmisiä? 342 00:31:12,723 --> 00:31:16,883 Kuulitko Livingstonen asianajajasta? He tekivät sen. Kerroin nimen. 343 00:31:17,403 --> 00:31:19,123 Alan romahtaa. 344 00:31:19,203 --> 00:31:22,003 He jahtaavat jotain lähiöäitiä. 345 00:31:23,523 --> 00:31:25,043 Se menee liian pitkälle. 346 00:31:26,803 --> 00:31:28,523 Heidän piti löytää Carlton. 347 00:31:29,043 --> 00:31:31,123 Del, ole kiltti. 348 00:31:31,723 --> 00:31:33,643 Tämä on lähtenyt käsistä. 349 00:31:33,723 --> 00:31:37,243 Älä soita, ennen kuin olet löytänyt Carltonin. 350 00:31:44,563 --> 00:31:45,563 No niin, kulta. 351 00:31:49,403 --> 00:31:53,123 Marlenelle ei kannata puhua. Hän ei ole Carltonin äiti. 352 00:31:58,443 --> 00:32:00,923 Vain hänen vanhempansa ymmärtävät tuskaa. 353 00:32:05,723 --> 00:32:07,203 Lupaan sinulle, Maria, 354 00:32:08,803 --> 00:32:10,563 että löydän poikamme. 355 00:32:44,563 --> 00:32:46,643 Ray, mitä tapahtuu? 356 00:32:48,723 --> 00:32:50,003 Miksi tulimme tänne? 357 00:32:51,963 --> 00:32:53,323 Muistin jotain. 358 00:32:55,123 --> 00:32:56,123 Mitä? 359 00:32:56,203 --> 00:32:59,803 Se tapahtui täällä sinä yönä, ennen kuin tulin luoksesi. 360 00:33:07,163 --> 00:33:08,003 Olin täällä. 361 00:33:30,523 --> 00:33:32,243 Saavuit määränpäähäsi. 362 00:35:45,523 --> 00:35:49,323 En yritä karata. Saanko tulla pissalle? 363 00:35:50,643 --> 00:35:52,443 Ämpäri on sitä varten. 364 00:36:37,163 --> 00:36:38,083 Odota. 365 00:37:15,883 --> 00:37:16,803 Äiti, lopeta! 366 00:37:53,203 --> 00:37:54,163 Juokse! 367 00:38:16,163 --> 00:38:17,163 Nopeasti! 368 00:38:44,563 --> 00:38:45,803 Hän roikkuu autossa! 369 00:39:07,963 --> 00:39:09,203 Luulin kuolevani! 370 00:39:09,283 --> 00:39:10,763 Luulin sinun kuolevan! 371 00:39:10,843 --> 00:39:12,523 Kayleigh, anteeksi! 372 00:39:12,603 --> 00:39:15,843 Keitä ne helvetin friikit olivat? -En tiedä. 373 00:39:15,923 --> 00:39:19,123 Menemme suoraan poliisin luo. Heti, jooko? 374 00:39:19,923 --> 00:39:22,203 Olet turvassa. Varmistan sen. 375 00:39:22,283 --> 00:39:24,883 Soita Broomelle! -Soitetaan Broomelle. 376 00:39:32,523 --> 00:39:35,963 Täällä rikosylikonstaapeli Michael Broome. Jättäkää viesti. 377 00:39:51,483 --> 00:39:53,163 Broome ei ole täällä, joten… 378 00:39:53,243 --> 00:39:56,763 {\an8}Ne piirrosten tyypit sieppasivat tyttäreni. 379 00:39:58,083 --> 00:40:00,683 {\an8}Selvä. Voin huolehtia teistä. 380 00:40:01,483 --> 00:40:02,483 {\an8}Tulkaa. 381 00:40:05,123 --> 00:40:06,123 Kaikki hyvin. 382 00:40:20,043 --> 00:40:22,643 Nainen oli huoneessani. He tietävät, missä asumme. 383 00:40:23,163 --> 00:40:26,003 Lähetämme sinne väkeä. Onko siellä ketään? 384 00:40:27,203 --> 00:40:29,883 Ei ennen huomista. 385 00:40:37,403 --> 00:40:38,843 Olet täällä turvassa. 386 00:40:40,123 --> 00:40:44,203 Olivatko tyttäresi kidnappaajat samoja, jotka näit Harryn toimistolla? 387 00:40:44,283 --> 00:40:45,723 Olivat. 388 00:40:46,603 --> 00:40:47,603 Ja mies - 389 00:40:48,563 --> 00:40:49,763 saattoi kuolla. 390 00:40:53,163 --> 00:40:57,003 Odottakaa täällä. Etsin Broomen ja tuon hänet tänne. 391 00:41:13,123 --> 00:41:14,523 He ovat täällä. 392 00:41:15,163 --> 00:41:16,883 Tule aseman vasemmalle puolelle. 393 00:41:16,963 --> 00:41:19,963 Päästän sinut sivuovesta. Siellä ei ole kameraa. 394 00:41:28,323 --> 00:41:30,483 Mitä he halusivat sinusta? 395 00:41:33,283 --> 00:41:35,843 En tiedä. -Älä valehtele! 396 00:41:35,923 --> 00:41:39,003 Et ollut pelkkä tanssija vaan strippari. 397 00:41:40,523 --> 00:41:44,203 Sitäkö tämä koskee? Olisit puhunut totta. 398 00:41:46,443 --> 00:41:47,643 Totuus… 399 00:41:54,323 --> 00:41:55,923 Totuus on tämä. 400 00:41:57,163 --> 00:41:58,963 Kun olin ikäisesi, 401 00:42:00,323 --> 00:42:02,043 en elänyt kaltaistasi elämää. 402 00:42:02,123 --> 00:42:05,843 Olin yksin. Kukaan ei tukenut eikä rakastanut minua - 403 00:42:05,923 --> 00:42:07,883 ennen työtäni Vipersissä. 404 00:42:10,243 --> 00:42:11,403 Olet oikeassa. 405 00:42:12,803 --> 00:42:13,963 Olin tanssija. 406 00:42:15,443 --> 00:42:17,403 Nautin siitä niin kovasti, 407 00:42:18,643 --> 00:42:20,483 koska se oli ensimmäinen kerta, 408 00:42:22,763 --> 00:42:25,043 kun olin jonkun mielestä hyvä jossain. 409 00:42:28,043 --> 00:42:29,523 Mutta yksi asiakas - 410 00:42:30,323 --> 00:42:32,003 oli inhottava tyyppi. 411 00:42:32,963 --> 00:42:34,803 Olin hänelle pakkomielle. 412 00:42:37,363 --> 00:42:38,243 Ja - 413 00:42:39,843 --> 00:42:41,523 luulin hänen kuolleen. 414 00:42:43,763 --> 00:42:45,563 Hän on saattanut palata. 415 00:42:46,163 --> 00:42:47,003 Ja… 416 00:42:47,803 --> 00:42:48,843 Mitä? 417 00:42:51,003 --> 00:42:55,203 En valehdellut. En tiedä, keitä he ovat. 418 00:42:57,723 --> 00:42:59,563 Tapoimmeko hänet, äiti? 419 00:43:00,763 --> 00:43:01,803 En tiedä. 420 00:43:03,643 --> 00:43:04,883 Jos hän kuoli, 421 00:43:05,883 --> 00:43:07,803 minä jatkoin ajamista. 422 00:43:09,483 --> 00:43:11,683 Tekisin sen taas, jotta olisit turvassa. 423 00:43:17,643 --> 00:43:19,723 Haen meille kuumaa juotavaa. 424 00:43:41,803 --> 00:43:42,763 Missä? 425 00:43:43,323 --> 00:43:44,363 Tätä tietä. 426 00:43:48,043 --> 00:43:50,123 Tännepäin ja alakertaan. 427 00:44:18,523 --> 00:44:20,963 Tämän pitää loppua. He ovat turvassa. 428 00:44:21,043 --> 00:44:22,763 Se oli virhe. 429 00:44:23,963 --> 00:44:27,403 Se on ohi. Ei enää tappamista. En suostunut siihen. 430 00:44:28,123 --> 00:44:30,803 Ihan miten sanot. -Minä antaudun. 431 00:44:36,283 --> 00:44:38,403 Ei! 432 00:44:38,483 --> 00:44:39,483 Apua! 433 00:46:39,683 --> 00:46:41,403 Tekstitys: Petri Nauha