1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
NETFLIX-SARJA
2
00:00:17,723 --> 00:00:21,683
{\an8}7 VUOTTA AIEMMIN
3
00:00:40,283 --> 00:00:41,163
Lucy!
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,083
Hankkikaa apua!
-Soittakaa ambulanssi!
5
00:00:48,523 --> 00:00:50,923
Josephinen varanäyttelijä, missä olet?
6
00:00:51,003 --> 00:00:52,123
Täällä, herra.
7
00:00:57,523 --> 00:00:59,683
Korjatkaa köydet.
-Hauska tavata.
8
00:01:01,323 --> 00:01:04,683
Ilo on minun. Lucya käy sääliksi.
9
00:01:06,443 --> 00:01:07,443
Käykö oikeasti?
10
00:01:15,403 --> 00:01:17,683
Tiedätkö, milloin äitisi palaa, kulta?
11
00:01:19,243 --> 00:01:20,563
Häivy huoneestani!
12
00:01:20,643 --> 00:01:24,443
Haluatko ottaa tämän?
Menemme kylmään paikkaan.
13
00:02:08,363 --> 00:02:11,043
Milloin aloit epäillä,
että jokin oli vinossa?
14
00:02:11,723 --> 00:02:15,323
Kun soitin Harrylle
ja niin sanottu sihteeri vastasi.
15
00:02:17,323 --> 00:02:20,843
{\an8}Kun sihteeri vastasi Harryn puhelimeen,
16
00:02:21,803 --> 00:02:23,363
{\an8}löitkö luurin korvaan?
17
00:02:24,203 --> 00:02:25,923
{\an8}Joo. Se oli outoa.
18
00:02:27,683 --> 00:02:29,563
{\an8}Siksi soitin teille.
19
00:02:30,483 --> 00:02:34,243
{\an8}Veit hänet siis toimistoonsa
vähän ennen puoltapäivää -
20
00:02:34,323 --> 00:02:37,283
{\an8}ja soitit minulle kello 17.45.
21
00:02:37,803 --> 00:02:38,683
{\an8}Niin.
22
00:02:38,763 --> 00:02:43,443
{\an8}Rikostutkija arvioi Harryn kuolinajaksi
kello 12 - 18.
23
00:02:49,603 --> 00:02:50,883
{\an8}Eli se,
24
00:02:52,803 --> 00:02:54,163
{\an8}joka teki sen,
25
00:02:55,563 --> 00:02:58,563
{\an8}oli ehkä jo siellä, kun vein hänet sinne.
26
00:03:08,803 --> 00:03:10,363
{\an8}Ette kai luule, että minä -
27
00:03:11,243 --> 00:03:12,363
{\an8}tapoin Harryn?
28
00:03:12,443 --> 00:03:13,283
{\an8}En.
29
00:03:15,323 --> 00:03:17,363
{\an8}Sinut pitää silti sulkea pois.
30
00:03:18,363 --> 00:03:19,803
{\an8}Tarvitsenko asianajajan?
31
00:03:21,403 --> 00:03:22,803
{\an8}Et ole pidätettynä.
32
00:03:25,763 --> 00:03:29,723
Kun pääsit sinne,
näitkö alueella mitään epäilyttävää?
33
00:03:32,403 --> 00:03:33,923
Yritän olla kiltisti.
34
00:03:34,643 --> 00:03:35,483
Lupaan sen.
35
00:03:39,523 --> 00:03:41,843
Vietyäni hänet näin naisen.
36
00:03:43,323 --> 00:03:44,323
Ja miehen.
37
00:03:45,403 --> 00:03:46,443
He olivat nuoria.
38
00:03:48,003 --> 00:03:51,723
En pitänyt sitä tärkeänä.
-Muistatko, miltä he näyttävät?
39
00:03:52,643 --> 00:03:53,483
Joo.
40
00:03:54,003 --> 00:03:55,243
Kuinka hyvin?
41
00:03:56,603 --> 00:03:57,643
Tarpeeksi hyvin.
42
00:04:00,563 --> 00:04:01,883
Hän menee naimisiin.
43
00:04:02,443 --> 00:04:03,283
Joo.
44
00:04:04,283 --> 00:04:05,283
Valitan.
45
00:04:07,443 --> 00:04:09,123
Etkö pannut häntä?
46
00:04:09,203 --> 00:04:10,123
En.
47
00:04:11,683 --> 00:04:14,683
Suutelin häntä, mutta hän vetäytyi.
48
00:04:16,483 --> 00:04:17,563
Joo. Iso…
49
00:04:18,843 --> 00:04:23,923
Se on outoa, koska sulhanen
on hänen lastensa isä,
50
00:04:24,003 --> 00:04:29,243
mutta lapset eivät ole pieniä
vaan jo teini-ikäisiä.
51
00:04:30,323 --> 00:04:32,363
Miksi he menevät naimisiin vasta nyt?
52
00:04:32,883 --> 00:04:34,803
He varmaan saivat lapset pian,
53
00:04:34,883 --> 00:04:40,403
ja avioliitto tuntui merkityksettömältä
jokapäiväisen elämän keskellä.
54
00:04:41,203 --> 00:04:45,123
Se on keski-iän romanttinen ele.
55
00:04:45,203 --> 00:04:49,283
Mies kosi, ja hän ajatteli:
"Paskat, miksei? Saamme juhlia."
56
00:04:50,243 --> 00:04:52,923
Tutkin miestä netissä.
-Tietysti.
57
00:04:53,443 --> 00:04:57,123
Olin vain utelias.
-No?
58
00:04:57,203 --> 00:05:00,443
Keskinkertaisen näköinen. Hän on Dave.
59
00:05:01,563 --> 00:05:04,003
Hän on tuiki tavallinen kuten nimensä.
60
00:05:07,283 --> 00:05:08,603
Keskinkertainenko?
61
00:05:09,883 --> 00:05:12,483
Hän on hottis, oli sitten Dave tai ei.
62
00:05:13,443 --> 00:05:14,323
Katso.
63
00:05:14,923 --> 00:05:17,323
Dave tappeli ulkona ollessaan.
64
00:05:18,763 --> 00:05:20,763
Hän sanoi sitä itsepuolustukseksi.
65
00:05:23,723 --> 00:05:25,523
Eikö se ole sinusta outoa?
66
00:05:26,043 --> 00:05:28,003
Cassie ilmestyi, ja sitten -
67
00:05:29,683 --> 00:05:31,683
Guy, Harry -
68
00:05:32,963 --> 00:05:34,803
ja muut alkoivat -
69
00:05:35,803 --> 00:05:36,723
päätyä -
70
00:05:38,203 --> 00:05:39,203
hengiltä.
71
00:05:41,243 --> 00:05:42,683
Hänellä on vihaongelmia.
72
00:05:45,803 --> 00:05:47,403
Haluatko kuulla mielipiteeni?
73
00:05:48,603 --> 00:05:49,883
Olet hullu.
74
00:05:49,963 --> 00:05:50,883
Joo.
75
00:05:53,203 --> 00:05:54,123
Ehkä.
76
00:06:01,203 --> 00:06:03,643
Tämä alkaa tuntua panttivankitilanteelta.
77
00:06:09,843 --> 00:06:10,843
Melkein perillä.
78
00:06:11,563 --> 00:06:12,443
No niin.
79
00:06:18,843 --> 00:06:20,243
Ja nyt!
80
00:06:21,523 --> 00:06:24,043
{\an8}Olet rakas, Dave!
81
00:06:26,563 --> 00:06:28,243
{\an8}DAVEN HEMMOT
82
00:06:28,323 --> 00:06:31,683
{\an8}Voinko laittaa siteen takaisin?
-Voi, kultaseni.
83
00:06:31,763 --> 00:06:34,083
{\an8}Pohjanmaan kautta!
-Joo!
84
00:06:34,163 --> 00:06:37,443
{\an8}Anna mennä!
85
00:06:39,923 --> 00:06:40,803
{\an8}Joo!
86
00:06:41,643 --> 00:06:45,603
{\an8}Tervetuloa polttariviikonlopun viettoon,
kamu.
87
00:06:46,203 --> 00:06:51,043
{\an8}Tämä olisi pitänyt tehdä vuosia sitten,
mutta älä anna hylkäysten pilata sitä.
88
00:06:51,123 --> 00:06:53,043
{\an8}Se onnistui lopulta.
89
00:06:53,123 --> 00:06:55,803
{\an8}Tästä tulee odotuksen arvoista!
90
00:06:59,723 --> 00:07:00,803
{\an8}Antaa palaa!
91
00:07:49,603 --> 00:07:51,843
Uskomatonta. Hienosti tehty.
92
00:07:58,523 --> 00:08:00,603
Hän on aika uskomaton.
93
00:08:01,123 --> 00:08:03,963
Ilman hiuksia miettisin, onko hän minun.
94
00:08:04,043 --> 00:08:07,283
Hän pääsee varmasti finaaliin tänä vuonna.
95
00:08:07,363 --> 00:08:10,803
On vain yksi…
Anteeksi, tämä on vähän kiusallista.
96
00:08:10,883 --> 00:08:14,643
Sanon suoraan, ettei finaalin
valmisteluista tule halpoja.
97
00:08:14,723 --> 00:08:18,443
Stipendejä löytyy,
mutta niistä kilpaillaan.
98
00:08:18,523 --> 00:08:20,683
Valmistautukaa siihen.
99
00:08:20,763 --> 00:08:22,363
Ilman muuta.
100
00:08:22,443 --> 00:08:27,963
Kerron siitä, koska huomasin,
että olette yhä 700 puntaa velkaa.
101
00:08:28,483 --> 00:08:31,003
Pankki perui suoraveloituksen.
102
00:08:33,083 --> 00:08:36,883
Olen pahoillani. Se on varmaan virhe.
103
00:08:36,963 --> 00:08:38,803
Maksan sen välittömästi.
104
00:08:38,883 --> 00:08:42,523
Saan ison bonuksen lauantaina
ja maksan sitten.
105
00:08:42,603 --> 00:08:44,243
Hienoa, kiitos.
106
00:08:49,203 --> 00:08:51,483
Juuri noin. Lisää vielä otsatukka.
107
00:08:52,883 --> 00:08:54,083
Laita ponnari.
108
00:08:57,603 --> 00:09:00,523
Juuri noin.
-Entä mies?
109
00:09:03,683 --> 00:09:04,723
Onko se hyvä?
110
00:09:05,603 --> 00:09:08,563
Joo.
-Aiotteko tehdä yön töitä?
111
00:09:08,643 --> 00:09:11,683
Miksi tulit näin myöhään?
-Tarvitsin laturin.
112
00:09:11,763 --> 00:09:13,603
Tyttäreni jättää ne eksäni luo.
113
00:09:13,683 --> 00:09:17,123
Hänellä on niitä tusinoittain
talon ja koiran lisäksi.
114
00:09:17,723 --> 00:09:18,723
Anteeksi.
115
00:09:19,243 --> 00:09:20,523
Kuka hän on?
116
00:09:20,603 --> 00:09:23,603
Mahdollinen Harry Suttonin
murhatapauksen todistaja.
117
00:09:24,283 --> 00:09:25,203
Selvä.
118
00:09:25,803 --> 00:09:31,043
Hän näki heidät Harryn toimiston
ulkopuolella murhan aikaan.
119
00:09:32,123 --> 00:09:33,123
Erinomaista.
120
00:09:34,763 --> 00:09:36,083
No, jatkakaa.
121
00:09:37,083 --> 00:09:41,403
Mutta lähettäkää se minulle,
ennen kuin jaamme sen medialle.
122
00:09:42,643 --> 00:09:43,763
Kun se on valmis.
123
00:10:02,723 --> 00:10:04,483
Vastaa.
124
00:10:08,603 --> 00:10:09,563
Mitä?
125
00:10:09,643 --> 00:10:12,883
Ole kiltti ja kerro,
ettette tappaneet Harry Suttonia.
126
00:10:14,723 --> 00:10:17,123
Hitto vie, mitä oikein ajattelitte?
127
00:10:17,203 --> 00:10:19,683
Onko yhteytesi huono?
128
00:10:19,763 --> 00:10:22,083
Mitä? Ei ole. Kuulen sinut.
129
00:10:22,163 --> 00:10:23,403
Toivottavasti on,
130
00:10:23,483 --> 00:10:28,203
koska voisin vannoa, että puhuit minulle
kuin mielipiteelläsi olisi jotain arvoa.
131
00:10:28,283 --> 00:10:32,803
Emme tee töitä sinulle vaan Del Flynnille.
-Tämä menee liian pitkälle.
132
00:10:32,883 --> 00:10:35,923
Olen samaa mieltä.
Keskustelu meni liian pitkälle.
133
00:10:36,003 --> 00:10:37,963
Kuuntele…
-Enpä usko.
134
00:10:38,043 --> 00:10:42,403
Ennen kuin lopetan, saat hyvittää
epäkunnioittavan äänensävysi.
135
00:10:42,483 --> 00:10:47,243
Lähetämme sinulle naisen kuvan.
Kerro, tunnistatko hänet.
136
00:11:13,363 --> 00:11:14,283
Ei.
137
00:11:15,443 --> 00:11:16,523
En tunnista.
138
00:11:17,203 --> 00:11:19,563
Hän on Megan Pierce.
139
00:11:19,643 --> 00:11:22,883
Jos kuulet hänestä jotain, ilmoita heti.
140
00:11:35,403 --> 00:11:38,843
No niin, herrat.
Olemme saapuneet nuoruuden laaksoon.
141
00:11:38,923 --> 00:11:42,803
Kymppi jokaiselle, joka löytää
viime vuosisadalla syntyneen.
142
00:11:44,363 --> 00:11:47,883
Tuo tyttö on tyttäreni
jääkiekkojoukkueessa. Hemmot, baariin.
143
00:11:47,963 --> 00:11:50,123
Etsin teidät käsiini. Käyn kusella.
144
00:12:17,843 --> 00:12:19,403
En huomannut tuota.
145
00:12:22,363 --> 00:12:23,443
Sori, kamu.
146
00:12:24,363 --> 00:12:27,963
Älä ikinä enää juo mitään,
missä on kuplia.
147
00:12:28,923 --> 00:12:31,003
Tuttu juttu. Älä pyytele anteeksi.
148
00:12:33,163 --> 00:12:34,723
Mehän tunnemme toisemme.
149
00:12:35,483 --> 00:12:38,603
En usko. Tunnemmeko?
-Oletko Ridgewoodista?
150
00:12:39,123 --> 00:12:40,123
En ole.
151
00:12:40,683 --> 00:12:43,643
Ystäväni asuu siellä.
Käymme joskus ulkona.
152
00:12:43,723 --> 00:12:45,003
Sitä se voi olla.
153
00:12:45,483 --> 00:12:48,843
Sori, olen vähän kännissä.
154
00:12:48,923 --> 00:12:51,003
Taisin kertoa sen jo.
155
00:12:51,923 --> 00:12:52,963
Hitsi!
156
00:12:54,883 --> 00:12:57,083
Tämä on polttariviikonloppuni.
157
00:12:57,163 --> 00:13:00,763
Onnittelisin sinua,
muttet vaikuta tyytyväiseltä.
158
00:13:00,843 --> 00:13:03,643
Olen tosi tyytyväinen morsiameeni.
159
00:13:05,203 --> 00:13:08,363
Onko sinulla minttupastilleja?
-Käykö purkka?
160
00:13:08,443 --> 00:13:09,763
Olet pelastajani.
161
00:13:10,643 --> 00:13:14,363
Kiitos. No niin, hyvää iltaa.
-Ota rennosti.
162
00:13:19,843 --> 00:13:21,363
Anna lisää!
163
00:13:31,163 --> 00:13:32,523
He ostivat tequilaa!
164
00:13:32,603 --> 00:13:37,043
Pojat, tapasin tämän miehen vessassa!
165
00:13:37,123 --> 00:13:38,163
Ei!
166
00:13:39,083 --> 00:13:41,243
Hänen pitää ryypätä lisää.
167
00:13:41,323 --> 00:13:43,083
Liity mukaan.
-Ota pois.
168
00:13:43,163 --> 00:13:44,043
Kippis.
169
00:13:52,923 --> 00:13:56,603
Istu! Hommatkaa hänelle kaljaa.
170
00:13:57,923 --> 00:14:00,483
Tutkin oven Stewart Greenin kellarissa.
171
00:14:00,563 --> 00:14:01,683
No?
172
00:14:01,763 --> 00:14:05,243
Se oli vain kaappi,
jossa oli keltainen matkalaukku.
173
00:14:07,763 --> 00:14:09,563
Voinko kertoa jotain, Cassie?
174
00:14:13,363 --> 00:14:16,323
Joka vuonna karnevaaleilla katoaa miehiä.
175
00:14:17,683 --> 00:14:20,603
Kuten Stewart?
-Niin, ja siitä lähtien.
176
00:14:21,723 --> 00:14:26,563
Katoaa, kuolee, ja rakkaat sekoavat,
koska eivät saa vastauksia.
177
00:14:27,763 --> 00:14:30,443
Sanoit jonkun nähneen
Stewart Greenin Vipersissä -
178
00:14:30,523 --> 00:14:33,283
muttet kerro kenen, koska lupasit hänelle.
179
00:14:33,803 --> 00:14:36,603
Puhun nyt suoraan. Paskat lupauksestasi.
180
00:14:36,683 --> 00:14:39,123
Jos Stewart Green elää,
meidän pitää tietää se.
181
00:14:39,203 --> 00:14:43,123
Sinun elämäsi ei ole ainoa,
joka on sekaisin. Miehiä kuolee.
182
00:14:48,123 --> 00:14:49,443
Se oli Lorraine.
183
00:14:50,603 --> 00:14:53,243
Hän näki Stewartin Vipersissä.
184
00:15:00,403 --> 00:15:02,803
Otan yhteyttä heti kun kuulen jotain.
185
00:15:03,363 --> 00:15:04,603
Selvä. Nähdään.
186
00:15:25,443 --> 00:15:28,123
Dave täällä. En voi vastata. Jätä viesti.
187
00:15:34,003 --> 00:15:36,683
Soitit Kayleigh'lle. Jätä viesti.
188
00:15:45,843 --> 00:15:48,523
Hei, äiti.
-Miksi olet yhä hereillä?
189
00:15:49,243 --> 00:15:51,043
Miten yökylässä menee?
-Hyvin.
190
00:15:51,123 --> 00:15:53,363
Kiva. Pääsikö Jordan kaverinsa luo?
191
00:15:53,443 --> 00:15:56,403
Luulen niin.
-Olet rakas. Nähdään huomenna.
192
00:15:56,483 --> 00:15:57,323
Hei.
193
00:16:21,163 --> 00:16:22,443
Voi, Cassie.
194
00:16:22,523 --> 00:16:24,083
Oletko yhä Vipersissä?
195
00:16:24,683 --> 00:16:28,523
Joo. Tule käymään.
Pidämme Harrylle muistotilaisuuden.
196
00:16:28,603 --> 00:16:31,203
Olin juuri Broomen kanssa.
-Selvä.
197
00:16:32,643 --> 00:16:34,763
Jouduin kertomaan, että näit Stewartin.
198
00:16:35,643 --> 00:16:38,083
Tänään itketään muttei sen takia.
199
00:16:38,163 --> 00:16:39,723
Tule tänne.
-Joo.
200
00:16:40,403 --> 00:16:41,243
Selvä.
201
00:16:46,123 --> 00:16:50,243
Jos hän olisi suostunut heti,
mahtuisimme tänne helpommin!
202
00:16:50,323 --> 00:16:51,443
Mitä tarkoitat?
203
00:16:51,523 --> 00:16:54,923
Dave on kosiskellut häntä… Kuinka kauan?
204
00:16:55,443 --> 00:16:56,803
Videonauhureista asti.
205
00:16:56,883 --> 00:17:00,803
Meillä on kolme lasta.
Olemme naimisissa paitsi ettemme ole.
206
00:17:01,963 --> 00:17:04,323
Eikö hän ole ollut ennen naimisissa?
207
00:17:04,403 --> 00:17:05,843
Ei.
-Entä kihloissa?
208
00:17:06,643 --> 00:17:08,243
Ei.
-Oletko varma?
209
00:17:08,323 --> 00:17:10,203
Taidan olla.
210
00:17:11,443 --> 00:17:14,763
Ihmisistä ei koskaan tiedä.
Olen huomannut sen.
211
00:17:15,643 --> 00:17:17,403
Heillä on salaisuuksia.
212
00:17:17,923 --> 00:17:20,923
Hän ei ole ollut
naimisissa eikä kihloissa.
213
00:17:21,003 --> 00:17:23,483
Dave, mitä jos me…
-Joo, otetaan vaan.
214
00:17:23,563 --> 00:17:28,843
Oikeasti. Miksi hän
muutti mielensä sinusta?
215
00:17:30,603 --> 00:17:33,883
Miksi hän päätti viimein tehdä sen?
216
00:17:33,963 --> 00:17:35,843
Ehkä charmini vuoksi.
217
00:17:37,203 --> 00:17:40,043
Megan varmaan tykkää charmista.
218
00:17:41,243 --> 00:17:42,203
Mitä?
219
00:17:44,283 --> 00:17:47,603
Anteeksi, tunnetko morsiameni?
-En.
220
00:17:47,683 --> 00:17:50,883
Kuulin vain, kun hän sanoi nimen.
221
00:17:51,763 --> 00:17:55,243
Taidan lähteä kotiin. Onnittelut, kamu.
222
00:18:02,563 --> 00:18:03,403
Hei!
223
00:18:04,803 --> 00:18:06,163
Kuka sinä olet?
224
00:18:06,243 --> 00:18:08,043
Mitä tarkoitat?
-Juuri sitä.
225
00:18:08,643 --> 00:18:10,603
Kuka olet ja mitä tahdot?
226
00:18:10,683 --> 00:18:13,163
En mitään. Minä vain…
-Paskat.
227
00:18:14,083 --> 00:18:15,883
Tunnet Meganin.
-Hemmo!
228
00:18:15,963 --> 00:18:19,403
Älä hemmottele siinä.
Biletän kavereideni kanssa.
229
00:18:19,483 --> 00:18:21,763
Sinä ilmestyit…
-Kutsuit minut.
230
00:18:21,843 --> 00:18:24,923
Mistä tunnet hänet?
Kukaan ei sanonut hänen nimeään.
231
00:18:26,203 --> 00:18:28,163
Olet kännissä. Mene sisälle.
232
00:18:28,243 --> 00:18:30,923
Kysyn vielä. Kuka sinä olet?
233
00:18:31,003 --> 00:18:34,363
En kukaan.
-Älä valehtele minulle!
234
00:18:34,443 --> 00:18:36,283
Tunnetko Meganin?
-Tunnetko itse?
235
00:18:36,363 --> 00:18:38,363
Mitä perkelettä tarkoitat?
236
00:18:38,443 --> 00:18:42,603
Naisen, jonka nait.
Tunnetko hänet? Koska arvaa mitä?
237
00:18:44,643 --> 00:18:45,883
En usko niin.
238
00:19:13,403 --> 00:19:14,723
Ei!
239
00:19:30,123 --> 00:19:31,083
Rauhoitu.
240
00:20:01,603 --> 00:20:02,803
Kiva kun tulit.
241
00:20:04,203 --> 00:20:07,083
Tule. Aloitetaan.
-Joo.
242
00:20:08,083 --> 00:20:10,243
En voi uskoa, että hän on poissa.
243
00:20:10,323 --> 00:20:12,723
Otetaan viinaa. Joudun pitämään puheen.
244
00:20:12,803 --> 00:20:14,643
Kaikki tulivat Harryn takia.
245
00:20:25,923 --> 00:20:27,563
Hei, kuuletteko minua?
246
00:20:33,763 --> 00:20:36,003
Harryn tunteneet rakastivat häntä.
247
00:20:38,963 --> 00:20:42,523
Hänellä oli demoninsa
kuten meilläkin. Hän oli…
248
00:20:43,443 --> 00:20:45,363
Hän oli omalla tavallaan aito.
249
00:20:45,883 --> 00:20:48,403
Hän näki aitouden haavojen läpi.
250
00:20:48,923 --> 00:20:51,163
Ehkä jopa löysi sen teistä.
251
00:20:51,243 --> 00:20:54,043
Paitsi sinusta, Rudy.
Olet saastainen kusipää.
252
00:20:56,403 --> 00:20:58,163
Hän oli sellainen.
253
00:20:59,123 --> 00:21:02,083
Hän ei halunnut toisten surevan.
254
00:21:02,163 --> 00:21:05,283
Hän kantoi maailman taakkaa harteillaan.
255
00:21:05,923 --> 00:21:08,723
Hän ei antanut muiden vajota epätoivoon -
256
00:21:09,243 --> 00:21:11,363
vaan heitti naurun pelastusrenkaan.
257
00:21:11,443 --> 00:21:13,123
Me rakastimme häntä.
258
00:21:14,803 --> 00:21:18,323
Hän antoi kaikkensa kaikille.
259
00:21:21,243 --> 00:21:22,683
Nyt hän on poissa.
260
00:21:26,483 --> 00:21:27,683
Tulen kaipaamaan…
261
00:21:27,763 --> 00:21:28,723
Anteeksi.
262
00:21:32,763 --> 00:21:34,723
Tulen aina kaipaamaan häntä.
263
00:21:37,723 --> 00:21:38,923
Tämä on Harrylle.
264
00:21:40,563 --> 00:21:41,803
Hyvää yötä
265
00:21:42,403 --> 00:21:46,523
Nämä ovat hyvästit
266
00:21:48,243 --> 00:21:51,923
Nämä ovat hyvästit
267
00:21:57,123 --> 00:21:59,443
Hieno puhe.
-Kiitos.
268
00:22:01,683 --> 00:22:04,123
Puheet ovat helppoja, kun puhuu sydämestä.
269
00:22:04,883 --> 00:22:08,283
Kuule. Tiedän, että olet minulle vihainen.
270
00:22:09,883 --> 00:22:12,563
Miksen kertonut Stewart Greenistä?
271
00:22:13,163 --> 00:22:14,723
Istu.
272
00:22:20,203 --> 00:22:23,243
En käytä syöpää tekosyynä,
273
00:22:23,323 --> 00:22:27,603
mutta suoraan sanottuna
se ei ollut tärkeimmästä päästä.
274
00:22:27,683 --> 00:22:31,043
Vaikka hän katosi 17 vuotta sitten?
275
00:22:31,643 --> 00:22:34,163
Niin kai. En ajatellut.
276
00:22:34,243 --> 00:22:37,363
Kerron sinulle kaikki tietoni.
277
00:22:56,083 --> 00:22:58,883
Hautajaiset tuovat pintaan
romanttisuutesi.
278
00:23:01,363 --> 00:23:02,523
Rakastit häntä.
279
00:23:03,003 --> 00:23:04,323
Olen tässä.
280
00:23:04,403 --> 00:23:05,843
Minä tuen sinua.
281
00:23:41,883 --> 00:23:43,123
Tule mukaani.
282
00:23:44,683 --> 00:23:46,683
Älä kysy miksi.
283
00:23:47,803 --> 00:23:49,003
Nouse vain autoon.
284
00:24:12,883 --> 00:24:14,283
Hei, kultaseni.
285
00:24:14,363 --> 00:24:16,603
Haluan kysyä sinulta muutakin.
286
00:24:16,683 --> 00:24:19,283
Miksi kerroit Ray Levinelle
Cassien kuolleen?
287
00:24:21,403 --> 00:24:23,483
En halunnut hänen innostuvan.
288
00:24:24,283 --> 00:24:27,883
Cassiella on uusi elämä.
-Mutta sanoit hänen kuolleen.
289
00:24:28,923 --> 00:24:33,003
Mikset sanonut, että hän muutti Kanadaan?
290
00:24:33,083 --> 00:24:35,203
Kuka sinne muuttaisi?
291
00:24:35,883 --> 00:24:40,283
Ray olisi vain painunut kentälle
ja lentänyt sinne. Etkö tuntenut häntä?
292
00:24:40,363 --> 00:24:44,843
En. Kuulustelin vain häntä
Cassien lähdettyä.
293
00:24:44,923 --> 00:24:46,203
Minä tunsin.
294
00:24:47,163 --> 00:24:50,963
Hän oli siellä
Cassien ja Stewartin katoamisiltana.
295
00:24:51,043 --> 00:24:52,163
Raykö?
-Niin.
296
00:24:53,643 --> 00:24:56,643
Hän sanoi rakastavansa Cassieta -
297
00:24:56,723 --> 00:24:59,083
ja varmaan rakastikin,
298
00:25:00,443 --> 00:25:02,403
mutta kun hän oli tämän kanssa,
299
00:25:04,243 --> 00:25:05,923
se vaikutti addiktiolta.
300
00:25:48,843 --> 00:25:49,803
Kayleigh?
301
00:26:14,003 --> 00:26:16,283
TYTTÄRESI ON MEILLÄ.
SOITA. EI POLIISIA
302
00:26:31,043 --> 00:26:33,723
Soitit Kayleigh'lle. Jätä viesti.
303
00:26:43,163 --> 00:26:44,723
Onko kaikki hyvin?
304
00:26:44,803 --> 00:26:47,283
Bea, missä Kayleigh on? Onko hän kanssasi?
305
00:26:47,363 --> 00:26:52,363
Hän tekstasi ja sanoi, ettei voinut hyvin.
306
00:26:52,443 --> 00:26:53,403
Milloin?
307
00:26:54,323 --> 00:26:56,443
Milloin?
-Onko kaikki hyvin?
308
00:26:56,523 --> 00:26:59,523
Bea, milloin?
-Myöhään. Kello 22.30.
309
00:26:59,603 --> 00:27:01,883
Odotin häntä aiemmin.
-Paska!
310
00:27:07,283 --> 00:27:08,323
Löydy nyt.
311
00:27:24,763 --> 00:27:27,443
Viimeinkin! Hei.
312
00:27:27,523 --> 00:27:28,723
Sinulla kesti.
313
00:27:30,123 --> 00:27:32,163
Missä hän on?
-Hys.
314
00:27:33,203 --> 00:27:36,603
Jos haluat hänet takaisin,
kuuntele tarkkaan.
315
00:27:37,643 --> 00:27:41,763
Rigby Roadilla Waldwickissa on rata.
Kirjoita tämä ylös.
316
00:27:41,843 --> 00:27:44,563
Mene sinne, niin saavut risteykseen.
317
00:27:45,083 --> 00:27:48,203
Odotamme siellä. Jutellaan.
-Entä Kayleigh?
318
00:27:48,283 --> 00:27:50,563
Katsotaan, miten juttelumme sujuu.
319
00:27:51,683 --> 00:27:52,843
Tule pian.
320
00:27:53,563 --> 00:27:55,763
Olemme odottaneet koko yön.
321
00:27:56,283 --> 00:27:57,763
Kuka olet?
322
00:27:57,843 --> 00:28:01,563
Megan, älä kerro kellekään.
323
00:28:02,483 --> 00:28:05,883
Olisi sääli, jos menettäisit
asianajajasi ja tyttäresi.
324
00:28:05,963 --> 00:28:07,363
Nähdään pian.
325
00:28:16,563 --> 00:28:17,403
Vastaa.
326
00:28:17,483 --> 00:28:20,923
Täällä rikosylikonstaapeli Michael Broome.
Jättäkää viesti.
327
00:29:07,483 --> 00:29:09,803
PARAS PELAAJA
15-VUOTIAAT
328
00:29:18,083 --> 00:29:19,563
Hei, Del!
-Hei, kulta.
329
00:29:33,523 --> 00:29:34,763
Hei.
-Hei, Jen.
330
00:29:48,883 --> 00:29:49,963
Hei, rakas.
331
00:30:40,803 --> 00:30:44,403
Hei, herra Flynn. Valitan häiriötä.
332
00:30:44,483 --> 00:30:46,843
Kakaise ulos. Löysittekö Carltonin?
333
00:30:47,363 --> 00:30:48,923
En soita siksi.
334
00:30:49,003 --> 00:30:50,003
Valitan.
335
00:30:51,523 --> 00:30:52,683
Miksi sitten?
336
00:30:53,923 --> 00:30:57,723
Ajoitus on huono.
-En halua lisätä stressiänne.
337
00:30:57,803 --> 00:31:02,203
Olen vain tosi huolissani
palkkaamastanne parista.
338
00:31:03,003 --> 00:31:04,723
He tappavat ihmisiä, Del.
339
00:31:05,483 --> 00:31:08,683
Tiesin, että heidän
kuulustelumetodinsa olivat hämäriä,
340
00:31:08,763 --> 00:31:10,963
mutta tilanne on tosi paha.
341
00:31:11,043 --> 00:31:12,643
Keitä ihmisiä?
342
00:31:12,723 --> 00:31:16,883
Kuulitko Livingstonen asianajajasta?
He tekivät sen. Kerroin nimen.
343
00:31:17,403 --> 00:31:19,123
Alan romahtaa.
344
00:31:19,203 --> 00:31:22,003
He jahtaavat jotain lähiöäitiä.
345
00:31:23,523 --> 00:31:25,043
Se menee liian pitkälle.
346
00:31:26,803 --> 00:31:28,523
Heidän piti löytää Carlton.
347
00:31:29,043 --> 00:31:31,123
Del, ole kiltti.
348
00:31:31,723 --> 00:31:33,643
Tämä on lähtenyt käsistä.
349
00:31:33,723 --> 00:31:37,243
Älä soita, ennen kuin
olet löytänyt Carltonin.
350
00:31:44,563 --> 00:31:45,563
No niin, kulta.
351
00:31:49,403 --> 00:31:53,123
Marlenelle ei kannata puhua.
Hän ei ole Carltonin äiti.
352
00:31:58,443 --> 00:32:00,923
Vain hänen vanhempansa ymmärtävät tuskaa.
353
00:32:05,723 --> 00:32:07,203
Lupaan sinulle, Maria,
354
00:32:08,803 --> 00:32:10,563
että löydän poikamme.
355
00:32:44,563 --> 00:32:46,643
Ray, mitä tapahtuu?
356
00:32:48,723 --> 00:32:50,003
Miksi tulimme tänne?
357
00:32:51,963 --> 00:32:53,323
Muistin jotain.
358
00:32:55,123 --> 00:32:56,123
Mitä?
359
00:32:56,203 --> 00:32:59,803
Se tapahtui täällä sinä yönä,
ennen kuin tulin luoksesi.
360
00:33:07,163 --> 00:33:08,003
Olin täällä.
361
00:33:30,523 --> 00:33:32,243
Saavuit määränpäähäsi.
362
00:35:45,523 --> 00:35:49,323
En yritä karata. Saanko tulla pissalle?
363
00:35:50,643 --> 00:35:52,443
Ämpäri on sitä varten.
364
00:36:37,163 --> 00:36:38,083
Odota.
365
00:37:15,883 --> 00:37:16,803
Äiti, lopeta!
366
00:37:53,203 --> 00:37:54,163
Juokse!
367
00:38:16,163 --> 00:38:17,163
Nopeasti!
368
00:38:44,563 --> 00:38:45,803
Hän roikkuu autossa!
369
00:39:07,963 --> 00:39:09,203
Luulin kuolevani!
370
00:39:09,283 --> 00:39:10,763
Luulin sinun kuolevan!
371
00:39:10,843 --> 00:39:12,523
Kayleigh, anteeksi!
372
00:39:12,603 --> 00:39:15,843
Keitä ne helvetin friikit olivat?
-En tiedä.
373
00:39:15,923 --> 00:39:19,123
Menemme suoraan poliisin luo. Heti, jooko?
374
00:39:19,923 --> 00:39:22,203
Olet turvassa. Varmistan sen.
375
00:39:22,283 --> 00:39:24,883
Soita Broomelle!
-Soitetaan Broomelle.
376
00:39:32,523 --> 00:39:35,963
Täällä rikosylikonstaapeli Michael Broome.
Jättäkää viesti.
377
00:39:51,483 --> 00:39:53,163
Broome ei ole täällä, joten…
378
00:39:53,243 --> 00:39:56,763
{\an8}Ne piirrosten tyypit
sieppasivat tyttäreni.
379
00:39:58,083 --> 00:40:00,683
{\an8}Selvä. Voin huolehtia teistä.
380
00:40:01,483 --> 00:40:02,483
{\an8}Tulkaa.
381
00:40:05,123 --> 00:40:06,123
Kaikki hyvin.
382
00:40:20,043 --> 00:40:22,643
Nainen oli huoneessani.
He tietävät, missä asumme.
383
00:40:23,163 --> 00:40:26,003
Lähetämme sinne väkeä. Onko siellä ketään?
384
00:40:27,203 --> 00:40:29,883
Ei ennen huomista.
385
00:40:37,403 --> 00:40:38,843
Olet täällä turvassa.
386
00:40:40,123 --> 00:40:44,203
Olivatko tyttäresi kidnappaajat samoja,
jotka näit Harryn toimistolla?
387
00:40:44,283 --> 00:40:45,723
Olivat.
388
00:40:46,603 --> 00:40:47,603
Ja mies -
389
00:40:48,563 --> 00:40:49,763
saattoi kuolla.
390
00:40:53,163 --> 00:40:57,003
Odottakaa täällä.
Etsin Broomen ja tuon hänet tänne.
391
00:41:13,123 --> 00:41:14,523
He ovat täällä.
392
00:41:15,163 --> 00:41:16,883
Tule aseman vasemmalle puolelle.
393
00:41:16,963 --> 00:41:19,963
Päästän sinut sivuovesta.
Siellä ei ole kameraa.
394
00:41:28,323 --> 00:41:30,483
Mitä he halusivat sinusta?
395
00:41:33,283 --> 00:41:35,843
En tiedä.
-Älä valehtele!
396
00:41:35,923 --> 00:41:39,003
Et ollut pelkkä tanssija vaan strippari.
397
00:41:40,523 --> 00:41:44,203
Sitäkö tämä koskee? Olisit puhunut totta.
398
00:41:46,443 --> 00:41:47,643
Totuus…
399
00:41:54,323 --> 00:41:55,923
Totuus on tämä.
400
00:41:57,163 --> 00:41:58,963
Kun olin ikäisesi,
401
00:42:00,323 --> 00:42:02,043
en elänyt kaltaistasi elämää.
402
00:42:02,123 --> 00:42:05,843
Olin yksin. Kukaan ei tukenut
eikä rakastanut minua -
403
00:42:05,923 --> 00:42:07,883
ennen työtäni Vipersissä.
404
00:42:10,243 --> 00:42:11,403
Olet oikeassa.
405
00:42:12,803 --> 00:42:13,963
Olin tanssija.
406
00:42:15,443 --> 00:42:17,403
Nautin siitä niin kovasti,
407
00:42:18,643 --> 00:42:20,483
koska se oli ensimmäinen kerta,
408
00:42:22,763 --> 00:42:25,043
kun olin jonkun mielestä hyvä jossain.
409
00:42:28,043 --> 00:42:29,523
Mutta yksi asiakas -
410
00:42:30,323 --> 00:42:32,003
oli inhottava tyyppi.
411
00:42:32,963 --> 00:42:34,803
Olin hänelle pakkomielle.
412
00:42:37,363 --> 00:42:38,243
Ja -
413
00:42:39,843 --> 00:42:41,523
luulin hänen kuolleen.
414
00:42:43,763 --> 00:42:45,563
Hän on saattanut palata.
415
00:42:46,163 --> 00:42:47,003
Ja…
416
00:42:47,803 --> 00:42:48,843
Mitä?
417
00:42:51,003 --> 00:42:55,203
En valehdellut. En tiedä, keitä he ovat.
418
00:42:57,723 --> 00:42:59,563
Tapoimmeko hänet, äiti?
419
00:43:00,763 --> 00:43:01,803
En tiedä.
420
00:43:03,643 --> 00:43:04,883
Jos hän kuoli,
421
00:43:05,883 --> 00:43:07,803
minä jatkoin ajamista.
422
00:43:09,483 --> 00:43:11,683
Tekisin sen taas, jotta olisit turvassa.
423
00:43:17,643 --> 00:43:19,723
Haen meille kuumaa juotavaa.
424
00:43:41,803 --> 00:43:42,763
Missä?
425
00:43:43,323 --> 00:43:44,363
Tätä tietä.
426
00:43:48,043 --> 00:43:50,123
Tännepäin ja alakertaan.
427
00:44:18,523 --> 00:44:20,963
Tämän pitää loppua. He ovat turvassa.
428
00:44:21,043 --> 00:44:22,763
Se oli virhe.
429
00:44:23,963 --> 00:44:27,403
Se on ohi. Ei enää tappamista.
En suostunut siihen.
430
00:44:28,123 --> 00:44:30,803
Ihan miten sanot.
-Minä antaudun.
431
00:44:36,283 --> 00:44:38,403
Ei!
432
00:44:38,483 --> 00:44:39,483
Apua!
433
00:46:39,683 --> 00:46:41,403
Tekstitys: Petri Nauha