1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,723 --> 00:00:21,683
{\an8}ΠΡΙΝ ΑΠΟ 7 ΧΡΟΝΙΑ
3
00:00:40,283 --> 00:00:41,163
Λούσι!
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,083
-Έναν γιατρό!
-Καλέστε ασθενοφόρο!
5
00:00:48,523 --> 00:00:50,923
Πού είναι η αντικαταστάτρια της Τζόσεφιν;
6
00:00:51,003 --> 00:00:51,963
Εδώ, κύριε.
7
00:00:57,523 --> 00:00:58,603
Στήστε ξανά!
8
00:00:58,683 --> 00:01:00,043
Χαίρω πολύ.
9
00:01:01,323 --> 00:01:02,963
Η χαρά είναι όλη δική μου.
10
00:01:03,043 --> 00:01:05,043
Απαίσιο αυτό που συνέβη στη Λούσι.
11
00:01:06,483 --> 00:01:07,323
Είναι όντως;
12
00:01:15,403 --> 00:01:17,683
Πότε θα γυρίσει η μαμά, γλυκιά μου;
13
00:01:19,243 --> 00:01:20,563
Έξω από το δωμάτιό μου!
14
00:01:20,643 --> 00:01:24,443
Θες να το πάρεις μαζί;
Εκεί που θα πάμε κάνει ψύχρα τέτοια ώρα.
15
00:02:08,363 --> 00:02:10,923
Πότε υποψιάστηκες
ότι κάτι δεν πήγαινε καλά;
16
00:02:11,683 --> 00:02:15,483
Όταν πήρα τηλέφωνο τον Χάρι
και το σήκωσε η δήθεν γραμματέας του.
17
00:02:17,283 --> 00:02:20,803
{\an8}Αφού αυτή η γραμματέας του Χάρι
σήκωσε το τηλέφωνο,
18
00:02:21,803 --> 00:02:23,363
{\an8}της το έκλεισες, έτσι;
19
00:02:24,203 --> 00:02:25,923
{\an8}Ναι. Ήταν περίεργο.
20
00:02:27,683 --> 00:02:29,563
{\an8}Γι' αυτό σου άφησα μήνυμα.
21
00:02:30,483 --> 00:02:34,243
{\an8}Άρα τον άφησες στο γραφείο του
λίγο πριν τις 12 το μεσημέρι.
22
00:02:34,323 --> 00:02:37,283
{\an8}Μου τηλεφώνησες στις 5:45 μ.μ.
23
00:02:37,803 --> 00:02:38,683
{\an8}Ακριβώς.
24
00:02:38,763 --> 00:02:41,003
{\an8}Ο θάνατος του Χάρι τοποθετείται
25
00:02:41,083 --> 00:02:43,003
{\an8}μεταξύ 12:00 και 6:00 μ.μ.
26
00:02:49,603 --> 00:02:50,883
{\an8}Αυτός που…
27
00:02:52,803 --> 00:02:53,883
{\an8}Αυτός που το έκανε
28
00:02:55,563 --> 00:02:58,563
{\an8}ίσως ήταν ήδη εκεί,
πριν τον πάω στο γραφείο του;
29
00:03:08,803 --> 00:03:10,363
{\an8}Δεν πιστεύεις ότι εγώ…
30
00:03:11,243 --> 00:03:12,363
{\an8}σκότωσα τον Χάρι.
31
00:03:12,443 --> 00:03:13,283
{\an8}Όχι.
32
00:03:15,323 --> 00:03:17,363
{\an8}Αλλά πρέπει να σε αποκλείσω.
33
00:03:18,363 --> 00:03:19,563
{\an8}Χρειάζομαι δικηγόρο;
34
00:03:21,363 --> 00:03:22,803
{\an8}Δεν είσαι υπό κράτηση.
35
00:03:25,763 --> 00:03:29,483
Όταν πήγες, πρόσεξες κάτι περίεργο;
Οτιδήποτε;
36
00:03:32,403 --> 00:03:33,923
Θα προσπαθήσω.
37
00:03:34,643 --> 00:03:35,483
Το υπόσχομαι.
38
00:03:39,523 --> 00:03:41,763
Όταν τον άφησα, είδα μια γυναίκα.
39
00:03:43,323 --> 00:03:44,243
Και έναν άντρα.
40
00:03:45,403 --> 00:03:46,243
Νεαρούς.
41
00:03:48,003 --> 00:03:49,443
Δεν έδωσα σημασία.
42
00:03:50,323 --> 00:03:51,923
Θυμάσαι εξωτερική εμφάνιση;
43
00:03:52,643 --> 00:03:53,483
Ναι.
44
00:03:54,003 --> 00:03:55,243
Πόσο καλά;
45
00:03:56,603 --> 00:03:57,443
Αρκετά καλά.
46
00:04:00,563 --> 00:04:01,883
Παντρεύεται.
47
00:04:02,443 --> 00:04:03,283
Μάλιστα.
48
00:04:04,283 --> 00:04:05,123
Λυπάμαι.
49
00:04:07,443 --> 00:04:08,523
Δεν πηδηχτήκατε;
50
00:04:09,203 --> 00:04:10,163
Μπα.
51
00:04:11,683 --> 00:04:14,683
Τη φίλησα, αλλά τραβήχτηκε.
52
00:04:16,483 --> 00:04:17,403
Ναι, ακριβώς.
53
00:04:18,843 --> 00:04:20,083
Το περίεργο είναι
54
00:04:21,083 --> 00:04:24,003
ότι ο αρραβωνιαστικός
είναι ο πατέρας των παιδιών.
55
00:04:24,083 --> 00:04:29,243
Και δεν είναι μικρά παιδιά,
είναι στην εφηβεία.
56
00:04:30,363 --> 00:04:32,083
Γιατί παντρεύονται τώρα;
57
00:04:32,883 --> 00:04:34,803
Ίσως έκαναν τα παιδιά νωρίς
58
00:04:34,883 --> 00:04:40,403
και μετά θεωρούσαν τον γάμο δευτερεύοντα,
παρασυρόμενοι από την καθημερινότητα.
59
00:04:41,203 --> 00:04:45,123
Και τώρα, σε μια όψιμη χειρονομία
μεσόκοπου έρωτα,
60
00:04:45,203 --> 00:04:49,283
της έκανε πρόταση γάμου κι αυτή είπε
"Γιατί όχι; Αφορμή για πάρτι".
61
00:04:50,243 --> 00:04:51,203
Τον έψαξα.
62
00:04:51,843 --> 00:04:52,843
Αναμενόμενο.
63
00:04:53,443 --> 00:04:57,123
-Από απλή περιέργεια.
-Λοιπόν;
64
00:04:57,203 --> 00:04:58,403
Μετριότατος.
65
00:04:59,243 --> 00:05:00,483
Τον λένε Ντέιβ.
66
00:05:01,563 --> 00:05:04,003
Και πίστεψέ με, είναι εντελώς Ντέιβ.
67
00:05:07,283 --> 00:05:08,203
Μετριότατος;
68
00:05:09,843 --> 00:05:12,483
Ο τύπος είναι σέξι.
Είτε είναι Ντέιβ είτε όχι.
69
00:05:13,443 --> 00:05:14,323
Δες εδώ.
70
00:05:14,403 --> 00:05:17,323
Ο όχι μετριότατος Ντέιβ
έμπλεξε σε καβγά ένα βράδυ.
71
00:05:18,763 --> 00:05:20,203
Είπε ότι ήταν αυτοάμυνα.
72
00:05:23,723 --> 00:05:25,283
Δεν είναι λίγο περίεργο;
73
00:05:26,083 --> 00:05:28,003
Επανεμφανίζεται η Κάσι και μετά…
74
00:05:29,683 --> 00:05:30,523
ο Γκάι,
75
00:05:31,123 --> 00:05:32,003
ο Χάρι,
76
00:05:32,963 --> 00:05:34,803
όλοι αυτοί
77
00:05:35,803 --> 00:05:36,643
καταλήγουν
78
00:05:38,203 --> 00:05:39,043
νεκροί.
79
00:05:41,203 --> 00:05:42,683
Ο τύπος έχει θέματα θυμού.
80
00:05:45,843 --> 00:05:47,163
Ξέρεις τι πιστεύω εγώ;
81
00:05:48,603 --> 00:05:49,883
Ότι είσαι τρελός.
82
00:05:49,963 --> 00:05:50,803
Ναι.
83
00:05:53,203 --> 00:05:54,043
Μπορεί.
84
00:06:01,243 --> 00:06:03,243
Θυμίζει ομηρία η φάση.
85
00:06:09,843 --> 00:06:10,683
Κοντεύουμε.
86
00:06:11,563 --> 00:06:12,443
Ορίστε.
87
00:06:18,843 --> 00:06:20,243
Και τώρα!
88
00:06:21,523 --> 00:06:24,043
Σ' αγαπάμε, Ντέιβ!
89
00:06:26,563 --> 00:06:28,243
ΤΟ ΠΑΡΕΑΚΙ ΤΟΥ ΝΤΕΪΒ
90
00:06:28,323 --> 00:06:30,003
Να καλύψω ξανά τα μάτια μου;
91
00:06:30,563 --> 00:06:32,643
Ορίστε, αγάπη μου. Κατέβασέ το όλο.
92
00:06:32,723 --> 00:06:34,083
Ναι!
93
00:06:34,163 --> 00:06:37,443
Όλο!
94
00:06:39,923 --> 00:06:40,763
Ναι!
95
00:06:41,643 --> 00:06:45,603
Καλώς ήρθες
στο διήμερο μπάτσελόρ σου, φιλαράκι μου.
96
00:06:46,203 --> 00:06:48,003
Άργησε να συμβεί πολλά χρόνια,
97
00:06:48,083 --> 00:06:51,043
αλλά μη σ' το χαλάει
το ότι σε απέρριψε 100 φορές.
98
00:06:51,123 --> 00:06:53,043
Τα καταφέραμε τελικά.
99
00:06:53,123 --> 00:06:56,043
Και πίστεψέ με,
θα φροντίσουμε να άξιζε η αναμονή.
100
00:06:57,003 --> 00:06:59,163
Ναι!
101
00:06:59,723 --> 00:07:00,803
Πάμε!
102
00:07:49,603 --> 00:07:50,443
Καταπληκτικό.
103
00:07:51,203 --> 00:07:52,043
Συγχαρητήρια.
104
00:07:58,523 --> 00:08:01,043
Πρόκειται περί εξαιρετικού ταλέντου.
105
00:08:01,123 --> 00:08:03,963
Χάρη στο χρώμα μαλλιών
ξέρω ότι είναι παιδί μου.
106
00:08:04,043 --> 00:08:06,843
Αναμφίβολα φέτος
θα προκριθεί στους τελικούς.
107
00:08:07,363 --> 00:08:08,363
Μόνο που…
108
00:08:08,963 --> 00:08:10,803
Συγγνώμη, νιώθω αμήχανα.
109
00:08:10,883 --> 00:08:14,643
Για να είμαι ειλικρινής,
η προετοιμασία της θα κοστίσει.
110
00:08:14,723 --> 00:08:18,443
Υπάρχουν ευκαιρίες για υποτροφίες,
αλλά με πολύ ανταγωνισμό.
111
00:08:18,523 --> 00:08:20,683
Για να είστε προετοιμασμένος.
112
00:08:20,763 --> 00:08:21,923
Φυσικά, ναι.
113
00:08:22,443 --> 00:08:27,963
Το θίγω τώρα, διότι πρόσεξα
ότι υπολείπονται 700 λίρες
114
00:08:28,483 --> 00:08:31,003
και ακυρώθηκε η πάγια εντολή, οπότε…
115
00:08:33,083 --> 00:08:36,883
Λυπάμαι πάρα πολύ, κάποιο λάθος έγινε.
116
00:08:36,963 --> 00:08:38,803
Θα το φροντίσω αμέσως.
117
00:08:38,883 --> 00:08:42,523
Θα πάρω ένα γενναίο μπόνους το Σάββατο
και θα το τακτοποιήσω.
118
00:08:42,603 --> 00:08:44,243
Τέλεια. Ευχαριστώ.
119
00:08:49,203 --> 00:08:51,243
Ναι, αυτή είναι, αλλά με φράντζα.
120
00:08:52,883 --> 00:08:54,083
Τα μαλλιά μαζεμένα.
121
00:08:57,603 --> 00:09:00,523
-Ναι, αυτή είναι.
-Και ο άντρας;
122
00:09:03,683 --> 00:09:06,123
-Χαμογελάει;
-Ναι.
123
00:09:06,843 --> 00:09:08,563
Θα το ξενυχτήσετε;
124
00:09:08,643 --> 00:09:11,683
-Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα;
-Θέλω τον φορτιστή μου.
125
00:09:11,763 --> 00:09:13,723
Η κόρη μου τον αφήνει στην πρώην,
126
00:09:13,803 --> 00:09:16,963
η οποία έχει δέκα φορτιστές,
το σπίτι και τον σκύλο.
127
00:09:17,723 --> 00:09:18,563
Συγγνώμη.
128
00:09:19,243 --> 00:09:20,523
Ποια είναι αυτή;
129
00:09:20,603 --> 00:09:23,483
Πιθανή μάρτυρας
στην υπόθεση ανθρωποκτονίας Σάτον.
130
00:09:24,283 --> 00:09:25,203
Μάλιστα.
131
00:09:25,803 --> 00:09:27,043
Είδε αυτούς τους δύο
132
00:09:28,123 --> 00:09:31,043
έξω από το γραφείο του
περί την ώρα θανάτου του.
133
00:09:32,163 --> 00:09:33,163
Εξαιρετικά.
134
00:09:34,763 --> 00:09:36,083
Συνεχίστε.
135
00:09:37,083 --> 00:09:41,403
Αλλά… θέλω να το δω
πριν το κυκλοφορήσουμε, εντάξει;
136
00:09:42,643 --> 00:09:43,763
Όταν το τελειώσετε.
137
00:10:02,723 --> 00:10:04,483
Έλα.
138
00:10:08,603 --> 00:10:09,563
Τι 'ναι;
139
00:10:09,643 --> 00:10:12,883
Σε παρακαλώ, πες μου
ότι δεν σκοτώσατε τον Χάρι Σάτον.
140
00:10:14,723 --> 00:10:15,763
Αν είναι δυνατόν!
141
00:10:15,843 --> 00:10:17,123
Πάτε καλά;
142
00:10:17,203 --> 00:10:19,683
Κάτσε, έχει θέμα το σήμα σου;
143
00:10:19,763 --> 00:10:22,003
Τι; Όχι. Σε ακούω.
144
00:10:22,083 --> 00:10:23,403
Ελπίζω να φταίει αυτό,
145
00:10:23,483 --> 00:10:28,203
γιατί θα ορκιζόμουν ότι μου μίλησες
σαν να εκτιμώ τη γνώμη σου.
146
00:10:28,283 --> 00:10:31,483
Δεν δουλεύουμε για εσένα.
Δουλεύουμε για τον Ντελ Φλιν.
147
00:10:31,563 --> 00:10:32,803
Αυτό παρατράβηξε.
148
00:10:32,883 --> 00:10:35,923
Συμφωνώ, παρατράβηξε αυτή η συζήτηση.
149
00:10:36,003 --> 00:10:36,843
Άκου να δεις.
150
00:10:36,923 --> 00:10:37,923
Δεν νομίζω.
151
00:10:38,003 --> 00:10:42,403
Πριν κλείσω, όμως, θα σου επιτρέψω
να επανορθώσεις για το προσβλητικό ύφος.
152
00:10:42,483 --> 00:10:47,163
Θα σου στείλουμε φωτογραφία μιας γυναίκας.
Θέλω να μου πεις αν την αναγνωρίζεις.
153
00:11:13,363 --> 00:11:14,203
Όχι.
154
00:11:15,443 --> 00:11:16,563
Δεν την αναγνωρίζω.
155
00:11:17,203 --> 00:11:19,563
Λέγεται Μέγκαν Πιρς.
156
00:11:19,643 --> 00:11:22,723
Αν μάθεις οτιδήποτε για αυτήν,
ενημέρωσέ μας αμέσως.
157
00:11:35,403 --> 00:11:38,843
Λοιπόν, κύριοι, μπήκαμε
στην κοιλάδα της νεότητας.
158
00:11:38,923 --> 00:11:42,563
Δέκα λίρες σε όποιον βρει κάποια
που γεννήθηκε τον 20ό αιώνα.
159
00:11:44,363 --> 00:11:47,883
Αυτή παίζει χόκεϊ με την κόρη μου.
Παίδες, στο μπαρ!
160
00:11:47,963 --> 00:11:49,963
Έρχομαι, πάω για κατούρημα.
161
00:12:18,283 --> 00:12:19,523
Αυτό δεν το περίμενα.
162
00:12:22,363 --> 00:12:23,283
Συγγνώμη.
163
00:12:24,363 --> 00:12:27,963
Δεν θα ξαναπιείς τίποτα αεριούχο.
164
00:12:28,923 --> 00:12:31,003
Σε όλους έχει συμβεί, όλα καλά.
165
00:12:33,283 --> 00:12:34,603
Γνωριζόμαστε, έτσι;
166
00:12:35,483 --> 00:12:38,203
-Δεν νομίζω. Λες;
-Είσαι από το Ρίτζγουντ;
167
00:12:39,123 --> 00:12:39,963
Όχι.
168
00:12:40,683 --> 00:12:43,643
Ένας φίλος μου μένει εκεί,
βγαίνουμε πού και πού.
169
00:12:43,723 --> 00:12:44,963
Αυτό θα 'ναι.
170
00:12:45,603 --> 00:12:48,843
Συγγνώμη, είμαι λίγο χεσμένος.
171
00:12:48,923 --> 00:12:50,883
Αλλά αυτό το είπα ήδη.
172
00:12:51,923 --> 00:12:52,963
Θεέ μου!
173
00:12:54,883 --> 00:12:57,083
Είναι το μπάτσελόρ μου.
174
00:12:57,163 --> 00:13:00,763
Θα σου έλεγα συγχαρητήρια,
αλλά δεν φαίνεσαι ευχαριστημένος.
175
00:13:00,843 --> 00:13:03,643
Όχι, είμαι ευχαριστημένος
και με το παραπάνω.
176
00:13:05,203 --> 00:13:07,203
Έχεις καμιά καραμέλα;
177
00:13:07,283 --> 00:13:08,123
Θες τσίχλα;
178
00:13:08,643 --> 00:13:09,483
Με σώζεις.
179
00:13:10,643 --> 00:13:13,163
Ευχαριστώ. Εντάξει. Καλά να περάσεις.
180
00:13:13,243 --> 00:13:14,123
Να προσέχεις.
181
00:13:19,843 --> 00:13:21,363
Δώσε!
182
00:13:31,163 --> 00:13:32,523
Παρήγγειλαν τεκίλα!
183
00:13:32,603 --> 00:13:36,683
Παίδες, αυτόν τον άνθρωπο
τον γνώρισα στις τουαλέτες.
184
00:13:36,763 --> 00:13:38,163
Όχι!
185
00:13:39,083 --> 00:13:41,243
Πρέπει να τον μεθύσετε κι άλλο.
186
00:13:41,323 --> 00:13:43,083
-Έλα, κάτσε.
-Έλα.
187
00:13:43,163 --> 00:13:44,043
Γεια μας!
188
00:13:47,323 --> 00:13:48,683
Γαμώτο!
189
00:13:52,923 --> 00:13:56,603
Κάτσε, έλα. Δώστε του μια μπίρα.
190
00:13:57,923 --> 00:14:00,483
Έλεγξα την πόρτα στο υπόγειο του Γκριν.
191
00:14:00,563 --> 00:14:01,683
Και;
192
00:14:01,763 --> 00:14:05,243
Είναι μια ντουλάπα.
Με μια κίτρινη βαλίτσα μέσα.
193
00:14:07,763 --> 00:14:09,563
Να σου πω κάτι, Κάσι;
194
00:14:13,363 --> 00:14:16,323
Κάθε χρόνο
στο καρναβάλι εξαφανίζονται άντρες.
195
00:14:17,563 --> 00:14:20,603
-Όπως ο Στιούαρτ;
-Ναι, όπως ο Στιούαρτ. Και έκτοτε.
196
00:14:21,723 --> 00:14:22,803
Θεωρούνται νεκροί,
197
00:14:22,883 --> 00:14:26,443
οι συγγενείς τους τρελαίνονται
γιατί δεν υπάρχουν απαντήσεις.
198
00:14:27,803 --> 00:14:30,403
Κάποιος είδε
τον Στιούαρτ Γκριν στο Vipers,
199
00:14:30,483 --> 00:14:33,083
αλλά δεν μου λες ποιος,
γιατί το υποσχέθηκες.
200
00:14:33,803 --> 00:14:36,603
Αν μου επιτρέπεις,
στον διάολο η υπόσχεσή σου.
201
00:14:36,683 --> 00:14:39,203
Αν ο Γκριν ζει, πρέπει να το μάθουμε.
202
00:14:39,283 --> 00:14:42,763
Δεν έχει ανατραπεί μόνο η δική σου ζωή.
Πεθαίνει κόσμος.
203
00:14:48,123 --> 00:14:49,203
Η Λορέιν.
204
00:14:50,603 --> 00:14:53,243
Αυτή είδε τον Στιούαρτ στο Vipers.
205
00:15:00,403 --> 00:15:02,443
Θα επικοινωνήσω όταν θα έχω νέα.
206
00:15:03,363 --> 00:15:04,603
Εντάξει. Τα λέμε.
207
00:15:25,443 --> 00:15:27,963
Εδώ Ντέιβ, δεν μπορώ τώρα. Αφήστε μήνυμα.
208
00:15:34,003 --> 00:15:36,403
Πήρατε την Κέιλι, αφήστε μήνυμα.
209
00:15:45,843 --> 00:15:46,683
Γεια, μαμά.
210
00:15:47,323 --> 00:15:48,523
Γιατί δεν κοιμάσαι;
211
00:15:49,243 --> 00:15:51,163
-Πώς πάει η διανυκτέρευση;
-Καλά.
212
00:15:51,243 --> 00:15:53,363
Ο Τζόρνταν έφτασε καλά;
213
00:15:53,443 --> 00:15:56,403
-Έτσι πιστεύω.
-Σ' αγαπώ, τα λέμε αύριο.
214
00:15:56,483 --> 00:15:57,323
Γεια.
215
00:16:11,043 --> 00:16:12,643
ΛΟΡΕΪΝ
216
00:16:21,163 --> 00:16:22,443
Κάσι.
217
00:16:22,523 --> 00:16:24,083
Είσαι ακόμα στο Vipers;
218
00:16:24,683 --> 00:16:25,523
Ναι.
219
00:16:25,603 --> 00:16:26,643
Πέρνα από εδώ.
220
00:16:26,723 --> 00:16:28,523
Κάνουμε μνημόσυνο στον Χάρι.
221
00:16:28,603 --> 00:16:31,203
-Πριν λίγο είδα τον Μπρουμ.
-Εντάξει.
222
00:16:32,643 --> 00:16:34,763
Του είπα ότι εσύ είδες τον Στιούαρτ.
223
00:16:35,643 --> 00:16:38,123
Σήμερα θα κλάψουμε πολύ,
αλλά όχι γι' αυτό.
224
00:16:38,203 --> 00:16:39,723
-Πέρνα από εδώ.
-Εντάξει.
225
00:16:40,403 --> 00:16:41,243
Ωραία.
226
00:16:46,123 --> 00:16:50,243
Αν είχε δεχτεί την πρώτη φορά,
θα ταιριάζαμε περισσότερο εδώ.
227
00:16:50,323 --> 00:16:51,443
Τι εννοείς;
228
00:16:51,523 --> 00:16:54,923
Ο Ντέιβ προσπαθεί να την παντρευτεί…
Πόσο καιρό;
229
00:16:55,443 --> 00:16:56,803
Είχαμε ακόμη κασέτες VHF.
230
00:16:56,883 --> 00:17:00,803
Έχουμε τρία παιδιά.
Είμαστε σαν παντρεμένοι, χωρίς γάμο.
231
00:17:01,963 --> 00:17:04,323
Δηλαδή, δεν έχει ξαναπαντρευτεί;
232
00:17:04,403 --> 00:17:05,883
-Όχι.
-Είχε αρραβωνιαστεί;
233
00:17:06,643 --> 00:17:08,243
-Όχι.
-Είσαι σίγουρος;
234
00:17:08,323 --> 00:17:10,203
Νομίζω ότι είμαι σίγουρος.
235
00:17:11,443 --> 00:17:14,763
Ποτέ δεν ξέρεις, αυτό έχω μάθει.
236
00:17:15,643 --> 00:17:17,843
Καταχωνιασμένα μυστικά και λοιπά.
237
00:17:17,923 --> 00:17:20,523
Ούτε είχε παντρευτεί
ούτε είχε αρραβωνιαστεί.
238
00:17:21,043 --> 00:17:23,483
-Να συνεχίσουμε;
-Εννοείται.
239
00:17:23,563 --> 00:17:25,123
Σοβαρά τώρα.
240
00:17:25,723 --> 00:17:28,843
Και γιατί άλλαξε γνώμη για εσένα;
241
00:17:30,603 --> 00:17:33,883
Και πώς αποφάσισε τελικά
να κάνει το μεγάλο βήμα;
242
00:17:33,963 --> 00:17:36,443
Θα φταίει η ακαταμάχητη γοητεία μου.
243
00:17:37,203 --> 00:17:40,043
Σίγουρα είναι
ακαταμάχητα γοητευτική η Μέγκαν.
244
00:17:41,243 --> 00:17:42,083
Τι 'πες;
245
00:17:44,283 --> 00:17:47,163
-Συγγνώμη. Ξέρεις τη μνηστή μου;
-Όχι!
246
00:17:48,203 --> 00:17:50,883
Τον άκουσα να λέει το όνομά της.
247
00:17:51,763 --> 00:17:55,243
Λοιπόν, εγώ λέω να πηγαίνω.
Συγχαρητήρια, φίλε.
248
00:18:02,563 --> 00:18:03,403
Να σου πω.
249
00:18:04,803 --> 00:18:06,163
Εντάξει, ποιος είσαι;
250
00:18:06,243 --> 00:18:08,043
-Τι εννοείς;
-Αυτό που λέω.
251
00:18:08,643 --> 00:18:10,603
Ποιος είσαι και τι θέλεις;
252
00:18:10,683 --> 00:18:13,163
-Δεν θέλω τίποτα.
-Μαλακίες.
253
00:18:14,083 --> 00:18:15,883
-Ξέρεις τη Μέγκαν;
-Φίλε!
254
00:18:15,963 --> 00:18:19,403
Κόφ' τα αυτά.
Ήρθα να περάσω καλά με την παρέα μου.
255
00:18:19,483 --> 00:18:21,763
-Και εμφανίζεσαι εσύ…
-Εσύ με κάλεσες.
256
00:18:21,843 --> 00:18:24,923
Από πού την ξέρεις;
Κανείς δεν είπε το όνομά της.
257
00:18:26,203 --> 00:18:28,163
Είσαι λιώμα, τράβα μέσα.
258
00:18:28,243 --> 00:18:30,923
Σε ξαναρωτάω. Ποιος είσαι;
259
00:18:31,003 --> 00:18:34,363
-Κανένας.
-Μη μου λες ψέματα.
260
00:18:34,443 --> 00:18:36,283
-Ξέρεις τη Μέγκαν;
-Εσύ;
261
00:18:36,363 --> 00:18:37,923
Τι σκατά σημαίνει αυτό;
262
00:18:38,443 --> 00:18:40,883
Τη γυναίκα που θα παντρευτείς την ξέρεις;
263
00:18:40,963 --> 00:18:42,603
Γιατί, θες να σου πω κάτι;
264
00:18:44,643 --> 00:18:45,963
Μάλλον δεν την ξέρεις.
265
00:19:13,403 --> 00:19:14,723
Όχι!
266
00:19:30,123 --> 00:19:30,963
Ήρεμα.
267
00:20:01,603 --> 00:20:03,043
Πόσο χαίρομαι που ήρθες.
268
00:20:04,203 --> 00:20:07,083
-Πάμε, έλα.
-Ναι.
269
00:20:08,083 --> 00:20:09,683
Δεν πιστεύω ότι τον χάσαμε.
270
00:20:10,323 --> 00:20:12,723
Πάμε να πιούμε κάτι. Πρέπει να μιλήσω.
271
00:20:12,803 --> 00:20:14,643
Ήρθαν όλοι για τον Χάρι.
272
00:20:25,923 --> 00:20:27,563
Ναι; Μ' ακούτε;
273
00:20:33,763 --> 00:20:36,083
Άμα ήξερες τον Χάρι, τον αγαπούσες.
274
00:20:38,963 --> 00:20:40,963
Είχε τους δαίμονές του, όπως όλοι.
275
00:20:41,603 --> 00:20:42,523
Ήταν…
276
00:20:43,483 --> 00:20:45,363
Ήταν καθαρός με τον τρόπο του.
277
00:20:45,883 --> 00:20:48,843
Έβλεπε την καθαρότητά σου
μέσα απ' τις πληγές σου.
278
00:20:48,923 --> 00:20:50,723
Ή σ' την έβγαζε στην επιφάνεια.
279
00:20:51,243 --> 00:20:54,043
Αλλά εσένα, Ρούντι, σε θεωρούσε απόβρασμα.
280
00:20:56,403 --> 00:20:57,883
Ήταν από εκείνους
281
00:20:59,123 --> 00:21:02,083
που δεν ήθελε να νιώσεις
ούτε στάλα θλίψης.
282
00:21:02,163 --> 00:21:05,283
Σήκωνε αυτός το βάρος του κόσμου.
283
00:21:05,923 --> 00:21:08,403
Δεν επέτρεπε να σε παρασύρει η απελπισία,
284
00:21:09,243 --> 00:21:11,363
το χιούμορ του ήταν σανίδα σωτηρίας.
285
00:21:11,443 --> 00:21:12,843
Όλοι τον αγαπούσαμε.
286
00:21:14,803 --> 00:21:15,803
Και δόθηκε
287
00:21:16,603 --> 00:21:18,323
ολόψυχα σε όλους.
288
00:21:21,243 --> 00:21:22,323
Και τώρα έφυγε.
289
00:21:26,483 --> 00:21:27,683
Και θα μου λείψει…
290
00:21:27,763 --> 00:21:28,763
Συγγνώμη.
291
00:21:32,763 --> 00:21:34,363
Θα μου λείπει πάντα.
292
00:21:37,683 --> 00:21:38,923
Αφιερωμένο στον Χάρι.
293
00:21:40,563 --> 00:21:41,683
Καληνύχτα
294
00:21:42,403 --> 00:21:46,523
Αντίο θα πούμε
295
00:21:48,243 --> 00:21:51,923
Αντίο θα πούμε
296
00:21:54,043 --> 00:21:57,003
Αντίο θα πούμε
297
00:21:57,083 --> 00:21:58,003
Υπέροχος λόγος.
298
00:21:58,603 --> 00:21:59,443
Ευχαριστώ.
299
00:22:01,683 --> 00:22:04,123
Είναι ευκολότερο όταν μιλάς από καρδιάς.
300
00:22:05,403 --> 00:22:08,043
Κοίτα, ξέρω ότι έχεις θυμώσει μαζί μου.
301
00:22:09,883 --> 00:22:12,563
Γιατί δεν σου είπα
ότι είδα τον Στιούαρτ Γκριν;
302
00:22:13,163 --> 00:22:14,723
Κάθισε. Έλα.
303
00:22:20,203 --> 00:22:23,683
Χωρίς να θέλω να επικαλεστώ τον καρκίνο,
304
00:22:24,403 --> 00:22:27,603
για να είμαι ειλικρινής,
δεν ήταν προτεραιότητά μου.
305
00:22:27,683 --> 00:22:31,043
Ακόμη κι αν αφορά κάποιον
που θεωρείται νεκρός επί 17 χρόνια;
306
00:22:31,123 --> 00:22:32,483
Ναι, μάλλον.
307
00:22:32,563 --> 00:22:34,163
Δεν σκεφτόμουν καθαρά.
308
00:22:34,243 --> 00:22:37,363
Αλλά θα σου πω ό,τι ξέρω, ειλικρινά.
309
00:22:52,523 --> 00:22:56,003
Αντίο θα πούμε…
310
00:22:56,083 --> 00:22:58,883
Οι κηδείες αναδεικνύουν
τη ρομαντική σου πλευρά.
311
00:23:01,363 --> 00:23:02,203
Τον αγαπούσες.
312
00:23:03,003 --> 00:23:03,843
Είμαι εδώ.
313
00:23:04,403 --> 00:23:05,443
Σε στηρίζω.
314
00:23:09,843 --> 00:23:12,723
Αντίο θα πούμε
315
00:23:15,323 --> 00:23:18,563
Αντίο θα πούμε
316
00:23:21,123 --> 00:23:24,363
Αντίο θα πούμε
317
00:23:41,883 --> 00:23:43,123
Θέλω να έρθεις μαζί.
318
00:23:44,683 --> 00:23:46,683
Σε παρακαλώ, μη ρωτάς γιατί.
319
00:23:47,803 --> 00:23:49,003
Μπες στο αμάξι.
320
00:24:13,443 --> 00:24:14,283
Γεια, αγάπη.
321
00:24:14,363 --> 00:24:16,603
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι ακόμη.
322
00:24:16,683 --> 00:24:19,043
Γιατί είπες στον Λεβίν ότι είχε πεθάνει;
323
00:24:21,403 --> 00:24:23,363
Δεν ήθελα να πάρει θάρρος.
324
00:24:24,283 --> 00:24:26,123
Η Κάσι προχώρησε, έχει νέα ζωή.
325
00:24:26,203 --> 00:24:27,923
Και γιατί να πεις ότι πέθανε;
326
00:24:28,923 --> 00:24:33,003
Γιατί δεν του είπες, για παράδειγμα,
ότι μετακόμισε στον Καναδά;
327
00:24:33,083 --> 00:24:35,003
Ποιος μετακομίζει στον Καναδά;
328
00:24:35,963 --> 00:24:38,683
Ο τύπος θα έμπαινε στο πρώτο αεροπλάνο.
329
00:24:38,763 --> 00:24:40,283
Δεν τον ήξερες από παλιά;
330
00:24:40,363 --> 00:24:44,843
Όχι τόσο καλά.
Του πήραμε κατάθεση, όταν έφυγε η Κάσι.
331
00:24:44,923 --> 00:24:45,923
Εγώ τον ήξερα.
332
00:24:47,163 --> 00:24:50,963
Ήταν εδώ τη νύχτα που η Κάσι έφυγε,
που εξαφανίστηκε ο Στιούαρτ.
333
00:24:51,043 --> 00:24:52,163
-Ο Ρέι;
-Ναι.
334
00:24:53,643 --> 00:24:56,123
Ναι, είπε ότι αγαπούσε την Κάσι.
335
00:24:56,763 --> 00:24:59,083
Και προφανώς την αγαπούσε, πού να ξέρω;
336
00:25:00,523 --> 00:25:02,323
Αλλά αυτό που είχε μαζί της…
337
00:25:04,243 --> 00:25:05,923
ήταν πιο πολύ εθισμός.
338
00:25:48,843 --> 00:25:49,683
Κέιλι;
339
00:26:14,003 --> 00:26:16,283
ΕΧΟΥΜΕ ΤΗΝ ΚΟΡΗ ΣΟΥ.
ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΣΤΟ 07700900253.
340
00:26:31,043 --> 00:26:33,723
Πήρατε την Κέιλι, αφήστε μήνυμα.
341
00:26:43,163 --> 00:26:44,723
Όλα καλά;
342
00:26:44,803 --> 00:26:47,283
Μπι; Πού είναι η Κέιλι; Είστε μαζί;
343
00:26:47,363 --> 00:26:50,803
Όχι, μου έστειλε μήνυμα, μου είπε
344
00:26:50,883 --> 00:26:52,363
ότι δεν ένιωθε καλά.
345
00:26:52,443 --> 00:26:53,283
Πότε;
346
00:26:54,323 --> 00:26:56,443
-Πότε;
-Έγινε κάτι;
347
00:26:56,523 --> 00:26:57,403
Πότε, ρε Μπι;
348
00:26:57,963 --> 00:26:59,523
Αργά, στις 10:30.
349
00:26:59,603 --> 00:27:01,843
-Την περίμενα νωρίτερα.
-Γαμώτο!
350
00:27:06,563 --> 00:27:07,723
ΔΕΝ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ
351
00:27:07,803 --> 00:27:08,683
Έλα!
352
00:27:24,763 --> 00:27:27,443
Επιτέλους! Γεια χαρά!
353
00:27:27,523 --> 00:27:28,723
Άργησες.
354
00:27:30,123 --> 00:27:31,203
Πού είναι;
355
00:27:31,283 --> 00:27:32,163
Σιωπή.
356
00:27:33,203 --> 00:27:36,323
Αν θες πίσω την κόρη σου,
άκου πολύ προσεκτικά.
357
00:27:37,123 --> 00:27:40,323
Υπάρχουν ράγες κοντά στην οδό Ρίγκμπι
στο Γουόλντγουικ.
358
00:27:40,403 --> 00:27:41,763
Γράψ' το κάπου.
359
00:27:41,843 --> 00:27:43,243
Ακολούθησε τις ράγες,
360
00:27:43,323 --> 00:27:44,563
μέχρι τη διασταύρωση.
361
00:27:45,083 --> 00:27:48,203
-Θα σε δούμε εκεί και θα μιλήσουμε.
-Και η Κέιλι;
362
00:27:48,283 --> 00:27:50,643
Εξαρτάται από την εξέλιξη της συζήτησης.
363
00:27:51,683 --> 00:27:52,843
Και μην αργείς.
364
00:27:53,563 --> 00:27:55,763
Περιμέναμε όλο το βράδυ.
365
00:27:56,283 --> 00:27:57,123
Ποιοι είστε;
366
00:27:57,843 --> 00:28:01,563
Και πού 'σαι, Μέγκαν;
Φρόντισε να μην το πεις πουθενά.
367
00:28:02,483 --> 00:28:05,883
Κρίμα να χάσεις
και δικηγόρο και κόρη σε μία εβδομάδα.
368
00:28:05,963 --> 00:28:06,963
Τα λέμε σε λίγο.
369
00:28:12,003 --> 00:28:13,003
Θεέ μου!
370
00:28:16,563 --> 00:28:17,403
Έλα.
371
00:28:17,483 --> 00:28:20,843
Εδώ ντετέκτιβ Μάικλ Μπρουμ.
Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω.
372
00:29:07,483 --> 00:29:09,803
ΚΑΡΛΤΟΝ ΦΛΙΝ
ΠΟΛΥΤΙΜΟΤΕΡΟΣ ΠΑΙΚΤΗΣ
373
00:29:18,083 --> 00:29:19,403
-Γεια, Ντελ.
-Γεια σου.
374
00:29:33,523 --> 00:29:34,763
-Γεια.
-Αντίο, Τζεν.
375
00:29:48,883 --> 00:29:50,083
Γεια σου, αγάπη μου.
376
00:30:40,803 --> 00:30:44,403
Γεια σας, κύριε Φλιν.
Συγγνώμη που σας ενοχλώ.
377
00:30:44,483 --> 00:30:46,523
Λέγε, βρήκατε τον Κάρλτον;
378
00:30:47,323 --> 00:30:48,923
Όχι, δεν τηλεφωνώ γι' αυτό.
379
00:30:49,003 --> 00:30:50,003
Λυπάμαι.
380
00:30:51,523 --> 00:30:52,523
Τότε, τι θες;
381
00:30:53,923 --> 00:30:55,003
Είναι κακή στιγμή.
382
00:30:55,523 --> 00:30:57,723
Δεν θέλω να προσθέσω κι άλλο άγχος.
383
00:30:57,803 --> 00:31:00,323
Αλλά ανησυχώ
για το ζευγάρι που προσλάβατε.
384
00:31:00,403 --> 00:31:02,203
Ανησυχώ βαθύτατα.
385
00:31:03,003 --> 00:31:04,723
Σκοτώνουν ανθρώπους, Ντελ.
386
00:31:05,483 --> 00:31:08,683
Ήξερα ότι δεν εφαρμόζουν καθαρές μεθόδους,
387
00:31:08,763 --> 00:31:10,523
αλλά έχω χωθεί πολύ βαθιά.
388
00:31:11,043 --> 00:31:12,603
Ποιους ανθρώπους;
389
00:31:12,683 --> 00:31:16,923
Άκουσες για τον δικηγόρο του Λίβινγκστον;
Αυτοί ήταν, εγώ έδωσα το όνομα.
390
00:31:17,443 --> 00:31:19,123
Καταρρέω εδώ πέρα.
391
00:31:19,203 --> 00:31:22,003
Τώρα κυνηγάνε μια γυναίκα, μια απλή μαμά.
392
00:31:23,523 --> 00:31:24,603
Παρατράβηξε.
393
00:31:26,803 --> 00:31:28,523
Ανέλαβαν να βρουν τον Κάρλτον.
394
00:31:29,043 --> 00:31:30,643
Ντελ, σε παρακαλώ.
395
00:31:31,203 --> 00:31:33,643
Έχει χαθεί ο έλεγχος.
396
00:31:33,723 --> 00:31:36,883
Μη με ξαναπάρεις,
αν δεν έχεις βρει τον Κάρλτον.
397
00:31:44,563 --> 00:31:45,563
Έλα, αγάπη μου.
398
00:31:49,443 --> 00:31:52,683
Δεν έχει νόημα να μιλήσω στη Μάρλιν.
Δεν είναι μαμά του.
399
00:31:58,443 --> 00:32:00,883
Μόνο οι γονείς του νιώθουν τον πόνο.
400
00:32:05,723 --> 00:32:07,403
Αλλά σ' το υπόσχομαι, Μαρία.
401
00:32:08,803 --> 00:32:10,163
Θα τον βρω τον γιο μας.
402
00:32:44,563 --> 00:32:46,723
Ρέι; Τι συμβαίνει;
403
00:32:48,723 --> 00:32:49,723
Τι κάνουμε εδώ;
404
00:32:51,963 --> 00:32:53,043
Θυμήθηκα κάτι.
405
00:32:55,123 --> 00:32:56,123
Τι θυμήθηκες;
406
00:32:56,203 --> 00:32:59,803
Εδώ συνέβη.
Εκείνη τη νύχτα, πριν έρθω να σε βρω.
407
00:33:07,163 --> 00:33:08,003
Εδώ ήμουν.
408
00:33:30,523 --> 00:33:32,243
Φτάσατε στον προορισμό σας.
409
00:35:45,523 --> 00:35:46,803
Δεν προσπαθώ να φύγω!
410
00:35:47,563 --> 00:35:49,323
Μπορώ να βγω για τουαλέτα;
411
00:35:50,643 --> 00:35:52,443
Γι' αυτό είναι ο κουβάς.
412
00:36:37,163 --> 00:36:38,083
Περίμενε.
413
00:37:15,883 --> 00:37:16,803
Μαμά, σταμάτα!
414
00:37:53,203 --> 00:37:54,043
Τρέχα!
415
00:38:16,163 --> 00:38:17,163
Γρήγορα!
416
00:38:44,563 --> 00:38:45,803
Κρατιέται ακόμη.
417
00:39:07,923 --> 00:39:10,763
Νόμιζα ότι θα πέθαινα!
Νόμιζα ότι θα πέθαινες εσύ!
418
00:39:10,843 --> 00:39:12,523
Κέιλι, συγχώρεσέ με!
419
00:39:12,603 --> 00:39:15,123
-Ποιοι είναι αυτά τα φρικιά;
-Δεν ξέρω.
420
00:39:15,203 --> 00:39:19,123
Αλλά θα πάμε στην αστυνομία επιτόπου.
Εντάξει;
421
00:39:19,923 --> 00:39:22,203
Είσαι ασφαλής, δεν θα κινδυνεύσεις.
422
00:39:22,283 --> 00:39:24,883
-Τηλεφώνησε στον Μπρουμ.
-Τηλεφωνώ στον Μπρουμ.
423
00:39:32,523 --> 00:39:35,883
Εδώ ντετέκτιβ Μάικλ Μπρουμ.
Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω.
424
00:39:51,523 --> 00:39:53,163
Ο Μπρουμ δεν είναι σε υπηρεσία.
425
00:39:53,243 --> 00:39:56,763
Αυτοί οι τύποι του σκίτσου
απήγαγαν την κόρη μου.
426
00:39:58,083 --> 00:40:00,683
Εντάξει, θα σας φροντίσω εγώ.
427
00:40:01,483 --> 00:40:02,323
Ελάτε.
428
00:40:05,123 --> 00:40:06,123
Όλα θα πάνε καλά.
429
00:40:20,043 --> 00:40:22,523
Ήταν στο δωμάτιό μου. Ξέρουν πού μένουμε.
430
00:40:23,163 --> 00:40:25,643
Θα στείλουμε κόσμο.
Είναι κανείς εκεί τώρα;
431
00:40:27,203 --> 00:40:29,883
Όχι. Κανείς μέχρι αύριο.
432
00:40:37,403 --> 00:40:38,843
Εδώ είσαι ασφαλής.
433
00:40:40,203 --> 00:40:44,283
Την κόρη σου την απήγαγαν αυτοί
που είδες έξω από το γραφείο του Χάρι;
434
00:40:44,363 --> 00:40:45,723
Ναι, αυτοί το έκαναν.
435
00:40:46,603 --> 00:40:47,443
Ο άντρας
436
00:40:48,563 --> 00:40:49,763
ίσως πέθανε.
437
00:40:53,163 --> 00:40:57,003
Περιμένετε εδώ.
Θα εντοπίσω τον Μπρουμ και θα τον φέρω.
438
00:41:13,163 --> 00:41:14,003
Τις έχω.
439
00:41:15,163 --> 00:41:19,643
Έλα στην αριστερή πλευρά του τμήματος.
Θα σου ανοίξω, δεν έχει κάμερες.
440
00:41:28,323 --> 00:41:30,523
Τι θέλουν από εσένα τέτοιοι άνθρωποι;
441
00:41:33,283 --> 00:41:35,403
-Δεν ξέρω.
-Σταμάτα τα ψέματα!
442
00:41:35,923 --> 00:41:39,003
Δεν ήσουν χορεύτρια μόνο. Έκανες στριπτίζ.
443
00:41:40,523 --> 00:41:42,203
Γι' αυτό γίνονται όλα;
444
00:41:42,283 --> 00:41:44,203
Έπρεπε να μου πεις την αλήθεια.
445
00:41:46,363 --> 00:41:47,203
Η αλήθεια…
446
00:41:54,323 --> 00:41:55,923
Αυτή είναι η αλήθεια.
447
00:41:57,163 --> 00:41:58,683
Στην ηλικία σου, Κέιλι,
448
00:42:00,363 --> 00:42:02,043
δεν είχα τη ζωή που έχεις εσύ.
449
00:42:02,123 --> 00:42:03,163
Ήμουν μόνη.
450
00:42:03,243 --> 00:42:05,843
Δεν με στήριζε ούτε με αγαπούσε κανείς.
451
00:42:05,923 --> 00:42:07,843
Ώσπου έπιασα δουλειά στο Vipers.
452
00:42:10,243 --> 00:42:11,243
Έχεις δίκιο.
453
00:42:12,803 --> 00:42:13,963
Ήμουν χορεύτρια.
454
00:42:15,443 --> 00:42:17,003
Και μου άρεσε πάρα πολύ.
455
00:42:18,643 --> 00:42:20,123
Γιατί για πρώτη φορά
456
00:42:22,763 --> 00:42:25,043
μου είπαν ότι έκανα κάτι καλά.
457
00:42:28,043 --> 00:42:29,643
Υπήρχε, όμως, ένας πελάτης,
458
00:42:30,323 --> 00:42:31,643
ένας απαίσιος τύπος,
459
00:42:32,963 --> 00:42:34,683
που είχε εμμονή μαζί μου.
460
00:42:37,323 --> 00:42:38,163
Και…
461
00:42:39,843 --> 00:42:41,283
νόμιζα ότι είχε πεθάνει.
462
00:42:43,763 --> 00:42:45,123
Αλλά ίσως να γύρισε.
463
00:42:46,163 --> 00:42:47,003
Και…
464
00:42:47,803 --> 00:42:48,643
Και τι;
465
00:42:51,003 --> 00:42:55,243
Δεν είπα ψέματα,
δεν ξέρω ποιοι είναι αυτοί.
466
00:42:57,723 --> 00:42:59,283
Τον σκοτώσαμε αυτόν, μαμά;
467
00:43:00,763 --> 00:43:01,643
Δεν ξέρω.
468
00:43:03,643 --> 00:43:04,643
Αλλά αν πέθανε,
469
00:43:05,883 --> 00:43:07,843
εγώ είμαι αυτή που δεν σταμάτησε.
470
00:43:09,483 --> 00:43:11,723
Και θα το έκανα ξανά για να σωθείς.
471
00:43:17,643 --> 00:43:19,323
Πάω να φέρω κάτι να πιούμε.
472
00:43:41,803 --> 00:43:42,643
Πού;
473
00:43:43,323 --> 00:43:44,163
Από εδώ.
474
00:43:48,043 --> 00:43:50,123
Από εδώ, από τις σκάλες.
475
00:44:18,523 --> 00:44:20,963
Έληξε, τις πήγα σε ασφαλές μέρος.
476
00:44:21,043 --> 00:44:22,323
Μεγάλο λάθος.
477
00:44:23,963 --> 00:44:27,403
Τέλος, τέρμα οι φόνοι.
Εγώ δεν συμφώνησα ποτέ.
478
00:44:28,123 --> 00:44:29,163
Ό,τι πεις.
479
00:44:29,243 --> 00:44:30,803
Θα παραδοθώ.
480
00:44:36,283 --> 00:44:38,403
Όχι!
481
00:44:38,483 --> 00:44:39,403
Βοήθεια!
482
00:46:39,683 --> 00:46:41,403
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη