1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,723 --> 00:00:21,683 {\an8}ΠΡΙΝ ΑΠΟ 7 ΧΡΟΝΙΑ 3 00:00:40,283 --> 00:00:41,163 Λούσι! 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,083 -Έναν γιατρό! -Καλέστε ασθενοφόρο! 5 00:00:48,523 --> 00:00:50,923 Πού είναι η αντικαταστάτρια της Τζόσεφιν; 6 00:00:51,003 --> 00:00:51,963 Εδώ, κύριε. 7 00:00:57,523 --> 00:00:58,603 Στήστε ξανά! 8 00:00:58,683 --> 00:01:00,043 Χαίρω πολύ. 9 00:01:01,323 --> 00:01:02,963 Η χαρά είναι όλη δική μου. 10 00:01:03,043 --> 00:01:05,043 Απαίσιο αυτό που συνέβη στη Λούσι. 11 00:01:06,483 --> 00:01:07,323 Είναι όντως; 12 00:01:15,403 --> 00:01:17,683 Πότε θα γυρίσει η μαμά, γλυκιά μου; 13 00:01:19,243 --> 00:01:20,563 Έξω από το δωμάτιό μου! 14 00:01:20,643 --> 00:01:24,443 Θες να το πάρεις μαζί; Εκεί που θα πάμε κάνει ψύχρα τέτοια ώρα. 15 00:02:08,363 --> 00:02:10,923 Πότε υποψιάστηκες ότι κάτι δεν πήγαινε καλά; 16 00:02:11,683 --> 00:02:15,483 Όταν πήρα τηλέφωνο τον Χάρι και το σήκωσε η δήθεν γραμματέας του. 17 00:02:17,283 --> 00:02:20,803 {\an8}Αφού αυτή η γραμματέας του Χάρι σήκωσε το τηλέφωνο, 18 00:02:21,803 --> 00:02:23,363 {\an8}της το έκλεισες, έτσι; 19 00:02:24,203 --> 00:02:25,923 {\an8}Ναι. Ήταν περίεργο. 20 00:02:27,683 --> 00:02:29,563 {\an8}Γι' αυτό σου άφησα μήνυμα. 21 00:02:30,483 --> 00:02:34,243 {\an8}Άρα τον άφησες στο γραφείο του λίγο πριν τις 12 το μεσημέρι. 22 00:02:34,323 --> 00:02:37,283 {\an8}Μου τηλεφώνησες στις 5:45 μ.μ. 23 00:02:37,803 --> 00:02:38,683 {\an8}Ακριβώς. 24 00:02:38,763 --> 00:02:41,003 {\an8}Ο θάνατος του Χάρι τοποθετείται 25 00:02:41,083 --> 00:02:43,003 {\an8}μεταξύ 12:00 και 6:00 μ.μ. 26 00:02:49,603 --> 00:02:50,883 {\an8}Αυτός που… 27 00:02:52,803 --> 00:02:53,883 {\an8}Αυτός που το έκανε 28 00:02:55,563 --> 00:02:58,563 {\an8}ίσως ήταν ήδη εκεί, πριν τον πάω στο γραφείο του; 29 00:03:08,803 --> 00:03:10,363 {\an8}Δεν πιστεύεις ότι εγώ… 30 00:03:11,243 --> 00:03:12,363 {\an8}σκότωσα τον Χάρι. 31 00:03:12,443 --> 00:03:13,283 {\an8}Όχι. 32 00:03:15,323 --> 00:03:17,363 {\an8}Αλλά πρέπει να σε αποκλείσω. 33 00:03:18,363 --> 00:03:19,563 {\an8}Χρειάζομαι δικηγόρο; 34 00:03:21,363 --> 00:03:22,803 {\an8}Δεν είσαι υπό κράτηση. 35 00:03:25,763 --> 00:03:29,483 Όταν πήγες, πρόσεξες κάτι περίεργο; Οτιδήποτε; 36 00:03:32,403 --> 00:03:33,923 Θα προσπαθήσω. 37 00:03:34,643 --> 00:03:35,483 Το υπόσχομαι. 38 00:03:39,523 --> 00:03:41,763 Όταν τον άφησα, είδα μια γυναίκα. 39 00:03:43,323 --> 00:03:44,243 Και έναν άντρα. 40 00:03:45,403 --> 00:03:46,243 Νεαρούς. 41 00:03:48,003 --> 00:03:49,443 Δεν έδωσα σημασία. 42 00:03:50,323 --> 00:03:51,923 Θυμάσαι εξωτερική εμφάνιση; 43 00:03:52,643 --> 00:03:53,483 Ναι. 44 00:03:54,003 --> 00:03:55,243 Πόσο καλά; 45 00:03:56,603 --> 00:03:57,443 Αρκετά καλά. 46 00:04:00,563 --> 00:04:01,883 Παντρεύεται. 47 00:04:02,443 --> 00:04:03,283 Μάλιστα. 48 00:04:04,283 --> 00:04:05,123 Λυπάμαι. 49 00:04:07,443 --> 00:04:08,523 Δεν πηδηχτήκατε; 50 00:04:09,203 --> 00:04:10,163 Μπα. 51 00:04:11,683 --> 00:04:14,683 Τη φίλησα, αλλά τραβήχτηκε. 52 00:04:16,483 --> 00:04:17,403 Ναι, ακριβώς. 53 00:04:18,843 --> 00:04:20,083 Το περίεργο είναι 54 00:04:21,083 --> 00:04:24,003 ότι ο αρραβωνιαστικός είναι ο πατέρας των παιδιών. 55 00:04:24,083 --> 00:04:29,243 Και δεν είναι μικρά παιδιά, είναι στην εφηβεία. 56 00:04:30,363 --> 00:04:32,083 Γιατί παντρεύονται τώρα; 57 00:04:32,883 --> 00:04:34,803 Ίσως έκαναν τα παιδιά νωρίς 58 00:04:34,883 --> 00:04:40,403 και μετά θεωρούσαν τον γάμο δευτερεύοντα, παρασυρόμενοι από την καθημερινότητα. 59 00:04:41,203 --> 00:04:45,123 Και τώρα, σε μια όψιμη χειρονομία μεσόκοπου έρωτα, 60 00:04:45,203 --> 00:04:49,283 της έκανε πρόταση γάμου κι αυτή είπε "Γιατί όχι; Αφορμή για πάρτι". 61 00:04:50,243 --> 00:04:51,203 Τον έψαξα. 62 00:04:51,843 --> 00:04:52,843 Αναμενόμενο. 63 00:04:53,443 --> 00:04:57,123 -Από απλή περιέργεια. -Λοιπόν; 64 00:04:57,203 --> 00:04:58,403 Μετριότατος. 65 00:04:59,243 --> 00:05:00,483 Τον λένε Ντέιβ. 66 00:05:01,563 --> 00:05:04,003 Και πίστεψέ με, είναι εντελώς Ντέιβ. 67 00:05:07,283 --> 00:05:08,203 Μετριότατος; 68 00:05:09,843 --> 00:05:12,483 Ο τύπος είναι σέξι. Είτε είναι Ντέιβ είτε όχι. 69 00:05:13,443 --> 00:05:14,323 Δες εδώ. 70 00:05:14,403 --> 00:05:17,323 Ο όχι μετριότατος Ντέιβ έμπλεξε σε καβγά ένα βράδυ. 71 00:05:18,763 --> 00:05:20,203 Είπε ότι ήταν αυτοάμυνα. 72 00:05:23,723 --> 00:05:25,283 Δεν είναι λίγο περίεργο; 73 00:05:26,083 --> 00:05:28,003 Επανεμφανίζεται η Κάσι και μετά… 74 00:05:29,683 --> 00:05:30,523 ο Γκάι, 75 00:05:31,123 --> 00:05:32,003 ο Χάρι, 76 00:05:32,963 --> 00:05:34,803 όλοι αυτοί 77 00:05:35,803 --> 00:05:36,643 καταλήγουν 78 00:05:38,203 --> 00:05:39,043 νεκροί. 79 00:05:41,203 --> 00:05:42,683 Ο τύπος έχει θέματα θυμού. 80 00:05:45,843 --> 00:05:47,163 Ξέρεις τι πιστεύω εγώ; 81 00:05:48,603 --> 00:05:49,883 Ότι είσαι τρελός. 82 00:05:49,963 --> 00:05:50,803 Ναι. 83 00:05:53,203 --> 00:05:54,043 Μπορεί. 84 00:06:01,243 --> 00:06:03,243 Θυμίζει ομηρία η φάση. 85 00:06:09,843 --> 00:06:10,683 Κοντεύουμε. 86 00:06:11,563 --> 00:06:12,443 Ορίστε. 87 00:06:18,843 --> 00:06:20,243 Και τώρα! 88 00:06:21,523 --> 00:06:24,043 Σ' αγαπάμε, Ντέιβ! 89 00:06:26,563 --> 00:06:28,243 ΤΟ ΠΑΡΕΑΚΙ ΤΟΥ ΝΤΕΪΒ 90 00:06:28,323 --> 00:06:30,003 Να καλύψω ξανά τα μάτια μου; 91 00:06:30,563 --> 00:06:32,643 Ορίστε, αγάπη μου. Κατέβασέ το όλο. 92 00:06:32,723 --> 00:06:34,083 Ναι! 93 00:06:34,163 --> 00:06:37,443 Όλο! 94 00:06:39,923 --> 00:06:40,763 Ναι! 95 00:06:41,643 --> 00:06:45,603 Καλώς ήρθες στο διήμερο μπάτσελόρ σου, φιλαράκι μου. 96 00:06:46,203 --> 00:06:48,003 Άργησε να συμβεί πολλά χρόνια, 97 00:06:48,083 --> 00:06:51,043 αλλά μη σ' το χαλάει το ότι σε απέρριψε 100 φορές. 98 00:06:51,123 --> 00:06:53,043 Τα καταφέραμε τελικά. 99 00:06:53,123 --> 00:06:56,043 Και πίστεψέ με, θα φροντίσουμε να άξιζε η αναμονή. 100 00:06:57,003 --> 00:06:59,163 Ναι! 101 00:06:59,723 --> 00:07:00,803 Πάμε! 102 00:07:49,603 --> 00:07:50,443 Καταπληκτικό. 103 00:07:51,203 --> 00:07:52,043 Συγχαρητήρια. 104 00:07:58,523 --> 00:08:01,043 Πρόκειται περί εξαιρετικού ταλέντου. 105 00:08:01,123 --> 00:08:03,963 Χάρη στο χρώμα μαλλιών ξέρω ότι είναι παιδί μου. 106 00:08:04,043 --> 00:08:06,843 Αναμφίβολα φέτος θα προκριθεί στους τελικούς. 107 00:08:07,363 --> 00:08:08,363 Μόνο που… 108 00:08:08,963 --> 00:08:10,803 Συγγνώμη, νιώθω αμήχανα. 109 00:08:10,883 --> 00:08:14,643 Για να είμαι ειλικρινής, η προετοιμασία της θα κοστίσει. 110 00:08:14,723 --> 00:08:18,443 Υπάρχουν ευκαιρίες για υποτροφίες, αλλά με πολύ ανταγωνισμό. 111 00:08:18,523 --> 00:08:20,683 Για να είστε προετοιμασμένος. 112 00:08:20,763 --> 00:08:21,923 Φυσικά, ναι. 113 00:08:22,443 --> 00:08:27,963 Το θίγω τώρα, διότι πρόσεξα ότι υπολείπονται 700 λίρες 114 00:08:28,483 --> 00:08:31,003 και ακυρώθηκε η πάγια εντολή, οπότε… 115 00:08:33,083 --> 00:08:36,883 Λυπάμαι πάρα πολύ, κάποιο λάθος έγινε. 116 00:08:36,963 --> 00:08:38,803 Θα το φροντίσω αμέσως. 117 00:08:38,883 --> 00:08:42,523 Θα πάρω ένα γενναίο μπόνους το Σάββατο και θα το τακτοποιήσω. 118 00:08:42,603 --> 00:08:44,243 Τέλεια. Ευχαριστώ. 119 00:08:49,203 --> 00:08:51,243 Ναι, αυτή είναι, αλλά με φράντζα. 120 00:08:52,883 --> 00:08:54,083 Τα μαλλιά μαζεμένα. 121 00:08:57,603 --> 00:09:00,523 -Ναι, αυτή είναι. -Και ο άντρας; 122 00:09:03,683 --> 00:09:06,123 -Χαμογελάει; -Ναι. 123 00:09:06,843 --> 00:09:08,563 Θα το ξενυχτήσετε; 124 00:09:08,643 --> 00:09:11,683 -Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα; -Θέλω τον φορτιστή μου. 125 00:09:11,763 --> 00:09:13,723 Η κόρη μου τον αφήνει στην πρώην, 126 00:09:13,803 --> 00:09:16,963 η οποία έχει δέκα φορτιστές, το σπίτι και τον σκύλο. 127 00:09:17,723 --> 00:09:18,563 Συγγνώμη. 128 00:09:19,243 --> 00:09:20,523 Ποια είναι αυτή; 129 00:09:20,603 --> 00:09:23,483 Πιθανή μάρτυρας στην υπόθεση ανθρωποκτονίας Σάτον. 130 00:09:24,283 --> 00:09:25,203 Μάλιστα. 131 00:09:25,803 --> 00:09:27,043 Είδε αυτούς τους δύο 132 00:09:28,123 --> 00:09:31,043 έξω από το γραφείο του περί την ώρα θανάτου του. 133 00:09:32,163 --> 00:09:33,163 Εξαιρετικά. 134 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 Συνεχίστε. 135 00:09:37,083 --> 00:09:41,403 Αλλά… θέλω να το δω πριν το κυκλοφορήσουμε, εντάξει; 136 00:09:42,643 --> 00:09:43,763 Όταν το τελειώσετε. 137 00:10:02,723 --> 00:10:04,483 Έλα. 138 00:10:08,603 --> 00:10:09,563 Τι 'ναι; 139 00:10:09,643 --> 00:10:12,883 Σε παρακαλώ, πες μου ότι δεν σκοτώσατε τον Χάρι Σάτον. 140 00:10:14,723 --> 00:10:15,763 Αν είναι δυνατόν! 141 00:10:15,843 --> 00:10:17,123 Πάτε καλά; 142 00:10:17,203 --> 00:10:19,683 Κάτσε, έχει θέμα το σήμα σου; 143 00:10:19,763 --> 00:10:22,003 Τι; Όχι. Σε ακούω. 144 00:10:22,083 --> 00:10:23,403 Ελπίζω να φταίει αυτό, 145 00:10:23,483 --> 00:10:28,203 γιατί θα ορκιζόμουν ότι μου μίλησες σαν να εκτιμώ τη γνώμη σου. 146 00:10:28,283 --> 00:10:31,483 Δεν δουλεύουμε για εσένα. Δουλεύουμε για τον Ντελ Φλιν. 147 00:10:31,563 --> 00:10:32,803 Αυτό παρατράβηξε. 148 00:10:32,883 --> 00:10:35,923 Συμφωνώ, παρατράβηξε αυτή η συζήτηση. 149 00:10:36,003 --> 00:10:36,843 Άκου να δεις. 150 00:10:36,923 --> 00:10:37,923 Δεν νομίζω. 151 00:10:38,003 --> 00:10:42,403 Πριν κλείσω, όμως, θα σου επιτρέψω να επανορθώσεις για το προσβλητικό ύφος. 152 00:10:42,483 --> 00:10:47,163 Θα σου στείλουμε φωτογραφία μιας γυναίκας. Θέλω να μου πεις αν την αναγνωρίζεις. 153 00:11:13,363 --> 00:11:14,203 Όχι. 154 00:11:15,443 --> 00:11:16,563 Δεν την αναγνωρίζω. 155 00:11:17,203 --> 00:11:19,563 Λέγεται Μέγκαν Πιρς. 156 00:11:19,643 --> 00:11:22,723 Αν μάθεις οτιδήποτε για αυτήν, ενημέρωσέ μας αμέσως. 157 00:11:35,403 --> 00:11:38,843 Λοιπόν, κύριοι, μπήκαμε στην κοιλάδα της νεότητας. 158 00:11:38,923 --> 00:11:42,563 Δέκα λίρες σε όποιον βρει κάποια που γεννήθηκε τον 20ό αιώνα. 159 00:11:44,363 --> 00:11:47,883 Αυτή παίζει χόκεϊ με την κόρη μου. Παίδες, στο μπαρ! 160 00:11:47,963 --> 00:11:49,963 Έρχομαι, πάω για κατούρημα. 161 00:12:18,283 --> 00:12:19,523 Αυτό δεν το περίμενα. 162 00:12:22,363 --> 00:12:23,283 Συγγνώμη. 163 00:12:24,363 --> 00:12:27,963 Δεν θα ξαναπιείς τίποτα αεριούχο. 164 00:12:28,923 --> 00:12:31,003 Σε όλους έχει συμβεί, όλα καλά. 165 00:12:33,283 --> 00:12:34,603 Γνωριζόμαστε, έτσι; 166 00:12:35,483 --> 00:12:38,203 -Δεν νομίζω. Λες; -Είσαι από το Ρίτζγουντ; 167 00:12:39,123 --> 00:12:39,963 Όχι. 168 00:12:40,683 --> 00:12:43,643 Ένας φίλος μου μένει εκεί, βγαίνουμε πού και πού. 169 00:12:43,723 --> 00:12:44,963 Αυτό θα 'ναι. 170 00:12:45,603 --> 00:12:48,843 Συγγνώμη, είμαι λίγο χεσμένος. 171 00:12:48,923 --> 00:12:50,883 Αλλά αυτό το είπα ήδη. 172 00:12:51,923 --> 00:12:52,963 Θεέ μου! 173 00:12:54,883 --> 00:12:57,083 Είναι το μπάτσελόρ μου. 174 00:12:57,163 --> 00:13:00,763 Θα σου έλεγα συγχαρητήρια, αλλά δεν φαίνεσαι ευχαριστημένος. 175 00:13:00,843 --> 00:13:03,643 Όχι, είμαι ευχαριστημένος και με το παραπάνω. 176 00:13:05,203 --> 00:13:07,203 Έχεις καμιά καραμέλα; 177 00:13:07,283 --> 00:13:08,123 Θες τσίχλα; 178 00:13:08,643 --> 00:13:09,483 Με σώζεις. 179 00:13:10,643 --> 00:13:13,163 Ευχαριστώ. Εντάξει. Καλά να περάσεις. 180 00:13:13,243 --> 00:13:14,123 Να προσέχεις. 181 00:13:19,843 --> 00:13:21,363 Δώσε! 182 00:13:31,163 --> 00:13:32,523 Παρήγγειλαν τεκίλα! 183 00:13:32,603 --> 00:13:36,683 Παίδες, αυτόν τον άνθρωπο τον γνώρισα στις τουαλέτες. 184 00:13:36,763 --> 00:13:38,163 Όχι! 185 00:13:39,083 --> 00:13:41,243 Πρέπει να τον μεθύσετε κι άλλο. 186 00:13:41,323 --> 00:13:43,083 -Έλα, κάτσε. -Έλα. 187 00:13:43,163 --> 00:13:44,043 Γεια μας! 188 00:13:47,323 --> 00:13:48,683 Γαμώτο! 189 00:13:52,923 --> 00:13:56,603 Κάτσε, έλα. Δώστε του μια μπίρα. 190 00:13:57,923 --> 00:14:00,483 Έλεγξα την πόρτα στο υπόγειο του Γκριν. 191 00:14:00,563 --> 00:14:01,683 Και; 192 00:14:01,763 --> 00:14:05,243 Είναι μια ντουλάπα. Με μια κίτρινη βαλίτσα μέσα. 193 00:14:07,763 --> 00:14:09,563 Να σου πω κάτι, Κάσι; 194 00:14:13,363 --> 00:14:16,323 Κάθε χρόνο στο καρναβάλι εξαφανίζονται άντρες. 195 00:14:17,563 --> 00:14:20,603 -Όπως ο Στιούαρτ; -Ναι, όπως ο Στιούαρτ. Και έκτοτε. 196 00:14:21,723 --> 00:14:22,803 Θεωρούνται νεκροί, 197 00:14:22,883 --> 00:14:26,443 οι συγγενείς τους τρελαίνονται γιατί δεν υπάρχουν απαντήσεις. 198 00:14:27,803 --> 00:14:30,403 Κάποιος είδε τον Στιούαρτ Γκριν στο Vipers, 199 00:14:30,483 --> 00:14:33,083 αλλά δεν μου λες ποιος, γιατί το υποσχέθηκες. 200 00:14:33,803 --> 00:14:36,603 Αν μου επιτρέπεις, στον διάολο η υπόσχεσή σου. 201 00:14:36,683 --> 00:14:39,203 Αν ο Γκριν ζει, πρέπει να το μάθουμε. 202 00:14:39,283 --> 00:14:42,763 Δεν έχει ανατραπεί μόνο η δική σου ζωή. Πεθαίνει κόσμος. 203 00:14:48,123 --> 00:14:49,203 Η Λορέιν. 204 00:14:50,603 --> 00:14:53,243 Αυτή είδε τον Στιούαρτ στο Vipers. 205 00:15:00,403 --> 00:15:02,443 Θα επικοινωνήσω όταν θα έχω νέα. 206 00:15:03,363 --> 00:15:04,603 Εντάξει. Τα λέμε. 207 00:15:25,443 --> 00:15:27,963 Εδώ Ντέιβ, δεν μπορώ τώρα. Αφήστε μήνυμα. 208 00:15:34,003 --> 00:15:36,403 Πήρατε την Κέιλι, αφήστε μήνυμα. 209 00:15:45,843 --> 00:15:46,683 Γεια, μαμά. 210 00:15:47,323 --> 00:15:48,523 Γιατί δεν κοιμάσαι; 211 00:15:49,243 --> 00:15:51,163 -Πώς πάει η διανυκτέρευση; -Καλά. 212 00:15:51,243 --> 00:15:53,363 Ο Τζόρνταν έφτασε καλά; 213 00:15:53,443 --> 00:15:56,403 -Έτσι πιστεύω. -Σ' αγαπώ, τα λέμε αύριο. 214 00:15:56,483 --> 00:15:57,323 Γεια. 215 00:16:11,043 --> 00:16:12,643 ΛΟΡΕΪΝ 216 00:16:21,163 --> 00:16:22,443 Κάσι. 217 00:16:22,523 --> 00:16:24,083 Είσαι ακόμα στο Vipers; 218 00:16:24,683 --> 00:16:25,523 Ναι. 219 00:16:25,603 --> 00:16:26,643 Πέρνα από εδώ. 220 00:16:26,723 --> 00:16:28,523 Κάνουμε μνημόσυνο στον Χάρι. 221 00:16:28,603 --> 00:16:31,203 -Πριν λίγο είδα τον Μπρουμ. -Εντάξει. 222 00:16:32,643 --> 00:16:34,763 Του είπα ότι εσύ είδες τον Στιούαρτ. 223 00:16:35,643 --> 00:16:38,123 Σήμερα θα κλάψουμε πολύ, αλλά όχι γι' αυτό. 224 00:16:38,203 --> 00:16:39,723 -Πέρνα από εδώ. -Εντάξει. 225 00:16:40,403 --> 00:16:41,243 Ωραία. 226 00:16:46,123 --> 00:16:50,243 Αν είχε δεχτεί την πρώτη φορά, θα ταιριάζαμε περισσότερο εδώ. 227 00:16:50,323 --> 00:16:51,443 Τι εννοείς; 228 00:16:51,523 --> 00:16:54,923 Ο Ντέιβ προσπαθεί να την παντρευτεί… Πόσο καιρό; 229 00:16:55,443 --> 00:16:56,803 Είχαμε ακόμη κασέτες VHF. 230 00:16:56,883 --> 00:17:00,803 Έχουμε τρία παιδιά. Είμαστε σαν παντρεμένοι, χωρίς γάμο. 231 00:17:01,963 --> 00:17:04,323 Δηλαδή, δεν έχει ξαναπαντρευτεί; 232 00:17:04,403 --> 00:17:05,883 -Όχι. -Είχε αρραβωνιαστεί; 233 00:17:06,643 --> 00:17:08,243 -Όχι. -Είσαι σίγουρος; 234 00:17:08,323 --> 00:17:10,203 Νομίζω ότι είμαι σίγουρος. 235 00:17:11,443 --> 00:17:14,763 Ποτέ δεν ξέρεις, αυτό έχω μάθει. 236 00:17:15,643 --> 00:17:17,843 Καταχωνιασμένα μυστικά και λοιπά. 237 00:17:17,923 --> 00:17:20,523 Ούτε είχε παντρευτεί ούτε είχε αρραβωνιαστεί. 238 00:17:21,043 --> 00:17:23,483 -Να συνεχίσουμε; -Εννοείται. 239 00:17:23,563 --> 00:17:25,123 Σοβαρά τώρα. 240 00:17:25,723 --> 00:17:28,843 Και γιατί άλλαξε γνώμη για εσένα; 241 00:17:30,603 --> 00:17:33,883 Και πώς αποφάσισε τελικά να κάνει το μεγάλο βήμα; 242 00:17:33,963 --> 00:17:36,443 Θα φταίει η ακαταμάχητη γοητεία μου. 243 00:17:37,203 --> 00:17:40,043 Σίγουρα είναι ακαταμάχητα γοητευτική η Μέγκαν. 244 00:17:41,243 --> 00:17:42,083 Τι 'πες; 245 00:17:44,283 --> 00:17:47,163 -Συγγνώμη. Ξέρεις τη μνηστή μου; -Όχι! 246 00:17:48,203 --> 00:17:50,883 Τον άκουσα να λέει το όνομά της. 247 00:17:51,763 --> 00:17:55,243 Λοιπόν, εγώ λέω να πηγαίνω. Συγχαρητήρια, φίλε. 248 00:18:02,563 --> 00:18:03,403 Να σου πω. 249 00:18:04,803 --> 00:18:06,163 Εντάξει, ποιος είσαι; 250 00:18:06,243 --> 00:18:08,043 -Τι εννοείς; -Αυτό που λέω. 251 00:18:08,643 --> 00:18:10,603 Ποιος είσαι και τι θέλεις; 252 00:18:10,683 --> 00:18:13,163 -Δεν θέλω τίποτα. -Μαλακίες. 253 00:18:14,083 --> 00:18:15,883 -Ξέρεις τη Μέγκαν; -Φίλε! 254 00:18:15,963 --> 00:18:19,403 Κόφ' τα αυτά. Ήρθα να περάσω καλά με την παρέα μου. 255 00:18:19,483 --> 00:18:21,763 -Και εμφανίζεσαι εσύ… -Εσύ με κάλεσες. 256 00:18:21,843 --> 00:18:24,923 Από πού την ξέρεις; Κανείς δεν είπε το όνομά της. 257 00:18:26,203 --> 00:18:28,163 Είσαι λιώμα, τράβα μέσα. 258 00:18:28,243 --> 00:18:30,923 Σε ξαναρωτάω. Ποιος είσαι; 259 00:18:31,003 --> 00:18:34,363 -Κανένας. -Μη μου λες ψέματα. 260 00:18:34,443 --> 00:18:36,283 -Ξέρεις τη Μέγκαν; -Εσύ; 261 00:18:36,363 --> 00:18:37,923 Τι σκατά σημαίνει αυτό; 262 00:18:38,443 --> 00:18:40,883 Τη γυναίκα που θα παντρευτείς την ξέρεις; 263 00:18:40,963 --> 00:18:42,603 Γιατί, θες να σου πω κάτι; 264 00:18:44,643 --> 00:18:45,963 Μάλλον δεν την ξέρεις. 265 00:19:13,403 --> 00:19:14,723 Όχι! 266 00:19:30,123 --> 00:19:30,963 Ήρεμα. 267 00:20:01,603 --> 00:20:03,043 Πόσο χαίρομαι που ήρθες. 268 00:20:04,203 --> 00:20:07,083 -Πάμε, έλα. -Ναι. 269 00:20:08,083 --> 00:20:09,683 Δεν πιστεύω ότι τον χάσαμε. 270 00:20:10,323 --> 00:20:12,723 Πάμε να πιούμε κάτι. Πρέπει να μιλήσω. 271 00:20:12,803 --> 00:20:14,643 Ήρθαν όλοι για τον Χάρι. 272 00:20:25,923 --> 00:20:27,563 Ναι; Μ' ακούτε; 273 00:20:33,763 --> 00:20:36,083 Άμα ήξερες τον Χάρι, τον αγαπούσες. 274 00:20:38,963 --> 00:20:40,963 Είχε τους δαίμονές του, όπως όλοι. 275 00:20:41,603 --> 00:20:42,523 Ήταν… 276 00:20:43,483 --> 00:20:45,363 Ήταν καθαρός με τον τρόπο του. 277 00:20:45,883 --> 00:20:48,843 Έβλεπε την καθαρότητά σου μέσα απ' τις πληγές σου. 278 00:20:48,923 --> 00:20:50,723 Ή σ' την έβγαζε στην επιφάνεια. 279 00:20:51,243 --> 00:20:54,043 Αλλά εσένα, Ρούντι, σε θεωρούσε απόβρασμα. 280 00:20:56,403 --> 00:20:57,883 Ήταν από εκείνους 281 00:20:59,123 --> 00:21:02,083 που δεν ήθελε να νιώσεις ούτε στάλα θλίψης. 282 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 Σήκωνε αυτός το βάρος του κόσμου. 283 00:21:05,923 --> 00:21:08,403 Δεν επέτρεπε να σε παρασύρει η απελπισία, 284 00:21:09,243 --> 00:21:11,363 το χιούμορ του ήταν σανίδα σωτηρίας. 285 00:21:11,443 --> 00:21:12,843 Όλοι τον αγαπούσαμε. 286 00:21:14,803 --> 00:21:15,803 Και δόθηκε 287 00:21:16,603 --> 00:21:18,323 ολόψυχα σε όλους. 288 00:21:21,243 --> 00:21:22,323 Και τώρα έφυγε. 289 00:21:26,483 --> 00:21:27,683 Και θα μου λείψει… 290 00:21:27,763 --> 00:21:28,763 Συγγνώμη. 291 00:21:32,763 --> 00:21:34,363 Θα μου λείπει πάντα. 292 00:21:37,683 --> 00:21:38,923 Αφιερωμένο στον Χάρι. 293 00:21:40,563 --> 00:21:41,683 Καληνύχτα 294 00:21:42,403 --> 00:21:46,523 Αντίο θα πούμε 295 00:21:48,243 --> 00:21:51,923 Αντίο θα πούμε 296 00:21:54,043 --> 00:21:57,003 Αντίο θα πούμε 297 00:21:57,083 --> 00:21:58,003 Υπέροχος λόγος. 298 00:21:58,603 --> 00:21:59,443 Ευχαριστώ. 299 00:22:01,683 --> 00:22:04,123 Είναι ευκολότερο όταν μιλάς από καρδιάς. 300 00:22:05,403 --> 00:22:08,043 Κοίτα, ξέρω ότι έχεις θυμώσει μαζί μου. 301 00:22:09,883 --> 00:22:12,563 Γιατί δεν σου είπα ότι είδα τον Στιούαρτ Γκριν; 302 00:22:13,163 --> 00:22:14,723 Κάθισε. Έλα. 303 00:22:20,203 --> 00:22:23,683 Χωρίς να θέλω να επικαλεστώ τον καρκίνο, 304 00:22:24,403 --> 00:22:27,603 για να είμαι ειλικρινής, δεν ήταν προτεραιότητά μου. 305 00:22:27,683 --> 00:22:31,043 Ακόμη κι αν αφορά κάποιον που θεωρείται νεκρός επί 17 χρόνια; 306 00:22:31,123 --> 00:22:32,483 Ναι, μάλλον. 307 00:22:32,563 --> 00:22:34,163 Δεν σκεφτόμουν καθαρά. 308 00:22:34,243 --> 00:22:37,363 Αλλά θα σου πω ό,τι ξέρω, ειλικρινά. 309 00:22:52,523 --> 00:22:56,003 Αντίο θα πούμε… 310 00:22:56,083 --> 00:22:58,883 Οι κηδείες αναδεικνύουν τη ρομαντική σου πλευρά. 311 00:23:01,363 --> 00:23:02,203 Τον αγαπούσες. 312 00:23:03,003 --> 00:23:03,843 Είμαι εδώ. 313 00:23:04,403 --> 00:23:05,443 Σε στηρίζω. 314 00:23:09,843 --> 00:23:12,723 Αντίο θα πούμε 315 00:23:15,323 --> 00:23:18,563 Αντίο θα πούμε 316 00:23:21,123 --> 00:23:24,363 Αντίο θα πούμε 317 00:23:41,883 --> 00:23:43,123 Θέλω να έρθεις μαζί. 318 00:23:44,683 --> 00:23:46,683 Σε παρακαλώ, μη ρωτάς γιατί. 319 00:23:47,803 --> 00:23:49,003 Μπες στο αμάξι. 320 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 Γεια, αγάπη. 321 00:24:14,363 --> 00:24:16,603 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι ακόμη. 322 00:24:16,683 --> 00:24:19,043 Γιατί είπες στον Λεβίν ότι είχε πεθάνει; 323 00:24:21,403 --> 00:24:23,363 Δεν ήθελα να πάρει θάρρος. 324 00:24:24,283 --> 00:24:26,123 Η Κάσι προχώρησε, έχει νέα ζωή. 325 00:24:26,203 --> 00:24:27,923 Και γιατί να πεις ότι πέθανε; 326 00:24:28,923 --> 00:24:33,003 Γιατί δεν του είπες, για παράδειγμα, ότι μετακόμισε στον Καναδά; 327 00:24:33,083 --> 00:24:35,003 Ποιος μετακομίζει στον Καναδά; 328 00:24:35,963 --> 00:24:38,683 Ο τύπος θα έμπαινε στο πρώτο αεροπλάνο. 329 00:24:38,763 --> 00:24:40,283 Δεν τον ήξερες από παλιά; 330 00:24:40,363 --> 00:24:44,843 Όχι τόσο καλά. Του πήραμε κατάθεση, όταν έφυγε η Κάσι. 331 00:24:44,923 --> 00:24:45,923 Εγώ τον ήξερα. 332 00:24:47,163 --> 00:24:50,963 Ήταν εδώ τη νύχτα που η Κάσι έφυγε, που εξαφανίστηκε ο Στιούαρτ. 333 00:24:51,043 --> 00:24:52,163 -Ο Ρέι; -Ναι. 334 00:24:53,643 --> 00:24:56,123 Ναι, είπε ότι αγαπούσε την Κάσι. 335 00:24:56,763 --> 00:24:59,083 Και προφανώς την αγαπούσε, πού να ξέρω; 336 00:25:00,523 --> 00:25:02,323 Αλλά αυτό που είχε μαζί της… 337 00:25:04,243 --> 00:25:05,923 ήταν πιο πολύ εθισμός. 338 00:25:48,843 --> 00:25:49,683 Κέιλι; 339 00:26:14,003 --> 00:26:16,283 ΕΧΟΥΜΕ ΤΗΝ ΚΟΡΗ ΣΟΥ. ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΣΤΟ 07700900253. 340 00:26:31,043 --> 00:26:33,723 Πήρατε την Κέιλι, αφήστε μήνυμα. 341 00:26:43,163 --> 00:26:44,723 Όλα καλά; 342 00:26:44,803 --> 00:26:47,283 Μπι; Πού είναι η Κέιλι; Είστε μαζί; 343 00:26:47,363 --> 00:26:50,803 Όχι, μου έστειλε μήνυμα, μου είπε 344 00:26:50,883 --> 00:26:52,363 ότι δεν ένιωθε καλά. 345 00:26:52,443 --> 00:26:53,283 Πότε; 346 00:26:54,323 --> 00:26:56,443 -Πότε; -Έγινε κάτι; 347 00:26:56,523 --> 00:26:57,403 Πότε, ρε Μπι; 348 00:26:57,963 --> 00:26:59,523 Αργά, στις 10:30. 349 00:26:59,603 --> 00:27:01,843 -Την περίμενα νωρίτερα. -Γαμώτο! 350 00:27:06,563 --> 00:27:07,723 ΔΕΝ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ 351 00:27:07,803 --> 00:27:08,683 Έλα! 352 00:27:24,763 --> 00:27:27,443 Επιτέλους! Γεια χαρά! 353 00:27:27,523 --> 00:27:28,723 Άργησες. 354 00:27:30,123 --> 00:27:31,203 Πού είναι; 355 00:27:31,283 --> 00:27:32,163 Σιωπή. 356 00:27:33,203 --> 00:27:36,323 Αν θες πίσω την κόρη σου, άκου πολύ προσεκτικά. 357 00:27:37,123 --> 00:27:40,323 Υπάρχουν ράγες κοντά στην οδό Ρίγκμπι στο Γουόλντγουικ. 358 00:27:40,403 --> 00:27:41,763 Γράψ' το κάπου. 359 00:27:41,843 --> 00:27:43,243 Ακολούθησε τις ράγες, 360 00:27:43,323 --> 00:27:44,563 μέχρι τη διασταύρωση. 361 00:27:45,083 --> 00:27:48,203 -Θα σε δούμε εκεί και θα μιλήσουμε. -Και η Κέιλι; 362 00:27:48,283 --> 00:27:50,643 Εξαρτάται από την εξέλιξη της συζήτησης. 363 00:27:51,683 --> 00:27:52,843 Και μην αργείς. 364 00:27:53,563 --> 00:27:55,763 Περιμέναμε όλο το βράδυ. 365 00:27:56,283 --> 00:27:57,123 Ποιοι είστε; 366 00:27:57,843 --> 00:28:01,563 Και πού 'σαι, Μέγκαν; Φρόντισε να μην το πεις πουθενά. 367 00:28:02,483 --> 00:28:05,883 Κρίμα να χάσεις και δικηγόρο και κόρη σε μία εβδομάδα. 368 00:28:05,963 --> 00:28:06,963 Τα λέμε σε λίγο. 369 00:28:12,003 --> 00:28:13,003 Θεέ μου! 370 00:28:16,563 --> 00:28:17,403 Έλα. 371 00:28:17,483 --> 00:28:20,843 Εδώ ντετέκτιβ Μάικλ Μπρουμ. Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω. 372 00:29:07,483 --> 00:29:09,803 ΚΑΡΛΤΟΝ ΦΛΙΝ ΠΟΛΥΤΙΜΟΤΕΡΟΣ ΠΑΙΚΤΗΣ 373 00:29:18,083 --> 00:29:19,403 -Γεια, Ντελ. -Γεια σου. 374 00:29:33,523 --> 00:29:34,763 -Γεια. -Αντίο, Τζεν. 375 00:29:48,883 --> 00:29:50,083 Γεια σου, αγάπη μου. 376 00:30:40,803 --> 00:30:44,403 Γεια σας, κύριε Φλιν. Συγγνώμη που σας ενοχλώ. 377 00:30:44,483 --> 00:30:46,523 Λέγε, βρήκατε τον Κάρλτον; 378 00:30:47,323 --> 00:30:48,923 Όχι, δεν τηλεφωνώ γι' αυτό. 379 00:30:49,003 --> 00:30:50,003 Λυπάμαι. 380 00:30:51,523 --> 00:30:52,523 Τότε, τι θες; 381 00:30:53,923 --> 00:30:55,003 Είναι κακή στιγμή. 382 00:30:55,523 --> 00:30:57,723 Δεν θέλω να προσθέσω κι άλλο άγχος. 383 00:30:57,803 --> 00:31:00,323 Αλλά ανησυχώ για το ζευγάρι που προσλάβατε. 384 00:31:00,403 --> 00:31:02,203 Ανησυχώ βαθύτατα. 385 00:31:03,003 --> 00:31:04,723 Σκοτώνουν ανθρώπους, Ντελ. 386 00:31:05,483 --> 00:31:08,683 Ήξερα ότι δεν εφαρμόζουν καθαρές μεθόδους, 387 00:31:08,763 --> 00:31:10,523 αλλά έχω χωθεί πολύ βαθιά. 388 00:31:11,043 --> 00:31:12,603 Ποιους ανθρώπους; 389 00:31:12,683 --> 00:31:16,923 Άκουσες για τον δικηγόρο του Λίβινγκστον; Αυτοί ήταν, εγώ έδωσα το όνομα. 390 00:31:17,443 --> 00:31:19,123 Καταρρέω εδώ πέρα. 391 00:31:19,203 --> 00:31:22,003 Τώρα κυνηγάνε μια γυναίκα, μια απλή μαμά. 392 00:31:23,523 --> 00:31:24,603 Παρατράβηξε. 393 00:31:26,803 --> 00:31:28,523 Ανέλαβαν να βρουν τον Κάρλτον. 394 00:31:29,043 --> 00:31:30,643 Ντελ, σε παρακαλώ. 395 00:31:31,203 --> 00:31:33,643 Έχει χαθεί ο έλεγχος. 396 00:31:33,723 --> 00:31:36,883 Μη με ξαναπάρεις, αν δεν έχεις βρει τον Κάρλτον. 397 00:31:44,563 --> 00:31:45,563 Έλα, αγάπη μου. 398 00:31:49,443 --> 00:31:52,683 Δεν έχει νόημα να μιλήσω στη Μάρλιν. Δεν είναι μαμά του. 399 00:31:58,443 --> 00:32:00,883 Μόνο οι γονείς του νιώθουν τον πόνο. 400 00:32:05,723 --> 00:32:07,403 Αλλά σ' το υπόσχομαι, Μαρία. 401 00:32:08,803 --> 00:32:10,163 Θα τον βρω τον γιο μας. 402 00:32:44,563 --> 00:32:46,723 Ρέι; Τι συμβαίνει; 403 00:32:48,723 --> 00:32:49,723 Τι κάνουμε εδώ; 404 00:32:51,963 --> 00:32:53,043 Θυμήθηκα κάτι. 405 00:32:55,123 --> 00:32:56,123 Τι θυμήθηκες; 406 00:32:56,203 --> 00:32:59,803 Εδώ συνέβη. Εκείνη τη νύχτα, πριν έρθω να σε βρω. 407 00:33:07,163 --> 00:33:08,003 Εδώ ήμουν. 408 00:33:30,523 --> 00:33:32,243 Φτάσατε στον προορισμό σας. 409 00:35:45,523 --> 00:35:46,803 Δεν προσπαθώ να φύγω! 410 00:35:47,563 --> 00:35:49,323 Μπορώ να βγω για τουαλέτα; 411 00:35:50,643 --> 00:35:52,443 Γι' αυτό είναι ο κουβάς. 412 00:36:37,163 --> 00:36:38,083 Περίμενε. 413 00:37:15,883 --> 00:37:16,803 Μαμά, σταμάτα! 414 00:37:53,203 --> 00:37:54,043 Τρέχα! 415 00:38:16,163 --> 00:38:17,163 Γρήγορα! 416 00:38:44,563 --> 00:38:45,803 Κρατιέται ακόμη. 417 00:39:07,923 --> 00:39:10,763 Νόμιζα ότι θα πέθαινα! Νόμιζα ότι θα πέθαινες εσύ! 418 00:39:10,843 --> 00:39:12,523 Κέιλι, συγχώρεσέ με! 419 00:39:12,603 --> 00:39:15,123 -Ποιοι είναι αυτά τα φρικιά; -Δεν ξέρω. 420 00:39:15,203 --> 00:39:19,123 Αλλά θα πάμε στην αστυνομία επιτόπου. Εντάξει; 421 00:39:19,923 --> 00:39:22,203 Είσαι ασφαλής, δεν θα κινδυνεύσεις. 422 00:39:22,283 --> 00:39:24,883 -Τηλεφώνησε στον Μπρουμ. -Τηλεφωνώ στον Μπρουμ. 423 00:39:32,523 --> 00:39:35,883 Εδώ ντετέκτιβ Μάικλ Μπρουμ. Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω. 424 00:39:51,523 --> 00:39:53,163 Ο Μπρουμ δεν είναι σε υπηρεσία. 425 00:39:53,243 --> 00:39:56,763 Αυτοί οι τύποι του σκίτσου απήγαγαν την κόρη μου. 426 00:39:58,083 --> 00:40:00,683 Εντάξει, θα σας φροντίσω εγώ. 427 00:40:01,483 --> 00:40:02,323 Ελάτε. 428 00:40:05,123 --> 00:40:06,123 Όλα θα πάνε καλά. 429 00:40:20,043 --> 00:40:22,523 Ήταν στο δωμάτιό μου. Ξέρουν πού μένουμε. 430 00:40:23,163 --> 00:40:25,643 Θα στείλουμε κόσμο. Είναι κανείς εκεί τώρα; 431 00:40:27,203 --> 00:40:29,883 Όχι. Κανείς μέχρι αύριο. 432 00:40:37,403 --> 00:40:38,843 Εδώ είσαι ασφαλής. 433 00:40:40,203 --> 00:40:44,283 Την κόρη σου την απήγαγαν αυτοί που είδες έξω από το γραφείο του Χάρι; 434 00:40:44,363 --> 00:40:45,723 Ναι, αυτοί το έκαναν. 435 00:40:46,603 --> 00:40:47,443 Ο άντρας 436 00:40:48,563 --> 00:40:49,763 ίσως πέθανε. 437 00:40:53,163 --> 00:40:57,003 Περιμένετε εδώ. Θα εντοπίσω τον Μπρουμ και θα τον φέρω. 438 00:41:13,163 --> 00:41:14,003 Τις έχω. 439 00:41:15,163 --> 00:41:19,643 Έλα στην αριστερή πλευρά του τμήματος. Θα σου ανοίξω, δεν έχει κάμερες. 440 00:41:28,323 --> 00:41:30,523 Τι θέλουν από εσένα τέτοιοι άνθρωποι; 441 00:41:33,283 --> 00:41:35,403 -Δεν ξέρω. -Σταμάτα τα ψέματα! 442 00:41:35,923 --> 00:41:39,003 Δεν ήσουν χορεύτρια μόνο. Έκανες στριπτίζ. 443 00:41:40,523 --> 00:41:42,203 Γι' αυτό γίνονται όλα; 444 00:41:42,283 --> 00:41:44,203 Έπρεπε να μου πεις την αλήθεια. 445 00:41:46,363 --> 00:41:47,203 Η αλήθεια… 446 00:41:54,323 --> 00:41:55,923 Αυτή είναι η αλήθεια. 447 00:41:57,163 --> 00:41:58,683 Στην ηλικία σου, Κέιλι, 448 00:42:00,363 --> 00:42:02,043 δεν είχα τη ζωή που έχεις εσύ. 449 00:42:02,123 --> 00:42:03,163 Ήμουν μόνη. 450 00:42:03,243 --> 00:42:05,843 Δεν με στήριζε ούτε με αγαπούσε κανείς. 451 00:42:05,923 --> 00:42:07,843 Ώσπου έπιασα δουλειά στο Vipers. 452 00:42:10,243 --> 00:42:11,243 Έχεις δίκιο. 453 00:42:12,803 --> 00:42:13,963 Ήμουν χορεύτρια. 454 00:42:15,443 --> 00:42:17,003 Και μου άρεσε πάρα πολύ. 455 00:42:18,643 --> 00:42:20,123 Γιατί για πρώτη φορά 456 00:42:22,763 --> 00:42:25,043 μου είπαν ότι έκανα κάτι καλά. 457 00:42:28,043 --> 00:42:29,643 Υπήρχε, όμως, ένας πελάτης, 458 00:42:30,323 --> 00:42:31,643 ένας απαίσιος τύπος, 459 00:42:32,963 --> 00:42:34,683 που είχε εμμονή μαζί μου. 460 00:42:37,323 --> 00:42:38,163 Και… 461 00:42:39,843 --> 00:42:41,283 νόμιζα ότι είχε πεθάνει. 462 00:42:43,763 --> 00:42:45,123 Αλλά ίσως να γύρισε. 463 00:42:46,163 --> 00:42:47,003 Και… 464 00:42:47,803 --> 00:42:48,643 Και τι; 465 00:42:51,003 --> 00:42:55,243 Δεν είπα ψέματα, δεν ξέρω ποιοι είναι αυτοί. 466 00:42:57,723 --> 00:42:59,283 Τον σκοτώσαμε αυτόν, μαμά; 467 00:43:00,763 --> 00:43:01,643 Δεν ξέρω. 468 00:43:03,643 --> 00:43:04,643 Αλλά αν πέθανε, 469 00:43:05,883 --> 00:43:07,843 εγώ είμαι αυτή που δεν σταμάτησε. 470 00:43:09,483 --> 00:43:11,723 Και θα το έκανα ξανά για να σωθείς. 471 00:43:17,643 --> 00:43:19,323 Πάω να φέρω κάτι να πιούμε. 472 00:43:41,803 --> 00:43:42,643 Πού; 473 00:43:43,323 --> 00:43:44,163 Από εδώ. 474 00:43:48,043 --> 00:43:50,123 Από εδώ, από τις σκάλες. 475 00:44:18,523 --> 00:44:20,963 Έληξε, τις πήγα σε ασφαλές μέρος. 476 00:44:21,043 --> 00:44:22,323 Μεγάλο λάθος. 477 00:44:23,963 --> 00:44:27,403 Τέλος, τέρμα οι φόνοι. Εγώ δεν συμφώνησα ποτέ. 478 00:44:28,123 --> 00:44:29,163 Ό,τι πεις. 479 00:44:29,243 --> 00:44:30,803 Θα παραδοθώ. 480 00:44:36,283 --> 00:44:38,403 Όχι! 481 00:44:38,483 --> 00:44:39,403 Βοήθεια! 482 00:46:39,683 --> 00:46:41,403 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη