1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:17,723 --> 00:00:21,683
{\an8}VOR SIEBEN JAHREN
3
00:00:40,083 --> 00:00:40,963
Lucy!
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,083
-Holt Hilfe!
-Ruft einen Krankenwagen!
5
00:00:48,483 --> 00:00:50,923
Zweitbesetzung für Josephine. Wo bist du?
6
00:00:51,003 --> 00:00:51,963
Hier, Sir.
7
00:00:57,523 --> 00:00:58,603
Seile weg.
8
00:00:58,683 --> 00:00:59,683
Sehr erfreut.
9
00:01:01,243 --> 00:01:04,843
Die Freude ist ganz meinerseits.
Schrecklich das mit Lucy.
10
00:01:06,483 --> 00:01:07,323
Ist es das?
11
00:01:15,403 --> 00:01:17,683
Weißt du, wann deine Mummy kommt?
12
00:01:19,243 --> 00:01:20,563
Raus hier!
13
00:01:20,643 --> 00:01:24,443
Willst du die? Wohin wir gehen,
ist es um die Zeit etwas frisch.
14
00:02:08,363 --> 00:02:11,603
Wann hatten Sie den Verdacht,
dass etwas nicht stimmt?
15
00:02:11,683 --> 00:02:15,283
Als ich Harry anrief,
und diese angebliche Sekretärin abhob.
16
00:02:17,163 --> 00:02:20,683
{\an8}Und nachdem diese Sekretärin
an Harrys Handy ging,
17
00:02:21,763 --> 00:02:23,323
{\an8}legten Sie auf, oder?
18
00:02:24,123 --> 00:02:26,123
{\an8}Ja. Es war seltsam.
19
00:02:27,683 --> 00:02:29,563
{\an8}Daher meine Voicemail.
20
00:02:30,443 --> 00:02:34,243
{\an8}Sie haben ihn also kurz vor 12 Uhr
bei seinem Büro abgesetzt.
21
00:02:34,323 --> 00:02:37,283
{\an8}Mich riefen Sie um 17:45 Uhr an.
22
00:02:37,803 --> 00:02:38,683
{\an8}Richtig.
23
00:02:38,763 --> 00:02:43,443
{\an8}Laut Forensik starb Harry
irgendwann zwischen 12 und 18 Uhr.
24
00:02:49,603 --> 00:02:51,123
{\an8}Also wer auch immer…
25
00:02:52,763 --> 00:02:53,963
{\an8}…das tat,
26
00:02:55,483 --> 00:02:58,763
{\an8}könnte schon da gewesen sein,
als ich ihn absetzte.
27
00:03:08,803 --> 00:03:10,363
{\an8}Sie denken doch nicht,
28
00:03:11,123 --> 00:03:13,283
{\an8}-dass ich Harry tötete?
-Nein.
29
00:03:15,323 --> 00:03:17,363
{\an8}Aber ich muss Sie ausschließen.
30
00:03:18,363 --> 00:03:19,843
{\an8}Brauche ich einen Anwalt?
31
00:03:21,323 --> 00:03:22,803
{\an8}Sie sind nicht verhaftet.
32
00:03:25,763 --> 00:03:29,723
Haben Sie nach der Ankunft
etwas Verdächtiges in der Gegend bemerkt?
33
00:03:32,403 --> 00:03:33,923
Ich gebe mir Mühe.
34
00:03:34,643 --> 00:03:35,483
Versprochen.
35
00:03:39,523 --> 00:03:41,843
Da war eine Frau, als ich ihn absetzte.
36
00:03:43,283 --> 00:03:44,163
Und ein Mann.
37
00:03:45,403 --> 00:03:46,243
Jung.
38
00:03:48,003 --> 00:03:49,803
Ich dachte mir nichts dabei.
39
00:03:50,323 --> 00:03:52,563
Erinnern Sie sich an ihr Aussehen?
40
00:03:52,643 --> 00:03:53,483
Ja.
41
00:03:54,003 --> 00:03:55,243
Wie gut?
42
00:03:56,483 --> 00:03:57,323
Gut genug.
43
00:04:00,563 --> 00:04:01,883
Sie heiratet.
44
00:04:02,443 --> 00:04:03,283
Ja.
45
00:04:04,283 --> 00:04:05,123
Tut mir leid.
46
00:04:07,443 --> 00:04:08,683
Ihr triebt es nicht?
47
00:04:09,203 --> 00:04:10,043
Nein.
48
00:04:11,643 --> 00:04:14,683
Ich küsste sie, aber sie wich aus.
49
00:04:16,483 --> 00:04:17,403
Ja. Echt…
50
00:04:18,843 --> 00:04:23,883
Es ist bizarr, denn ihr Verlobter
ist der Vater ihrer Kinder,
51
00:04:23,963 --> 00:04:29,443
und sie sind keine Kleinkinder.
Sie sind Teenager.
52
00:04:30,283 --> 00:04:32,283
Wieso heiraten sie erst jetzt?
53
00:04:32,883 --> 00:04:34,803
Bestimmt kamen schnell Kinder,
54
00:04:34,883 --> 00:04:40,403
und dann erschien die Ehe irrelevant
im turbulenten Alltag.
55
00:04:41,163 --> 00:04:45,083
Nun, mit einer Geste
der verspäteten Romantik mittleren Alters,
56
00:04:45,163 --> 00:04:49,283
machte er ihr einen Antrag und sie:
"Scheiß drauf. Klar. Party her."
57
00:04:50,163 --> 00:04:51,283
Ich sah ihn mir an.
58
00:04:51,763 --> 00:04:52,843
War ja klar.
59
00:04:53,443 --> 00:04:57,123
-Aus reiner Neugier.
-Und?
60
00:04:57,203 --> 00:04:58,483
Totaler Durchschnitt.
61
00:04:59,203 --> 00:05:00,403
Er heißt Dave.
62
00:05:01,563 --> 00:05:04,283
Und glaub mir, er ist definitiv ein Dave.
63
00:05:07,283 --> 00:05:08,523
Totaler Durchschnitt?
64
00:05:09,883 --> 00:05:12,483
Der Typ ist heiß. Dave oder kein Dave.
65
00:05:13,363 --> 00:05:14,323
Sieh dir das an.
66
00:05:14,403 --> 00:05:17,323
Der nicht-durchschnittliche Dave
geriet in eine Prügelei.
67
00:05:18,763 --> 00:05:20,203
Angeblich Notwehr.
68
00:05:23,603 --> 00:05:25,403
Ist das nicht merkwürdig?
69
00:05:26,003 --> 00:05:28,043
Cassie taucht wieder auf und dann…
70
00:05:29,683 --> 00:05:30,523
Guy,
71
00:05:31,123 --> 00:05:32,003
Harry,
72
00:05:32,923 --> 00:05:34,763
all diese Leute
73
00:05:35,803 --> 00:05:36,643
sind plötzlich
74
00:05:38,203 --> 00:05:39,043
tot.
75
00:05:41,243 --> 00:05:42,683
Der Typ hat Wutprobleme.
76
00:05:45,843 --> 00:05:47,283
Weißt du, was ich denke?
77
00:05:48,523 --> 00:05:49,883
Du bist verrückt.
78
00:05:49,963 --> 00:05:50,803
Ja.
79
00:05:53,203 --> 00:05:54,043
Vielleicht.
80
00:06:01,243 --> 00:06:03,683
Langsam fühlt es sich wie Geiselnahme an!
81
00:06:09,843 --> 00:06:10,763
Fast geschafft.
82
00:06:11,563 --> 00:06:12,443
Hier.
83
00:06:18,683 --> 00:06:20,243
Und jetzt!
84
00:06:21,003 --> 00:06:24,043
Wir lieben dich, Dave!
85
00:06:26,563 --> 00:06:28,243
DAVES KERLE
86
00:06:28,323 --> 00:06:31,683
-Kann ich die Binde wieder aufsetzen?
-Endlich, Schatz!
87
00:06:31,763 --> 00:06:32,643
Auf ex!
88
00:06:32,723 --> 00:06:34,003
Ja!
89
00:06:34,083 --> 00:06:37,443
Runter damit!
90
00:06:39,883 --> 00:06:40,723
Ja!
91
00:06:41,523 --> 00:06:45,603
Willkommen zu deinem
Junggesellen-Wochenende, mein Freund.
92
00:06:46,203 --> 00:06:47,923
Das ist Jahre überfällig,
93
00:06:48,003 --> 00:06:51,043
aber lass ihre 100 Abfuhren
nicht alles ruinieren.
94
00:06:51,123 --> 00:06:53,043
Am Ende haute es hin!
95
00:06:53,123 --> 00:06:55,803
Vertrau mir, das Warten hat sich gelohnt!
96
00:06:57,003 --> 00:06:59,163
Oh ja!
97
00:06:59,723 --> 00:07:00,803
Los geht's.
98
00:07:49,603 --> 00:07:50,443
Erstaunlich.
99
00:07:51,203 --> 00:07:52,483
Tolle Leistung.
100
00:07:58,523 --> 00:08:00,523
Sie haben da ein echtes Talent.
101
00:08:01,043 --> 00:08:03,963
Ohne die Haare würde ich mich fragen,
ob sie meine ist.
102
00:08:04,043 --> 00:08:06,843
Sie qualifiziert sich sicher fürs Finale.
103
00:08:07,363 --> 00:08:10,803
Es gibt nur…
Tut mir leid, es ist etwas unangenehm.
104
00:08:10,883 --> 00:08:14,643
Ich bin offen.
Die Vorbereitungen sind nicht billig.
105
00:08:14,723 --> 00:08:18,323
Es gibt Stipendien,
aber sie sind sehr heiß begehrt.
106
00:08:18,403 --> 00:08:20,683
Also seien Sie gewappnet.
107
00:08:20,763 --> 00:08:22,363
Absolut. Ja.
108
00:08:22,443 --> 00:08:28,203
Und ich erwähne das jetzt,
weil mir auffiel, dass 700 fehlen,
109
00:08:28,283 --> 00:08:31,203
und die Lastschrift wurde zurückgewiesen.
110
00:08:33,043 --> 00:08:36,883
Das tut mir leid.
Da muss ein Irrtum vorliegen.
111
00:08:36,963 --> 00:08:38,803
Ich erledige das umgehend.
112
00:08:38,883 --> 00:08:42,523
Ich bekomme am Samstag einen fetten Bonus,
ich regle das.
113
00:08:42,603 --> 00:08:44,323
Klasse. Danke.
114
00:08:48,683 --> 00:08:51,243
Ja, perfekt so. Aber mit Pony.
115
00:08:52,883 --> 00:08:54,403
Ja, und zusammengebunden.
116
00:08:57,603 --> 00:09:00,523
-Ja, so sah sie aus.
-Und der Mann?
117
00:09:03,683 --> 00:09:04,723
Zufrieden?
118
00:09:05,603 --> 00:09:08,563
-Ja.
-Heißt das etwa Nachtschicht?
119
00:09:08,643 --> 00:09:11,683
-Was machst du so spät hier?
-Mein Handyladegerät.
120
00:09:11,763 --> 00:09:13,763
Meine Tochter vergisst sie bei meiner Ex,
121
00:09:13,843 --> 00:09:17,123
und jetzt hat sie Dutzende davon,
neben Haus und Hund.
122
00:09:17,723 --> 00:09:18,643
Entschuldigung.
123
00:09:19,243 --> 00:09:20,523
Wer ist das?
124
00:09:20,603 --> 00:09:23,483
Eine potenzielle Zeugin
im Mordfall Harry Sutton.
125
00:09:24,203 --> 00:09:25,203
Ok.
126
00:09:25,283 --> 00:09:31,043
Und sie sah die beiden
vor seinem Büro zur Todeszeit.
127
00:09:32,003 --> 00:09:32,843
Hervorragend.
128
00:09:34,683 --> 00:09:36,083
Na gut, macht weiter.
129
00:09:37,043 --> 00:09:41,403
Aber ich will es absegnen,
bevor es an die Medien geht, ok?
130
00:09:42,603 --> 00:09:43,723
Wenn es fertig ist.
131
00:10:02,723 --> 00:10:04,483
Komm schon.
132
00:10:08,603 --> 00:10:09,563
Was?
133
00:10:09,643 --> 00:10:12,883
Bitte sag mir,
dass du Harry Sutton nicht getötet hast.
134
00:10:14,683 --> 00:10:17,123
Gott, was hast du dir dabei gedacht?
135
00:10:17,203 --> 00:10:19,683
Moment, ist deine Verbindung mies?
136
00:10:19,763 --> 00:10:23,403
-Was? Nein. Ich kann dich hören.
-Ich hoffe, sie ist mies,
137
00:10:23,483 --> 00:10:28,203
denn ich hätte schwören können,
du hättest irgendetwas Wichtiges gesagt.
138
00:10:28,283 --> 00:10:31,523
Wir arbeiten nicht für dich.
Wir arbeiten für Del Flynn.
139
00:10:31,603 --> 00:10:32,803
Das geht zu weit.
140
00:10:32,883 --> 00:10:35,923
Absolut meine Meinung.
Dieses Gespräch geht zu weit.
141
00:10:36,003 --> 00:10:36,843
Pass mal auf…
142
00:10:36,923 --> 00:10:37,963
Nein, wohl kaum.
143
00:10:38,043 --> 00:10:42,403
Bevor ich auflege, darfst du dich
für deine Respektlosigkeit entschuldigen.
144
00:10:42,483 --> 00:10:45,043
Wir schicken dir jetzt
ein Foto einer Frau.
145
00:10:45,123 --> 00:10:47,243
Sag Bescheid, ob du sie erkennst.
146
00:11:13,363 --> 00:11:14,203
Nein.
147
00:11:15,363 --> 00:11:16,683
Nein, kenne ich nicht.
148
00:11:17,203 --> 00:11:19,523
Sie heißt Megan Pierce.
149
00:11:19,603 --> 00:11:22,883
Falls du etwas über sie erfährst,
sag es uns sofort.
150
00:11:35,363 --> 00:11:38,843
Ok, Männer. Ich glaube,
wir sind im Tal der Jugend gelandet.
151
00:11:38,923 --> 00:11:42,923
Zehn für den, der jemanden
aus dem letzten Jahrhundert entdeckt.
152
00:11:44,363 --> 00:11:47,883
Das Mädchen ist im Hockeyteam
meiner Tochter. Jungs, Bar.
153
00:11:47,963 --> 00:11:49,963
Ich finde euch. Ich muss pinkeln.
154
00:12:22,363 --> 00:12:23,443
Sorry, Kumpel.
155
00:12:24,363 --> 00:12:27,963
Du trinkst nie wieder
etwas mit Kohlensäure.
156
00:12:28,923 --> 00:12:31,003
Kennen wir alle. Entschuldige dich nicht.
157
00:12:33,123 --> 00:12:34,843
Wir kennen uns doch, oder?
158
00:12:35,483 --> 00:12:38,483
-Ich glaube nicht. Oder?
-Bist du aus Ridgewood?
159
00:12:39,123 --> 00:12:39,963
Nein.
160
00:12:40,683 --> 00:12:43,763
Ein Freund lebt dort.
Wir gehen von Zeit zu Zeit aus.
161
00:12:43,843 --> 00:12:45,003
Dann ist es das.
162
00:12:45,603 --> 00:12:48,843
Tut mir leid, ich bin leicht betrunken.
163
00:12:48,923 --> 00:12:51,003
Gott, das sagte ich bereits, oder?
164
00:12:51,083 --> 00:12:52,963
Oh Gott!
165
00:12:54,843 --> 00:12:57,083
Es ist mein Junggesellenabschied.
166
00:12:57,163 --> 00:13:00,683
Ich würde dir gratulieren,
aber du wirkst wenig erfreut.
167
00:13:00,763 --> 00:13:03,643
Kumpel,
meine Verlobte erfreut mich riesig.
168
00:13:05,203 --> 00:13:08,163
-Hast du zufällig Pfefferminzbonbons?
-Kaugummi ok?
169
00:13:08,643 --> 00:13:09,483
Mein Retter.
170
00:13:10,643 --> 00:13:13,163
Danke. Ok. Schönen Abend noch.
171
00:13:13,243 --> 00:13:14,283
Geh's langsam an.
172
00:13:19,843 --> 00:13:21,363
Mehr, Mann!
173
00:13:31,163 --> 00:13:32,523
Sie kauften Tequila!
174
00:13:32,603 --> 00:13:36,683
Jungs, das ist ein Mann,
den ich im Bad traf!
175
00:13:36,763 --> 00:13:38,163
Oh nein!
176
00:13:39,083 --> 00:13:41,243
Ihr müsst ihn mehr abfüllen.
177
00:13:41,323 --> 00:13:43,083
-Hey, setz dich zu uns.
-Los.
178
00:13:43,163 --> 00:13:44,043
Prost.
179
00:13:47,323 --> 00:13:48,683
Oh, verdammt!
180
00:13:52,923 --> 00:13:56,603
Setz dich! Los!
Gib ihm ein Bier oder sonst was!
181
00:13:57,843 --> 00:14:00,443
Ich sah mir die Tür
in Stewart Greens Keller an.
182
00:14:00,523 --> 00:14:01,683
Und?
183
00:14:01,763 --> 00:14:05,483
Ja, es ist nur ein Schrank.
Mit einem gelben Koffer.
184
00:14:07,763 --> 00:14:09,563
Darf ich Ihnen etwas sagen?
185
00:14:13,363 --> 00:14:16,323
Jedes Jahr verschwinden
beim Karneval Männer.
186
00:14:17,563 --> 00:14:18,403
Wie Stewart?
187
00:14:18,483 --> 00:14:20,843
Wie Stewart. Und seit Stewart.
188
00:14:21,603 --> 00:14:22,923
Vermisst, totgeglaubt,
189
00:14:23,003 --> 00:14:26,683
ihre Angehörigen werden verrückt,
weil es keine Antworten gibt.
190
00:14:27,723 --> 00:14:30,323
Sie sagen, jemand sah Green im Vipers,
191
00:14:30,403 --> 00:14:33,323
aber wer, sagen Sie nicht,
weil Sie's versprachen.
192
00:14:33,803 --> 00:14:36,603
Sie sollten dieses Versprechen brechen.
193
00:14:36,683 --> 00:14:39,163
Wenn Green noch lebt,
müssen wir es wissen.
194
00:14:39,243 --> 00:14:42,963
Nicht nur Ihr Leben steht kopf.
Männer sterben.
195
00:14:48,123 --> 00:14:49,283
Es war Lorraine.
196
00:14:50,603 --> 00:14:53,243
Sie hat Stewart im Vipers gesehen.
197
00:15:00,403 --> 00:15:02,803
Ich melde mich, sobald ich etwas höre.
198
00:15:03,323 --> 00:15:04,603
Ok. Bis dann.
199
00:15:25,283 --> 00:15:28,483
Hey, hier Dave!
Kann nicht rangehen. Sprecht aufs Band.
200
00:15:33,883 --> 00:15:36,963
Hi, hier Kayleighs Handy.
Hinterlasst eine Nachricht.
201
00:15:45,843 --> 00:15:46,683
Hi, Mummy.
202
00:15:47,243 --> 00:15:48,523
Warum noch wach?
203
00:15:49,203 --> 00:15:51,043
-Wie ist die Pyjamaparty?
-Gut.
204
00:15:51,123 --> 00:15:53,363
Toll. Kam Jordan zeitig los?
205
00:15:53,443 --> 00:15:56,403
-Ich denke schon.
-Hab dich lieb. Bis morgen dann.
206
00:15:56,483 --> 00:15:57,323
Tschüss.
207
00:16:21,083 --> 00:16:22,443
Oh, Cassie.
208
00:16:22,523 --> 00:16:24,483
Bist du noch im Vipers?
209
00:16:24,563 --> 00:16:26,643
Ja, warum kommst du nicht vorbei?
210
00:16:26,723 --> 00:16:28,523
Zur Gedenkfeier für Harry.
211
00:16:28,603 --> 00:16:31,203
-Hör mal, ich war gerade bei Broome.
-Ok.
212
00:16:32,643 --> 00:16:34,763
Ich musste ihm sagen,
dass du Stewart sahst.
213
00:16:35,643 --> 00:16:38,083
Es gibt viel zu beweinen. Das nicht.
214
00:16:38,163 --> 00:16:39,723
-Komm einfach her.
-Ja.
215
00:16:40,403 --> 00:16:41,243
Ok.
216
00:16:46,123 --> 00:16:50,243
Hätte sie beim ersten Mal Ja gesagt,
passten wir besser hier rein.
217
00:16:50,323 --> 00:16:51,443
Was meinst du?
218
00:16:51,523 --> 00:16:54,923
Dave macht ihr schon Anträge seit…
Wie lange noch mal?
219
00:16:55,443 --> 00:16:56,803
Es gab da noch VHS.
220
00:16:56,883 --> 00:17:00,803
Wir haben drei Kinder.
Wir sind verheiratet ohne Hochzeit.
221
00:17:01,843 --> 00:17:04,323
Sie war also noch nie verheiratet?
222
00:17:04,403 --> 00:17:05,843
-Nein.
-Verlobt?
223
00:17:06,563 --> 00:17:07,683
-Nein.
-Ganz sicher?
224
00:17:08,323 --> 00:17:10,203
Ich bin mir sicher.
225
00:17:11,443 --> 00:17:14,763
Bei Leuten weiß man das nie.
Meine Erfahrung.
226
00:17:15,563 --> 00:17:17,323
Überall nur Geheimnisse.
227
00:17:17,923 --> 00:17:20,403
Sie war nie verheiratet oder verlobt.
228
00:17:21,003 --> 00:17:23,483
-Dave, wollen wir…
-Ja, klar.
229
00:17:23,563 --> 00:17:28,963
Aber mal im Ernst,
wieso änderte sie ihre Meinung zu dir?
230
00:17:30,523 --> 00:17:33,883
Was ließ sie die bittere Pille schlucken?
231
00:17:33,963 --> 00:17:35,843
Wohl mein tadelloser Charme.
232
00:17:37,123 --> 00:17:40,043
Ich wette,
Megan steht auf tadellosen Charme.
233
00:17:41,243 --> 00:17:42,083
Wie bitte?
234
00:17:44,283 --> 00:17:47,163
-Tut mir leid. Kennst du meine Verlobte?
-Nein!
235
00:17:47,683 --> 00:17:50,883
Ich hörte, wie er ihren Namen sagte.
236
00:17:51,603 --> 00:17:55,243
Ok, ich haue dann jetzt mal ab.
Gratuliere, Mann!
237
00:18:02,563 --> 00:18:03,403
Hey.
238
00:18:04,803 --> 00:18:06,163
Ok, wer bist du?
239
00:18:06,243 --> 00:18:08,043
-Was meinst du?
-Was ich sagte.
240
00:18:08,603 --> 00:18:10,603
Wer bist du, und was willst du?
241
00:18:10,683 --> 00:18:13,483
-Ich will nichts, nur…
-Schwachsinn.
242
00:18:13,563 --> 00:18:15,563
-Du kennst Megan, oder?
-Kumpel!
243
00:18:15,643 --> 00:18:19,403
Bin ich nicht.
Ich will hier mit Freunden Spaß haben.
244
00:18:19,483 --> 00:18:21,763
-Dann kommst du…
-Du ludest mich ein.
245
00:18:21,843 --> 00:18:24,923
Woher kennst du sie?
Denn keiner nannte ihren Namen.
246
00:18:26,203 --> 00:18:28,163
Du bist dicht. Geh wieder rein.
247
00:18:28,243 --> 00:18:30,923
Ich frage dich noch mal, Mann.
Wer bist du?
248
00:18:31,003 --> 00:18:34,363
-Ich bin niemand.
-Hör auf, mich anzulügen!
249
00:18:34,443 --> 00:18:36,283
-Kennst du Megan?
-Du?
250
00:18:36,363 --> 00:18:38,323
Was soll das heißen?
251
00:18:38,403 --> 00:18:42,963
Die Frau, die du heiratest.
Kennst du sie? Denn weißt du was?
252
00:18:44,643 --> 00:18:45,843
Das bezweifle ich.
253
00:19:13,403 --> 00:19:14,723
Nein!
254
00:19:30,123 --> 00:19:30,963
Ganz ruhig.
255
00:20:01,603 --> 00:20:03,003
Gut, dass du hier bist.
256
00:20:04,203 --> 00:20:07,083
-Komm schon. Machen wir das. Ja?
-Ja.
257
00:20:08,003 --> 00:20:10,243
Ich fasse nicht, dass er tot ist.
258
00:20:10,323 --> 00:20:12,723
Holen wir Alkohol. Meine Rede wartet.
259
00:20:12,803 --> 00:20:14,643
Alle sind wegen Harry hier.
260
00:20:25,843 --> 00:20:27,723
Hallo? Könnt ihr mich hören?
261
00:20:33,683 --> 00:20:36,443
Harry zu kennen, hieß, ihn zu lieben.
262
00:20:38,963 --> 00:20:40,963
Er hatte seine Dämonen. Wie alle.
263
00:20:41,563 --> 00:20:42,483
Er war…
264
00:20:43,363 --> 00:20:45,363
Er war auf seine Art rein.
265
00:20:45,883 --> 00:20:48,843
Er sah eure Reinheit unter dem Chaos.
266
00:20:48,923 --> 00:20:50,643
Vielleicht fand er sie sogar.
267
00:20:51,243 --> 00:20:54,043
Bei dir nicht, Rudy.
Du bist ein Dreckskerl, seine Worte.
268
00:20:56,363 --> 00:20:58,443
Er war nur einer von diesen Leuten.
269
00:20:59,123 --> 00:21:02,083
Er wollte nie, dass irgendjemand leidet.
270
00:21:02,163 --> 00:21:05,283
Er nahm die Last der Welt auf sich.
271
00:21:05,883 --> 00:21:08,643
Er ließ einen nie zu sehr verzweifeln,
272
00:21:09,243 --> 00:21:11,363
brachte einen immer zum Lachen.
273
00:21:11,443 --> 00:21:12,963
Wir alle liebten ihn.
274
00:21:14,723 --> 00:21:15,603
Und er gab
275
00:21:16,563 --> 00:21:18,563
sich ganz für alle hin.
276
00:21:21,203 --> 00:21:22,443
Und jetzt ist er weg.
277
00:21:26,483 --> 00:21:27,683
Und ich werde ihn…
278
00:21:27,763 --> 00:21:28,923
Entschuldigung.
279
00:21:32,683 --> 00:21:34,403
Ich werde ihn ewig vermissen.
280
00:21:37,643 --> 00:21:38,923
Das ist für Harry.
281
00:21:40,563 --> 00:21:41,683
Gute Nacht
282
00:21:42,403 --> 00:21:46,523
Bis wir uns wiedersehen
283
00:21:48,163 --> 00:21:51,923
Bis wir uns wiedersehen
284
00:21:54,043 --> 00:21:57,043
Bis wir uns wiedersehen…
285
00:21:57,123 --> 00:21:58,003
Tolle Rede.
286
00:21:58,563 --> 00:21:59,403
Danke.
287
00:22:01,683 --> 00:22:04,123
Reden vom Herzen sind immer leicht.
288
00:22:04,883 --> 00:22:08,283
Hör zu, ich weiß, du bist sauer auf mich.
289
00:22:09,883 --> 00:22:12,563
Warum erwähnte ich
Stewart Green nicht, oder?
290
00:22:13,163 --> 00:22:14,923
Setz dich.
291
00:22:20,123 --> 00:22:23,243
Ich will nicht die Krebskarte zücken,
292
00:22:23,323 --> 00:22:27,603
aber ich muss ehrlich sein,
es hatte eine sehr niedrige Priorität.
293
00:22:27,683 --> 00:22:31,043
Selbst bei einem Vermissten,
der seit 17 Jahren totgeglaubt ist?
294
00:22:31,123 --> 00:22:32,483
Ja, ich schätze schon.
295
00:22:32,563 --> 00:22:37,443
Ich habe nicht nachgedacht.
Aber ich sage dir alles, was ich weiß.
296
00:22:52,523 --> 00:22:55,883
Bis wir uns wiedersehen…
297
00:22:55,963 --> 00:22:59,403
Beerdigungen bringen
deine romantische Seite zum Vorschein.
298
00:23:01,323 --> 00:23:02,523
Du hast ihn geliebt.
299
00:23:03,003 --> 00:23:03,843
Ich bin hier.
300
00:23:04,403 --> 00:23:05,563
Ich helfe dir.
301
00:23:09,843 --> 00:23:12,723
Bis wir uns wiedersehen
302
00:23:15,323 --> 00:23:18,563
Bis wir uns wiedersehen
303
00:23:21,123 --> 00:23:24,363
Bis wir uns wiedersehen
304
00:23:41,883 --> 00:23:43,123
Du musst mitkommen.
305
00:23:44,603 --> 00:23:46,803
Bitte frag nicht, warum.
306
00:23:47,763 --> 00:23:49,123
Steig einfach ins Auto.
307
00:24:13,443 --> 00:24:16,603
-Tschüss, Schatz.
-Ich muss dich noch etwas fragen.
308
00:24:16,683 --> 00:24:19,203
Warum sagtest du Ray Levine, sie wäre tot?
309
00:24:21,323 --> 00:24:23,643
Er sollte sich keine Hoffnungen machen.
310
00:24:24,163 --> 00:24:26,043
Cassie hat ein neues Leben.
311
00:24:26,123 --> 00:24:27,883
Aber wieso für tot ausgeben?
312
00:24:28,883 --> 00:24:33,003
Warum hast du nicht gesagt,
dass sie nach Kanada gezogen ist?
313
00:24:33,083 --> 00:24:35,163
Kanada? Wer zieht nach Kanada?
314
00:24:35,843 --> 00:24:38,683
Er wäre ihr direkt hinterhergeflogen.
315
00:24:38,763 --> 00:24:40,283
Kanntest du ihn nicht?
316
00:24:40,363 --> 00:24:44,843
Nicht gut, nein. Nur durch
einige Befragungen, nachdem Cassie ging.
317
00:24:44,923 --> 00:24:46,243
Oh, ich kannte ihn.
318
00:24:47,043 --> 00:24:49,443
Er war in der Nacht hier,
als Cassie abhaute.
319
00:24:49,523 --> 00:24:50,883
Als Stewart verschwand.
320
00:24:50,963 --> 00:24:52,083
-Ray?
-Ja.
321
00:24:53,603 --> 00:24:56,243
Ja, er sagte, er liebte Cassie,
322
00:24:56,723 --> 00:24:59,403
und das tat er wohl auch,
keine Ahnung, aber…
323
00:25:00,443 --> 00:25:02,003
…wie er mit ihr war…
324
00:25:04,163 --> 00:25:05,923
Es war eher Abhängigkeit.
325
00:25:48,763 --> 00:25:49,603
Kayleigh?
326
00:26:14,003 --> 00:26:16,283
WIR HABEN DEINE TOCHTER.
KEINE SORGE, RUF AN. KEINE POLIZEI
327
00:26:30,963 --> 00:26:34,043
Hi, hier Kayleighs Handy.
Hinterlasst eine Nachricht.
328
00:26:43,163 --> 00:26:44,683
Alles in Ordnung?
329
00:26:44,763 --> 00:26:47,283
Bea, wo ist Kayleigh? Ist sie bei dir?
330
00:26:47,363 --> 00:26:52,283
Nein, sie schrieb,
sie fühle sich nicht gut.
331
00:26:52,363 --> 00:26:53,283
Wann?
332
00:26:54,283 --> 00:26:56,443
-Wann?
-Ist alles in Ordnung?
333
00:26:56,523 --> 00:26:57,483
Bea, wann?
334
00:26:57,963 --> 00:26:59,523
Spät, um 22:30 Uhr.
335
00:26:59,603 --> 00:27:01,963
-Ich hatte sie früher erwartet.
-Scheiße!
336
00:27:07,283 --> 00:27:08,323
Komm schon.
337
00:27:24,603 --> 00:27:27,443
Na endlich! Hallo.
338
00:27:27,523 --> 00:27:28,723
Das hat gedauert.
339
00:27:30,003 --> 00:27:31,203
Wo ist sie?
340
00:27:31,283 --> 00:27:32,163
Still.
341
00:27:33,083 --> 00:27:36,283
Wenn du deine Tochter zurückwillst,
hör genau zu.
342
00:27:37,123 --> 00:27:40,203
Es gibt einen Weg
an der Rigby Road in Waldwick.
343
00:27:40,283 --> 00:27:41,763
Schreib besser alles auf.
344
00:27:41,843 --> 00:27:44,563
Fahr da lang, dann kommt eine Kreuzung.
345
00:27:45,083 --> 00:27:48,203
-Da unterhalten wir uns dann.
-Was ist mit Kayleigh?
346
00:27:48,283 --> 00:27:50,763
Warten wir erst mal unser Gespräch ab.
347
00:27:51,603 --> 00:27:52,763
Und beeil dich.
348
00:27:53,563 --> 00:27:55,763
Wir warteten schon die ganze Nacht.
349
00:27:56,243 --> 00:27:57,163
Wer seid ihr?
350
00:27:57,843 --> 00:28:01,563
Und Megan, sag es ja niemandem.
351
00:28:02,403 --> 00:28:05,883
Wäre eine Schande, Anwalt und Tochter
in einer Woche zu verlieren.
352
00:28:05,963 --> 00:28:07,163
Bis gleich.
353
00:28:16,563 --> 00:28:17,403
Komm schon.
354
00:28:17,483 --> 00:28:21,163
Mailbox von DS Michael Broome.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
355
00:29:07,483 --> 00:29:09,803
CARLTON FLYNN
MANN DES SPIELS, U15 2014
356
00:29:18,083 --> 00:29:19,563
-Hi, Del!
-Hallo, Liebes.
357
00:29:33,523 --> 00:29:34,763
-Hi.
-Tschüss, Jen.
358
00:29:48,763 --> 00:29:49,883
Hallo, meine Liebe.
359
00:30:40,803 --> 00:30:44,403
Hi, Mr. Flynn.
Es tut mir leid, Sie zu stören.
360
00:30:44,483 --> 00:30:46,683
Sag schon. Habt ihr Carlton?
361
00:30:47,323 --> 00:30:48,923
Nein, das ist es nicht.
362
00:30:49,003 --> 00:30:50,163
Tut mir leid.
363
00:30:51,443 --> 00:30:52,443
Was ist es dann?
364
00:30:53,923 --> 00:30:55,363
Kein guter Zeitpunkt.
365
00:30:55,443 --> 00:30:57,723
Ich will keinen zusätzlichen Stress.
366
00:30:57,803 --> 00:31:02,203
Ich bin besorgt über das Paar,
das Sie anheuerten. Ernsthaft besorgt.
367
00:31:03,003 --> 00:31:04,723
Sie töten Leute, Del.
368
00:31:05,483 --> 00:31:08,683
Ihre Methoden waren nie wirklich legal,
369
00:31:08,763 --> 00:31:10,523
aber langsam wird es zu viel.
370
00:31:11,043 --> 00:31:12,643
Leute? Welche Leute?
371
00:31:12,723 --> 00:31:17,283
Vom Anwalt in Livingstone gehört?
Das waren sie. Ich gab ihnen seinen Namen.
372
00:31:17,363 --> 00:31:19,123
Ich bin total am Ende hier.
373
00:31:19,203 --> 00:31:22,003
Jetzt sind sie
hinter einer Vorstadt-Mama her.
374
00:31:23,523 --> 00:31:25,043
Das geht zu weit.
375
00:31:26,803 --> 00:31:28,523
Sie sollen Carlton finden.
376
00:31:29,043 --> 00:31:30,643
Del, bitte.
377
00:31:31,203 --> 00:31:33,643
Das gerät außer Kontrolle.
378
00:31:33,723 --> 00:31:37,083
Ruf mich erst wieder an,
wenn du Carlton hast.
379
00:31:44,563 --> 00:31:45,723
Komm schon, Schatz.
380
00:31:49,363 --> 00:31:53,203
Mit Marlene kann ich schlecht reden.
Sie ist nicht seine Mum.
381
00:31:58,363 --> 00:32:01,083
Nur seine Eltern
verstehen den wahren Schmerz.
382
00:32:05,643 --> 00:32:07,483
Aber ich verspreche dir, Maria,
383
00:32:08,763 --> 00:32:10,323
ich finde unseren Sohn.
384
00:32:44,523 --> 00:32:46,763
Ray, was ist denn los?
385
00:32:48,723 --> 00:32:49,923
Warum sind wir hier?
386
00:32:51,883 --> 00:32:53,563
Ich erinnerte mich an etwas.
387
00:32:55,123 --> 00:32:56,123
An was?
388
00:32:56,203 --> 00:32:59,803
Hier passierte es.
In jener Nacht, bevor ich dich aufsuchte.
389
00:33:07,163 --> 00:33:08,003
Ich war hier.
390
00:33:30,523 --> 00:33:32,243
Sie haben Ihr Ziel erreicht.
391
00:35:45,403 --> 00:35:49,323
Ich will nicht abhauen! Ich muss aber mal.
392
00:35:50,643 --> 00:35:52,443
Dafür ist der Eimer da.
393
00:36:37,163 --> 00:36:38,083
Warte.
394
00:37:15,883 --> 00:37:16,803
Mum, hör auf!
395
00:37:53,203 --> 00:37:54,043
Lauf!
396
00:38:16,163 --> 00:38:17,163
Komm, schnell!
397
00:38:44,483 --> 00:38:45,843
Mum, er hält sich fest!
398
00:39:07,843 --> 00:39:09,203
Ich dachte, ich sterbe!
399
00:39:09,283 --> 00:39:12,523
-Ich dachte, du stirbst!
-Kayleigh, es tut mir so leid!
400
00:39:12,603 --> 00:39:15,843
-Wer waren diese Scheißfreaks?
-Ich weiß es nicht.
401
00:39:15,923 --> 00:39:19,123
Aber wir fahren jetzt zur Polizei.
Sofort, ok?
402
00:39:19,843 --> 00:39:22,203
Du bist sicher. Dafür sorge ich.
403
00:39:22,283 --> 00:39:23,283
Ruf Broome an.
404
00:39:23,803 --> 00:39:24,883
Anruf Broome.
405
00:39:32,443 --> 00:39:36,123
Mailbox von DS Michael Broome.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
406
00:39:51,483 --> 00:39:53,163
Broome ist gerade nicht da…
407
00:39:53,243 --> 00:39:56,843
Die beiden Leute vom Phantombild
haben meine Tochter entführt.
408
00:39:58,083 --> 00:40:00,843
Ok, ich kann mich um Sie kümmern.
409
00:40:01,483 --> 00:40:02,403
Kommen Sie mit.
410
00:40:05,123 --> 00:40:05,963
Alles gut.
411
00:40:20,043 --> 00:40:23,083
Sie war in meinem Zimmer.
Sie wissen, wo wir leben.
412
00:40:23,163 --> 00:40:26,003
Wir schicken Leute zu Ihnen.
Ist jetzt jemand da?
413
00:40:27,203 --> 00:40:29,883
Nein, erst morgen wieder.
414
00:40:37,203 --> 00:40:38,843
Du bist hier sicher, ok?
415
00:40:40,203 --> 00:40:44,163
Die Leute, die Ihre Tochter entführten,
sahen Sie vor Harrys Büro?
416
00:40:44,243 --> 00:40:45,843
Ja. Ja, sie waren es.
417
00:40:46,523 --> 00:40:47,363
Und der Mann,
418
00:40:48,563 --> 00:40:49,763
der könnte tot sein.
419
00:40:53,083 --> 00:40:57,163
Warten Sie hier. Ich suche Broome für Sie.
420
00:41:13,123 --> 00:41:13,963
Ich habe sie.
421
00:41:15,163 --> 00:41:16,643
Fahr links ans Polizeirevier.
422
00:41:16,723 --> 00:41:19,963
Ich lasse dich seitlich rein.
Da ist keine Videoüberwachung.
423
00:41:28,243 --> 00:41:30,483
Was wollten solche Leute von dir?
424
00:41:33,203 --> 00:41:35,843
-Keine Ahnung.
-Lüg mich nicht an!
425
00:41:35,923 --> 00:41:39,003
Du warst nicht nur Tänzerin.
Du hast dich ausgezogen.
426
00:41:40,443 --> 00:41:44,203
Geht es darum?
Du hättest mir die Wahrheit sagen sollen.
427
00:41:46,363 --> 00:41:47,203
Die Wahrheit…
428
00:41:54,323 --> 00:41:55,923
Das ist die Wahrheit.
429
00:41:57,123 --> 00:41:58,923
In deinem Alter, Kayleigh,
430
00:42:00,363 --> 00:42:02,043
hatte ich nicht dein Leben.
431
00:42:02,123 --> 00:42:05,843
Ich war allein. Ich hatte keinen,
der mich unterstützte oder liebte,
432
00:42:05,923 --> 00:42:07,883
bis ich den Job bei Vipers fand.
433
00:42:10,163 --> 00:42:11,243
Und du hast recht.
434
00:42:12,723 --> 00:42:13,963
Ich war Tänzerin.
435
00:42:15,363 --> 00:42:17,083
Und ich war glücklich dabei,
436
00:42:18,643 --> 00:42:20,283
weil es das erste Mal war…
437
00:42:22,563 --> 00:42:25,043
…dass man mir sagte, ich sei gut in etwas.
438
00:42:28,003 --> 00:42:29,483
Aber es gab einen Kunden,
439
00:42:30,283 --> 00:42:31,643
einen echt fiesen Kerl,
440
00:42:32,923 --> 00:42:34,803
er war von mir besessen.
441
00:42:37,323 --> 00:42:38,163
Und…
442
00:42:39,843 --> 00:42:41,843
…ich dachte, dieser Mann wäre tot.
443
00:42:43,723 --> 00:42:45,563
Aber er ist vielleicht zurück.
444
00:42:46,163 --> 00:42:47,003
Und…
445
00:42:47,803 --> 00:42:48,723
Und was?
446
00:42:50,883 --> 00:42:55,323
Und ich habe nicht gelogen. Ich habe
keine Ahnung, wer diese Leute sind.
447
00:42:57,683 --> 00:43:01,683
-Haben wir den Mann getötet, Mum?
-Ich weiß nicht.
448
00:43:03,563 --> 00:43:04,843
Aber wenn er tot ist,
449
00:43:05,843 --> 00:43:07,843
bin ich diejenige, die weiterfuhr.
450
00:43:09,483 --> 00:43:12,163
Und ich täte es wieder,
um dich zu beschützen.
451
00:43:17,643 --> 00:43:19,843
Ich hole uns etwas Heißes zu trinken.
452
00:43:41,803 --> 00:43:42,643
Wo?
453
00:43:43,323 --> 00:43:44,163
Hier entlang.
454
00:43:48,003 --> 00:43:50,123
Es ist hier unten.
455
00:44:18,443 --> 00:44:20,963
Das muss aufhören.
Ich brachte sie in Sicherheit.
456
00:44:21,043 --> 00:44:22,323
Das war ein Fehler.
457
00:44:23,963 --> 00:44:27,403
Es ist vorbei. Kein Töten mehr.
Dem stimmte ich nie zu.
458
00:44:28,083 --> 00:44:29,163
Wie du meinst.
459
00:44:29,243 --> 00:44:30,923
Ich stelle mich.
460
00:44:36,283 --> 00:44:38,403
Nein!
461
00:44:38,483 --> 00:44:39,403
Hilfe!
462
00:46:39,683 --> 00:46:41,403
Untertitel von: Whenke Killmer