1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:17,723 --> 00:00:21,683 {\an8}VOR SIEBEN JAHREN 3 00:00:40,083 --> 00:00:40,963 Lucy! 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,083 -Holt Hilfe! -Ruft einen Krankenwagen! 5 00:00:48,483 --> 00:00:50,923 Zweitbesetzung für Josephine. Wo bist du? 6 00:00:51,003 --> 00:00:51,963 Hier, Sir. 7 00:00:57,523 --> 00:00:58,603 Seile weg. 8 00:00:58,683 --> 00:00:59,683 Sehr erfreut. 9 00:01:01,243 --> 00:01:04,843 Die Freude ist ganz meinerseits. Schrecklich das mit Lucy. 10 00:01:06,483 --> 00:01:07,323 Ist es das? 11 00:01:15,403 --> 00:01:17,683 Weißt du, wann deine Mummy kommt? 12 00:01:19,243 --> 00:01:20,563 Raus hier! 13 00:01:20,643 --> 00:01:24,443 Willst du die? Wohin wir gehen, ist es um die Zeit etwas frisch. 14 00:02:08,363 --> 00:02:11,603 Wann hatten Sie den Verdacht, dass etwas nicht stimmt? 15 00:02:11,683 --> 00:02:15,283 Als ich Harry anrief, und diese angebliche Sekretärin abhob. 16 00:02:17,163 --> 00:02:20,683 {\an8}Und nachdem diese Sekretärin an Harrys Handy ging, 17 00:02:21,763 --> 00:02:23,323 {\an8}legten Sie auf, oder? 18 00:02:24,123 --> 00:02:26,123 {\an8}Ja. Es war seltsam. 19 00:02:27,683 --> 00:02:29,563 {\an8}Daher meine Voicemail. 20 00:02:30,443 --> 00:02:34,243 {\an8}Sie haben ihn also kurz vor 12 Uhr bei seinem Büro abgesetzt. 21 00:02:34,323 --> 00:02:37,283 {\an8}Mich riefen Sie um 17:45 Uhr an. 22 00:02:37,803 --> 00:02:38,683 {\an8}Richtig. 23 00:02:38,763 --> 00:02:43,443 {\an8}Laut Forensik starb Harry irgendwann zwischen 12 und 18 Uhr. 24 00:02:49,603 --> 00:02:51,123 {\an8}Also wer auch immer… 25 00:02:52,763 --> 00:02:53,963 {\an8}…das tat, 26 00:02:55,483 --> 00:02:58,763 {\an8}könnte schon da gewesen sein, als ich ihn absetzte. 27 00:03:08,803 --> 00:03:10,363 {\an8}Sie denken doch nicht, 28 00:03:11,123 --> 00:03:13,283 {\an8}-dass ich Harry tötete? -Nein. 29 00:03:15,323 --> 00:03:17,363 {\an8}Aber ich muss Sie ausschließen. 30 00:03:18,363 --> 00:03:19,843 {\an8}Brauche ich einen Anwalt? 31 00:03:21,323 --> 00:03:22,803 {\an8}Sie sind nicht verhaftet. 32 00:03:25,763 --> 00:03:29,723 Haben Sie nach der Ankunft etwas Verdächtiges in der Gegend bemerkt? 33 00:03:32,403 --> 00:03:33,923 Ich gebe mir Mühe. 34 00:03:34,643 --> 00:03:35,483 Versprochen. 35 00:03:39,523 --> 00:03:41,843 Da war eine Frau, als ich ihn absetzte. 36 00:03:43,283 --> 00:03:44,163 Und ein Mann. 37 00:03:45,403 --> 00:03:46,243 Jung. 38 00:03:48,003 --> 00:03:49,803 Ich dachte mir nichts dabei. 39 00:03:50,323 --> 00:03:52,563 Erinnern Sie sich an ihr Aussehen? 40 00:03:52,643 --> 00:03:53,483 Ja. 41 00:03:54,003 --> 00:03:55,243 Wie gut? 42 00:03:56,483 --> 00:03:57,323 Gut genug. 43 00:04:00,563 --> 00:04:01,883 Sie heiratet. 44 00:04:02,443 --> 00:04:03,283 Ja. 45 00:04:04,283 --> 00:04:05,123 Tut mir leid. 46 00:04:07,443 --> 00:04:08,683 Ihr triebt es nicht? 47 00:04:09,203 --> 00:04:10,043 Nein. 48 00:04:11,643 --> 00:04:14,683 Ich küsste sie, aber sie wich aus. 49 00:04:16,483 --> 00:04:17,403 Ja. Echt… 50 00:04:18,843 --> 00:04:23,883 Es ist bizarr, denn ihr Verlobter ist der Vater ihrer Kinder, 51 00:04:23,963 --> 00:04:29,443 und sie sind keine Kleinkinder. Sie sind Teenager. 52 00:04:30,283 --> 00:04:32,283 Wieso heiraten sie erst jetzt? 53 00:04:32,883 --> 00:04:34,803 Bestimmt kamen schnell Kinder, 54 00:04:34,883 --> 00:04:40,403 und dann erschien die Ehe irrelevant im turbulenten Alltag. 55 00:04:41,163 --> 00:04:45,083 Nun, mit einer Geste der verspäteten Romantik mittleren Alters, 56 00:04:45,163 --> 00:04:49,283 machte er ihr einen Antrag und sie: "Scheiß drauf. Klar. Party her." 57 00:04:50,163 --> 00:04:51,283 Ich sah ihn mir an. 58 00:04:51,763 --> 00:04:52,843 War ja klar. 59 00:04:53,443 --> 00:04:57,123 -Aus reiner Neugier. -Und? 60 00:04:57,203 --> 00:04:58,483 Totaler Durchschnitt. 61 00:04:59,203 --> 00:05:00,403 Er heißt Dave. 62 00:05:01,563 --> 00:05:04,283 Und glaub mir, er ist definitiv ein Dave. 63 00:05:07,283 --> 00:05:08,523 Totaler Durchschnitt? 64 00:05:09,883 --> 00:05:12,483 Der Typ ist heiß. Dave oder kein Dave. 65 00:05:13,363 --> 00:05:14,323 Sieh dir das an. 66 00:05:14,403 --> 00:05:17,323 Der nicht-durchschnittliche Dave geriet in eine Prügelei. 67 00:05:18,763 --> 00:05:20,203 Angeblich Notwehr. 68 00:05:23,603 --> 00:05:25,403 Ist das nicht merkwürdig? 69 00:05:26,003 --> 00:05:28,043 Cassie taucht wieder auf und dann… 70 00:05:29,683 --> 00:05:30,523 Guy, 71 00:05:31,123 --> 00:05:32,003 Harry, 72 00:05:32,923 --> 00:05:34,763 all diese Leute 73 00:05:35,803 --> 00:05:36,643 sind plötzlich 74 00:05:38,203 --> 00:05:39,043 tot. 75 00:05:41,243 --> 00:05:42,683 Der Typ hat Wutprobleme. 76 00:05:45,843 --> 00:05:47,283 Weißt du, was ich denke? 77 00:05:48,523 --> 00:05:49,883 Du bist verrückt. 78 00:05:49,963 --> 00:05:50,803 Ja. 79 00:05:53,203 --> 00:05:54,043 Vielleicht. 80 00:06:01,243 --> 00:06:03,683 Langsam fühlt es sich wie Geiselnahme an! 81 00:06:09,843 --> 00:06:10,763 Fast geschafft. 82 00:06:11,563 --> 00:06:12,443 Hier. 83 00:06:18,683 --> 00:06:20,243 Und jetzt! 84 00:06:21,003 --> 00:06:24,043 Wir lieben dich, Dave! 85 00:06:26,563 --> 00:06:28,243 DAVES KERLE 86 00:06:28,323 --> 00:06:31,683 -Kann ich die Binde wieder aufsetzen? -Endlich, Schatz! 87 00:06:31,763 --> 00:06:32,643 Auf ex! 88 00:06:32,723 --> 00:06:34,003 Ja! 89 00:06:34,083 --> 00:06:37,443 Runter damit! 90 00:06:39,883 --> 00:06:40,723 Ja! 91 00:06:41,523 --> 00:06:45,603 Willkommen zu deinem Junggesellen-Wochenende, mein Freund. 92 00:06:46,203 --> 00:06:47,923 Das ist Jahre überfällig, 93 00:06:48,003 --> 00:06:51,043 aber lass ihre 100 Abfuhren nicht alles ruinieren. 94 00:06:51,123 --> 00:06:53,043 Am Ende haute es hin! 95 00:06:53,123 --> 00:06:55,803 Vertrau mir, das Warten hat sich gelohnt! 96 00:06:57,003 --> 00:06:59,163 Oh ja! 97 00:06:59,723 --> 00:07:00,803 Los geht's. 98 00:07:49,603 --> 00:07:50,443 Erstaunlich. 99 00:07:51,203 --> 00:07:52,483 Tolle Leistung. 100 00:07:58,523 --> 00:08:00,523 Sie haben da ein echtes Talent. 101 00:08:01,043 --> 00:08:03,963 Ohne die Haare würde ich mich fragen, ob sie meine ist. 102 00:08:04,043 --> 00:08:06,843 Sie qualifiziert sich sicher fürs Finale. 103 00:08:07,363 --> 00:08:10,803 Es gibt nur… Tut mir leid, es ist etwas unangenehm. 104 00:08:10,883 --> 00:08:14,643 Ich bin offen. Die Vorbereitungen sind nicht billig. 105 00:08:14,723 --> 00:08:18,323 Es gibt Stipendien, aber sie sind sehr heiß begehrt. 106 00:08:18,403 --> 00:08:20,683 Also seien Sie gewappnet. 107 00:08:20,763 --> 00:08:22,363 Absolut. Ja. 108 00:08:22,443 --> 00:08:28,203 Und ich erwähne das jetzt, weil mir auffiel, dass 700 fehlen, 109 00:08:28,283 --> 00:08:31,203 und die Lastschrift wurde zurückgewiesen. 110 00:08:33,043 --> 00:08:36,883 Das tut mir leid. Da muss ein Irrtum vorliegen. 111 00:08:36,963 --> 00:08:38,803 Ich erledige das umgehend. 112 00:08:38,883 --> 00:08:42,523 Ich bekomme am Samstag einen fetten Bonus, ich regle das. 113 00:08:42,603 --> 00:08:44,323 Klasse. Danke. 114 00:08:48,683 --> 00:08:51,243 Ja, perfekt so. Aber mit Pony. 115 00:08:52,883 --> 00:08:54,403 Ja, und zusammengebunden. 116 00:08:57,603 --> 00:09:00,523 -Ja, so sah sie aus. -Und der Mann? 117 00:09:03,683 --> 00:09:04,723 Zufrieden? 118 00:09:05,603 --> 00:09:08,563 -Ja. -Heißt das etwa Nachtschicht? 119 00:09:08,643 --> 00:09:11,683 -Was machst du so spät hier? -Mein Handyladegerät. 120 00:09:11,763 --> 00:09:13,763 Meine Tochter vergisst sie bei meiner Ex, 121 00:09:13,843 --> 00:09:17,123 und jetzt hat sie Dutzende davon, neben Haus und Hund. 122 00:09:17,723 --> 00:09:18,643 Entschuldigung. 123 00:09:19,243 --> 00:09:20,523 Wer ist das? 124 00:09:20,603 --> 00:09:23,483 Eine potenzielle Zeugin im Mordfall Harry Sutton. 125 00:09:24,203 --> 00:09:25,203 Ok. 126 00:09:25,283 --> 00:09:31,043 Und sie sah die beiden vor seinem Büro zur Todeszeit. 127 00:09:32,003 --> 00:09:32,843 Hervorragend. 128 00:09:34,683 --> 00:09:36,083 Na gut, macht weiter. 129 00:09:37,043 --> 00:09:41,403 Aber ich will es absegnen, bevor es an die Medien geht, ok? 130 00:09:42,603 --> 00:09:43,723 Wenn es fertig ist. 131 00:10:02,723 --> 00:10:04,483 Komm schon. 132 00:10:08,603 --> 00:10:09,563 Was? 133 00:10:09,643 --> 00:10:12,883 Bitte sag mir, dass du Harry Sutton nicht getötet hast. 134 00:10:14,683 --> 00:10:17,123 Gott, was hast du dir dabei gedacht? 135 00:10:17,203 --> 00:10:19,683 Moment, ist deine Verbindung mies? 136 00:10:19,763 --> 00:10:23,403 -Was? Nein. Ich kann dich hören. -Ich hoffe, sie ist mies, 137 00:10:23,483 --> 00:10:28,203 denn ich hätte schwören können, du hättest irgendetwas Wichtiges gesagt. 138 00:10:28,283 --> 00:10:31,523 Wir arbeiten nicht für dich. Wir arbeiten für Del Flynn. 139 00:10:31,603 --> 00:10:32,803 Das geht zu weit. 140 00:10:32,883 --> 00:10:35,923 Absolut meine Meinung. Dieses Gespräch geht zu weit. 141 00:10:36,003 --> 00:10:36,843 Pass mal auf… 142 00:10:36,923 --> 00:10:37,963 Nein, wohl kaum. 143 00:10:38,043 --> 00:10:42,403 Bevor ich auflege, darfst du dich für deine Respektlosigkeit entschuldigen. 144 00:10:42,483 --> 00:10:45,043 Wir schicken dir jetzt ein Foto einer Frau. 145 00:10:45,123 --> 00:10:47,243 Sag Bescheid, ob du sie erkennst. 146 00:11:13,363 --> 00:11:14,203 Nein. 147 00:11:15,363 --> 00:11:16,683 Nein, kenne ich nicht. 148 00:11:17,203 --> 00:11:19,523 Sie heißt Megan Pierce. 149 00:11:19,603 --> 00:11:22,883 Falls du etwas über sie erfährst, sag es uns sofort. 150 00:11:35,363 --> 00:11:38,843 Ok, Männer. Ich glaube, wir sind im Tal der Jugend gelandet. 151 00:11:38,923 --> 00:11:42,923 Zehn für den, der jemanden aus dem letzten Jahrhundert entdeckt. 152 00:11:44,363 --> 00:11:47,883 Das Mädchen ist im Hockeyteam meiner Tochter. Jungs, Bar. 153 00:11:47,963 --> 00:11:49,963 Ich finde euch. Ich muss pinkeln. 154 00:12:22,363 --> 00:12:23,443 Sorry, Kumpel. 155 00:12:24,363 --> 00:12:27,963 Du trinkst nie wieder etwas mit Kohlensäure. 156 00:12:28,923 --> 00:12:31,003 Kennen wir alle. Entschuldige dich nicht. 157 00:12:33,123 --> 00:12:34,843 Wir kennen uns doch, oder? 158 00:12:35,483 --> 00:12:38,483 -Ich glaube nicht. Oder? -Bist du aus Ridgewood? 159 00:12:39,123 --> 00:12:39,963 Nein. 160 00:12:40,683 --> 00:12:43,763 Ein Freund lebt dort. Wir gehen von Zeit zu Zeit aus. 161 00:12:43,843 --> 00:12:45,003 Dann ist es das. 162 00:12:45,603 --> 00:12:48,843 Tut mir leid, ich bin leicht betrunken. 163 00:12:48,923 --> 00:12:51,003 Gott, das sagte ich bereits, oder? 164 00:12:51,083 --> 00:12:52,963 Oh Gott! 165 00:12:54,843 --> 00:12:57,083 Es ist mein Junggesellenabschied. 166 00:12:57,163 --> 00:13:00,683 Ich würde dir gratulieren, aber du wirkst wenig erfreut. 167 00:13:00,763 --> 00:13:03,643 Kumpel, meine Verlobte erfreut mich riesig. 168 00:13:05,203 --> 00:13:08,163 -Hast du zufällig Pfefferminzbonbons? -Kaugummi ok? 169 00:13:08,643 --> 00:13:09,483 Mein Retter. 170 00:13:10,643 --> 00:13:13,163 Danke. Ok. Schönen Abend noch. 171 00:13:13,243 --> 00:13:14,283 Geh's langsam an. 172 00:13:19,843 --> 00:13:21,363 Mehr, Mann! 173 00:13:31,163 --> 00:13:32,523 Sie kauften Tequila! 174 00:13:32,603 --> 00:13:36,683 Jungs, das ist ein Mann, den ich im Bad traf! 175 00:13:36,763 --> 00:13:38,163 Oh nein! 176 00:13:39,083 --> 00:13:41,243 Ihr müsst ihn mehr abfüllen. 177 00:13:41,323 --> 00:13:43,083 -Hey, setz dich zu uns. -Los. 178 00:13:43,163 --> 00:13:44,043 Prost. 179 00:13:47,323 --> 00:13:48,683 Oh, verdammt! 180 00:13:52,923 --> 00:13:56,603 Setz dich! Los! Gib ihm ein Bier oder sonst was! 181 00:13:57,843 --> 00:14:00,443 Ich sah mir die Tür in Stewart Greens Keller an. 182 00:14:00,523 --> 00:14:01,683 Und? 183 00:14:01,763 --> 00:14:05,483 Ja, es ist nur ein Schrank. Mit einem gelben Koffer. 184 00:14:07,763 --> 00:14:09,563 Darf ich Ihnen etwas sagen? 185 00:14:13,363 --> 00:14:16,323 Jedes Jahr verschwinden beim Karneval Männer. 186 00:14:17,563 --> 00:14:18,403 Wie Stewart? 187 00:14:18,483 --> 00:14:20,843 Wie Stewart. Und seit Stewart. 188 00:14:21,603 --> 00:14:22,923 Vermisst, totgeglaubt, 189 00:14:23,003 --> 00:14:26,683 ihre Angehörigen werden verrückt, weil es keine Antworten gibt. 190 00:14:27,723 --> 00:14:30,323 Sie sagen, jemand sah Green im Vipers, 191 00:14:30,403 --> 00:14:33,323 aber wer, sagen Sie nicht, weil Sie's versprachen. 192 00:14:33,803 --> 00:14:36,603 Sie sollten dieses Versprechen brechen. 193 00:14:36,683 --> 00:14:39,163 Wenn Green noch lebt, müssen wir es wissen. 194 00:14:39,243 --> 00:14:42,963 Nicht nur Ihr Leben steht kopf. Männer sterben. 195 00:14:48,123 --> 00:14:49,283 Es war Lorraine. 196 00:14:50,603 --> 00:14:53,243 Sie hat Stewart im Vipers gesehen. 197 00:15:00,403 --> 00:15:02,803 Ich melde mich, sobald ich etwas höre. 198 00:15:03,323 --> 00:15:04,603 Ok. Bis dann. 199 00:15:25,283 --> 00:15:28,483 Hey, hier Dave! Kann nicht rangehen. Sprecht aufs Band. 200 00:15:33,883 --> 00:15:36,963 Hi, hier Kayleighs Handy. Hinterlasst eine Nachricht. 201 00:15:45,843 --> 00:15:46,683 Hi, Mummy. 202 00:15:47,243 --> 00:15:48,523 Warum noch wach? 203 00:15:49,203 --> 00:15:51,043 -Wie ist die Pyjamaparty? -Gut. 204 00:15:51,123 --> 00:15:53,363 Toll. Kam Jordan zeitig los? 205 00:15:53,443 --> 00:15:56,403 -Ich denke schon. -Hab dich lieb. Bis morgen dann. 206 00:15:56,483 --> 00:15:57,323 Tschüss. 207 00:16:21,083 --> 00:16:22,443 Oh, Cassie. 208 00:16:22,523 --> 00:16:24,483 Bist du noch im Vipers? 209 00:16:24,563 --> 00:16:26,643 Ja, warum kommst du nicht vorbei? 210 00:16:26,723 --> 00:16:28,523 Zur Gedenkfeier für Harry. 211 00:16:28,603 --> 00:16:31,203 -Hör mal, ich war gerade bei Broome. -Ok. 212 00:16:32,643 --> 00:16:34,763 Ich musste ihm sagen, dass du Stewart sahst. 213 00:16:35,643 --> 00:16:38,083 Es gibt viel zu beweinen. Das nicht. 214 00:16:38,163 --> 00:16:39,723 -Komm einfach her. -Ja. 215 00:16:40,403 --> 00:16:41,243 Ok. 216 00:16:46,123 --> 00:16:50,243 Hätte sie beim ersten Mal Ja gesagt, passten wir besser hier rein. 217 00:16:50,323 --> 00:16:51,443 Was meinst du? 218 00:16:51,523 --> 00:16:54,923 Dave macht ihr schon Anträge seit… Wie lange noch mal? 219 00:16:55,443 --> 00:16:56,803 Es gab da noch VHS. 220 00:16:56,883 --> 00:17:00,803 Wir haben drei Kinder. Wir sind verheiratet ohne Hochzeit. 221 00:17:01,843 --> 00:17:04,323 Sie war also noch nie verheiratet? 222 00:17:04,403 --> 00:17:05,843 -Nein. -Verlobt? 223 00:17:06,563 --> 00:17:07,683 -Nein. -Ganz sicher? 224 00:17:08,323 --> 00:17:10,203 Ich bin mir sicher. 225 00:17:11,443 --> 00:17:14,763 Bei Leuten weiß man das nie. Meine Erfahrung. 226 00:17:15,563 --> 00:17:17,323 Überall nur Geheimnisse. 227 00:17:17,923 --> 00:17:20,403 Sie war nie verheiratet oder verlobt. 228 00:17:21,003 --> 00:17:23,483 -Dave, wollen wir… -Ja, klar. 229 00:17:23,563 --> 00:17:28,963 Aber mal im Ernst, wieso änderte sie ihre Meinung zu dir? 230 00:17:30,523 --> 00:17:33,883 Was ließ sie die bittere Pille schlucken? 231 00:17:33,963 --> 00:17:35,843 Wohl mein tadelloser Charme. 232 00:17:37,123 --> 00:17:40,043 Ich wette, Megan steht auf tadellosen Charme. 233 00:17:41,243 --> 00:17:42,083 Wie bitte? 234 00:17:44,283 --> 00:17:47,163 -Tut mir leid. Kennst du meine Verlobte? -Nein! 235 00:17:47,683 --> 00:17:50,883 Ich hörte, wie er ihren Namen sagte. 236 00:17:51,603 --> 00:17:55,243 Ok, ich haue dann jetzt mal ab. Gratuliere, Mann! 237 00:18:02,563 --> 00:18:03,403 Hey. 238 00:18:04,803 --> 00:18:06,163 Ok, wer bist du? 239 00:18:06,243 --> 00:18:08,043 -Was meinst du? -Was ich sagte. 240 00:18:08,603 --> 00:18:10,603 Wer bist du, und was willst du? 241 00:18:10,683 --> 00:18:13,483 -Ich will nichts, nur… -Schwachsinn. 242 00:18:13,563 --> 00:18:15,563 -Du kennst Megan, oder? -Kumpel! 243 00:18:15,643 --> 00:18:19,403 Bin ich nicht. Ich will hier mit Freunden Spaß haben. 244 00:18:19,483 --> 00:18:21,763 -Dann kommst du… -Du ludest mich ein. 245 00:18:21,843 --> 00:18:24,923 Woher kennst du sie? Denn keiner nannte ihren Namen. 246 00:18:26,203 --> 00:18:28,163 Du bist dicht. Geh wieder rein. 247 00:18:28,243 --> 00:18:30,923 Ich frage dich noch mal, Mann. Wer bist du? 248 00:18:31,003 --> 00:18:34,363 -Ich bin niemand. -Hör auf, mich anzulügen! 249 00:18:34,443 --> 00:18:36,283 -Kennst du Megan? -Du? 250 00:18:36,363 --> 00:18:38,323 Was soll das heißen? 251 00:18:38,403 --> 00:18:42,963 Die Frau, die du heiratest. Kennst du sie? Denn weißt du was? 252 00:18:44,643 --> 00:18:45,843 Das bezweifle ich. 253 00:19:13,403 --> 00:19:14,723 Nein! 254 00:19:30,123 --> 00:19:30,963 Ganz ruhig. 255 00:20:01,603 --> 00:20:03,003 Gut, dass du hier bist. 256 00:20:04,203 --> 00:20:07,083 -Komm schon. Machen wir das. Ja? -Ja. 257 00:20:08,003 --> 00:20:10,243 Ich fasse nicht, dass er tot ist. 258 00:20:10,323 --> 00:20:12,723 Holen wir Alkohol. Meine Rede wartet. 259 00:20:12,803 --> 00:20:14,643 Alle sind wegen Harry hier. 260 00:20:25,843 --> 00:20:27,723 Hallo? Könnt ihr mich hören? 261 00:20:33,683 --> 00:20:36,443 Harry zu kennen, hieß, ihn zu lieben. 262 00:20:38,963 --> 00:20:40,963 Er hatte seine Dämonen. Wie alle. 263 00:20:41,563 --> 00:20:42,483 Er war… 264 00:20:43,363 --> 00:20:45,363 Er war auf seine Art rein. 265 00:20:45,883 --> 00:20:48,843 Er sah eure Reinheit unter dem Chaos. 266 00:20:48,923 --> 00:20:50,643 Vielleicht fand er sie sogar. 267 00:20:51,243 --> 00:20:54,043 Bei dir nicht, Rudy. Du bist ein Dreckskerl, seine Worte. 268 00:20:56,363 --> 00:20:58,443 Er war nur einer von diesen Leuten. 269 00:20:59,123 --> 00:21:02,083 Er wollte nie, dass irgendjemand leidet. 270 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 Er nahm die Last der Welt auf sich. 271 00:21:05,883 --> 00:21:08,643 Er ließ einen nie zu sehr verzweifeln, 272 00:21:09,243 --> 00:21:11,363 brachte einen immer zum Lachen. 273 00:21:11,443 --> 00:21:12,963 Wir alle liebten ihn. 274 00:21:14,723 --> 00:21:15,603 Und er gab 275 00:21:16,563 --> 00:21:18,563 sich ganz für alle hin. 276 00:21:21,203 --> 00:21:22,443 Und jetzt ist er weg. 277 00:21:26,483 --> 00:21:27,683 Und ich werde ihn… 278 00:21:27,763 --> 00:21:28,923 Entschuldigung. 279 00:21:32,683 --> 00:21:34,403 Ich werde ihn ewig vermissen. 280 00:21:37,643 --> 00:21:38,923 Das ist für Harry. 281 00:21:40,563 --> 00:21:41,683 Gute Nacht 282 00:21:42,403 --> 00:21:46,523 Bis wir uns wiedersehen 283 00:21:48,163 --> 00:21:51,923 Bis wir uns wiedersehen 284 00:21:54,043 --> 00:21:57,043 Bis wir uns wiedersehen… 285 00:21:57,123 --> 00:21:58,003 Tolle Rede. 286 00:21:58,563 --> 00:21:59,403 Danke. 287 00:22:01,683 --> 00:22:04,123 Reden vom Herzen sind immer leicht. 288 00:22:04,883 --> 00:22:08,283 Hör zu, ich weiß, du bist sauer auf mich. 289 00:22:09,883 --> 00:22:12,563 Warum erwähnte ich Stewart Green nicht, oder? 290 00:22:13,163 --> 00:22:14,923 Setz dich. 291 00:22:20,123 --> 00:22:23,243 Ich will nicht die Krebskarte zücken, 292 00:22:23,323 --> 00:22:27,603 aber ich muss ehrlich sein, es hatte eine sehr niedrige Priorität. 293 00:22:27,683 --> 00:22:31,043 Selbst bei einem Vermissten, der seit 17 Jahren totgeglaubt ist? 294 00:22:31,123 --> 00:22:32,483 Ja, ich schätze schon. 295 00:22:32,563 --> 00:22:37,443 Ich habe nicht nachgedacht. Aber ich sage dir alles, was ich weiß. 296 00:22:52,523 --> 00:22:55,883 Bis wir uns wiedersehen… 297 00:22:55,963 --> 00:22:59,403 Beerdigungen bringen deine romantische Seite zum Vorschein. 298 00:23:01,323 --> 00:23:02,523 Du hast ihn geliebt. 299 00:23:03,003 --> 00:23:03,843 Ich bin hier. 300 00:23:04,403 --> 00:23:05,563 Ich helfe dir. 301 00:23:09,843 --> 00:23:12,723 Bis wir uns wiedersehen 302 00:23:15,323 --> 00:23:18,563 Bis wir uns wiedersehen 303 00:23:21,123 --> 00:23:24,363 Bis wir uns wiedersehen 304 00:23:41,883 --> 00:23:43,123 Du musst mitkommen. 305 00:23:44,603 --> 00:23:46,803 Bitte frag nicht, warum. 306 00:23:47,763 --> 00:23:49,123 Steig einfach ins Auto. 307 00:24:13,443 --> 00:24:16,603 -Tschüss, Schatz. -Ich muss dich noch etwas fragen. 308 00:24:16,683 --> 00:24:19,203 Warum sagtest du Ray Levine, sie wäre tot? 309 00:24:21,323 --> 00:24:23,643 Er sollte sich keine Hoffnungen machen. 310 00:24:24,163 --> 00:24:26,043 Cassie hat ein neues Leben. 311 00:24:26,123 --> 00:24:27,883 Aber wieso für tot ausgeben? 312 00:24:28,883 --> 00:24:33,003 Warum hast du nicht gesagt, dass sie nach Kanada gezogen ist? 313 00:24:33,083 --> 00:24:35,163 Kanada? Wer zieht nach Kanada? 314 00:24:35,843 --> 00:24:38,683 Er wäre ihr direkt hinterhergeflogen. 315 00:24:38,763 --> 00:24:40,283 Kanntest du ihn nicht? 316 00:24:40,363 --> 00:24:44,843 Nicht gut, nein. Nur durch einige Befragungen, nachdem Cassie ging. 317 00:24:44,923 --> 00:24:46,243 Oh, ich kannte ihn. 318 00:24:47,043 --> 00:24:49,443 Er war in der Nacht hier, als Cassie abhaute. 319 00:24:49,523 --> 00:24:50,883 Als Stewart verschwand. 320 00:24:50,963 --> 00:24:52,083 -Ray? -Ja. 321 00:24:53,603 --> 00:24:56,243 Ja, er sagte, er liebte Cassie, 322 00:24:56,723 --> 00:24:59,403 und das tat er wohl auch, keine Ahnung, aber… 323 00:25:00,443 --> 00:25:02,003 …wie er mit ihr war… 324 00:25:04,163 --> 00:25:05,923 Es war eher Abhängigkeit. 325 00:25:48,763 --> 00:25:49,603 Kayleigh? 326 00:26:14,003 --> 00:26:16,283 WIR HABEN DEINE TOCHTER. KEINE SORGE, RUF AN. KEINE POLIZEI 327 00:26:30,963 --> 00:26:34,043 Hi, hier Kayleighs Handy. Hinterlasst eine Nachricht. 328 00:26:43,163 --> 00:26:44,683 Alles in Ordnung? 329 00:26:44,763 --> 00:26:47,283 Bea, wo ist Kayleigh? Ist sie bei dir? 330 00:26:47,363 --> 00:26:52,283 Nein, sie schrieb, sie fühle sich nicht gut. 331 00:26:52,363 --> 00:26:53,283 Wann? 332 00:26:54,283 --> 00:26:56,443 -Wann? -Ist alles in Ordnung? 333 00:26:56,523 --> 00:26:57,483 Bea, wann? 334 00:26:57,963 --> 00:26:59,523 Spät, um 22:30 Uhr. 335 00:26:59,603 --> 00:27:01,963 -Ich hatte sie früher erwartet. -Scheiße! 336 00:27:07,283 --> 00:27:08,323 Komm schon. 337 00:27:24,603 --> 00:27:27,443 Na endlich! Hallo. 338 00:27:27,523 --> 00:27:28,723 Das hat gedauert. 339 00:27:30,003 --> 00:27:31,203 Wo ist sie? 340 00:27:31,283 --> 00:27:32,163 Still. 341 00:27:33,083 --> 00:27:36,283 Wenn du deine Tochter zurückwillst, hör genau zu. 342 00:27:37,123 --> 00:27:40,203 Es gibt einen Weg an der Rigby Road in Waldwick. 343 00:27:40,283 --> 00:27:41,763 Schreib besser alles auf. 344 00:27:41,843 --> 00:27:44,563 Fahr da lang, dann kommt eine Kreuzung. 345 00:27:45,083 --> 00:27:48,203 -Da unterhalten wir uns dann. -Was ist mit Kayleigh? 346 00:27:48,283 --> 00:27:50,763 Warten wir erst mal unser Gespräch ab. 347 00:27:51,603 --> 00:27:52,763 Und beeil dich. 348 00:27:53,563 --> 00:27:55,763 Wir warteten schon die ganze Nacht. 349 00:27:56,243 --> 00:27:57,163 Wer seid ihr? 350 00:27:57,843 --> 00:28:01,563 Und Megan, sag es ja niemandem. 351 00:28:02,403 --> 00:28:05,883 Wäre eine Schande, Anwalt und Tochter in einer Woche zu verlieren. 352 00:28:05,963 --> 00:28:07,163 Bis gleich. 353 00:28:16,563 --> 00:28:17,403 Komm schon. 354 00:28:17,483 --> 00:28:21,163 Mailbox von DS Michael Broome. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 355 00:29:07,483 --> 00:29:09,803 CARLTON FLYNN MANN DES SPIELS, U15 2014 356 00:29:18,083 --> 00:29:19,563 -Hi, Del! -Hallo, Liebes. 357 00:29:33,523 --> 00:29:34,763 -Hi. -Tschüss, Jen. 358 00:29:48,763 --> 00:29:49,883 Hallo, meine Liebe. 359 00:30:40,803 --> 00:30:44,403 Hi, Mr. Flynn. Es tut mir leid, Sie zu stören. 360 00:30:44,483 --> 00:30:46,683 Sag schon. Habt ihr Carlton? 361 00:30:47,323 --> 00:30:48,923 Nein, das ist es nicht. 362 00:30:49,003 --> 00:30:50,163 Tut mir leid. 363 00:30:51,443 --> 00:30:52,443 Was ist es dann? 364 00:30:53,923 --> 00:30:55,363 Kein guter Zeitpunkt. 365 00:30:55,443 --> 00:30:57,723 Ich will keinen zusätzlichen Stress. 366 00:30:57,803 --> 00:31:02,203 Ich bin besorgt über das Paar, das Sie anheuerten. Ernsthaft besorgt. 367 00:31:03,003 --> 00:31:04,723 Sie töten Leute, Del. 368 00:31:05,483 --> 00:31:08,683 Ihre Methoden waren nie wirklich legal, 369 00:31:08,763 --> 00:31:10,523 aber langsam wird es zu viel. 370 00:31:11,043 --> 00:31:12,643 Leute? Welche Leute? 371 00:31:12,723 --> 00:31:17,283 Vom Anwalt in Livingstone gehört? Das waren sie. Ich gab ihnen seinen Namen. 372 00:31:17,363 --> 00:31:19,123 Ich bin total am Ende hier. 373 00:31:19,203 --> 00:31:22,003 Jetzt sind sie hinter einer Vorstadt-Mama her. 374 00:31:23,523 --> 00:31:25,043 Das geht zu weit. 375 00:31:26,803 --> 00:31:28,523 Sie sollen Carlton finden. 376 00:31:29,043 --> 00:31:30,643 Del, bitte. 377 00:31:31,203 --> 00:31:33,643 Das gerät außer Kontrolle. 378 00:31:33,723 --> 00:31:37,083 Ruf mich erst wieder an, wenn du Carlton hast. 379 00:31:44,563 --> 00:31:45,723 Komm schon, Schatz. 380 00:31:49,363 --> 00:31:53,203 Mit Marlene kann ich schlecht reden. Sie ist nicht seine Mum. 381 00:31:58,363 --> 00:32:01,083 Nur seine Eltern verstehen den wahren Schmerz. 382 00:32:05,643 --> 00:32:07,483 Aber ich verspreche dir, Maria, 383 00:32:08,763 --> 00:32:10,323 ich finde unseren Sohn. 384 00:32:44,523 --> 00:32:46,763 Ray, was ist denn los? 385 00:32:48,723 --> 00:32:49,923 Warum sind wir hier? 386 00:32:51,883 --> 00:32:53,563 Ich erinnerte mich an etwas. 387 00:32:55,123 --> 00:32:56,123 An was? 388 00:32:56,203 --> 00:32:59,803 Hier passierte es. In jener Nacht, bevor ich dich aufsuchte. 389 00:33:07,163 --> 00:33:08,003 Ich war hier. 390 00:33:30,523 --> 00:33:32,243 Sie haben Ihr Ziel erreicht. 391 00:35:45,403 --> 00:35:49,323 Ich will nicht abhauen! Ich muss aber mal. 392 00:35:50,643 --> 00:35:52,443 Dafür ist der Eimer da. 393 00:36:37,163 --> 00:36:38,083 Warte. 394 00:37:15,883 --> 00:37:16,803 Mum, hör auf! 395 00:37:53,203 --> 00:37:54,043 Lauf! 396 00:38:16,163 --> 00:38:17,163 Komm, schnell! 397 00:38:44,483 --> 00:38:45,843 Mum, er hält sich fest! 398 00:39:07,843 --> 00:39:09,203 Ich dachte, ich sterbe! 399 00:39:09,283 --> 00:39:12,523 -Ich dachte, du stirbst! -Kayleigh, es tut mir so leid! 400 00:39:12,603 --> 00:39:15,843 -Wer waren diese Scheißfreaks? -Ich weiß es nicht. 401 00:39:15,923 --> 00:39:19,123 Aber wir fahren jetzt zur Polizei. Sofort, ok? 402 00:39:19,843 --> 00:39:22,203 Du bist sicher. Dafür sorge ich. 403 00:39:22,283 --> 00:39:23,283 Ruf Broome an. 404 00:39:23,803 --> 00:39:24,883 Anruf Broome. 405 00:39:32,443 --> 00:39:36,123 Mailbox von DS Michael Broome. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 406 00:39:51,483 --> 00:39:53,163 Broome ist gerade nicht da… 407 00:39:53,243 --> 00:39:56,843 Die beiden Leute vom Phantombild haben meine Tochter entführt. 408 00:39:58,083 --> 00:40:00,843 Ok, ich kann mich um Sie kümmern. 409 00:40:01,483 --> 00:40:02,403 Kommen Sie mit. 410 00:40:05,123 --> 00:40:05,963 Alles gut. 411 00:40:20,043 --> 00:40:23,083 Sie war in meinem Zimmer. Sie wissen, wo wir leben. 412 00:40:23,163 --> 00:40:26,003 Wir schicken Leute zu Ihnen. Ist jetzt jemand da? 413 00:40:27,203 --> 00:40:29,883 Nein, erst morgen wieder. 414 00:40:37,203 --> 00:40:38,843 Du bist hier sicher, ok? 415 00:40:40,203 --> 00:40:44,163 Die Leute, die Ihre Tochter entführten, sahen Sie vor Harrys Büro? 416 00:40:44,243 --> 00:40:45,843 Ja. Ja, sie waren es. 417 00:40:46,523 --> 00:40:47,363 Und der Mann, 418 00:40:48,563 --> 00:40:49,763 der könnte tot sein. 419 00:40:53,083 --> 00:40:57,163 Warten Sie hier. Ich suche Broome für Sie. 420 00:41:13,123 --> 00:41:13,963 Ich habe sie. 421 00:41:15,163 --> 00:41:16,643 Fahr links ans Polizeirevier. 422 00:41:16,723 --> 00:41:19,963 Ich lasse dich seitlich rein. Da ist keine Videoüberwachung. 423 00:41:28,243 --> 00:41:30,483 Was wollten solche Leute von dir? 424 00:41:33,203 --> 00:41:35,843 -Keine Ahnung. -Lüg mich nicht an! 425 00:41:35,923 --> 00:41:39,003 Du warst nicht nur Tänzerin. Du hast dich ausgezogen. 426 00:41:40,443 --> 00:41:44,203 Geht es darum? Du hättest mir die Wahrheit sagen sollen. 427 00:41:46,363 --> 00:41:47,203 Die Wahrheit… 428 00:41:54,323 --> 00:41:55,923 Das ist die Wahrheit. 429 00:41:57,123 --> 00:41:58,923 In deinem Alter, Kayleigh, 430 00:42:00,363 --> 00:42:02,043 hatte ich nicht dein Leben. 431 00:42:02,123 --> 00:42:05,843 Ich war allein. Ich hatte keinen, der mich unterstützte oder liebte, 432 00:42:05,923 --> 00:42:07,883 bis ich den Job bei Vipers fand. 433 00:42:10,163 --> 00:42:11,243 Und du hast recht. 434 00:42:12,723 --> 00:42:13,963 Ich war Tänzerin. 435 00:42:15,363 --> 00:42:17,083 Und ich war glücklich dabei, 436 00:42:18,643 --> 00:42:20,283 weil es das erste Mal war… 437 00:42:22,563 --> 00:42:25,043 …dass man mir sagte, ich sei gut in etwas. 438 00:42:28,003 --> 00:42:29,483 Aber es gab einen Kunden, 439 00:42:30,283 --> 00:42:31,643 einen echt fiesen Kerl, 440 00:42:32,923 --> 00:42:34,803 er war von mir besessen. 441 00:42:37,323 --> 00:42:38,163 Und… 442 00:42:39,843 --> 00:42:41,843 …ich dachte, dieser Mann wäre tot. 443 00:42:43,723 --> 00:42:45,563 Aber er ist vielleicht zurück. 444 00:42:46,163 --> 00:42:47,003 Und… 445 00:42:47,803 --> 00:42:48,723 Und was? 446 00:42:50,883 --> 00:42:55,323 Und ich habe nicht gelogen. Ich habe keine Ahnung, wer diese Leute sind. 447 00:42:57,683 --> 00:43:01,683 -Haben wir den Mann getötet, Mum? -Ich weiß nicht. 448 00:43:03,563 --> 00:43:04,843 Aber wenn er tot ist, 449 00:43:05,843 --> 00:43:07,843 bin ich diejenige, die weiterfuhr. 450 00:43:09,483 --> 00:43:12,163 Und ich täte es wieder, um dich zu beschützen. 451 00:43:17,643 --> 00:43:19,843 Ich hole uns etwas Heißes zu trinken. 452 00:43:41,803 --> 00:43:42,643 Wo? 453 00:43:43,323 --> 00:43:44,163 Hier entlang. 454 00:43:48,003 --> 00:43:50,123 Es ist hier unten. 455 00:44:18,443 --> 00:44:20,963 Das muss aufhören. Ich brachte sie in Sicherheit. 456 00:44:21,043 --> 00:44:22,323 Das war ein Fehler. 457 00:44:23,963 --> 00:44:27,403 Es ist vorbei. Kein Töten mehr. Dem stimmte ich nie zu. 458 00:44:28,083 --> 00:44:29,163 Wie du meinst. 459 00:44:29,243 --> 00:44:30,923 Ich stelle mich. 460 00:44:36,283 --> 00:44:38,403 Nein! 461 00:44:38,483 --> 00:44:39,403 Hilfe! 462 00:46:39,683 --> 00:46:41,403 Untertitel von: Whenke Killmer