1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,683 --> 00:00:21,683 {\an8}FOR SYV ÅR SIDEN 3 00:00:40,083 --> 00:00:40,963 Lucy! 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,083 -Find hjælp! -Ring efter en ambulance! 5 00:00:48,523 --> 00:00:50,923 Hvor er Josephines dubleant? 6 00:00:51,003 --> 00:00:51,963 Jeg er lige her. 7 00:00:57,523 --> 00:00:58,603 Få ordnet rebene. 8 00:00:58,683 --> 00:00:59,683 Rart at møde dig. 9 00:01:01,323 --> 00:01:02,963 I lige måde. 10 00:01:03,043 --> 00:01:04,763 Det var frygteligt med Lucy. 11 00:01:06,443 --> 00:01:07,323 Var det mon? 12 00:01:15,323 --> 00:01:17,683 Ved du, hvornår din mor kommer hjem? 13 00:01:19,243 --> 00:01:20,563 Skrid fra mit værelse! 14 00:01:20,643 --> 00:01:24,443 Vil du have den her på? Der er småkoldt, hvor vi skal hen. 15 00:02:08,363 --> 00:02:11,043 Hvornår mistænkte du, at der var noget galt? 16 00:02:11,723 --> 00:02:15,323 Da jeg ringede til Harry, og hans "sekretær" tog telefonen. 17 00:02:17,243 --> 00:02:20,843 {\an8}Så da "sekretæren" tog Harrys telefon, 18 00:02:21,803 --> 00:02:23,363 {\an8}lagde du røret på igen? 19 00:02:24,203 --> 00:02:25,923 {\an8}Ja. Det var underligt. 20 00:02:27,683 --> 00:02:29,563 {\an8}Så jeg lagde en besked til dig. 21 00:02:30,483 --> 00:02:34,243 {\an8}Du satte ham af ved hans kontor lige før middagstid. 22 00:02:34,323 --> 00:02:37,283 {\an8}Du ringede til mig kl. 17:45. 23 00:02:37,803 --> 00:02:38,683 {\an8}Det stemmer. 24 00:02:38,763 --> 00:02:43,003 {\an8}Retsmedicineren siger, Harry døde et sted mellem 12 og 18. 25 00:02:49,603 --> 00:02:50,883 {\an8}Så den, der… 26 00:02:52,803 --> 00:02:53,883 {\an8}Kan gerningsmanden… 27 00:02:55,563 --> 00:02:58,563 {\an8}…have været der, da jeg satte ham af? 28 00:03:08,803 --> 00:03:10,363 {\an8}Du tror da ikke, at jeg… 29 00:03:11,243 --> 00:03:12,363 {\an8}…dræbte Harry? 30 00:03:12,443 --> 00:03:13,283 {\an8}Nej. 31 00:03:15,323 --> 00:03:17,363 {\an8}Men vi tjekker dig stadig efter. 32 00:03:18,363 --> 00:03:19,683 {\an8}Bør jeg have en advokat? 33 00:03:21,403 --> 00:03:22,803 {\an8}Du er ikke anholdt. 34 00:03:25,763 --> 00:03:29,723 Da du kom, så du da noget mistænkeligt nogen steder? 35 00:03:32,403 --> 00:03:33,483 Jeg gør mit bedste. 36 00:03:34,643 --> 00:03:35,483 Det lover jeg. 37 00:03:39,523 --> 00:03:41,843 Jeg så en kvinde, da jeg satte ham af. 38 00:03:43,323 --> 00:03:44,203 Og en mand. 39 00:03:45,403 --> 00:03:46,243 De var unge. 40 00:03:48,003 --> 00:03:49,803 Jeg studsede ikke over det. 41 00:03:50,283 --> 00:03:51,963 Husker du, hvordan de så ud? 42 00:03:52,643 --> 00:03:53,483 Ja. 43 00:03:54,003 --> 00:03:55,243 Hvor godt? 44 00:03:56,603 --> 00:03:57,443 Godt nok. 45 00:04:00,563 --> 00:04:01,883 Hun skal giftes. 46 00:04:02,443 --> 00:04:03,283 Ja. 47 00:04:04,283 --> 00:04:05,123 Det var trist. 48 00:04:07,443 --> 00:04:08,683 Så I knaldede ikke? 49 00:04:09,203 --> 00:04:10,043 Niks. 50 00:04:11,683 --> 00:04:14,683 Jeg kyssede hende. Hun vendte sig bort. 51 00:04:16,483 --> 00:04:17,403 Ja. Virkelig… 52 00:04:18,843 --> 00:04:23,923 Men det er sært, for hendes forlovede er far til børnene, 53 00:04:24,003 --> 00:04:29,243 og de er ikke små, vel? Det er jo teenagere. 54 00:04:30,323 --> 00:04:32,363 Hvorfor skal de først giftes nu? 55 00:04:32,883 --> 00:04:34,803 De fik sikkert børn tidligt. 56 00:04:34,883 --> 00:04:40,403 Så var ægteskab irrelevant midt i en travl hverdag. 57 00:04:41,203 --> 00:04:45,123 Men som en midaldrende, senromantisk gestus 58 00:04:45,203 --> 00:04:49,283 har han friet, og hun tænkte: "Hvorfor ikke? Så kan vi holde en fest." 59 00:04:50,243 --> 00:04:51,203 Jeg slog ham op. 60 00:04:51,843 --> 00:04:52,923 Det siger sig selv. 61 00:04:53,443 --> 00:04:57,123 -Jeg var nysgerrig, ikke? -Og? 62 00:04:57,203 --> 00:04:58,403 Helt gennemsnitlig. 63 00:04:59,243 --> 00:05:00,563 Han hedder Dave. 64 00:05:01,563 --> 00:05:04,003 Og han er en typisk Dave. 65 00:05:07,283 --> 00:05:08,203 Gennemsnitlig? 66 00:05:09,883 --> 00:05:12,483 Han er da lækker. Selvom han hedder Dave. 67 00:05:13,443 --> 00:05:14,323 Se der. 68 00:05:14,403 --> 00:05:17,323 Ikke-gennemsnitlige Dave kom op at slås en aften. 69 00:05:18,763 --> 00:05:20,203 Det var "selvforsvar". 70 00:05:23,643 --> 00:05:25,443 Er det ikke lidt underligt? 71 00:05:26,083 --> 00:05:27,683 Cassie dukker op, og… 72 00:05:29,683 --> 00:05:30,523 …Guy, 73 00:05:31,083 --> 00:05:31,963 Harry, 74 00:05:32,883 --> 00:05:34,723 alle de andre er bare pludselig 75 00:05:35,803 --> 00:05:36,643 meget 76 00:05:38,163 --> 00:05:39,003 døde. 77 00:05:41,123 --> 00:05:42,683 Han kan ikke styre sin vrede. 78 00:05:45,883 --> 00:05:47,323 Ved du, hvad jeg tror? 79 00:05:48,603 --> 00:05:49,883 At du er tosset. 80 00:05:49,963 --> 00:05:50,803 Ja. 81 00:05:53,203 --> 00:05:54,043 Måske. 82 00:06:01,243 --> 00:06:03,523 Det føles lidt som en gidselsituation. 83 00:06:09,843 --> 00:06:10,683 Næsten fremme. 84 00:06:11,323 --> 00:06:12,203 Sådan. 85 00:06:18,683 --> 00:06:20,243 Og nu! 86 00:06:21,003 --> 00:06:24,043 Vi elsker dig, Dave. 87 00:06:28,323 --> 00:06:31,683 -Må jeg få bind for øjnene igen? -Værsgo, snuske. 88 00:06:31,763 --> 00:06:32,643 Ned med det! 89 00:06:32,723 --> 00:06:34,083 Ja! 90 00:06:34,163 --> 00:06:37,443 Bæl, bæl! 91 00:06:39,923 --> 00:06:40,763 Ja! 92 00:06:41,643 --> 00:06:45,603 Velkommen til din polterweekend. 93 00:06:46,203 --> 00:06:47,923 Det er jo flere år forsinket, 94 00:06:48,003 --> 00:06:51,043 men glem nu, hun først afslog dig 100 gange. 95 00:06:51,123 --> 00:06:53,043 Nu sker det omsider! 96 00:06:53,123 --> 00:06:55,803 Og vi skal nok gøre det ventetiden værd. 97 00:06:57,003 --> 00:06:59,163 Ja! 98 00:06:59,723 --> 00:07:00,803 Gang i festen! 99 00:07:49,603 --> 00:07:50,443 Utroligt. 100 00:07:51,203 --> 00:07:52,043 Flot klaret. 101 00:07:58,523 --> 00:08:00,563 Det er noget af et talent. 102 00:08:01,043 --> 00:08:03,963 Uden håret ville jeg tvivle på, hun var min datter. 103 00:08:04,043 --> 00:08:06,843 Jeg er helt sikker på, hun kommer i finalen i år. 104 00:08:07,363 --> 00:08:10,803 Der er lige … Ja, det er lidt akavet. 105 00:08:10,883 --> 00:08:14,643 Alle kort på bordet. Det er ikke billigt at blive finaleklar. 106 00:08:14,723 --> 00:08:18,403 Der er en række legater, men også mange om buddet. 107 00:08:18,483 --> 00:08:22,363 -Det skal du være forberedt på. -Helt sikkert. Ja. 108 00:08:22,443 --> 00:08:27,963 Jeg siger det kun, fordi du stadig skylder mig 700 pund. 109 00:08:28,483 --> 00:08:31,003 Din betalingsservice er annulleret… 110 00:08:33,083 --> 00:08:36,883 Undskyld, der må være sket en fejl. 111 00:08:36,963 --> 00:08:38,803 Jeg skal nok ordne de penge. 112 00:08:38,883 --> 00:08:42,523 Jeg får en stor bonus på lørdag, så jeg skal nok ordne det. 113 00:08:42,603 --> 00:08:44,243 Det var godt, tak. 114 00:08:49,203 --> 00:08:51,243 Ja, sådan der, men med pandehår. 115 00:08:52,803 --> 00:08:54,083 Ja, og med hestehale. 116 00:08:57,603 --> 00:09:00,523 -Sådan. Præcis sådan. -Og fyren? 117 00:09:03,283 --> 00:09:04,123 Er det godt? 118 00:09:05,603 --> 00:09:08,563 -Ja. -Skal I sidde her hele natten? 119 00:09:08,643 --> 00:09:11,683 -Hvad laver du her så sent? -Jeg glemte min oplader. 120 00:09:11,763 --> 00:09:13,603 Min datter tager dem med til min eks, 121 00:09:13,683 --> 00:09:17,003 der nu har et væld af dem plus både huset og hunden. 122 00:09:17,723 --> 00:09:18,563 Undskyld. 123 00:09:19,243 --> 00:09:20,083 Hvem er det? 124 00:09:20,603 --> 00:09:23,483 Et potentielt vidne i drabssagen om Harry Sutton. 125 00:09:24,283 --> 00:09:25,203 Javel. 126 00:09:25,803 --> 00:09:31,043 Hun så de to ved hans kontor tæt på dødstidspunktet. 127 00:09:32,163 --> 00:09:33,003 Fremragende. 128 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 I fortsætter bare. 129 00:09:37,083 --> 00:09:41,403 Men lad mig se dem, før vi giver dem til medierne, okay? 130 00:09:42,643 --> 00:09:43,763 Når de er klar. 131 00:10:02,723 --> 00:10:04,483 Tag den nu. 132 00:10:08,603 --> 00:10:09,483 Hvad? 133 00:10:09,563 --> 00:10:12,883 Sig nu, I ikke dræbte Harry Sutton. 134 00:10:14,723 --> 00:10:17,123 Hvad fanden i helvede tænkte I på? 135 00:10:17,203 --> 00:10:22,003 -Vent. Er det en dårlig forbindelse? -Hvad? Nej, jeg kan høre dig. 136 00:10:22,083 --> 00:10:23,403 Det håbede jeg ellers, 137 00:10:23,483 --> 00:10:28,203 for det lød, som om du talte til mig, som om din mening tæller. 138 00:10:28,283 --> 00:10:31,403 Vi arbejder ikke for dig. Vi arbejder for Del Flynn. 139 00:10:31,483 --> 00:10:32,803 Det er gået for vidt. 140 00:10:32,883 --> 00:10:35,923 Helt enig. Denne samtale er gået for vidt. 141 00:10:36,003 --> 00:10:36,843 Hør så efter… 142 00:10:36,923 --> 00:10:37,963 Nej, ellers tak. 143 00:10:38,043 --> 00:10:42,403 Men før jeg lægger på, kan du bøde for din grove tone. 144 00:10:42,483 --> 00:10:47,243 Vi sender dig et billede af en kvinde nu. Du skal sige, om du genkender hende. 145 00:11:13,363 --> 00:11:14,203 Nej. 146 00:11:15,443 --> 00:11:16,443 Det gør jeg ikke. 147 00:11:17,203 --> 00:11:19,483 Hun hedder Megan Pierce. 148 00:11:19,563 --> 00:11:22,883 Hører du om hende, skal du straks give os besked. 149 00:11:35,403 --> 00:11:38,843 Okay, jeg tror, vi er endt i ungdommens dal. 150 00:11:38,923 --> 00:11:42,803 Ti pund til den, der ser nogen, der er født før år 2000. 151 00:11:44,363 --> 00:11:47,883 Hende der spiller hockey med min datter. Alle mand til baren. 152 00:11:47,963 --> 00:11:50,003 Jeg kommer. Jeg skal lige pisse. 153 00:12:22,363 --> 00:12:23,243 Undskyld. 154 00:12:24,363 --> 00:12:27,963 Du drikker aldrig noget med bobler igen! 155 00:12:28,923 --> 00:12:31,003 Det kender jeg godt, bare rolig. 156 00:12:33,123 --> 00:12:34,563 Kender vi ikke hinanden? 157 00:12:35,363 --> 00:12:38,243 -Det tror jeg ikke. Gør vi? -Er du fra Ridgewood? 158 00:12:39,123 --> 00:12:39,963 Nej. 159 00:12:40,683 --> 00:12:43,643 Jeg kender en, der bor der. Vi ses indimellem. 160 00:12:43,723 --> 00:12:45,003 Måske er det derfor. 161 00:12:45,483 --> 00:12:48,843 Jeg er vist lidt stiv. 162 00:12:48,923 --> 00:12:51,003 Og det har jeg jo allerede sagt. 163 00:12:51,923 --> 00:12:52,963 Hold da kæft! 164 00:12:54,883 --> 00:12:57,083 Jeg holder polterweekend. 165 00:12:57,163 --> 00:13:00,763 Jeg ville sige tillykke, men du virker ikke helt glad. 166 00:13:00,843 --> 00:13:03,643 Jeg er vildt glad for min forlovede. 167 00:13:05,203 --> 00:13:08,123 -Har du en halspastil? -Tyggegummi? 168 00:13:08,643 --> 00:13:09,483 Du er en helt. 169 00:13:10,643 --> 00:13:14,123 -Tak. Nå, men hav en god aften. -Pas på dig selv. 170 00:13:19,843 --> 00:13:21,363 Bare hit med dem. 171 00:13:31,163 --> 00:13:32,523 De købte tequila! 172 00:13:32,603 --> 00:13:36,683 Ham her mødte jeg på toilettet! 173 00:13:36,763 --> 00:13:38,163 Hold da fest! 174 00:13:39,083 --> 00:13:41,243 Han skal vist have mere at drikke. 175 00:13:41,323 --> 00:13:43,083 -Sid ned. -Kom nu. 176 00:13:43,163 --> 00:13:44,043 Skål. 177 00:13:47,283 --> 00:13:48,683 Hold da kæft! 178 00:13:52,923 --> 00:13:56,603 Sid ned! Kom nu. Stik manden en øl, ikke? 179 00:13:57,883 --> 00:14:00,483 Jeg undersøgte døren i Stewart Greens kælder. 180 00:14:00,563 --> 00:14:01,683 Og? 181 00:14:01,763 --> 00:14:03,123 Det er bare et skab. 182 00:14:03,683 --> 00:14:05,643 Der stod en gul kuffert. 183 00:14:07,763 --> 00:14:09,563 Vil du høre noget? 184 00:14:13,363 --> 00:14:16,323 Mænd forsvinder hvert år til karnevallet. 185 00:14:17,563 --> 00:14:20,603 -Som Stewart? -Ja, som Stewart og efter ham. 186 00:14:21,723 --> 00:14:22,803 De er sikkert døde. 187 00:14:22,883 --> 00:14:26,403 Deres familier er knust, for de ved ingenting. 188 00:14:27,803 --> 00:14:30,403 Du siger, nogen så Stewart Green på Vipers, 189 00:14:30,483 --> 00:14:33,283 men du vil ikke sige hvem, for det har du lovet. 190 00:14:33,803 --> 00:14:36,603 Til det kan jeg kun sige: "Op i røven med det!" 191 00:14:36,683 --> 00:14:41,523 Lever Stewart Green, skal vi vide det. Det her smadrer andre liv end dit. 192 00:14:41,603 --> 00:14:42,763 Mænd dør jo! 193 00:14:48,123 --> 00:14:49,203 Det var Lorraine. 194 00:14:50,603 --> 00:14:53,243 Hun så Stewart på Vipers. 195 00:15:00,403 --> 00:15:02,803 Jeg kontakter dig, når jeg hører noget. 196 00:15:03,363 --> 00:15:04,603 Okay. Vi ses. 197 00:15:25,403 --> 00:15:28,123 Det er Dave. Jeg kan ikke tage mobilen. Læg en besked. 198 00:15:34,003 --> 00:15:36,683 Det er Kayleighs telefon. Læg en besked. 199 00:15:45,843 --> 00:15:46,683 Hej, mor. 200 00:15:47,323 --> 00:15:48,523 Er du oppe så sent? 201 00:15:49,243 --> 00:15:51,043 -Hvordan går pyjamasfesten? -Fint. 202 00:15:51,123 --> 00:15:53,363 Godt. Kom Jordan godt afsted? 203 00:15:53,443 --> 00:15:56,403 -Det tror jeg. -Jeg elsker dig. Vi ses i morgen. 204 00:15:56,483 --> 00:15:57,323 Hej. 205 00:16:21,163 --> 00:16:22,443 Cassie… 206 00:16:22,523 --> 00:16:24,083 Er du stadig på Vipers? 207 00:16:24,683 --> 00:16:26,643 Ja, kommer du ikke forbi? 208 00:16:26,723 --> 00:16:28,523 Vi hylder Harrys minde. 209 00:16:28,603 --> 00:16:31,203 -Jeg har lige talt med Broome. -Okay. 210 00:16:32,643 --> 00:16:34,763 Jeg var nødt til at sige, du så Stewart. 211 00:16:35,643 --> 00:16:38,803 Jeg tuder meget i dag, men ikke over det der. Kom nu bare. 212 00:16:38,883 --> 00:16:39,723 Ja. 213 00:16:40,403 --> 00:16:41,243 Okay. 214 00:16:46,123 --> 00:16:50,243 Gid hun havde sagt ja første gang, så vi passede bedre ind, ikke? 215 00:16:50,323 --> 00:16:51,443 Hvad mener du? 216 00:16:51,523 --> 00:16:54,923 Dave har friet til hende i … Hvor længe er det nu? 217 00:16:55,443 --> 00:16:56,803 Siden folk havde VHS. 218 00:16:56,883 --> 00:17:00,803 Vi har tre børn og lever, som om vi er gift, uden brylluppet. 219 00:17:01,963 --> 00:17:04,323 Har hun aldrig været gift før? 220 00:17:04,403 --> 00:17:05,843 -Nej. -Forlovet? 221 00:17:06,643 --> 00:17:07,763 -Nej. -Er du sikker? 222 00:17:08,323 --> 00:17:10,203 Ja, det er jeg da. 223 00:17:11,443 --> 00:17:14,763 Min erfaring er, at man aldrig ved med folk. 224 00:17:15,643 --> 00:17:17,403 Skeletter i skabet, du ved. 225 00:17:17,923 --> 00:17:20,403 Hun har ikke været gift eller forlovet. 226 00:17:21,003 --> 00:17:23,483 -Dave, skal vi ikke… -Jo, vi skal. 227 00:17:23,563 --> 00:17:28,843 Men hvorfor ændrede hun pludselig mening? 228 00:17:30,603 --> 00:17:33,883 Hvorfor gav hun sig endelig? 229 00:17:33,963 --> 00:17:35,843 Det var nok min enorme charme. 230 00:17:37,203 --> 00:17:40,043 Hende Megan tænder nok på enorm charme. 231 00:17:41,243 --> 00:17:42,083 Hvad? 232 00:17:44,283 --> 00:17:47,163 -Undskyld, kender du min forlovede? -Nej! 233 00:17:47,683 --> 00:17:50,883 Jeg hørte ham sige hendes navn. 234 00:17:51,523 --> 00:17:53,803 Nå, jeg smutter hjem. 235 00:17:53,883 --> 00:17:55,243 Tillykke, makker. 236 00:18:02,563 --> 00:18:03,403 Hallo! 237 00:18:04,803 --> 00:18:06,163 Hvem er du egentlig? 238 00:18:06,243 --> 00:18:08,043 -Hvad mener du? -Du hørte mig. 239 00:18:08,643 --> 00:18:10,603 Hvem er du, og hvad vil du? 240 00:18:10,683 --> 00:18:13,163 -Jeg vil ikke noget. Jeg… -Pis og papir! 241 00:18:13,563 --> 00:18:15,883 -Kender du simpelthen Megan? -Seriøst? 242 00:18:15,963 --> 00:18:19,403 Drop det der. Jeg prøver at more mig med mine venner. 243 00:18:19,483 --> 00:18:21,763 -Du kommer… -Du inviterede mig. 244 00:18:21,843 --> 00:18:24,923 Hvor kender du hende fra? Ingen af dem sagde hendes navn. 245 00:18:26,123 --> 00:18:28,163 Du er fuld. Gå nu bare ind. 246 00:18:28,243 --> 00:18:30,923 Jeg spørger dig igen. Hvem er du? 247 00:18:31,003 --> 00:18:34,363 -Ikke nogen. -Lad være med at lyve! 248 00:18:34,443 --> 00:18:36,283 -Kender du Megan? -Gør du? 249 00:18:36,363 --> 00:18:38,243 Hvad fanden skal det sige? 250 00:18:38,323 --> 00:18:42,603 Kender du hende, du skal giftes med? For ved du hvad? 251 00:18:44,563 --> 00:18:45,883 Det tror jeg sgu ikke. 252 00:19:13,403 --> 00:19:14,723 Nej! 253 00:19:30,123 --> 00:19:30,963 Slap af. 254 00:20:01,603 --> 00:20:02,803 Godt, du kom. 255 00:20:04,203 --> 00:20:07,083 -Kom. Lad os få det overstået, ikke? -Jo. 256 00:20:08,083 --> 00:20:09,803 Tænk, at han er død. 257 00:20:10,323 --> 00:20:12,723 Lad os tage en drink. Jeg skal holde tale. 258 00:20:12,803 --> 00:20:14,643 Alle er her for at mindes Harry. 259 00:20:25,923 --> 00:20:27,563 Hallo? Kan I høre mig? 260 00:20:33,763 --> 00:20:36,003 Kendte man Harry, elskede man Harry. 261 00:20:38,963 --> 00:20:40,963 Han havde dæmoner, men det har alle. 262 00:20:41,603 --> 00:20:42,523 Han var… 263 00:20:43,483 --> 00:20:45,203 …ren på sin egen måde. 264 00:20:45,883 --> 00:20:48,843 Han kunne se det rene i os trods vores fejl. 265 00:20:48,923 --> 00:20:50,683 Måske fandt han det rene i dig. 266 00:20:51,243 --> 00:20:53,443 Ikke dig, Rudy, din snuskede stodder. 267 00:20:56,483 --> 00:20:57,843 Sådan var Harry bare. 268 00:20:59,123 --> 00:21:02,083 Han ville ikke have, nogen var kede af noget. 269 00:21:02,163 --> 00:21:05,283 Han påtog sig alverdens byrder. 270 00:21:05,963 --> 00:21:08,523 Han lod aldrig en fortvivle for meget 271 00:21:09,243 --> 00:21:11,363 og reddede altid en med latter. 272 00:21:11,443 --> 00:21:12,683 Vi elskede ham. 273 00:21:14,803 --> 00:21:15,683 Og han gav… 274 00:21:16,603 --> 00:21:18,483 …alt, han havde, til alle. 275 00:21:21,243 --> 00:21:22,323 Nu er han borte. 276 00:21:26,323 --> 00:21:27,683 Og jeg vil savne… 277 00:21:27,763 --> 00:21:28,723 Undskyld. 278 00:21:32,763 --> 00:21:34,443 Jeg vil savne ham for evigt. 279 00:21:37,723 --> 00:21:38,923 For Harry! 280 00:21:40,443 --> 00:21:41,683 Godnat 281 00:21:42,403 --> 00:21:46,523 Nu siger vi farvel 282 00:21:48,243 --> 00:21:51,923 Nu siger vi farvel 283 00:21:54,043 --> 00:21:57,043 Nu siger vi farvel 284 00:21:57,123 --> 00:21:58,003 Fin tale. 285 00:21:58,603 --> 00:21:59,443 Tak. 286 00:22:01,683 --> 00:22:04,123 Det er let, når man taler fra hjertet. 287 00:22:04,203 --> 00:22:05,323 Hør her. 288 00:22:06,643 --> 00:22:08,323 Jeg ved, du er vred på mig. 289 00:22:09,883 --> 00:22:12,563 Jeg sagde ikke, jeg så Stewart Green, vel? 290 00:22:13,163 --> 00:22:14,723 Sid ned. 291 00:22:20,203 --> 00:22:23,243 Jeg vil ikke spille cancer-kortet, 292 00:22:23,323 --> 00:22:27,603 men jeg må ærligt indrømme, at det er ret lavt prioriteret. 293 00:22:27,683 --> 00:22:31,043 Også når det gælder en, der er savnet og formodet død i 17 år? 294 00:22:31,123 --> 00:22:32,483 Ja, åbenbart. 295 00:22:32,563 --> 00:22:37,443 Sådan tænkte jeg ikke, men jeg skal nok fortælle, hvad jeg ved. 296 00:22:52,523 --> 00:22:55,163 Nu siger vi farvel 297 00:22:56,043 --> 00:22:58,683 Begravelser gør dig så romantisk. 298 00:23:01,323 --> 00:23:02,243 Du elskede ham. 299 00:23:03,003 --> 00:23:03,843 Jeg er her. 300 00:23:04,403 --> 00:23:05,443 Jeg hjælper dig. 301 00:23:09,843 --> 00:23:12,723 Nu siger vi farvel 302 00:23:15,323 --> 00:23:18,563 Nu siger vi farvel 303 00:23:21,123 --> 00:23:24,363 Nu siger vi farvel 304 00:23:41,843 --> 00:23:43,123 Du skal komme med mig. 305 00:23:44,643 --> 00:23:46,683 Du må ikke spørge hvorfor. 306 00:23:47,803 --> 00:23:49,003 Bare kom ud i bilen. 307 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 Farvel, skat. 308 00:24:14,363 --> 00:24:16,603 Jeg skal også spørge dig om noget andet. 309 00:24:16,683 --> 00:24:19,123 Hvorfor sagde du til Ray Levine, hun var død? 310 00:24:21,403 --> 00:24:23,483 Han skulle ikke tro noget. 311 00:24:24,283 --> 00:24:27,883 -Cassie har et nyt liv nu. -Ja, men du erklærede hende "død"? 312 00:24:28,923 --> 00:24:33,003 Hvorfor sagde du ikke, hun var flyttet til Canada? 313 00:24:33,083 --> 00:24:35,163 Hvem i alverden flytter til Canada? 314 00:24:35,883 --> 00:24:38,723 Han var taget i lufthavnen og hoppet på et fly. 315 00:24:38,803 --> 00:24:40,283 Kendte du ham ikke dengang? 316 00:24:40,363 --> 00:24:44,843 Ikke ret godt, nej. Kun via et par afhøringer, efter Cassie rejste. 317 00:24:44,923 --> 00:24:45,923 Det gjorde jeg. 318 00:24:47,163 --> 00:24:50,963 Han var der den aften, Cassie stak af, og Stewart forsvandt. 319 00:24:51,043 --> 00:24:52,163 -Ray? -Ja. 320 00:24:53,643 --> 00:24:56,123 Han sagde, han elskede Cassie. 321 00:24:56,763 --> 00:24:59,083 Det gjorde han nok også, men… 322 00:25:00,443 --> 00:25:01,963 Med ham og hende… 323 00:25:04,203 --> 00:25:05,963 …var han mere afhængig, ikke? 324 00:25:48,843 --> 00:25:49,683 Kayleigh? 325 00:26:14,003 --> 00:26:16,283 VI HAR DIN DATTER. RING, SÅ GÅR DET. UDEN POLITI 326 00:26:31,043 --> 00:26:33,723 Det er Kayleighs telefon. Læg en besked. 327 00:26:43,163 --> 00:26:44,283 Er alt okay? 328 00:26:44,803 --> 00:26:47,283 Bea, hvor er Kayleigh? Er hun der? 329 00:26:47,363 --> 00:26:52,363 Nej, hun sms'ede, at hun havde det skidt. 330 00:26:52,443 --> 00:26:53,283 Hvornår? 331 00:26:54,003 --> 00:26:54,843 Hvornår? 332 00:26:55,443 --> 00:26:57,403 -Er alt okay? -Bea, hvornår? 333 00:26:57,963 --> 00:26:59,523 Sent. Omkring 22:30. 334 00:26:59,603 --> 00:27:01,883 -Vi skulle ses tidligere. -Pis! 335 00:27:07,283 --> 00:27:08,323 Kom nu. 336 00:27:24,763 --> 00:27:27,443 Endelig! Hallo. 337 00:27:27,523 --> 00:27:28,723 Det var du længe om. 338 00:27:29,843 --> 00:27:32,163 -Hvor er hun? -Stille. 339 00:27:33,723 --> 00:27:36,603 Vil du have din datter tilbage, så hør godt efter. 340 00:27:37,123 --> 00:27:40,203 Der er en sidevej til Rigby Road i Waldwick. 341 00:27:40,283 --> 00:27:41,763 Skriv det hellere ned. 342 00:27:41,843 --> 00:27:44,563 Kør ned ad den, til du kommer til et kryds. 343 00:27:45,083 --> 00:27:48,203 -Der venter vi på at sludre med dig. -Og Kayleigh? 344 00:27:48,283 --> 00:27:50,563 Lad os nu først tale sammen. 345 00:27:51,403 --> 00:27:52,843 Og skynd dig. 346 00:27:53,563 --> 00:27:57,123 -Vi har ventet på dig hele natten. -Hvem er du? 347 00:27:57,843 --> 00:28:01,563 Megan, du siger ikke et ord til nogen! 348 00:28:02,323 --> 00:28:05,883 Det ville være trist at miste både din advokat og din datter. 349 00:28:05,963 --> 00:28:06,963 Vi ses. 350 00:28:16,563 --> 00:28:20,723 -Kom nu. -Det er Broome. Læg en besked. 351 00:29:07,483 --> 00:29:09,803 CARLTON FLYNN -  BEDSTE SPILLER, U15 2014 352 00:29:18,083 --> 00:29:19,563 -Hej, Del! -Hej, skat. 353 00:29:33,523 --> 00:29:34,763 -Hej. -Farvel, Jen. 354 00:29:48,883 --> 00:29:49,803 Hej, min egen. 355 00:30:40,803 --> 00:30:44,323 Mr. Flynn, undskyld, jeg forstyrrer. 356 00:30:44,403 --> 00:30:46,523 Bare sig, hvis I har fundet Carlton. 357 00:30:47,243 --> 00:30:48,923 Nej, det er ikke det. 358 00:30:49,003 --> 00:30:50,003 Beklager. 359 00:30:51,523 --> 00:30:52,523 Hvad er det så? 360 00:30:53,843 --> 00:30:57,723 -Du ringer ubelejligt. -Jeg vil ikke gøre ondt værre. 361 00:30:57,803 --> 00:31:02,203 Men jeg er urolig over det par, du har hyret. Meget urolig. 362 00:31:03,003 --> 00:31:04,723 De slår folk ihjel, Del. 363 00:31:05,403 --> 00:31:08,683 Jeg ved, de kan gå ret uortodokst til værks, 364 00:31:08,763 --> 00:31:10,403 men det her er for langt ude. 365 00:31:10,923 --> 00:31:12,603 Folk? Hvad for folk? 366 00:31:12,683 --> 00:31:16,963 Har du hørt om advokaten fra Livingstone? Det var dem. Jeg gav dem navnet. 367 00:31:17,403 --> 00:31:19,123 Jeg er ved at gå op i limningen. 368 00:31:19,203 --> 00:31:22,003 Nu leder de efter en kvinde. En forstadshusmor. 369 00:31:23,523 --> 00:31:25,043 Det er gået for vidt. 370 00:31:26,723 --> 00:31:30,643 -De skulle bare finde Carlton. -Del, kom nu. 371 00:31:31,203 --> 00:31:33,643 Det er kørt af sporet. 372 00:31:33,723 --> 00:31:36,803 Du ringer ikke igen, før du har fundet Carlton. 373 00:31:44,563 --> 00:31:45,563 Kom nu, skat. 374 00:31:49,363 --> 00:31:52,803 Det nytter ikke at tale med Marlene. Hun er ikke hans mor. 375 00:31:58,443 --> 00:32:00,923 Kun hans forældre forstår smerten. 376 00:32:05,723 --> 00:32:07,203 Maria, jeg lover dig, 377 00:32:08,803 --> 00:32:10,323 jeg finder vores søn. 378 00:32:44,563 --> 00:32:46,643 Ray, hvad sker der? 379 00:32:48,723 --> 00:32:49,723 Hvad skal vi her? 380 00:32:51,883 --> 00:32:53,363 Jeg kom i tanke om noget. 381 00:32:55,123 --> 00:32:56,123 Om hvad? 382 00:32:56,203 --> 00:32:59,803 Det skete her. Den aften, før jeg kom for at tale med dig. 383 00:33:07,163 --> 00:33:08,003 Jeg var her. 384 00:33:30,523 --> 00:33:32,243 Ankommet til destinationen. 385 00:35:45,523 --> 00:35:49,323 Jeg stikker ikke af, men må jeg komme ud for at tisse? 386 00:35:50,643 --> 00:35:52,443 Brug dog spanden. 387 00:36:37,163 --> 00:36:38,083 Vent. 388 00:37:15,883 --> 00:37:16,803 Mor, stop! 389 00:37:53,203 --> 00:37:54,043 Løb! 390 00:38:16,163 --> 00:38:17,163 Kom, hurtigt! 391 00:38:44,563 --> 00:38:45,803 Mor, han holder fast! 392 00:39:07,963 --> 00:39:10,763 Jeg troede, jeg skulle dø, eller at du ville dø! 393 00:39:10,843 --> 00:39:12,523 Kayleigh, det er jeg ked af. 394 00:39:12,603 --> 00:39:15,843 -Hvem var de røvhuller? -Aner det ikke. 395 00:39:15,923 --> 00:39:19,123 Men nu går vi til politiet. Lige nu, okay? 396 00:39:19,883 --> 00:39:22,203 Jeg lover, du vil være i sikkerhed. 397 00:39:22,283 --> 00:39:23,283 Ring til Broome. 398 00:39:23,803 --> 00:39:24,883 Ringer til Broome. 399 00:39:32,523 --> 00:39:35,763 Det er Broome. Læg en besked. 400 00:39:51,523 --> 00:39:53,163 Broome er her ikke, så… 401 00:39:53,243 --> 00:39:56,763 De to fra fantomtegningerne bortførte min datter. 402 00:39:58,083 --> 00:40:00,683 Okay, jeg kan hjælpe jer. 403 00:40:01,483 --> 00:40:02,323 Følg med. 404 00:40:05,003 --> 00:40:05,963 Det er okay. 405 00:40:20,043 --> 00:40:22,603 Hun var på mit værelse. De ved, hvor vi bor. 406 00:40:23,163 --> 00:40:26,003 Vi sender folk hjem til jer. Er der nogen hjemme? 407 00:40:27,083 --> 00:40:29,883 Nej, ikke før i morgen. 408 00:40:37,203 --> 00:40:38,843 Du er i sikkerhed nu, ikke? 409 00:40:40,203 --> 00:40:44,203 Var dem, der bortførte din datter, de samme, du så ved Harrys kontor? 410 00:40:44,283 --> 00:40:45,723 Ja, det var dem. 411 00:40:46,603 --> 00:40:47,443 Og manden… 412 00:40:48,563 --> 00:40:49,763 Jeg tror, han er død. 413 00:40:53,163 --> 00:40:57,003 Vent her. Jeg finder Broome og henter ham til jer. 414 00:41:13,163 --> 00:41:14,003 Jeg har dem. 415 00:41:15,163 --> 00:41:18,003 Venstre side af politistationen. Jeg venter ved indgangen. 416 00:41:18,083 --> 00:41:19,763 Der er intet kamera. 417 00:41:28,203 --> 00:41:30,083 Hvad ville de dig? 418 00:41:33,283 --> 00:41:35,843 -Det ved jeg ikke. -Hold op med at lyve! 419 00:41:35,923 --> 00:41:39,003 Du var ikke kun danser. Du var stripper. 420 00:41:40,523 --> 00:41:42,203 Handler det om det? 421 00:41:42,283 --> 00:41:44,203 Du skulle have sagt sandheden. 422 00:41:46,363 --> 00:41:47,203 Sandheden… 423 00:41:54,323 --> 00:41:55,403 Her er sandheden. 424 00:41:57,163 --> 00:41:58,963 Da jeg var på din alder… 425 00:42:00,363 --> 00:42:02,043 Mit liv var ikke som dit. 426 00:42:02,123 --> 00:42:03,123 Jeg var alene. 427 00:42:03,203 --> 00:42:07,883 Ingen støttede eller elskede mig, før jeg fik arbejde på Vipers. 428 00:42:10,163 --> 00:42:11,243 Og du har ret. 429 00:42:12,803 --> 00:42:13,963 Jeg var danser. 430 00:42:15,443 --> 00:42:17,083 Og jeg var så glad for det. 431 00:42:18,643 --> 00:42:20,363 Det var første gang… 432 00:42:22,763 --> 00:42:25,043 …nogen havde sagt, jeg var god til noget. 433 00:42:28,043 --> 00:42:29,523 Men der var en kunde, 434 00:42:30,323 --> 00:42:31,643 en virkelig væmmelig fyr. 435 00:42:32,963 --> 00:42:34,803 Han var besat af mig. 436 00:42:37,403 --> 00:42:38,243 Og… 437 00:42:39,883 --> 00:42:41,563 …jeg troede, han var død. 438 00:42:43,763 --> 00:42:45,563 Men nu er han måske tilbage. 439 00:42:46,163 --> 00:42:47,003 Og… 440 00:42:47,803 --> 00:42:48,643 Og hvad? 441 00:42:51,003 --> 00:42:55,203 Jeg løj ikke. Jeg aner ikke, hvem de to er. 442 00:42:57,723 --> 00:42:59,283 Dræbte vi ham, mor? 443 00:43:00,763 --> 00:43:01,763 Det ved jeg ikke. 444 00:43:03,643 --> 00:43:04,643 Men er han død, 445 00:43:05,883 --> 00:43:07,803 var det mig, der kørte. 446 00:43:09,483 --> 00:43:11,723 Og jeg gjorde det igen for at passe på dig. 447 00:43:17,683 --> 00:43:19,763 Jeg henter noget varmt at drikke. 448 00:43:41,803 --> 00:43:42,643 Hvor? 449 00:43:43,323 --> 00:43:44,163 Denne vej. 450 00:43:48,043 --> 00:43:50,123 Det er den vej og nedenunder. 451 00:44:18,483 --> 00:44:20,963 Nu stopper det. Jeg har bragt dem i sikkerhed. 452 00:44:21,043 --> 00:44:22,323 Det var dumt gjort. 453 00:44:23,883 --> 00:44:27,403 Det er slut. Ikke flere drab. Det indvilligede jeg aldrig i. 454 00:44:28,123 --> 00:44:29,163 Så siger vi det. 455 00:44:29,243 --> 00:44:30,803 Jeg melder mig. 456 00:44:36,283 --> 00:44:38,403 Nej! 457 00:44:38,483 --> 00:44:39,323 Hjælp! 458 00:46:37,123 --> 00:46:41,403 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen