1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,683 --> 00:00:21,683
{\an8}FOR SYV ÅR SIDEN
3
00:00:40,083 --> 00:00:40,963
Lucy!
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,083
-Find hjælp!
-Ring efter en ambulance!
5
00:00:48,523 --> 00:00:50,923
Hvor er Josephines dubleant?
6
00:00:51,003 --> 00:00:51,963
Jeg er lige her.
7
00:00:57,523 --> 00:00:58,603
Få ordnet rebene.
8
00:00:58,683 --> 00:00:59,683
Rart at møde dig.
9
00:01:01,323 --> 00:01:02,963
I lige måde.
10
00:01:03,043 --> 00:01:04,763
Det var frygteligt med Lucy.
11
00:01:06,443 --> 00:01:07,323
Var det mon?
12
00:01:15,323 --> 00:01:17,683
Ved du, hvornår din mor kommer hjem?
13
00:01:19,243 --> 00:01:20,563
Skrid fra mit værelse!
14
00:01:20,643 --> 00:01:24,443
Vil du have den her på?
Der er småkoldt, hvor vi skal hen.
15
00:02:08,363 --> 00:02:11,043
Hvornår mistænkte du,
at der var noget galt?
16
00:02:11,723 --> 00:02:15,323
Da jeg ringede til Harry,
og hans "sekretær" tog telefonen.
17
00:02:17,243 --> 00:02:20,843
{\an8}Så da "sekretæren" tog Harrys telefon,
18
00:02:21,803 --> 00:02:23,363
{\an8}lagde du røret på igen?
19
00:02:24,203 --> 00:02:25,923
{\an8}Ja. Det var underligt.
20
00:02:27,683 --> 00:02:29,563
{\an8}Så jeg lagde en besked til dig.
21
00:02:30,483 --> 00:02:34,243
{\an8}Du satte ham af ved hans kontor
lige før middagstid.
22
00:02:34,323 --> 00:02:37,283
{\an8}Du ringede til mig kl. 17:45.
23
00:02:37,803 --> 00:02:38,683
{\an8}Det stemmer.
24
00:02:38,763 --> 00:02:43,003
{\an8}Retsmedicineren siger,
Harry døde et sted mellem 12 og 18.
25
00:02:49,603 --> 00:02:50,883
{\an8}Så den, der…
26
00:02:52,803 --> 00:02:53,883
{\an8}Kan gerningsmanden…
27
00:02:55,563 --> 00:02:58,563
{\an8}…have været der, da jeg satte ham af?
28
00:03:08,803 --> 00:03:10,363
{\an8}Du tror da ikke, at jeg…
29
00:03:11,243 --> 00:03:12,363
{\an8}…dræbte Harry?
30
00:03:12,443 --> 00:03:13,283
{\an8}Nej.
31
00:03:15,323 --> 00:03:17,363
{\an8}Men vi tjekker dig stadig efter.
32
00:03:18,363 --> 00:03:19,683
{\an8}Bør jeg have en advokat?
33
00:03:21,403 --> 00:03:22,803
{\an8}Du er ikke anholdt.
34
00:03:25,763 --> 00:03:29,723
Da du kom,
så du da noget mistænkeligt nogen steder?
35
00:03:32,403 --> 00:03:33,483
Jeg gør mit bedste.
36
00:03:34,643 --> 00:03:35,483
Det lover jeg.
37
00:03:39,523 --> 00:03:41,843
Jeg så en kvinde, da jeg satte ham af.
38
00:03:43,323 --> 00:03:44,203
Og en mand.
39
00:03:45,403 --> 00:03:46,243
De var unge.
40
00:03:48,003 --> 00:03:49,803
Jeg studsede ikke over det.
41
00:03:50,283 --> 00:03:51,963
Husker du, hvordan de så ud?
42
00:03:52,643 --> 00:03:53,483
Ja.
43
00:03:54,003 --> 00:03:55,243
Hvor godt?
44
00:03:56,603 --> 00:03:57,443
Godt nok.
45
00:04:00,563 --> 00:04:01,883
Hun skal giftes.
46
00:04:02,443 --> 00:04:03,283
Ja.
47
00:04:04,283 --> 00:04:05,123
Det var trist.
48
00:04:07,443 --> 00:04:08,683
Så I knaldede ikke?
49
00:04:09,203 --> 00:04:10,043
Niks.
50
00:04:11,683 --> 00:04:14,683
Jeg kyssede hende. Hun vendte sig bort.
51
00:04:16,483 --> 00:04:17,403
Ja. Virkelig…
52
00:04:18,843 --> 00:04:23,923
Men det er sært,
for hendes forlovede er far til børnene,
53
00:04:24,003 --> 00:04:29,243
og de er ikke små, vel?
Det er jo teenagere.
54
00:04:30,323 --> 00:04:32,363
Hvorfor skal de først giftes nu?
55
00:04:32,883 --> 00:04:34,803
De fik sikkert børn tidligt.
56
00:04:34,883 --> 00:04:40,403
Så var ægteskab irrelevant
midt i en travl hverdag.
57
00:04:41,203 --> 00:04:45,123
Men som en midaldrende,
senromantisk gestus
58
00:04:45,203 --> 00:04:49,283
har han friet, og hun tænkte:
"Hvorfor ikke? Så kan vi holde en fest."
59
00:04:50,243 --> 00:04:51,203
Jeg slog ham op.
60
00:04:51,843 --> 00:04:52,923
Det siger sig selv.
61
00:04:53,443 --> 00:04:57,123
-Jeg var nysgerrig, ikke?
-Og?
62
00:04:57,203 --> 00:04:58,403
Helt gennemsnitlig.
63
00:04:59,243 --> 00:05:00,563
Han hedder Dave.
64
00:05:01,563 --> 00:05:04,003
Og han er en typisk Dave.
65
00:05:07,283 --> 00:05:08,203
Gennemsnitlig?
66
00:05:09,883 --> 00:05:12,483
Han er da lækker. Selvom han hedder Dave.
67
00:05:13,443 --> 00:05:14,323
Se der.
68
00:05:14,403 --> 00:05:17,323
Ikke-gennemsnitlige Dave
kom op at slås en aften.
69
00:05:18,763 --> 00:05:20,203
Det var "selvforsvar".
70
00:05:23,643 --> 00:05:25,443
Er det ikke lidt underligt?
71
00:05:26,083 --> 00:05:27,683
Cassie dukker op, og…
72
00:05:29,683 --> 00:05:30,523
…Guy,
73
00:05:31,083 --> 00:05:31,963
Harry,
74
00:05:32,883 --> 00:05:34,723
alle de andre er bare pludselig
75
00:05:35,803 --> 00:05:36,643
meget
76
00:05:38,163 --> 00:05:39,003
døde.
77
00:05:41,123 --> 00:05:42,683
Han kan ikke styre sin vrede.
78
00:05:45,883 --> 00:05:47,323
Ved du, hvad jeg tror?
79
00:05:48,603 --> 00:05:49,883
At du er tosset.
80
00:05:49,963 --> 00:05:50,803
Ja.
81
00:05:53,203 --> 00:05:54,043
Måske.
82
00:06:01,243 --> 00:06:03,523
Det føles lidt som en gidselsituation.
83
00:06:09,843 --> 00:06:10,683
Næsten fremme.
84
00:06:11,323 --> 00:06:12,203
Sådan.
85
00:06:18,683 --> 00:06:20,243
Og nu!
86
00:06:21,003 --> 00:06:24,043
Vi elsker dig, Dave.
87
00:06:28,323 --> 00:06:31,683
-Må jeg få bind for øjnene igen?
-Værsgo, snuske.
88
00:06:31,763 --> 00:06:32,643
Ned med det!
89
00:06:32,723 --> 00:06:34,083
Ja!
90
00:06:34,163 --> 00:06:37,443
Bæl, bæl!
91
00:06:39,923 --> 00:06:40,763
Ja!
92
00:06:41,643 --> 00:06:45,603
Velkommen til din polterweekend.
93
00:06:46,203 --> 00:06:47,923
Det er jo flere år forsinket,
94
00:06:48,003 --> 00:06:51,043
men glem nu,
hun først afslog dig 100 gange.
95
00:06:51,123 --> 00:06:53,043
Nu sker det omsider!
96
00:06:53,123 --> 00:06:55,803
Og vi skal nok gøre det ventetiden værd.
97
00:06:57,003 --> 00:06:59,163
Ja!
98
00:06:59,723 --> 00:07:00,803
Gang i festen!
99
00:07:49,603 --> 00:07:50,443
Utroligt.
100
00:07:51,203 --> 00:07:52,043
Flot klaret.
101
00:07:58,523 --> 00:08:00,563
Det er noget af et talent.
102
00:08:01,043 --> 00:08:03,963
Uden håret ville jeg tvivle på,
hun var min datter.
103
00:08:04,043 --> 00:08:06,843
Jeg er helt sikker på,
hun kommer i finalen i år.
104
00:08:07,363 --> 00:08:10,803
Der er lige … Ja, det er lidt akavet.
105
00:08:10,883 --> 00:08:14,643
Alle kort på bordet.
Det er ikke billigt at blive finaleklar.
106
00:08:14,723 --> 00:08:18,403
Der er en række legater,
men også mange om buddet.
107
00:08:18,483 --> 00:08:22,363
-Det skal du være forberedt på.
-Helt sikkert. Ja.
108
00:08:22,443 --> 00:08:27,963
Jeg siger det kun,
fordi du stadig skylder mig 700 pund.
109
00:08:28,483 --> 00:08:31,003
Din betalingsservice er annulleret…
110
00:08:33,083 --> 00:08:36,883
Undskyld, der må være sket en fejl.
111
00:08:36,963 --> 00:08:38,803
Jeg skal nok ordne de penge.
112
00:08:38,883 --> 00:08:42,523
Jeg får en stor bonus på lørdag,
så jeg skal nok ordne det.
113
00:08:42,603 --> 00:08:44,243
Det var godt, tak.
114
00:08:49,203 --> 00:08:51,243
Ja, sådan der, men med pandehår.
115
00:08:52,803 --> 00:08:54,083
Ja, og med hestehale.
116
00:08:57,603 --> 00:09:00,523
-Sådan. Præcis sådan.
-Og fyren?
117
00:09:03,283 --> 00:09:04,123
Er det godt?
118
00:09:05,603 --> 00:09:08,563
-Ja.
-Skal I sidde her hele natten?
119
00:09:08,643 --> 00:09:11,683
-Hvad laver du her så sent?
-Jeg glemte min oplader.
120
00:09:11,763 --> 00:09:13,603
Min datter tager dem med til min eks,
121
00:09:13,683 --> 00:09:17,003
der nu har et væld af dem
plus både huset og hunden.
122
00:09:17,723 --> 00:09:18,563
Undskyld.
123
00:09:19,243 --> 00:09:20,083
Hvem er det?
124
00:09:20,603 --> 00:09:23,483
Et potentielt vidne
i drabssagen om Harry Sutton.
125
00:09:24,283 --> 00:09:25,203
Javel.
126
00:09:25,803 --> 00:09:31,043
Hun så de to ved hans kontor
tæt på dødstidspunktet.
127
00:09:32,163 --> 00:09:33,003
Fremragende.
128
00:09:34,763 --> 00:09:36,083
I fortsætter bare.
129
00:09:37,083 --> 00:09:41,403
Men lad mig se dem,
før vi giver dem til medierne, okay?
130
00:09:42,643 --> 00:09:43,763
Når de er klar.
131
00:10:02,723 --> 00:10:04,483
Tag den nu.
132
00:10:08,603 --> 00:10:09,483
Hvad?
133
00:10:09,563 --> 00:10:12,883
Sig nu, I ikke dræbte Harry Sutton.
134
00:10:14,723 --> 00:10:17,123
Hvad fanden i helvede tænkte I på?
135
00:10:17,203 --> 00:10:22,003
-Vent. Er det en dårlig forbindelse?
-Hvad? Nej, jeg kan høre dig.
136
00:10:22,083 --> 00:10:23,403
Det håbede jeg ellers,
137
00:10:23,483 --> 00:10:28,203
for det lød, som om du talte til mig,
som om din mening tæller.
138
00:10:28,283 --> 00:10:31,403
Vi arbejder ikke for dig.
Vi arbejder for Del Flynn.
139
00:10:31,483 --> 00:10:32,803
Det er gået for vidt.
140
00:10:32,883 --> 00:10:35,923
Helt enig. Denne samtale er gået for vidt.
141
00:10:36,003 --> 00:10:36,843
Hør så efter…
142
00:10:36,923 --> 00:10:37,963
Nej, ellers tak.
143
00:10:38,043 --> 00:10:42,403
Men før jeg lægger på,
kan du bøde for din grove tone.
144
00:10:42,483 --> 00:10:47,243
Vi sender dig et billede af en kvinde nu.
Du skal sige, om du genkender hende.
145
00:11:13,363 --> 00:11:14,203
Nej.
146
00:11:15,443 --> 00:11:16,443
Det gør jeg ikke.
147
00:11:17,203 --> 00:11:19,483
Hun hedder Megan Pierce.
148
00:11:19,563 --> 00:11:22,883
Hører du om hende,
skal du straks give os besked.
149
00:11:35,403 --> 00:11:38,843
Okay, jeg tror,
vi er endt i ungdommens dal.
150
00:11:38,923 --> 00:11:42,803
Ti pund til den, der ser nogen,
der er født før år 2000.
151
00:11:44,363 --> 00:11:47,883
Hende der spiller hockey med min datter.
Alle mand til baren.
152
00:11:47,963 --> 00:11:50,003
Jeg kommer. Jeg skal lige pisse.
153
00:12:22,363 --> 00:12:23,243
Undskyld.
154
00:12:24,363 --> 00:12:27,963
Du drikker aldrig noget med bobler igen!
155
00:12:28,923 --> 00:12:31,003
Det kender jeg godt, bare rolig.
156
00:12:33,123 --> 00:12:34,563
Kender vi ikke hinanden?
157
00:12:35,363 --> 00:12:38,243
-Det tror jeg ikke. Gør vi?
-Er du fra Ridgewood?
158
00:12:39,123 --> 00:12:39,963
Nej.
159
00:12:40,683 --> 00:12:43,643
Jeg kender en, der bor der.
Vi ses indimellem.
160
00:12:43,723 --> 00:12:45,003
Måske er det derfor.
161
00:12:45,483 --> 00:12:48,843
Jeg er vist lidt stiv.
162
00:12:48,923 --> 00:12:51,003
Og det har jeg jo allerede sagt.
163
00:12:51,923 --> 00:12:52,963
Hold da kæft!
164
00:12:54,883 --> 00:12:57,083
Jeg holder polterweekend.
165
00:12:57,163 --> 00:13:00,763
Jeg ville sige tillykke,
men du virker ikke helt glad.
166
00:13:00,843 --> 00:13:03,643
Jeg er vildt glad for min forlovede.
167
00:13:05,203 --> 00:13:08,123
-Har du en halspastil?
-Tyggegummi?
168
00:13:08,643 --> 00:13:09,483
Du er en helt.
169
00:13:10,643 --> 00:13:14,123
-Tak. Nå, men hav en god aften.
-Pas på dig selv.
170
00:13:19,843 --> 00:13:21,363
Bare hit med dem.
171
00:13:31,163 --> 00:13:32,523
De købte tequila!
172
00:13:32,603 --> 00:13:36,683
Ham her mødte jeg på toilettet!
173
00:13:36,763 --> 00:13:38,163
Hold da fest!
174
00:13:39,083 --> 00:13:41,243
Han skal vist have mere at drikke.
175
00:13:41,323 --> 00:13:43,083
-Sid ned.
-Kom nu.
176
00:13:43,163 --> 00:13:44,043
Skål.
177
00:13:47,283 --> 00:13:48,683
Hold da kæft!
178
00:13:52,923 --> 00:13:56,603
Sid ned! Kom nu. Stik manden en øl, ikke?
179
00:13:57,883 --> 00:14:00,483
Jeg undersøgte døren
i Stewart Greens kælder.
180
00:14:00,563 --> 00:14:01,683
Og?
181
00:14:01,763 --> 00:14:03,123
Det er bare et skab.
182
00:14:03,683 --> 00:14:05,643
Der stod en gul kuffert.
183
00:14:07,763 --> 00:14:09,563
Vil du høre noget?
184
00:14:13,363 --> 00:14:16,323
Mænd forsvinder hvert år til karnevallet.
185
00:14:17,563 --> 00:14:20,603
-Som Stewart?
-Ja, som Stewart og efter ham.
186
00:14:21,723 --> 00:14:22,803
De er sikkert døde.
187
00:14:22,883 --> 00:14:26,403
Deres familier er knust,
for de ved ingenting.
188
00:14:27,803 --> 00:14:30,403
Du siger,
nogen så Stewart Green på Vipers,
189
00:14:30,483 --> 00:14:33,283
men du vil ikke sige hvem,
for det har du lovet.
190
00:14:33,803 --> 00:14:36,603
Til det kan jeg kun sige:
"Op i røven med det!"
191
00:14:36,683 --> 00:14:41,523
Lever Stewart Green, skal vi vide det.
Det her smadrer andre liv end dit.
192
00:14:41,603 --> 00:14:42,763
Mænd dør jo!
193
00:14:48,123 --> 00:14:49,203
Det var Lorraine.
194
00:14:50,603 --> 00:14:53,243
Hun så Stewart på Vipers.
195
00:15:00,403 --> 00:15:02,803
Jeg kontakter dig, når jeg hører noget.
196
00:15:03,363 --> 00:15:04,603
Okay. Vi ses.
197
00:15:25,403 --> 00:15:28,123
Det er Dave.
Jeg kan ikke tage mobilen. Læg en besked.
198
00:15:34,003 --> 00:15:36,683
Det er Kayleighs telefon. Læg en besked.
199
00:15:45,843 --> 00:15:46,683
Hej, mor.
200
00:15:47,323 --> 00:15:48,523
Er du oppe så sent?
201
00:15:49,243 --> 00:15:51,043
-Hvordan går pyjamasfesten?
-Fint.
202
00:15:51,123 --> 00:15:53,363
Godt. Kom Jordan godt afsted?
203
00:15:53,443 --> 00:15:56,403
-Det tror jeg.
-Jeg elsker dig. Vi ses i morgen.
204
00:15:56,483 --> 00:15:57,323
Hej.
205
00:16:21,163 --> 00:16:22,443
Cassie…
206
00:16:22,523 --> 00:16:24,083
Er du stadig på Vipers?
207
00:16:24,683 --> 00:16:26,643
Ja, kommer du ikke forbi?
208
00:16:26,723 --> 00:16:28,523
Vi hylder Harrys minde.
209
00:16:28,603 --> 00:16:31,203
-Jeg har lige talt med Broome.
-Okay.
210
00:16:32,643 --> 00:16:34,763
Jeg var nødt til at sige, du så Stewart.
211
00:16:35,643 --> 00:16:38,803
Jeg tuder meget i dag,
men ikke over det der. Kom nu bare.
212
00:16:38,883 --> 00:16:39,723
Ja.
213
00:16:40,403 --> 00:16:41,243
Okay.
214
00:16:46,123 --> 00:16:50,243
Gid hun havde sagt ja første gang,
så vi passede bedre ind, ikke?
215
00:16:50,323 --> 00:16:51,443
Hvad mener du?
216
00:16:51,523 --> 00:16:54,923
Dave har friet til hende i …
Hvor længe er det nu?
217
00:16:55,443 --> 00:16:56,803
Siden folk havde VHS.
218
00:16:56,883 --> 00:17:00,803
Vi har tre børn og lever,
som om vi er gift, uden brylluppet.
219
00:17:01,963 --> 00:17:04,323
Har hun aldrig været gift før?
220
00:17:04,403 --> 00:17:05,843
-Nej.
-Forlovet?
221
00:17:06,643 --> 00:17:07,763
-Nej.
-Er du sikker?
222
00:17:08,323 --> 00:17:10,203
Ja, det er jeg da.
223
00:17:11,443 --> 00:17:14,763
Min erfaring er,
at man aldrig ved med folk.
224
00:17:15,643 --> 00:17:17,403
Skeletter i skabet, du ved.
225
00:17:17,923 --> 00:17:20,403
Hun har ikke været gift eller forlovet.
226
00:17:21,003 --> 00:17:23,483
-Dave, skal vi ikke…
-Jo, vi skal.
227
00:17:23,563 --> 00:17:28,843
Men hvorfor ændrede hun pludselig mening?
228
00:17:30,603 --> 00:17:33,883
Hvorfor gav hun sig endelig?
229
00:17:33,963 --> 00:17:35,843
Det var nok min enorme charme.
230
00:17:37,203 --> 00:17:40,043
Hende Megan tænder nok på enorm charme.
231
00:17:41,243 --> 00:17:42,083
Hvad?
232
00:17:44,283 --> 00:17:47,163
-Undskyld, kender du min forlovede?
-Nej!
233
00:17:47,683 --> 00:17:50,883
Jeg hørte ham sige hendes navn.
234
00:17:51,523 --> 00:17:53,803
Nå, jeg smutter hjem.
235
00:17:53,883 --> 00:17:55,243
Tillykke, makker.
236
00:18:02,563 --> 00:18:03,403
Hallo!
237
00:18:04,803 --> 00:18:06,163
Hvem er du egentlig?
238
00:18:06,243 --> 00:18:08,043
-Hvad mener du?
-Du hørte mig.
239
00:18:08,643 --> 00:18:10,603
Hvem er du, og hvad vil du?
240
00:18:10,683 --> 00:18:13,163
-Jeg vil ikke noget. Jeg…
-Pis og papir!
241
00:18:13,563 --> 00:18:15,883
-Kender du simpelthen Megan?
-Seriøst?
242
00:18:15,963 --> 00:18:19,403
Drop det der.
Jeg prøver at more mig med mine venner.
243
00:18:19,483 --> 00:18:21,763
-Du kommer…
-Du inviterede mig.
244
00:18:21,843 --> 00:18:24,923
Hvor kender du hende fra?
Ingen af dem sagde hendes navn.
245
00:18:26,123 --> 00:18:28,163
Du er fuld. Gå nu bare ind.
246
00:18:28,243 --> 00:18:30,923
Jeg spørger dig igen. Hvem er du?
247
00:18:31,003 --> 00:18:34,363
-Ikke nogen.
-Lad være med at lyve!
248
00:18:34,443 --> 00:18:36,283
-Kender du Megan?
-Gør du?
249
00:18:36,363 --> 00:18:38,243
Hvad fanden skal det sige?
250
00:18:38,323 --> 00:18:42,603
Kender du hende, du skal giftes med?
For ved du hvad?
251
00:18:44,563 --> 00:18:45,883
Det tror jeg sgu ikke.
252
00:19:13,403 --> 00:19:14,723
Nej!
253
00:19:30,123 --> 00:19:30,963
Slap af.
254
00:20:01,603 --> 00:20:02,803
Godt, du kom.
255
00:20:04,203 --> 00:20:07,083
-Kom. Lad os få det overstået, ikke?
-Jo.
256
00:20:08,083 --> 00:20:09,803
Tænk, at han er død.
257
00:20:10,323 --> 00:20:12,723
Lad os tage en drink. Jeg skal holde tale.
258
00:20:12,803 --> 00:20:14,643
Alle er her for at mindes Harry.
259
00:20:25,923 --> 00:20:27,563
Hallo? Kan I høre mig?
260
00:20:33,763 --> 00:20:36,003
Kendte man Harry, elskede man Harry.
261
00:20:38,963 --> 00:20:40,963
Han havde dæmoner, men det har alle.
262
00:20:41,603 --> 00:20:42,523
Han var…
263
00:20:43,483 --> 00:20:45,203
…ren på sin egen måde.
264
00:20:45,883 --> 00:20:48,843
Han kunne se det rene i os
trods vores fejl.
265
00:20:48,923 --> 00:20:50,683
Måske fandt han det rene i dig.
266
00:20:51,243 --> 00:20:53,443
Ikke dig, Rudy, din snuskede stodder.
267
00:20:56,483 --> 00:20:57,843
Sådan var Harry bare.
268
00:20:59,123 --> 00:21:02,083
Han ville ikke have,
nogen var kede af noget.
269
00:21:02,163 --> 00:21:05,283
Han påtog sig alverdens byrder.
270
00:21:05,963 --> 00:21:08,523
Han lod aldrig en fortvivle for meget
271
00:21:09,243 --> 00:21:11,363
og reddede altid en med latter.
272
00:21:11,443 --> 00:21:12,683
Vi elskede ham.
273
00:21:14,803 --> 00:21:15,683
Og han gav…
274
00:21:16,603 --> 00:21:18,483
…alt, han havde, til alle.
275
00:21:21,243 --> 00:21:22,323
Nu er han borte.
276
00:21:26,323 --> 00:21:27,683
Og jeg vil savne…
277
00:21:27,763 --> 00:21:28,723
Undskyld.
278
00:21:32,763 --> 00:21:34,443
Jeg vil savne ham for evigt.
279
00:21:37,723 --> 00:21:38,923
For Harry!
280
00:21:40,443 --> 00:21:41,683
Godnat
281
00:21:42,403 --> 00:21:46,523
Nu siger vi farvel
282
00:21:48,243 --> 00:21:51,923
Nu siger vi farvel
283
00:21:54,043 --> 00:21:57,043
Nu siger vi farvel
284
00:21:57,123 --> 00:21:58,003
Fin tale.
285
00:21:58,603 --> 00:21:59,443
Tak.
286
00:22:01,683 --> 00:22:04,123
Det er let, når man taler fra hjertet.
287
00:22:04,203 --> 00:22:05,323
Hør her.
288
00:22:06,643 --> 00:22:08,323
Jeg ved, du er vred på mig.
289
00:22:09,883 --> 00:22:12,563
Jeg sagde ikke, jeg så Stewart Green, vel?
290
00:22:13,163 --> 00:22:14,723
Sid ned.
291
00:22:20,203 --> 00:22:23,243
Jeg vil ikke spille cancer-kortet,
292
00:22:23,323 --> 00:22:27,603
men jeg må ærligt indrømme,
at det er ret lavt prioriteret.
293
00:22:27,683 --> 00:22:31,043
Også når det gælder en,
der er savnet og formodet død i 17 år?
294
00:22:31,123 --> 00:22:32,483
Ja, åbenbart.
295
00:22:32,563 --> 00:22:37,443
Sådan tænkte jeg ikke,
men jeg skal nok fortælle, hvad jeg ved.
296
00:22:52,523 --> 00:22:55,163
Nu siger vi farvel
297
00:22:56,043 --> 00:22:58,683
Begravelser gør dig så romantisk.
298
00:23:01,323 --> 00:23:02,243
Du elskede ham.
299
00:23:03,003 --> 00:23:03,843
Jeg er her.
300
00:23:04,403 --> 00:23:05,443
Jeg hjælper dig.
301
00:23:09,843 --> 00:23:12,723
Nu siger vi farvel
302
00:23:15,323 --> 00:23:18,563
Nu siger vi farvel
303
00:23:21,123 --> 00:23:24,363
Nu siger vi farvel
304
00:23:41,843 --> 00:23:43,123
Du skal komme med mig.
305
00:23:44,643 --> 00:23:46,683
Du må ikke spørge hvorfor.
306
00:23:47,803 --> 00:23:49,003
Bare kom ud i bilen.
307
00:24:13,443 --> 00:24:14,283
Farvel, skat.
308
00:24:14,363 --> 00:24:16,603
Jeg skal også spørge dig om noget andet.
309
00:24:16,683 --> 00:24:19,123
Hvorfor sagde du til Ray Levine,
hun var død?
310
00:24:21,403 --> 00:24:23,483
Han skulle ikke tro noget.
311
00:24:24,283 --> 00:24:27,883
-Cassie har et nyt liv nu.
-Ja, men du erklærede hende "død"?
312
00:24:28,923 --> 00:24:33,003
Hvorfor sagde du ikke,
hun var flyttet til Canada?
313
00:24:33,083 --> 00:24:35,163
Hvem i alverden flytter til Canada?
314
00:24:35,883 --> 00:24:38,723
Han var taget i lufthavnen
og hoppet på et fly.
315
00:24:38,803 --> 00:24:40,283
Kendte du ham ikke dengang?
316
00:24:40,363 --> 00:24:44,843
Ikke ret godt, nej. Kun via
et par afhøringer, efter Cassie rejste.
317
00:24:44,923 --> 00:24:45,923
Det gjorde jeg.
318
00:24:47,163 --> 00:24:50,963
Han var der den aften,
Cassie stak af, og Stewart forsvandt.
319
00:24:51,043 --> 00:24:52,163
-Ray?
-Ja.
320
00:24:53,643 --> 00:24:56,123
Han sagde, han elskede Cassie.
321
00:24:56,763 --> 00:24:59,083
Det gjorde han nok også, men…
322
00:25:00,443 --> 00:25:01,963
Med ham og hende…
323
00:25:04,203 --> 00:25:05,963
…var han mere afhængig, ikke?
324
00:25:48,843 --> 00:25:49,683
Kayleigh?
325
00:26:14,003 --> 00:26:16,283
VI HAR DIN DATTER.
RING, SÅ GÅR DET. UDEN POLITI
326
00:26:31,043 --> 00:26:33,723
Det er Kayleighs telefon. Læg en besked.
327
00:26:43,163 --> 00:26:44,283
Er alt okay?
328
00:26:44,803 --> 00:26:47,283
Bea, hvor er Kayleigh? Er hun der?
329
00:26:47,363 --> 00:26:52,363
Nej, hun sms'ede, at hun havde det skidt.
330
00:26:52,443 --> 00:26:53,283
Hvornår?
331
00:26:54,003 --> 00:26:54,843
Hvornår?
332
00:26:55,443 --> 00:26:57,403
-Er alt okay?
-Bea, hvornår?
333
00:26:57,963 --> 00:26:59,523
Sent. Omkring 22:30.
334
00:26:59,603 --> 00:27:01,883
-Vi skulle ses tidligere.
-Pis!
335
00:27:07,283 --> 00:27:08,323
Kom nu.
336
00:27:24,763 --> 00:27:27,443
Endelig! Hallo.
337
00:27:27,523 --> 00:27:28,723
Det var du længe om.
338
00:27:29,843 --> 00:27:32,163
-Hvor er hun?
-Stille.
339
00:27:33,723 --> 00:27:36,603
Vil du have din datter tilbage,
så hør godt efter.
340
00:27:37,123 --> 00:27:40,203
Der er en sidevej
til Rigby Road i Waldwick.
341
00:27:40,283 --> 00:27:41,763
Skriv det hellere ned.
342
00:27:41,843 --> 00:27:44,563
Kør ned ad den,
til du kommer til et kryds.
343
00:27:45,083 --> 00:27:48,203
-Der venter vi på at sludre med dig.
-Og Kayleigh?
344
00:27:48,283 --> 00:27:50,563
Lad os nu først tale sammen.
345
00:27:51,403 --> 00:27:52,843
Og skynd dig.
346
00:27:53,563 --> 00:27:57,123
-Vi har ventet på dig hele natten.
-Hvem er du?
347
00:27:57,843 --> 00:28:01,563
Megan, du siger ikke et ord til nogen!
348
00:28:02,323 --> 00:28:05,883
Det ville være trist at miste
både din advokat og din datter.
349
00:28:05,963 --> 00:28:06,963
Vi ses.
350
00:28:16,563 --> 00:28:20,723
-Kom nu.
-Det er Broome. Læg en besked.
351
00:29:07,483 --> 00:29:09,803
CARLTON FLYNN - BEDSTE SPILLER, U15 2014
352
00:29:18,083 --> 00:29:19,563
-Hej, Del!
-Hej, skat.
353
00:29:33,523 --> 00:29:34,763
-Hej.
-Farvel, Jen.
354
00:29:48,883 --> 00:29:49,803
Hej, min egen.
355
00:30:40,803 --> 00:30:44,323
Mr. Flynn, undskyld, jeg forstyrrer.
356
00:30:44,403 --> 00:30:46,523
Bare sig, hvis I har fundet Carlton.
357
00:30:47,243 --> 00:30:48,923
Nej, det er ikke det.
358
00:30:49,003 --> 00:30:50,003
Beklager.
359
00:30:51,523 --> 00:30:52,523
Hvad er det så?
360
00:30:53,843 --> 00:30:57,723
-Du ringer ubelejligt.
-Jeg vil ikke gøre ondt værre.
361
00:30:57,803 --> 00:31:02,203
Men jeg er urolig over det par,
du har hyret. Meget urolig.
362
00:31:03,003 --> 00:31:04,723
De slår folk ihjel, Del.
363
00:31:05,403 --> 00:31:08,683
Jeg ved, de kan gå
ret uortodokst til værks,
364
00:31:08,763 --> 00:31:10,403
men det her er for langt ude.
365
00:31:10,923 --> 00:31:12,603
Folk? Hvad for folk?
366
00:31:12,683 --> 00:31:16,963
Har du hørt om advokaten fra Livingstone?
Det var dem. Jeg gav dem navnet.
367
00:31:17,403 --> 00:31:19,123
Jeg er ved at gå op i limningen.
368
00:31:19,203 --> 00:31:22,003
Nu leder de efter en kvinde.
En forstadshusmor.
369
00:31:23,523 --> 00:31:25,043
Det er gået for vidt.
370
00:31:26,723 --> 00:31:30,643
-De skulle bare finde Carlton.
-Del, kom nu.
371
00:31:31,203 --> 00:31:33,643
Det er kørt af sporet.
372
00:31:33,723 --> 00:31:36,803
Du ringer ikke igen,
før du har fundet Carlton.
373
00:31:44,563 --> 00:31:45,563
Kom nu, skat.
374
00:31:49,363 --> 00:31:52,803
Det nytter ikke at tale med Marlene.
Hun er ikke hans mor.
375
00:31:58,443 --> 00:32:00,923
Kun hans forældre forstår smerten.
376
00:32:05,723 --> 00:32:07,203
Maria, jeg lover dig,
377
00:32:08,803 --> 00:32:10,323
jeg finder vores søn.
378
00:32:44,563 --> 00:32:46,643
Ray, hvad sker der?
379
00:32:48,723 --> 00:32:49,723
Hvad skal vi her?
380
00:32:51,883 --> 00:32:53,363
Jeg kom i tanke om noget.
381
00:32:55,123 --> 00:32:56,123
Om hvad?
382
00:32:56,203 --> 00:32:59,803
Det skete her. Den aften,
før jeg kom for at tale med dig.
383
00:33:07,163 --> 00:33:08,003
Jeg var her.
384
00:33:30,523 --> 00:33:32,243
Ankommet til destinationen.
385
00:35:45,523 --> 00:35:49,323
Jeg stikker ikke af,
men må jeg komme ud for at tisse?
386
00:35:50,643 --> 00:35:52,443
Brug dog spanden.
387
00:36:37,163 --> 00:36:38,083
Vent.
388
00:37:15,883 --> 00:37:16,803
Mor, stop!
389
00:37:53,203 --> 00:37:54,043
Løb!
390
00:38:16,163 --> 00:38:17,163
Kom, hurtigt!
391
00:38:44,563 --> 00:38:45,803
Mor, han holder fast!
392
00:39:07,963 --> 00:39:10,763
Jeg troede, jeg skulle dø,
eller at du ville dø!
393
00:39:10,843 --> 00:39:12,523
Kayleigh, det er jeg ked af.
394
00:39:12,603 --> 00:39:15,843
-Hvem var de røvhuller?
-Aner det ikke.
395
00:39:15,923 --> 00:39:19,123
Men nu går vi til politiet. Lige nu, okay?
396
00:39:19,883 --> 00:39:22,203
Jeg lover, du vil være i sikkerhed.
397
00:39:22,283 --> 00:39:23,283
Ring til Broome.
398
00:39:23,803 --> 00:39:24,883
Ringer til Broome.
399
00:39:32,523 --> 00:39:35,763
Det er Broome. Læg en besked.
400
00:39:51,523 --> 00:39:53,163
Broome er her ikke, så…
401
00:39:53,243 --> 00:39:56,763
De to fra fantomtegningerne
bortførte min datter.
402
00:39:58,083 --> 00:40:00,683
Okay, jeg kan hjælpe jer.
403
00:40:01,483 --> 00:40:02,323
Følg med.
404
00:40:05,003 --> 00:40:05,963
Det er okay.
405
00:40:20,043 --> 00:40:22,603
Hun var på mit værelse.
De ved, hvor vi bor.
406
00:40:23,163 --> 00:40:26,003
Vi sender folk hjem til jer.
Er der nogen hjemme?
407
00:40:27,083 --> 00:40:29,883
Nej, ikke før i morgen.
408
00:40:37,203 --> 00:40:38,843
Du er i sikkerhed nu, ikke?
409
00:40:40,203 --> 00:40:44,203
Var dem, der bortførte din datter,
de samme, du så ved Harrys kontor?
410
00:40:44,283 --> 00:40:45,723
Ja, det var dem.
411
00:40:46,603 --> 00:40:47,443
Og manden…
412
00:40:48,563 --> 00:40:49,763
Jeg tror, han er død.
413
00:40:53,163 --> 00:40:57,003
Vent her. Jeg finder Broome
og henter ham til jer.
414
00:41:13,163 --> 00:41:14,003
Jeg har dem.
415
00:41:15,163 --> 00:41:18,003
Venstre side af politistationen.
Jeg venter ved indgangen.
416
00:41:18,083 --> 00:41:19,763
Der er intet kamera.
417
00:41:28,203 --> 00:41:30,083
Hvad ville de dig?
418
00:41:33,283 --> 00:41:35,843
-Det ved jeg ikke.
-Hold op med at lyve!
419
00:41:35,923 --> 00:41:39,003
Du var ikke kun danser. Du var stripper.
420
00:41:40,523 --> 00:41:42,203
Handler det om det?
421
00:41:42,283 --> 00:41:44,203
Du skulle have sagt sandheden.
422
00:41:46,363 --> 00:41:47,203
Sandheden…
423
00:41:54,323 --> 00:41:55,403
Her er sandheden.
424
00:41:57,163 --> 00:41:58,963
Da jeg var på din alder…
425
00:42:00,363 --> 00:42:02,043
Mit liv var ikke som dit.
426
00:42:02,123 --> 00:42:03,123
Jeg var alene.
427
00:42:03,203 --> 00:42:07,883
Ingen støttede eller elskede mig,
før jeg fik arbejde på Vipers.
428
00:42:10,163 --> 00:42:11,243
Og du har ret.
429
00:42:12,803 --> 00:42:13,963
Jeg var danser.
430
00:42:15,443 --> 00:42:17,083
Og jeg var så glad for det.
431
00:42:18,643 --> 00:42:20,363
Det var første gang…
432
00:42:22,763 --> 00:42:25,043
…nogen havde sagt, jeg var god til noget.
433
00:42:28,043 --> 00:42:29,523
Men der var en kunde,
434
00:42:30,323 --> 00:42:31,643
en virkelig væmmelig fyr.
435
00:42:32,963 --> 00:42:34,803
Han var besat af mig.
436
00:42:37,403 --> 00:42:38,243
Og…
437
00:42:39,883 --> 00:42:41,563
…jeg troede, han var død.
438
00:42:43,763 --> 00:42:45,563
Men nu er han måske tilbage.
439
00:42:46,163 --> 00:42:47,003
Og…
440
00:42:47,803 --> 00:42:48,643
Og hvad?
441
00:42:51,003 --> 00:42:55,203
Jeg løj ikke.
Jeg aner ikke, hvem de to er.
442
00:42:57,723 --> 00:42:59,283
Dræbte vi ham, mor?
443
00:43:00,763 --> 00:43:01,763
Det ved jeg ikke.
444
00:43:03,643 --> 00:43:04,643
Men er han død,
445
00:43:05,883 --> 00:43:07,803
var det mig, der kørte.
446
00:43:09,483 --> 00:43:11,723
Og jeg gjorde det igen
for at passe på dig.
447
00:43:17,683 --> 00:43:19,763
Jeg henter noget varmt at drikke.
448
00:43:41,803 --> 00:43:42,643
Hvor?
449
00:43:43,323 --> 00:43:44,163
Denne vej.
450
00:43:48,043 --> 00:43:50,123
Det er den vej og nedenunder.
451
00:44:18,483 --> 00:44:20,963
Nu stopper det.
Jeg har bragt dem i sikkerhed.
452
00:44:21,043 --> 00:44:22,323
Det var dumt gjort.
453
00:44:23,883 --> 00:44:27,403
Det er slut. Ikke flere drab.
Det indvilligede jeg aldrig i.
454
00:44:28,123 --> 00:44:29,163
Så siger vi det.
455
00:44:29,243 --> 00:44:30,803
Jeg melder mig.
456
00:44:36,283 --> 00:44:38,403
Nej!
457
00:44:38,483 --> 00:44:39,323
Hjælp!
458
00:46:37,123 --> 00:46:41,403
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen