1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 ‪NETFLIX 剧集 2 00:00:12,083 --> 00:00:15,523 {\an8}‪(19年前) 3 00:00:19,483 --> 00:00:21,243 ‪卧室没人! 4 00:00:24,723 --> 00:00:25,723 ‪浴室没人! 5 00:00:33,923 --> 00:00:35,323 ‪停车 6 00:00:44,003 --> 00:00:45,163 ‪喂! 7 00:01:11,763 --> 00:01:15,203 ‪愿您得到真主的和平、怜悯与祝福 8 00:01:30,843 --> 00:01:35,563 {\an8}‪(现今) 9 00:02:15,323 --> 00:02:17,363 {\an8}‪(夏威夷 可爱岛 伊玛拉瑜伽中心) 10 00:02:22,523 --> 00:02:23,603 {\an8}‪我们去试试吧 11 00:02:25,283 --> 00:02:27,843 {\an8}‪你应该不会喜欢做瑜伽吧? 12 00:02:29,283 --> 00:02:31,723 {\an8}‪再说我们年纪也太大了 13 00:02:31,803 --> 00:02:35,003 {\an8}‪无法假装这是某种超凡脱俗的玩意 14 00:02:36,603 --> 00:02:37,723 {\an8}‪那你贴在冰箱上干吗? 15 00:02:41,563 --> 00:02:42,403 {\an8}‪我好看吗? 16 00:02:45,323 --> 00:02:46,163 {\an8}‪难看 17 00:02:49,443 --> 00:02:50,923 {\an8}‪难看极了 18 00:02:51,923 --> 00:02:54,323 {\an8}‪-真想把你扒了 ‪-不要 19 00:02:54,403 --> 00:02:56,843 {\an8}‪过来 进去! 20 00:03:09,203 --> 00:03:11,923 {\an8}‪-你怎么可以忘记带大提琴? ‪-我的脑袋塞得太满了 21 00:03:12,003 --> 00:03:15,043 {\an8}‪你才11岁了 脑袋空空如也 22 00:03:15,123 --> 00:03:17,963 {\an8}‪在那边 你要去哪里? 23 00:03:18,043 --> 00:03:20,283 {\an8}‪-去拿弓 ‪-真受不了 24 00:03:21,683 --> 00:03:25,163 ‪-把手机还给我 ‪-不行 说话注意语气 25 00:03:26,243 --> 00:03:28,923 ‪-妈妈 ‪-她又有什么东西被我们没收了? 26 00:03:29,003 --> 00:03:31,523 ‪做家务是必须的 ‪所以我们才排好了清单 27 00:03:31,603 --> 00:03:33,923 ‪-我什么时候把家务做好了? ‪-也对 28 00:03:34,003 --> 00:03:35,763 ‪-在我的球拍套里 ‪-还用说吗? 29 00:03:36,723 --> 00:03:40,003 ‪-该死的 我要迟到了 ‪-别说脏话! 30 00:03:42,163 --> 00:03:45,283 ‪亲爱的 答应我 你今天会提早到教堂 31 00:03:45,363 --> 00:03:46,443 ‪我一定会准时抵达 32 00:03:46,523 --> 00:03:49,963 ‪一定要准时 ‪所谓“准时”是按照时钟上的数字 33 00:03:50,043 --> 00:03:52,083 ‪不是“梅根的标准时间” 34 00:03:52,163 --> 00:03:54,123 ‪我什么时候让你失望过了? 35 00:03:55,163 --> 00:03:56,723 ‪-今天是大日子 ‪-对 36 00:03:59,123 --> 00:04:00,723 ‪-再见 ‪-好的 37 00:04:00,803 --> 00:04:01,643 ‪再见 38 00:04:02,203 --> 00:04:03,043 ‪晚些时候见 39 00:04:07,643 --> 00:04:08,843 ‪你要去哪里? 40 00:04:09,523 --> 00:04:10,363 ‪上班 41 00:04:13,003 --> 00:04:15,723 ‪办公室需要人 我去去就回来 42 00:04:44,403 --> 00:04:48,083 ‪(弱信号台球酒吧) 43 00:04:59,323 --> 00:05:03,603 ‪你们家地下室 ‪怎么会有个装着钞票的行李箱? 44 00:05:05,723 --> 00:05:07,963 ‪那是史都华的钱吗?他回来了吧? 45 00:05:08,763 --> 00:05:09,603 ‪莎拉? 46 00:05:11,083 --> 00:05:14,003 ‪把钱藏在地下室 ‪有别于的一般存款方式 47 00:05:15,323 --> 00:05:18,963 ‪史都华失踪几星期后 ‪那个行李箱无端端出现在我们家 48 00:05:19,043 --> 00:05:20,403 ‪莎拉 够了! 49 00:05:21,163 --> 00:05:22,003 ‪告诉我真相 50 00:05:27,083 --> 00:05:29,283 ‪那天奈尔发脾气 51 00:05:30,723 --> 00:05:34,603 ‪于是我走出门喘口气 然后… 52 00:05:37,363 --> 00:05:38,643 ‪那个行李箱就搁在那边 53 00:05:39,683 --> 00:05:40,683 ‪在柴房里 54 00:05:43,763 --> 00:05:45,203 ‪我知道我应该通知你才对 55 00:05:46,723 --> 00:05:48,443 ‪-可是我当时很慌张 ‪-怎么说? 56 00:05:51,123 --> 00:05:52,483 ‪我迫切需要钱 57 00:05:53,283 --> 00:05:55,683 ‪这个家的财政大权都落在史都华手上 58 00:05:55,763 --> 00:05:58,603 ‪他失踪后 ‪我突然接到很多打来讨债的公司 59 00:05:58,683 --> 00:06:01,123 ‪房屋贷款也迟迟交不出来 所以… 60 00:06:03,323 --> 00:06:04,483 ‪所以我决定把钱收下了 61 00:06:05,763 --> 00:06:07,323 ‪-以防… ‪-钱不会无端端出现的 62 00:06:08,843 --> 00:06:10,563 ‪-我懂 ‪-可能是史都华送来的 63 00:06:11,083 --> 00:06:14,443 ‪可能是他留下来给你的 ‪确保你衣食无忧 64 00:06:14,523 --> 00:06:17,843 ‪不是 史都华不会抛下我们的 ‪他非常疼爱两个儿子 65 00:06:17,923 --> 00:06:19,123 ‪他肯定出事了 66 00:06:19,203 --> 00:06:22,283 ‪这些钱无端端出现 ‪难道你没有疑问吗? 67 00:06:22,363 --> 00:06:23,643 ‪我有很多疑问 68 00:06:23,723 --> 00:06:26,843 ‪但与其追究钱的来历 ‪我更需要那笔钱 69 00:06:29,563 --> 00:06:32,123 ‪-求你不要告诉别人 ‪-莎拉 70 00:06:32,923 --> 00:06:35,243 ‪那个把钱留下的人显然不需要那笔钱 71 00:06:35,323 --> 00:06:37,483 ‪不然对方肯定会回来找 72 00:06:37,563 --> 00:06:41,123 ‪我把钱放在身边 只是为了以防万一 73 00:06:43,243 --> 00:06:45,043 ‪这也不是我们之间的第一个秘密了 74 00:06:47,523 --> 00:06:48,483 ‪多一个又何妨? 75 00:06:57,203 --> 00:07:01,003 ‪一千万英镑建设的新警局 ‪谁会想到门不能用呢? 76 00:07:02,443 --> 00:07:03,283 ‪早上好 77 00:07:05,283 --> 00:07:07,883 ‪等等 你穿着车上的备用衬衫 78 00:07:08,403 --> 00:07:12,443 ‪吃着你当年跟莎拉·格林交往时 ‪最爱吃的贝果 79 00:07:12,523 --> 00:07:15,123 ‪我要跟你说多少遍? ‪我们好几年前分手了 80 00:07:16,803 --> 00:07:19,843 ‪好吧 我目前跟洛琳交往 81 00:07:20,763 --> 00:07:24,643 ‪我不清楚是不是真在交往 ‪但那不是重点 82 00:07:24,723 --> 00:07:27,083 ‪-我不想跟你聊我的感情世界 ‪-这不是在聊了吗? 83 00:07:28,843 --> 00:07:29,883 ‪那是什么? 84 00:07:29,963 --> 00:07:33,363 ‪我查过卡茜的车牌注册信息 ‪你知道她改名换姓了吗? 85 00:07:33,443 --> 00:07:34,963 ‪如今她叫梅根·皮尔斯 86 00:07:35,043 --> 00:07:38,483 ‪过着截然不同的完美人生 ‪俨然是个“瑜伽妈妈” 87 00:07:38,563 --> 00:07:42,163 ‪不足为奇 她想要展开新人生 88 00:07:42,243 --> 00:07:44,443 ‪对啊 这是完全正常的行为 89 00:07:44,523 --> 00:07:46,603 ‪抛下过往、改名换姓、展开新人生 90 00:07:46,683 --> 00:07:49,963 ‪刚巧就在某个男人失踪后 ‪你确定完全没有疑点吗? 91 00:07:50,043 --> 00:07:51,923 ‪这些失踪的男人 92 00:07:52,523 --> 00:07:54,763 ‪都是从史都华·格林开始 93 00:07:54,843 --> 00:07:57,643 ‪我们需要更仔细地查 ‪他肯定跟他们脱不了关系 94 00:07:57,723 --> 00:07:59,243 ‪但证据呢? 95 00:07:59,763 --> 00:08:03,163 ‪我很难信任 ‪这个叫卡茜又名梅根的女人 96 00:08:03,243 --> 00:08:05,963 ‪她只说史都华还活着 ‪这不足以摆脱嫌疑吧? 97 00:08:07,163 --> 00:08:10,563 ‪走吧 戈柏要我们去查一些事 98 00:08:13,443 --> 00:08:14,283 ‪很好 99 00:08:15,923 --> 00:08:17,243 ‪粉红侦探网? 100 00:08:17,323 --> 00:08:22,203 ‪网站上有一群 ‪协助寻找失踪男子的女性 她们是… 101 00:08:22,803 --> 00:08:25,083 ‪-三姑六婆? ‪-肉搜高手 102 00:08:25,163 --> 00:08:28,963 ‪她们会注册假帐户 ‪跟失踪者的亲戚朋友联系 103 00:08:29,043 --> 00:08:30,963 ‪尤其是失踪者消失前后 104 00:08:31,043 --> 00:08:34,603 ‪曾经在网上写文贴图的人 105 00:08:34,683 --> 00:08:35,523 ‪如今 106 00:08:37,163 --> 00:08:38,963 ‪她们都在找卡尔顿·弗林 107 00:08:39,043 --> 00:08:41,763 ‪人人都需要爱好 ‪跟我们有什么关系? 108 00:08:43,163 --> 00:08:45,923 ‪-我是不会向民众求助的 ‪-得了吧 109 00:08:46,003 --> 00:08:47,803 ‪我们不是政府通信总部 好吗? 110 00:08:47,883 --> 00:08:51,043 ‪如果要莉安调查失踪者消失当晚 ‪所有到过那一区的社交媒体用户 111 00:08:51,123 --> 00:08:53,443 ‪搞不好要用上好几个月 112 00:08:53,523 --> 00:08:54,403 ‪天啊 113 00:08:54,483 --> 00:08:57,043 ‪这跟我们去找某些经常躲在窗帘后 114 00:08:57,123 --> 00:08:59,123 ‪偷窥别人行踪的妇女问话是一样的 115 00:09:03,243 --> 00:09:07,763 ‪不如我们先办好这件事 ‪才去调查你的事? 116 00:09:21,923 --> 00:09:23,283 ‪还没营业 117 00:09:30,843 --> 00:09:32,483 ‪作为一个死人 你看起来很精神嘛 118 00:09:34,563 --> 00:09:36,163 ‪-这是在赞我吗? ‪-不是 119 00:09:38,123 --> 00:09:42,003 ‪我们都以为你已经死了 120 00:09:43,883 --> 00:09:46,323 ‪所谓“我们”是指我和雷 121 00:09:47,803 --> 00:09:52,323 ‪你那个“挚爱”雷 他以为你彻底凉了 122 00:09:54,323 --> 00:09:55,923 ‪我就知道你还在这里上班 123 00:09:56,803 --> 00:09:57,883 ‪这不是我唯一的工作 124 00:09:58,923 --> 00:10:00,803 ‪我打好几份工 125 00:10:03,043 --> 00:10:05,563 ‪不说了 我不想跟一个死尸解释什么 126 00:10:06,163 --> 00:10:08,083 ‪你到底给不给我雷的联络号码? 127 00:10:08,603 --> 00:10:09,483 ‪不给 128 00:10:09,563 --> 00:10:11,363 ‪-为什么不给? ‪-他已经放弃你了 129 00:10:12,363 --> 00:10:13,203 ‪什么? 130 00:10:13,283 --> 00:10:15,763 ‪你叫他瞎了眼 硬了心肠 131 00:10:15,843 --> 00:10:16,763 ‪真的吗? 132 00:10:17,803 --> 00:10:23,043 ‪套耶稣说的话 “无论多么‘难搞’ ‪凡心灵忧伤的人我都会医治” 133 00:10:23,123 --> 00:10:23,963 ‪够了 134 00:10:24,683 --> 00:10:25,603 ‪我懂了 135 00:10:26,803 --> 00:10:28,723 ‪他要不要见我 不是你能决定的 136 00:10:30,843 --> 00:10:31,843 ‪我懂 卡茜 可是… 137 00:10:32,763 --> 00:10:35,843 ‪如果你再次失踪 是我来收拾残局 138 00:10:36,723 --> 00:10:37,563 ‪不是吗? 139 00:10:41,283 --> 00:10:42,123 ‪是的 140 00:10:45,763 --> 00:10:48,563 ‪如果不是要紧事 我也不会来找你 141 00:10:50,683 --> 00:10:52,123 ‪叫他来见我就对了 142 00:10:53,043 --> 00:10:54,003 ‪费斯特 当我求你了 143 00:10:57,083 --> 00:10:57,923 ‪在哪里? 144 00:11:04,243 --> 00:11:05,563 ‪看看她要去哪里 145 00:11:08,883 --> 00:11:10,723 ‪走吧 小碧 快开车 146 00:11:14,723 --> 00:11:16,083 ‪粉红侦探? 147 00:11:17,283 --> 00:11:19,443 ‪我们警察要落魄到 ‪向她们求助了吗?天啊 148 00:11:23,643 --> 00:11:26,963 ‪-哪位? ‪-嗨 请问你是普丽娅·苏瓦尔吗? 149 00:11:27,883 --> 00:11:28,723 ‪我是 150 00:11:28,803 --> 00:11:31,803 ‪你好 我是卡维特探员 ‪这位是布鲁姆探长 151 00:11:31,883 --> 00:11:34,243 ‪-我们可以进去吗? ‪-普丽娅! 152 00:11:34,323 --> 00:11:38,443 ‪妈妈 我马上过去 我现在很忙 153 00:11:39,043 --> 00:11:40,043 ‪我们也是 154 00:11:40,123 --> 00:11:42,923 ‪对 但你可能帮得上我们 155 00:11:51,443 --> 00:11:56,043 ‪你们不是第一个坐在沙发上 ‪给我取外号的人 156 00:11:56,123 --> 00:11:58,603 ‪人民英雄、民间战士 157 00:11:59,523 --> 00:12:00,803 ‪福尔摩斯还只是菜鸟 158 00:12:01,683 --> 00:12:03,483 ‪他也是个无人不晓的虚构人物 159 00:12:04,043 --> 00:12:05,443 ‪你们没有任何证据说明 160 00:12:05,523 --> 00:12:09,243 ‪我掌握了卡尔顿的蛛丝马迹 161 00:12:10,723 --> 00:12:13,843 ‪除非你们有搜查令 不让我要去忙了 162 00:12:14,443 --> 00:12:16,163 ‪不如… 163 00:12:16,883 --> 00:12:19,403 ‪不如我们合作如何? 164 00:12:21,043 --> 00:12:23,923 ‪我们可以成为 ‪《福尔摩斯》中的雷斯垂德警督 165 00:12:24,483 --> 00:12:26,043 ‪我爸生前也是侦探小说迷 166 00:12:28,963 --> 00:12:31,283 ‪妈妈 我马上就过去了 167 00:12:31,363 --> 00:12:33,083 ‪天啊 168 00:12:35,723 --> 00:12:39,843 ‪她把社交媒体上的照片都打印出来了 ‪你的推测没错 169 00:12:39,923 --> 00:12:42,003 ‪卡尔顿·弗林是毒蛇俱乐部的常客 170 00:12:42,523 --> 00:12:44,123 ‪这些照片都是好多年前的 171 00:12:46,283 --> 00:12:48,843 ‪正如我说的 这些失踪者都有关联 172 00:12:48,923 --> 00:12:51,523 ‪我们要找出这个身穿橙色外套的少女 173 00:12:55,323 --> 00:12:56,563 ‪所有照片上都有她的身影 174 00:12:59,003 --> 00:13:00,723 ‪(2004年 史都华·格林 ‪2021年 盖尔·塔图姆) 175 00:13:00,803 --> 00:13:02,403 ‪(狂欢夜 毒蛇俱乐部) 176 00:13:02,483 --> 00:13:04,203 ‪我们警察都是白痴 瞧瞧这些资料 177 00:13:04,283 --> 00:13:05,883 ‪我们怎么没看出来呢? 178 00:13:07,443 --> 00:13:10,643 ‪这些男人都是在4月内失踪 179 00:13:11,283 --> 00:13:13,083 ‪而且都是4月的第三个星期五 180 00:13:14,203 --> 00:13:15,123 ‪正逢狂欢派对 181 00:13:17,163 --> 00:13:19,523 ‪要让某个人消失 ‪那是个再合适不过的晚上 182 00:13:20,043 --> 00:13:21,003 ‪这个家伙除外 183 00:13:21,683 --> 00:13:25,683 ‪赞恩·卡立 ‪他的尸体在那片森林里被发现 184 00:13:25,763 --> 00:13:28,803 ‪这个叫贾马尔·阿拉德的家伙 ‪因此锒铛入狱 185 00:13:29,523 --> 00:13:33,363 ‪上面写道他狂欢派对当晚 ‪跟死者起肢体冲突 186 00:13:34,363 --> 00:13:35,403 ‪那是2003年 187 00:13:36,803 --> 00:13:39,363 ‪说明史都华不是第一个了 188 00:13:39,443 --> 00:13:41,163 ‪我们怎么会漏查这个家伙呢? 189 00:14:58,883 --> 00:14:59,923 ‪卡茜 190 00:15:07,043 --> 00:15:07,963 ‪你结婚了? 191 00:15:08,923 --> 00:15:09,763 ‪是订婚 192 00:15:14,443 --> 00:15:15,283 ‪有孩子了? 193 00:15:16,163 --> 00:15:17,043 ‪我有三个孩子 194 00:15:21,323 --> 00:15:22,523 ‪这就是我来找你的原因 195 00:15:23,923 --> 00:15:26,843 ‪雷 我要你离我家人远一点 196 00:15:32,843 --> 00:15:34,043 ‪你怎么找到我的? 197 00:15:36,643 --> 00:15:37,483 ‪运气 198 00:15:38,763 --> 00:15:39,683 ‪巧合 199 00:15:41,483 --> 00:15:43,443 ‪也可能是该死的缘分吧 200 00:15:47,443 --> 00:15:48,723 ‪我以为你已经死了 201 00:15:51,723 --> 00:15:52,563 ‪对不起 202 00:15:54,083 --> 00:15:57,123 ‪我听说你为了逃离史都华·格林 ‪才失踪的 203 00:15:57,203 --> 00:15:58,843 ‪但我还是想不通 204 00:15:59,363 --> 00:16:00,523 ‪你… 205 00:16:01,443 --> 00:16:03,043 ‪你消失得非常彻底 就像… 206 00:16:04,283 --> 00:16:07,243 ‪就像从没存在过一样 207 00:16:07,323 --> 00:16:09,323 ‪-我知道你很难过 ‪-难过? 208 00:16:14,763 --> 00:16:15,803 ‪我们来这里干什么? 209 00:16:15,883 --> 00:16:20,563 ‪-请你离我家人远一点 ‪-好的 但为什么要来这里? 210 00:16:24,283 --> 00:16:27,683 ‪这些年来 你一直收着那把钥匙 211 00:16:29,203 --> 00:16:30,043 ‪睁开眼睛 212 00:16:35,043 --> 00:16:36,883 ‪我叫你穿好看点了 213 00:16:37,843 --> 00:16:39,363 ‪怎么?这是我最爱的外套 214 00:16:40,083 --> 00:16:41,003 ‪过来 215 00:17:01,203 --> 00:17:02,763 ‪我看过你后来拍摄的照片 216 00:17:04,283 --> 00:17:05,363 ‪我… 217 00:17:06,523 --> 00:17:09,643 ‪我试着过上正常的生活 可是… 218 00:17:10,763 --> 00:17:13,843 ‪隔一段时日后 我发现我做不到 219 00:17:15,603 --> 00:17:18,523 ‪你呢?你重生后的生活过得如何? 220 00:17:20,603 --> 00:17:21,443 ‪充满恐惧 221 00:17:23,763 --> 00:17:24,603 ‪寂寞 222 00:17:26,243 --> 00:17:28,683 ‪我当初必须离开 但那不是我自愿的 223 00:17:30,083 --> 00:17:31,403 ‪为什么要来这个地方? 224 00:17:34,483 --> 00:17:35,603 ‪卡茜 225 00:17:36,763 --> 00:17:37,723 ‪我现在叫梅根 226 00:18:00,003 --> 00:18:01,843 ‪-我不应该来这里的 ‪-别走 227 00:18:09,923 --> 00:18:10,763 ‪凯莉! 228 00:18:11,363 --> 00:18:12,203 ‪凯莉! 229 00:18:15,763 --> 00:18:16,603 ‪凯莉 等一下! 230 00:18:17,123 --> 00:18:18,123 ‪凯莉 等一下! 231 00:18:18,963 --> 00:18:21,403 ‪-凯莉 别跑! ‪-那个陌生男人是谁? 232 00:18:21,923 --> 00:18:23,323 ‪你是不是背着爸爸偷情? 233 00:18:23,923 --> 00:18:27,683 ‪几星期前 我跟踪你到毒蛇俱乐部 ‪我知道你一直瞒骗所有人 234 00:18:27,763 --> 00:18:31,843 ‪听好 我不知道你是怎么想的 ‪但这一切都不是我们能够想象的 235 00:18:31,923 --> 00:18:34,483 ‪-我要打给爸爸 ‪-凯莉 等一下 不要 236 00:18:34,563 --> 00:18:37,723 ‪-我是戴夫 请留言 ‪-我把所有实情都告诉你吧 237 00:18:40,363 --> 00:18:41,843 ‪-那个男人是谁? ‪-一个老朋友 238 00:18:41,923 --> 00:18:43,123 ‪这点我知道 239 00:18:43,203 --> 00:18:47,283 ‪认识你爸以前 ‪妈妈在毒蛇俱乐部上班 240 00:18:48,163 --> 00:18:49,123 ‪我以前是个舞者 241 00:18:50,363 --> 00:18:53,603 ‪我去出席那项慈善研讨会时 ‪毒蛇俱乐部就在酒店附近 242 00:18:53,683 --> 00:18:56,923 ‪我只是想去回忆以前的生活 243 00:18:57,003 --> 00:19:00,163 ‪-但你今天也撒谎了 ‪-我没撒谎 244 00:19:00,883 --> 00:19:02,803 ‪-你们上过床吗? ‪-凯莉! 245 00:19:03,483 --> 00:19:05,483 ‪你到底是怎么看待你妈的? 246 00:19:06,003 --> 00:19:06,843 ‪没有 247 00:19:08,803 --> 00:19:10,283 ‪没有 我们只是朋友 248 00:19:11,403 --> 00:19:15,323 ‪他以前是俱乐部的守卫 ‪曾经很照顾我 249 00:19:16,523 --> 00:19:18,123 ‪他想知道我过得好不好 250 00:19:20,083 --> 00:19:25,003 ‪当妈妈求你了 ‪你、你爸、劳拉和乔丹是我的一切啊 251 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 ‪你是我的一切啊 252 00:19:27,203 --> 00:19:28,443 ‪那个男人呢? 253 00:19:29,083 --> 00:19:31,243 ‪我都跟你说了 他只是老朋友 254 00:19:33,043 --> 00:19:34,203 ‪我还是要跟爸爸说 255 00:19:34,723 --> 00:19:36,043 ‪好啊 去说吧 256 00:19:36,723 --> 00:19:38,203 ‪我没什么好隐瞒的 257 00:19:38,923 --> 00:19:41,123 ‪我这就去教堂 我会亲口跟你爸说 258 00:19:44,763 --> 00:19:45,843 ‪我会待在小碧家 259 00:19:47,763 --> 00:19:48,603 ‪真他妈的 260 00:19:49,243 --> 00:19:50,363 ‪谢了 261 00:19:51,363 --> 00:19:54,283 ‪我都说了 莉安说失踪男子 ‪当时都去过毒蛇俱乐部 262 00:19:54,923 --> 00:19:57,003 ‪所有失踪者都跟狂欢派对有关 263 00:19:57,083 --> 00:19:59,483 ‪过了17年 ‪又有另一个人在同一天失踪 264 00:19:59,563 --> 00:20:03,323 ‪所以史都华和卡尔顿 ‪都是在4月16日失踪的 265 00:20:03,403 --> 00:20:04,643 ‪正好相隔17年 266 00:20:04,723 --> 00:20:05,563 ‪很好 267 00:20:06,683 --> 00:20:10,883 ‪上面写道赞恩·卡立 ‪脖子和心脏被刺三刀而死 268 00:20:10,963 --> 00:20:13,363 ‪贾马尔·阿拉德是唯一的嫌疑人 269 00:20:13,443 --> 00:20:17,163 ‪凶器和血衣都在贾马尔的车库里寻获 270 00:20:17,683 --> 00:20:22,043 ‪犯案动机明确 贾马尔和赞恩是情敌 ‪两人都有暴力前科 271 00:20:22,123 --> 00:20:24,843 ‪警方很快就查出他的姓名 ‪凶案在短短几天内破案 272 00:20:25,563 --> 00:20:27,123 ‪没有不在场证明 273 00:20:27,203 --> 00:20:29,923 ‪案发时 手机位置正好也在案发现场 274 00:20:30,483 --> 00:20:32,163 ‪陪审团很快就做出裁决 275 00:20:33,923 --> 00:20:34,843 ‪我要… 276 00:20:39,043 --> 00:20:40,523 ‪你怎么看? 277 00:20:40,603 --> 00:20:42,683 ‪我们确实说好要搞点情趣 278 00:20:42,763 --> 00:20:44,563 ‪但你确定要这么搞吗? 279 00:20:44,643 --> 00:20:48,403 ‪这是按照你这位“活在当下小姐” ‪昨晚的建议准备的 280 00:20:50,003 --> 00:20:51,483 ‪我要挂电话了 不过… 281 00:20:52,563 --> 00:20:53,563 ‪你可以把照片发来 282 00:20:53,643 --> 00:20:57,043 ‪好吧 如果你喜欢这样的话 ‪我可以配合 283 00:21:05,083 --> 00:21:05,923 ‪探长 284 00:21:21,403 --> 00:21:22,443 ‪你们想干什么? 285 00:21:23,523 --> 00:21:25,803 ‪我们只是想问你几个问题 事关… 286 00:21:25,883 --> 00:21:27,843 ‪事关哪个警察陷害我吗? 287 00:21:28,923 --> 00:21:31,003 ‪陪审团判你罪名成立了 288 00:21:31,083 --> 00:21:33,283 ‪说得确切点 是白人组成的陪审团 289 00:21:34,123 --> 00:21:37,803 ‪那是因为检方提供的证据充分 ‪所有证据指向你杀害了赞恩·卡立 290 00:21:37,883 --> 00:21:42,403 ‪医生对我说过 ‪镰刀型细胞贫血病杀不死我 291 00:21:43,003 --> 00:21:44,523 ‪原来人是会说谎的 292 00:21:45,043 --> 00:21:48,483 ‪真替你感到难过 ‪你出入医院的频率是多少? 293 00:21:49,123 --> 00:21:52,723 ‪我每星期要做三四次血液透析 294 00:21:54,443 --> 00:21:56,203 ‪我躺在这里是因为肺部感染 295 00:21:56,923 --> 00:21:58,763 ‪六天前 你在医院吗? 296 00:21:58,843 --> 00:22:03,283 ‪听着 正是这种问题 297 00:22:03,363 --> 00:22:08,323 ‪让我认为我们不应该交谈 298 00:22:08,403 --> 00:22:11,243 ‪我们只是想问你一些问题 ‪希望你帮得上忙 299 00:22:17,803 --> 00:22:19,083 ‪你认识这个人吗? 300 00:22:23,603 --> 00:22:24,883 ‪去过毒蛇俱乐部吗? 301 00:22:26,123 --> 00:22:29,763 ‪狱警对夜生活不感兴趣 302 00:22:32,403 --> 00:22:34,083 ‪你对赞恩·卡立理解多少? 303 00:22:40,243 --> 00:22:43,243 ‪当年他对你的女朋友 ‪史黛西·佐贝克动粗 304 00:22:44,403 --> 00:22:45,883 ‪导致你们俩起肢体冲突 305 00:22:45,963 --> 00:22:48,323 ‪他在狂欢派对上拔刀攻击你 306 00:22:49,843 --> 00:22:52,483 ‪你当时受了伤 ‪两天后 你报复将他杀了 307 00:22:52,563 --> 00:22:53,483 ‪我都跟你们说了 308 00:22:54,443 --> 00:22:56,123 ‪没那回事 309 00:23:00,923 --> 00:23:03,403 ‪你是说你们没起过肢体冲突? ‪可是当时有目击者啊 310 00:23:03,483 --> 00:23:04,643 ‪我们确实有过节 311 00:23:05,363 --> 00:23:06,683 ‪但还不至于让我杀了他 312 00:23:08,603 --> 00:23:12,523 ‪你们说怎么可能? ‪我聪明得足以在四周无人下 313 00:23:13,323 --> 00:23:14,443 ‪捅死一个男人 314 00:23:15,763 --> 00:23:20,203 ‪怎么不够聪明 ‪把用来杀人的刀藏起来呢? 315 00:23:23,843 --> 00:23:27,123 ‪-没道理啊 ‪-警方也发现了一件T恤 316 00:23:27,203 --> 00:23:30,603 ‪T恤和刀上的血迹同属一个人 317 00:23:32,403 --> 00:23:33,243 ‪我杀了一个人 318 00:23:34,283 --> 00:23:36,723 ‪全身浴血 319 00:23:37,443 --> 00:23:40,483 ‪但为什么无法在我的裤子上 ‪找到半滴血迹? 320 00:23:42,003 --> 00:23:43,683 ‪难道我穿的牛仔裤有魔法吗? 321 00:23:45,243 --> 00:23:49,683 ‪李维斯牛仔裤真是能够消灭 ‪所有行凶痕迹的好货啊 322 00:23:51,003 --> 00:23:52,403 ‪你们给我听好 323 00:23:54,163 --> 00:23:55,163 ‪我是被陷害的 324 00:23:56,683 --> 00:23:57,883 ‪被你们的人陷害 325 00:24:00,283 --> 00:24:03,323 ‪我相信警方处事方式偶尔不妥… 326 00:24:17,323 --> 00:24:18,643 ‪我也并不完美啊 327 00:24:20,363 --> 00:24:23,483 ‪但那并不意味着我是凶手 328 00:24:27,243 --> 00:24:30,603 ‪常言道 只有上帝可以审判世人 ‪但你们警察却带着有色眼镜看我 329 00:24:33,363 --> 00:24:34,203 ‪你们警察… 330 00:24:35,563 --> 00:24:36,403 ‪把我关在这里 331 00:24:38,523 --> 00:24:42,163 ‪我明明没杀过人 ‪却被判25年有期徒刑 332 00:24:43,003 --> 00:24:45,683 ‪我唯一自由的时候 333 00:24:46,523 --> 00:24:48,323 ‪就是躺在医院里 334 00:24:48,403 --> 00:24:53,803 ‪听医生跟我说我命不久矣 335 00:24:53,883 --> 00:24:58,923 ‪除非你们找我问话 ‪是为了找出当年陷害我的警察 336 00:25:01,203 --> 00:25:02,123 ‪不然我们到此为止 337 00:25:04,483 --> 00:25:06,683 ‪不晓得他住院期间 保安是否到位 338 00:25:06,763 --> 00:25:08,323 ‪我查过了 医院守卫森严 339 00:25:09,083 --> 00:25:13,123 ‪我相信他也无法装病 ‪案发当晚从医院窗口跳下 340 00:25:13,203 --> 00:25:15,163 ‪跑到五公里以外的地方杀掉两个人 341 00:25:15,243 --> 00:25:16,643 ‪否则肯定有人看到 342 00:25:16,723 --> 00:25:20,803 ‪也许他指使其他人犯案呢? ‪医院人来人往的 343 00:25:21,963 --> 00:25:23,883 ‪也许他说的是真的呢? 344 00:25:24,923 --> 00:25:28,443 ‪正如他所说的 ‪他的案子也太容易侦破了 不是吗? 345 00:25:28,963 --> 00:25:31,643 ‪加上他脾气暴躁 ‪检方很容易将他治罪 346 00:25:31,723 --> 00:25:34,323 ‪-我想再看看他的档案 ‪-他有没有可能被凶手陷害呢? 347 00:25:38,203 --> 00:25:39,723 ‪你对他脾气的描述很到位 348 00:25:40,443 --> 00:25:41,843 ‪上面写道 案发前 349 00:25:41,923 --> 00:25:45,443 ‪他曾经跟另一个女朋友起暴力冲突 ‪而受到警方警告 350 00:25:48,483 --> 00:25:50,883 ‪赞恩·卡立和史都华·格林 ‪都会对女人施暴 351 00:25:51,403 --> 00:25:54,003 ‪-连陶妮·艾露儿… ‪-我还是很喜欢她的名字 352 00:25:54,083 --> 00:25:57,163 ‪连她也说卡尔顿有暴力倾向 ‪如今轮到贾马尔 353 00:25:58,763 --> 00:26:02,203 ‪没错 这些都是会打女人的男人 354 00:26:02,803 --> 00:26:06,243 ‪他们跟多起失踪案有关 ‪也可能跟两起凶杀案有关 355 00:26:06,323 --> 00:26:10,843 ‪还有一个人可能被冤枉杀人 ‪而被判坐牢到现在 356 00:26:12,683 --> 00:26:13,763 ‪这意味着什么? 357 00:26:15,483 --> 00:26:16,363 ‪我也想不通 358 00:26:17,923 --> 00:26:18,923 ‪还给你 359 00:26:32,843 --> 00:26:36,843 ‪肯定是搞错了 他们寄错了衣裳 360 00:26:36,923 --> 00:26:38,283 ‪谢天谢地 361 00:26:38,363 --> 00:26:42,563 ‪我懂每个人男人的性癖好不同 ‪但我刚刚还有点替你担心呢 362 00:26:43,083 --> 00:26:44,163 ‪可不是吗? 363 00:26:45,043 --> 00:26:47,523 ‪-我下班后去找你 好吗? ‪-好的 364 00:26:49,123 --> 00:26:50,043 ‪好了 从实招来 365 00:26:51,123 --> 00:26:52,803 ‪你们俩搞什么? 366 00:26:53,843 --> 00:26:57,123 ‪你表现得就像个乐透的小猫咪 ‪说真的 我看了有点担心 367 00:26:57,203 --> 00:26:58,723 ‪没什么 我们只是在找点乐子 368 00:27:00,363 --> 00:27:02,203 ‪才不是呢 我看过你开心的表情 369 00:27:02,963 --> 00:27:04,763 ‪这不像找乐子那么简单 370 00:27:04,843 --> 00:27:08,323 ‪那你希望我说什么? ‪她是个大胆无畏的性感美女 371 00:27:08,403 --> 00:27:11,363 ‪有她的地方 我脑袋一片空白 372 00:27:11,443 --> 00:27:13,403 ‪我只想逗她笑 373 00:27:14,283 --> 00:27:15,443 ‪这是你想听的吗? 374 00:27:17,523 --> 00:27:18,563 ‪天啊 375 00:27:22,123 --> 00:27:22,963 ‪喂? 376 00:27:26,083 --> 00:27:28,043 ‪好的 我们马上过去 377 00:27:34,483 --> 00:27:37,883 ‪无论你们在一起相处多少年 ‪或是多少个月 378 00:27:37,963 --> 00:27:41,443 ‪我们都要审视建构起这段感情的记忆 379 00:27:42,083 --> 00:27:44,003 ‪记忆不都是真实的吗? 380 00:27:44,083 --> 00:27:47,443 ‪记忆是对真实往事的忠实体现 381 00:27:48,043 --> 00:27:48,883 ‪不是的 382 00:27:49,763 --> 00:27:51,683 ‪我们只记得一些零零碎碎的片段 383 00:27:51,763 --> 00:27:54,203 ‪把毫无意义的片段给忘了 384 00:27:55,243 --> 00:27:59,963 ‪我们的记忆是选择性的 ‪经常把往事和其他故事搅合起来 385 00:28:00,603 --> 00:28:03,323 ‪我们对我们关系的叙述 386 00:28:03,843 --> 00:28:06,843 ‪能够帮助我们理解如何真实看待彼此 387 00:28:10,283 --> 00:28:12,763 ‪我要你们闭上眼睛 388 00:28:12,843 --> 00:28:16,443 ‪现在要质问彼此是谁 质问你的伴侣 389 00:28:16,523 --> 00:28:20,283 ‪还不会太迟 390 00:28:27,363 --> 00:28:28,443 ‪谢谢你 391 00:28:36,643 --> 00:28:37,643 ‪怎么了? 392 00:28:38,803 --> 00:28:41,203 ‪我打算安排他和凯莉见面 393 00:28:41,843 --> 00:28:44,003 ‪我们为婚礼彩排时 他们就会见到了 394 00:28:44,523 --> 00:28:47,443 ‪我想邀请他到我们家来跟凯莉聊聊 395 00:28:47,963 --> 00:28:49,203 ‪你在开玩笑吧? 396 00:28:49,723 --> 00:28:52,603 ‪-我应该发短信给她了 ‪-可是她没带手机 397 00:28:52,683 --> 00:28:55,603 ‪她出门以前一定把手机带走了 ‪这点我们都很清楚 398 00:28:55,683 --> 00:29:00,403 ‪戴夫 你听我说 ‪我们不需要传教士或牧师 399 00:29:00,483 --> 00:29:02,363 ‪来告诉我们如何组织家庭 400 00:29:02,883 --> 00:29:04,203 ‪我们都是好人 401 00:29:05,203 --> 00:29:06,523 ‪我们都爱我们的孩子 402 00:29:08,043 --> 00:29:10,163 ‪我们会不惜一切地保护他们 403 00:29:12,603 --> 00:29:15,563 ‪我希望你能在今晚的单身派对上 ‪玩得尽兴点 404 00:29:16,883 --> 00:29:20,483 ‪答应我 等你回来后 再找她说话 405 00:29:21,283 --> 00:29:22,523 ‪交给我去跟她说吧 406 00:29:23,683 --> 00:29:24,643 ‪好吗? 407 00:29:25,243 --> 00:29:26,323 ‪好的 408 00:29:29,163 --> 00:29:30,243 ‪你今天怎么迟到了? 409 00:29:31,083 --> 00:29:33,083 ‪我忙工作 走不开 410 00:29:38,403 --> 00:29:39,683 ‪好吧 我走了 411 00:29:39,763 --> 00:29:41,603 ‪去吧 玩得开心点 412 00:29:41,683 --> 00:29:43,443 ‪-爱你哦 ‪-我也爱你 413 00:30:24,963 --> 00:30:25,963 ‪快接啊 414 00:30:26,043 --> 00:30:28,043 ‪我是哈利·萨顿 请留言 415 00:30:29,923 --> 00:30:30,763 ‪哈利 416 00:30:32,163 --> 00:30:33,083 ‪你没事吧? 417 00:30:35,003 --> 00:30:35,843 ‪我… 418 00:30:37,963 --> 00:30:39,243 ‪我刚刚见过雷 419 00:30:42,723 --> 00:30:46,803 ‪我需要你帮忙 请回电 事情失控了 420 00:30:47,363 --> 00:30:50,323 ‪我很担心你 你可以回电吗? 421 00:30:54,123 --> 00:30:55,923 ‪这是我们今年内第三次进来了 422 00:30:58,723 --> 00:31:00,523 ‪毒蛇俱乐部的女人经常来这里找他 423 00:31:01,483 --> 00:31:05,363 ‪应该是其中一个脱衣舞娘来找到他时 ‪发现情况不妥后报案的 424 00:31:11,363 --> 00:31:13,603 ‪这是磕药过量的反应 425 00:31:13,683 --> 00:31:16,043 ‪严重呕吐 眼球突出 426 00:31:18,843 --> 00:31:22,083 ‪重点是死者没呕吐 ‪只有一只眼珠突出 427 00:31:22,163 --> 00:31:24,123 ‪加上他脖子上有淤青 428 00:31:24,643 --> 00:31:27,123 ‪正式列为谋杀案处理了 429 00:31:27,203 --> 00:31:29,683 ‪我们要按照正常程序 ‪可以帮我们上报吗? 430 00:31:33,283 --> 00:31:34,643 ‪这个叫梅根的神秘女子 431 00:31:34,723 --> 00:31:38,963 ‪突然现身几天后就发生这种事 ‪你说奇不奇怪? 432 00:31:41,723 --> 00:31:43,003 ‪你真的信得过她吗? 433 00:32:17,323 --> 00:32:19,803 ‪为什么警方怀疑是你杀了盖尔? 434 00:32:21,003 --> 00:32:22,603 ‪他们一直找你问话 435 00:32:24,603 --> 00:32:25,963 ‪我却被蒙在鼓里 436 00:32:26,923 --> 00:32:28,043 ‪我知道怎么回事 437 00:32:29,563 --> 00:32:32,043 ‪你们不小心把他杀了 之后窜通口供 438 00:32:32,603 --> 00:32:34,483 ‪你疯了 冷静下来 439 00:32:34,563 --> 00:32:37,243 ‪你知道女人生气时最讨厌什么吗? 440 00:32:38,003 --> 00:32:39,123 ‪最讨厌别人叫她们冷静 441 00:32:39,203 --> 00:32:41,083 ‪这时候叫你冷静是有必要的 442 00:32:41,603 --> 00:32:45,123 ‪别再骗我了 到底怎么回事? 443 00:32:45,203 --> 00:32:48,523 ‪他当时跟一个女人在一起 ‪所以我们才瞒着你 444 00:32:52,603 --> 00:32:58,363 ‪-他劈腿? ‪-他喝醉了 像个傻子 445 00:33:01,443 --> 00:33:04,363 ‪但那并不代表他不爱你 446 00:33:36,403 --> 00:33:37,243 ‪给我 447 00:33:38,723 --> 00:33:39,803 ‪别闹了 好吗? 448 00:33:41,563 --> 00:33:43,963 ‪好吧 我没资格批判你 拿去吧 449 00:33:54,363 --> 00:33:55,283 ‪好样的 450 00:33:56,083 --> 00:33:58,843 ‪相较起我今天遇到的事 ‪看你这个孕妇灌酒还不算奇怪 451 00:33:59,923 --> 00:34:02,683 ‪说得你好像没情绪崩溃过似的 452 00:34:03,763 --> 00:34:05,843 ‪此景也真诡异 453 00:34:05,923 --> 00:34:06,883 ‪这个女人是谁? 454 00:34:09,203 --> 00:34:10,323 ‪她… 455 00:34:11,563 --> 00:34:12,563 ‪她是我的一切 456 00:34:15,563 --> 00:34:16,403 ‪过去… 457 00:34:17,603 --> 00:34:19,203 ‪过去17年以来 458 00:34:21,243 --> 00:34:22,603 ‪我天天都梦见她 459 00:34:24,683 --> 00:34:25,963 ‪今天 她… 460 00:34:26,683 --> 00:34:28,683 ‪她头也不回地走了 ‪好像我什么都不是似的 461 00:34:31,403 --> 00:34:32,283 ‪如今… 462 00:34:33,483 --> 00:34:36,003 ‪我已经不清楚往事到底是真是假了 463 00:34:37,883 --> 00:34:39,603 ‪也许一直以来都是我一厢情愿的 464 00:34:47,923 --> 00:34:48,763 ‪她很漂亮 465 00:34:50,083 --> 00:34:52,803 ‪漂亮的女人 通常都信不过 466 00:34:54,123 --> 00:34:55,043 ‪除了你以外 467 00:34:56,083 --> 00:34:57,123 ‪中士 468 00:34:57,963 --> 00:34:58,923 ‪尤其是我 469 00:35:00,923 --> 00:35:02,283 ‪我只想到 470 00:35:03,603 --> 00:35:06,723 ‪某个人把盖尔从我身边夺走了 471 00:35:09,483 --> 00:35:10,883 ‪他再也不会回来了 472 00:36:51,763 --> 00:36:52,923 ‪你不能来找我的 473 00:36:54,843 --> 00:36:55,683 ‪哈利出事了 474 00:37:07,403 --> 00:37:08,963 ‪怎么可能? 475 00:37:12,963 --> 00:37:16,043 ‪我们是时候到警局好好谈谈了 476 00:37:18,043 --> 00:37:19,403 ‪你要全盘托出 477 00:37:20,243 --> 00:37:23,083 ‪告诉我们你对史都华的理解 ‪以及你所知道的一切 478 00:37:24,043 --> 00:37:26,763 ‪也许能帮助我们找出杀害哈利的凶手 479 00:37:34,443 --> 00:37:37,403 ‪哈利不在了 如果你需要律师 ‪我们可以帮你找人 480 00:37:37,923 --> 00:37:40,763 ‪我以为只是去警局聊聊 ‪我该不会是被逮捕了吧? 481 00:37:41,283 --> 00:37:44,163 ‪先从录取证词开始吧 ‪之后再看怎么处理 482 00:38:13,923 --> 00:38:17,843 ‪戈柏说 这就是梅根·皮尔斯的住所 483 00:38:18,523 --> 00:38:20,723 ‪这个地方… 484 00:38:23,763 --> 00:38:24,763 ‪居家味儿太浓了吧 485 00:38:28,403 --> 00:38:29,563 ‪说吧 486 00:38:32,843 --> 00:38:33,883 ‪说吧 487 00:38:36,603 --> 00:38:37,443 ‪不生小孩 488 00:38:40,563 --> 00:38:41,603 ‪不养小狗和小猫 489 00:38:41,683 --> 00:38:44,283 ‪不养兔子和任何沙鼠属动物 490 00:38:46,043 --> 00:38:47,163 ‪就我们俩 491 00:38:49,203 --> 00:38:51,003 ‪别组织家庭什么的 492 00:38:52,323 --> 00:38:53,483 ‪没问题 亲爱的 493 00:38:58,803 --> 00:38:59,723 ‪动手吧 494 00:39:03,083 --> 00:39:04,243 ‪就我们俩 495 00:39:10,723 --> 00:39:12,043 ‪她说“舞者” 496 00:39:12,643 --> 00:39:14,763 ‪但我们都懂“舞者”是什么意思 497 00:39:14,843 --> 00:39:16,483 ‪别对她太苛责 好吗? 498 00:39:16,563 --> 00:39:20,243 ‪不准羞辱她 ‪不准问她跟客户上床是不是为了钱 499 00:39:20,323 --> 00:39:22,123 ‪-小碧 ‪-我只是提醒你 500 00:39:22,203 --> 00:39:26,723 ‪这些都是脱衣舞娘长久以来 ‪都要面对的恶意标签 501 00:39:26,803 --> 00:39:32,363 ‪如果她真做过那种行当也无所谓 ‪身体是她的 我支持性工作者 502 00:39:32,443 --> 00:39:33,603 ‪我要吐了 503 00:39:36,963 --> 00:39:38,083 ‪再见 小碧 504 00:40:04,243 --> 00:40:05,083 ‪妈妈! 505 00:40:20,803 --> 00:40:22,083 ‪你怎么看? 506 00:40:23,683 --> 00:40:25,443 ‪我向来都不喜欢橙色 507 00:40:58,843 --> 00:41:03,163 ‪字幕翻译:张庆龄