1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,083 --> 00:00:15,523 {\an8}19 ÅR TIDIGARE 3 00:00:19,483 --> 00:00:21,243 Sovrummet är tomt! 4 00:00:24,643 --> 00:00:25,723 Badrummet är tomt! 5 00:00:33,923 --> 00:00:35,323 Stanna. 6 00:00:44,003 --> 00:00:45,163 Hallå där! 7 00:01:30,843 --> 00:01:35,563 {\an8}IDAG 8 00:02:22,083 --> 00:02:23,603 {\an8}Vi borde prova det här. 9 00:02:25,283 --> 00:02:27,843 {\an8}Jag tror inte att yoga är din grej. 10 00:02:29,283 --> 00:02:31,723 {\an8}Och vi är för vuxna 11 00:02:31,803 --> 00:02:35,003 {\an8}för att låtsas att det här är nåt annat än vad det är. 12 00:02:36,683 --> 00:02:37,723 {\an8}Och vad är det? 13 00:02:41,483 --> 00:02:42,403 {\an8}Hur ser jag ut? 14 00:02:45,323 --> 00:02:46,163 {\an8}Gräslig. 15 00:02:49,443 --> 00:02:50,923 {\an8}Så gräslig… 16 00:02:51,923 --> 00:02:54,363 {\an8}-…att jag kanske måste slita av dem. -Nej! 17 00:02:54,443 --> 00:02:56,843 {\an8}Kom igen! In med dig! 18 00:03:09,203 --> 00:03:11,923 {\an8}-Hur glömmer man en cello? -Jag har fullt upp. 19 00:03:12,003 --> 00:03:15,043 {\an8}Du är 11. Du har inget att tänka på. 20 00:03:15,123 --> 00:03:17,963 {\an8}Den är där. Vart ska du nu? 21 00:03:18,043 --> 00:03:20,283 {\an8}-Min stråke. -Ge mig styrka. 22 00:03:21,683 --> 00:03:25,163 -Jag behöver min mobil. -Nej. Du behöver ändra attityd. 23 00:03:26,243 --> 00:03:28,923 -Mamma? -Varför tog vi bort den? 24 00:03:29,003 --> 00:03:31,643 Sysslor är inte valfria. Därav listan. 25 00:03:31,723 --> 00:03:33,923 -När har jag nånsin gjort dem? -Exakt. 26 00:03:34,003 --> 00:03:36,643 -Den låg i racketfodralet. -Givetvis. 27 00:03:36,723 --> 00:03:40,003 -Hör du! Fan, jag blir sen. -Tänk på språket! 28 00:03:42,163 --> 00:03:45,283 Lova att du kommer till kyrkan tidigt. 29 00:03:45,363 --> 00:03:46,443 Jag kommer i tid. 30 00:03:46,523 --> 00:03:49,963 I tid baserat på objektiva siffror på klockan, 31 00:03:50,043 --> 00:03:52,083 inte på Megans standardtid. 32 00:03:52,163 --> 00:03:54,123 Har jag nånsin svikit dig? 33 00:03:55,163 --> 00:03:56,723 Det är en viktig dag idag. 34 00:03:59,123 --> 00:04:00,723 -Hej då. -Okej. 35 00:04:00,803 --> 00:04:01,643 Hej då! 36 00:04:02,203 --> 00:04:03,043 Vi ses. 37 00:04:07,643 --> 00:04:10,363 -Vart ska du? -De ringde från jobbet. 38 00:04:13,003 --> 00:04:15,923 De behöver hjälp. Jag kommer tillbaka om en timme. 39 00:04:59,323 --> 00:05:03,603 Varför finns det en resväska med kontanter i källaren? 40 00:05:05,723 --> 00:05:07,963 Är den Stewarts? Är han tillbaka? 41 00:05:08,763 --> 00:05:09,603 Sarah? 42 00:05:11,083 --> 00:05:14,003 Man brukar inte ha kontanter i källaren. 43 00:05:15,323 --> 00:05:18,963 Den dök upp några veckor efter att Stewart försvann. 44 00:05:19,043 --> 00:05:20,403 Sarah! Sluta. 45 00:05:21,163 --> 00:05:22,003 Berätta. 46 00:05:27,083 --> 00:05:29,283 Niall hade ett av sina utbrott. 47 00:05:30,723 --> 00:05:34,603 Jag gick ut för att få lite frisk luft, och… 48 00:05:37,363 --> 00:05:38,643 Den bara stod där. 49 00:05:39,683 --> 00:05:40,683 I vedskjulet. 50 00:05:43,763 --> 00:05:45,203 Jag borde ha ringt. 51 00:05:46,723 --> 00:05:48,443 -Men jag fick panik. -Varför? 52 00:05:51,123 --> 00:05:52,483 Jag var desperat. 53 00:05:53,283 --> 00:05:55,683 Stewart tog alltid hand om ekonomin. 54 00:05:55,763 --> 00:05:58,603 Plötsligt ringde företag och bad om betalningar 55 00:05:58,683 --> 00:06:01,123 och jag låg efter med lånet och… 56 00:06:03,323 --> 00:06:04,483 Jag behöll den. 57 00:06:05,763 --> 00:06:07,323 Den dök inte bara upp. 58 00:06:08,843 --> 00:06:10,563 Det kan ha varit Stewart. 59 00:06:11,083 --> 00:06:14,443 Han kan ha lämnat den för att du skulle klara dig. 60 00:06:14,523 --> 00:06:17,843 Stewart skulle inte bara sticka. Pojkarna var hans liv. 61 00:06:17,923 --> 00:06:19,123 Nåt har hänt honom. 62 00:06:19,203 --> 00:06:22,283 Du ställde inga frågor när pengarna bara dök upp? 63 00:06:22,363 --> 00:06:26,843 Jag ställde många frågor, men jag behövde pengarna mer. 64 00:06:29,563 --> 00:06:32,123 -Berätta inte det här för nån. -Sarah… 65 00:06:32,923 --> 00:06:35,243 Den som lämnade den behövde den inte, 66 00:06:35,323 --> 00:06:37,483 annars hade de letat efter den. 67 00:06:37,563 --> 00:06:41,123 Jag gillar att ha den här, ifall något går fel igen. 68 00:06:43,243 --> 00:06:45,043 Vi har haft hemligheter förr. 69 00:06:47,523 --> 00:06:48,923 En till gör inget. 70 00:06:57,203 --> 00:07:01,003 Tio miljoner pund för en ny polisstation. Dörrarna borde fungera. 71 00:07:02,443 --> 00:07:03,283 Godmorgon. 72 00:07:05,283 --> 00:07:07,883 Det är reservskjortan du brukar ha i bilen. 73 00:07:08,403 --> 00:07:12,443 Och den sortens bagel var du besatt av när du träffade Sarah Green. 74 00:07:12,523 --> 00:07:15,123 Det tog slut för flera år sen. 75 00:07:16,803 --> 00:07:19,843 Okej, jag träffar Lorraine. 76 00:07:20,763 --> 00:07:24,643 Jag vet inte om jag "träffar henne", men… Det spelar ingen roll. 77 00:07:24,723 --> 00:07:27,083 -Vi pratar inte om det här. -Jo då. 78 00:07:28,843 --> 00:07:29,883 Vad var det där? 79 00:07:29,963 --> 00:07:33,363 Jag kollade Cassies bil. Visste du att hon har bytt namn? 80 00:07:33,443 --> 00:07:34,963 Hon heter Megan Pierce. 81 00:07:35,043 --> 00:07:38,483 Hon har ett helt nytt, perfekt mamma-yoga-liv nu. 82 00:07:38,563 --> 00:07:42,163 Inte förvånande. Hon ville börja om. 83 00:07:42,243 --> 00:07:44,443 Och det är ju helt normalt. 84 00:07:44,523 --> 00:07:46,603 Fly, byt namn, starta ett nytt liv 85 00:07:46,683 --> 00:07:49,963 när en man har försvunnit. Inte alls misstänkt. 86 00:07:50,043 --> 00:07:51,923 Alla försvunna män… 87 00:07:52,523 --> 00:07:54,763 Allt började med Stewart Green. 88 00:07:54,843 --> 00:07:57,643 Vi måste gräva djupare. Han är involverad. 89 00:07:57,723 --> 00:07:59,243 Men var finns bevisen? 90 00:07:59,763 --> 00:08:04,283 Att Cassie/Megan, som jag inte litar på, säger att han lever… 91 00:08:04,363 --> 00:08:05,963 Det räcker inte, eller hur? 92 00:08:07,163 --> 00:08:10,563 Kom. Goldberg vill att vi ska undersöka en sak. 93 00:08:13,443 --> 00:08:14,283 Toppen. 94 00:08:15,923 --> 00:08:17,243 "Pink Poirots"? 95 00:08:17,323 --> 00:08:22,203 Ja, det är en grupp kvinnor som spårar försvunna män på nätet. De är… 96 00:08:22,803 --> 00:08:25,083 -Skvallertanter? -Detektiver på sociala medier. 97 00:08:25,163 --> 00:08:28,963 De skapar falska konton och kontaktar vänner, familj 98 00:08:29,043 --> 00:08:34,603 och i princip alla som lagt upp nåt eller tagit bilder då någon försvunnit. 99 00:08:34,683 --> 00:08:35,523 Och nu… 100 00:08:37,163 --> 00:08:41,163 -…utreder de Carlton Flynn. -Vad har det med oss att göra? 101 00:08:43,163 --> 00:08:47,803 -Jag ber inte civila om hjälp. -Vi är ingen underrättelsetjänst. 102 00:08:47,883 --> 00:08:51,043 Det skulle ta Leanne månader att gå igenom konton 103 00:08:51,123 --> 00:08:53,443 tillhörande alla som var i området då. 104 00:08:53,523 --> 00:08:54,403 Jösses. 105 00:08:54,483 --> 00:08:59,123 Det är samma sak som att fråga en tant vad hon har sett genom gardinerna. 106 00:09:03,243 --> 00:09:07,763 Vad sägs om att vi gör det här först och sen kan vi kolla på din grej? 107 00:09:21,923 --> 00:09:23,283 Vi har inte öppnat än. 108 00:09:30,883 --> 00:09:32,483 Du är snygg för att vara död. 109 00:09:34,563 --> 00:09:36,163 -Är det en komplimang? -Nej. 110 00:09:38,123 --> 00:09:42,003 Det är ett erkännande av att vi trodde att du var död. 111 00:09:43,883 --> 00:09:46,323 Och med "vi" menar jag mig och Ray… 112 00:09:47,803 --> 00:09:52,323 …den påstådda kärleken i ditt liv, som du verkligen ghostade. 113 00:09:54,323 --> 00:09:57,883 -Jag visste att du skulle vara här. -Jag är inte bara här. 114 00:09:58,923 --> 00:10:00,803 Jag har många järn i elden. 115 00:10:03,043 --> 00:10:05,563 Jag behöver inte förklara mig för ett lik. 116 00:10:06,163 --> 00:10:08,083 Tänker du ge mig Rays nummer? 117 00:10:08,603 --> 00:10:09,483 Nej. 118 00:10:09,563 --> 00:10:11,363 Han har övergett dig. 119 00:10:12,363 --> 00:10:13,203 Va? 120 00:10:13,283 --> 00:10:15,763 Du förblindade hans ögon och förhärdade hans hjärta. 121 00:10:15,843 --> 00:10:16,763 Seriöst? 122 00:10:17,803 --> 00:10:23,043 Som Jesus säger: "Även om det är en plåga, så helade jag de krossade hjärtan." 123 00:10:23,123 --> 00:10:23,963 Okej. 124 00:10:24,683 --> 00:10:26,043 Jag fattar. 125 00:10:26,803 --> 00:10:28,723 Men det är inte ditt beslut. 126 00:10:30,843 --> 00:10:32,443 Visst, men… 127 00:10:32,523 --> 00:10:35,763 Det är jag som får ta hand om honom när du sticker igen. 128 00:10:36,723 --> 00:10:37,563 Eller hur? 129 00:10:41,283 --> 00:10:42,123 Ja. 130 00:10:45,763 --> 00:10:48,603 Jag skulle inte vara här om det inte var viktigt. 131 00:10:50,683 --> 00:10:52,123 Be honom att träffa mig. 132 00:10:53,043 --> 00:10:54,083 Snälla Fester. 133 00:10:57,083 --> 00:10:57,923 Vart då? 134 00:11:04,243 --> 00:11:05,563 Vi ser vart hon åker. 135 00:11:08,883 --> 00:11:10,723 Kom igen. Kör! 136 00:11:14,723 --> 00:11:16,083 Pink Poirots? 137 00:11:17,283 --> 00:11:19,443 Är det här polisens jobb nu? Jösses. 138 00:11:23,643 --> 00:11:26,963 -Ja? -Hej. Är det Priya Suwal? 139 00:11:27,883 --> 00:11:28,723 Ja. 140 00:11:28,803 --> 00:11:31,803 Hej. Inspektör Cartwright och inspektör Broome. 141 00:11:31,883 --> 00:11:34,243 -Kan vi få prata med dig? -Priya! 142 00:11:34,323 --> 00:11:38,443 Jag kommer snart, mamma! Jag är upptagen. 143 00:11:39,043 --> 00:11:40,043 Det är vi också. 144 00:11:40,123 --> 00:11:42,923 Jag tror att du kan hjälpa oss. 145 00:11:51,443 --> 00:11:53,323 Ni är inte de första poliser 146 00:11:53,403 --> 00:11:56,043 som sitter där och kallar mig allt möjligt. 147 00:11:56,123 --> 00:11:58,603 Medborgargarde, medborgarkrigare. 148 00:11:59,523 --> 00:12:00,803 Sherlock var amatör. 149 00:12:01,683 --> 00:12:03,483 Han var inte verklig. 150 00:12:04,043 --> 00:12:05,443 Ni har inga bevis för 151 00:12:05,523 --> 00:12:09,243 att jag har bevis gällande Carlton. 152 00:12:10,723 --> 00:12:13,843 Om ni inte har nån order, så måste jag fortsätta. 153 00:12:14,443 --> 00:12:16,163 Vad sägs om… 154 00:12:16,883 --> 00:12:19,403 Vad sägs om att vi samarbetar? 155 00:12:21,043 --> 00:12:23,923 Vi kan vara Lestrade till din Sherlock. 156 00:12:24,563 --> 00:12:25,643 Pappa var ett fan. 157 00:12:28,963 --> 00:12:31,283 Jag kommer snart, mamma! 158 00:12:31,363 --> 00:12:33,083 Jisses. 159 00:12:35,723 --> 00:12:39,843 Allt det här är foton från sociala medier. Och du hade rätt. 160 00:12:39,923 --> 00:12:42,003 Flynn var på Vipers hela tiden. 161 00:12:42,523 --> 00:12:44,123 Det går tillbaka flera år. 162 00:12:46,283 --> 00:12:48,843 Det finns en koppling mellan männen. 163 00:12:48,923 --> 00:12:51,523 Vi måste hitta tjejen i orange jacka. 164 00:12:55,483 --> 00:12:56,563 Hon är överallt. 165 00:13:02,483 --> 00:13:03,763 Vi är idioter. Kolla. 166 00:13:04,283 --> 00:13:05,883 Hur kunde vi missa det här? 167 00:13:07,443 --> 00:13:10,643 Alla männen försvann på olika datum i april. 168 00:13:11,283 --> 00:13:13,083 Den tredje fredagen i månaden. 169 00:13:14,203 --> 00:13:15,123 Carnival. 170 00:13:17,163 --> 00:13:19,523 Då är det lätt att få nån att försvinna. 171 00:13:20,043 --> 00:13:21,003 Alla utom en. 172 00:13:21,683 --> 00:13:25,683 Zain Kaleed. Hans kropp upptäcktes i skogen. 173 00:13:25,763 --> 00:13:28,803 Den här killen, Jamal Alade, dömdes för det. 174 00:13:29,523 --> 00:13:33,363 Han säger att han bråkade med den mördade mannen på Carnival… 175 00:13:34,363 --> 00:13:35,403 …år 2003. 176 00:13:36,803 --> 00:13:39,363 Så Stewart var inte den första. 177 00:13:39,443 --> 00:13:41,163 Hur kunde vi missa honom? 178 00:14:58,883 --> 00:15:00,043 Cassie… 179 00:15:07,043 --> 00:15:07,963 Du är gift? 180 00:15:08,923 --> 00:15:09,923 Förlovad. 181 00:15:14,443 --> 00:15:15,283 Barn? 182 00:15:16,163 --> 00:15:17,043 Jag har tre. 183 00:15:21,323 --> 00:15:22,523 Därför är jag här. 184 00:15:23,923 --> 00:15:26,843 Håll dig borta från min familj, Ray. 185 00:15:32,843 --> 00:15:34,043 Hur hittade du mig? 186 00:15:36,643 --> 00:15:37,483 Tur. 187 00:15:38,763 --> 00:15:39,683 Slumpen. 188 00:15:41,483 --> 00:15:43,443 Ett förgiftat öde, antar jag. 189 00:15:47,443 --> 00:15:49,403 Jag trodde att du var död. 190 00:15:51,723 --> 00:15:53,123 Förlåt. 191 00:15:54,083 --> 00:15:57,123 Folk sa jämt att du skulle sticka med Stewart Green, 192 00:15:57,203 --> 00:15:58,843 men jag fick inte ihop det. 193 00:15:59,363 --> 00:16:03,043 Du bara försvann, som om… 194 00:16:04,283 --> 00:16:07,243 …som om du och jag aldrig existerade. 195 00:16:07,323 --> 00:16:09,483 -Jag vet att du är upprörd… -Upprörd? 196 00:16:14,763 --> 00:16:15,803 Varför är vi här? 197 00:16:15,883 --> 00:16:20,563 -Du måste hålla dig borta från min familj. -Ja, men varför här? 198 00:16:24,283 --> 00:16:27,683 Du behöll nyckeln alla dessa år. 199 00:16:29,203 --> 00:16:30,043 Titta. 200 00:16:35,043 --> 00:16:36,883 Jag sa åt dig att klä upp dig. 201 00:16:37,843 --> 00:16:39,363 Det är min favoritjacka. 202 00:16:40,083 --> 00:16:41,203 Kom här. 203 00:17:01,203 --> 00:17:02,883 Jag letade efter dina foton. 204 00:17:04,283 --> 00:17:05,363 Jag… 205 00:17:06,523 --> 00:17:09,643 …försökte fortsätta som om allt var normalt, men… 206 00:17:10,763 --> 00:17:13,843 Efter ett tag kunde jag inte göra det längre. 207 00:17:15,603 --> 00:17:18,523 Du då? Hur var ditt "efter"? 208 00:17:20,603 --> 00:17:21,723 Skrämmande. 209 00:17:23,763 --> 00:17:24,603 Ensamt. 210 00:17:26,243 --> 00:17:29,443 Jag var tvungen att ge mig av, även om jag inte ville. 211 00:17:30,163 --> 00:17:31,563 Varför är vi här? 212 00:17:34,483 --> 00:17:35,603 Cassie? 213 00:17:36,763 --> 00:17:38,003 Det är Megan nu. 214 00:18:00,003 --> 00:18:02,003 -Jag borde inte vara här. -Gå inte. 215 00:18:09,923 --> 00:18:10,763 Kayleigh! 216 00:18:11,363 --> 00:18:12,203 Kayleigh! 217 00:18:15,763 --> 00:18:16,603 Kay, vänta! 218 00:18:17,123 --> 00:18:18,123 Kay, vänta! 219 00:18:18,963 --> 00:18:21,403 -Kayleigh, stanna! -Vem är han? 220 00:18:21,923 --> 00:18:23,323 Är du otrogen? 221 00:18:23,923 --> 00:18:27,683 Jag följde dig till Vipers. Jag vet att du har ljugit för alla. 222 00:18:27,763 --> 00:18:31,843 Jag vet inte vad du tror, men det här är löjligt. 223 00:18:31,923 --> 00:18:34,483 -Jag ringer pappa. -Kayleigh, vänta. Sluta. 224 00:18:34,563 --> 00:18:37,723 -Det är Dave. Lämna ett meddelande. -Jag ska berätta! 225 00:18:40,363 --> 00:18:41,843 -Vem är han? -En gammal vän. 226 00:18:41,923 --> 00:18:43,123 Det förstod jag. 227 00:18:43,203 --> 00:18:47,283 Innan jag träffade din pappa jobbade jag på Vipers. 228 00:18:48,163 --> 00:18:49,123 Jag var dansare. 229 00:18:50,363 --> 00:18:53,603 När jag var på konferensen så låg hotellet i närheten 230 00:18:53,683 --> 00:18:56,923 och jag gick dit för att se mitt gamla liv. 231 00:18:57,003 --> 00:19:00,163 -Men du ljög om idag också. -Jag ljög inte. 232 00:19:00,883 --> 00:19:02,803 -Låg ni med varann då? -Kayleigh! 233 00:19:03,483 --> 00:19:05,483 Vem tror du att du pratar med? 234 00:19:06,003 --> 00:19:06,843 Nej. 235 00:19:08,803 --> 00:19:10,283 Nej, vi var bara vänner. 236 00:19:11,403 --> 00:19:15,323 Han jobbade i dörren och han hjälpte mig. 237 00:19:16,523 --> 00:19:18,123 Han ville veta hur jag mår. 238 00:19:20,083 --> 00:19:25,003 Snälla, du och din pappa, Laura och Jordan, ni betyder allt för mig. 239 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 Ni är allt. 240 00:19:27,203 --> 00:19:28,443 Och den där killen? 241 00:19:29,083 --> 00:19:31,243 Han är bara en gammal vän. 242 00:19:33,043 --> 00:19:36,043 -Jag tänker berätta för pappa. -Självklart. 243 00:19:36,723 --> 00:19:38,203 Jag har inget att dölja. 244 00:19:38,923 --> 00:19:41,123 Jag ska till kyrkan nu. Jag berättar. 245 00:19:44,763 --> 00:19:45,843 Jag är hos Bea. 246 00:19:47,763 --> 00:19:48,603 Fan. 247 00:19:49,243 --> 00:19:50,363 Okej, tack. 248 00:19:51,363 --> 00:19:54,283 Jag sa ju det. Leanne säger att det stämmer. 249 00:19:54,923 --> 00:19:57,003 Alla försvann under Carnival. 250 00:19:57,083 --> 00:19:59,483 Det tog 17 år att upprepa datumen, 251 00:19:59,563 --> 00:20:03,323 och det var därför Stewart och Carlton försvann den 16 april 252 00:20:03,403 --> 00:20:04,643 med 17 års mellanrum. 253 00:20:04,723 --> 00:20:05,563 Fantastiskt. 254 00:20:06,683 --> 00:20:10,883 Det står att Zain Kaleed knivhöggs tre gånger i halsen och hjärtat. 255 00:20:10,963 --> 00:20:13,363 Jamal Alade var den enda misstänkta. 256 00:20:13,443 --> 00:20:17,163 Man fann mordvapnet och en blodig T-shirt i Jamals garage. 257 00:20:17,683 --> 00:20:22,043 Tydligt motiv. Jamal och Zain var sexuella rivaler med en våldshistorik. 258 00:20:22,123 --> 00:20:24,843 De fick hans namn inom några timmar. 259 00:20:25,563 --> 00:20:27,123 Han hade inget alibi. 260 00:20:27,203 --> 00:20:29,923 Hans telefon var dessutom i området då. 261 00:20:30,483 --> 00:20:32,163 Juryn överlade i en timme. 262 00:20:33,923 --> 00:20:34,843 Jag ska bara… 263 00:20:39,043 --> 00:20:40,523 Vad tycker du? 264 00:20:40,603 --> 00:20:44,563 Visst, vi skulle prova nåt kul, men vill du verkligen göra det här? 265 00:20:44,643 --> 00:20:48,403 Det var du som föreslog det igår kväll, fröken fånga-dagen. 266 00:20:50,003 --> 00:20:51,483 Jag måste lägga på, men… 267 00:20:52,563 --> 00:20:53,563 Skicka en bild. 268 00:20:53,643 --> 00:20:57,043 Okej. Om du gillar det här, så är jag med på noterna. 269 00:21:05,083 --> 00:21:05,923 Sir. 270 00:21:21,403 --> 00:21:22,443 Vad vill ni? 271 00:21:23,523 --> 00:21:25,803 Vi vill bara ställa några frågor om… 272 00:21:25,883 --> 00:21:27,843 Vem hos er som satte dit mig? 273 00:21:28,923 --> 00:21:31,003 Juryn fällde dig. 274 00:21:31,083 --> 00:21:33,283 En vit jury. 275 00:21:34,123 --> 00:21:37,803 Åklagaren la fram tillräckliga bevis för att du dödade Kaleed. 276 00:21:37,883 --> 00:21:42,403 Och min läkare sa att sicklecellanemi inte skulle döda mig. 277 00:21:43,003 --> 00:21:44,523 Folk ljuger tydligen. 278 00:21:45,043 --> 00:21:48,483 Det var tråkigt att höra. Hur ofta besöker du sjukhuset? 279 00:21:49,123 --> 00:21:52,723 Dialys tre, fyra gånger i veckan. 280 00:21:54,443 --> 00:21:56,203 Nu har jag en bröstinfektion. 281 00:21:56,923 --> 00:21:58,763 Var du här för sex dagar sen? 282 00:21:58,843 --> 00:22:03,283 Det är sådana frågor 283 00:22:03,363 --> 00:22:08,323 som får mig att känna att vi inte borde ha det här samtalet. 284 00:22:08,403 --> 00:22:11,243 Vi vill bara ha lite utredningshjälp. 285 00:22:17,803 --> 00:22:19,083 Känner du honom? 286 00:22:23,603 --> 00:22:24,883 Har du besökt Vipers? 287 00:22:26,123 --> 00:22:29,763 Vakterna gillar inte utekvällar. 288 00:22:32,523 --> 00:22:34,083 Berätta om Zain Kaleed. 289 00:22:40,243 --> 00:22:43,243 Han gav sig på din flickvän, Stacey Zobeck. 290 00:22:44,403 --> 00:22:45,883 Det ledde till bråk. 291 00:22:45,963 --> 00:22:48,323 En kniv drogs under Carnival. 292 00:22:49,843 --> 00:22:52,523 Du skadades och dödade honom två dagar senare. 293 00:22:52,603 --> 00:22:53,483 Som jag sa… 294 00:22:54,443 --> 00:22:56,123 Lögner. 295 00:23:00,923 --> 00:23:03,403 Var det inget bråk? Det fanns vittnen. 296 00:23:03,483 --> 00:23:04,643 Till lite tjafs. 297 00:23:05,363 --> 00:23:06,683 Inte till mord. 298 00:23:08,603 --> 00:23:14,443 Skulle jag vara smart nog att knivhugga honom utan att nån såg… 299 00:23:15,763 --> 00:23:20,203 …men inte smart nog att dölja kniven jag använde? 300 00:23:23,843 --> 00:23:27,123 -Det är inte logiskt. -Det fanns en T-shirt också. 301 00:23:27,203 --> 00:23:30,603 Med samma blod som på kniven. 302 00:23:32,403 --> 00:23:33,563 Jag dödar en man… 303 00:23:34,283 --> 00:23:40,483 Jag blir indränkt i hans blod, men mina byxor får inte en enda fläck? 304 00:23:42,003 --> 00:23:43,683 Var det magiskt denimtyg? 305 00:23:45,243 --> 00:23:49,683 Levi's är så bra att de stöter bort alla spår efter mord. 306 00:23:51,003 --> 00:23:52,403 Hör på. 307 00:23:54,163 --> 00:23:55,403 Jag blev lurad… 308 00:23:56,683 --> 00:23:58,083 …av er. 309 00:24:00,283 --> 00:24:03,323 Jag vet att polisen inte alltid har varit perfekt… 310 00:24:17,323 --> 00:24:18,803 Jag var inte perfekt… 311 00:24:20,363 --> 00:24:23,723 …men det gör mig inte till en mördare. 312 00:24:27,243 --> 00:24:31,043 De säger att bara han kan döma mig, men ni dömde mig. 313 00:24:33,363 --> 00:24:34,203 Ni… 314 00:24:35,563 --> 00:24:36,843 …satte mig här. 315 00:24:38,523 --> 00:24:42,163 De gav mig 25 år för nåt jag inte gjort. 316 00:24:43,003 --> 00:24:48,323 Den enda gången jag har varit ute har varit för att sitta här 317 00:24:48,403 --> 00:24:53,803 och lyssna på folk som berättar hur snabbt jag kommer att dö. 318 00:24:53,883 --> 00:24:58,923 Om era frågor inte handlar om att hitta den jäveln som gjorde det här… 319 00:25:01,203 --> 00:25:02,163 …så är vi klara. 320 00:25:04,483 --> 00:25:08,323 -Hur många vakter har han på sjukhuset? -Många. 321 00:25:09,083 --> 00:25:13,123 Jag tvivlar på att han fejkar för att hoppa ut genom ett fönster 322 00:25:13,203 --> 00:25:15,163 och döda två personer. 323 00:25:15,243 --> 00:25:16,643 Nån borde ha märkt nåt. 324 00:25:16,723 --> 00:25:20,803 Han kanske pratar med nån när han är där. Folk flyttas hela tiden. 325 00:25:21,963 --> 00:25:23,883 Eller så talar han sanning. 326 00:25:24,923 --> 00:25:28,443 Hans fall verkade lite för prydligt. 327 00:25:28,963 --> 00:25:31,643 Hans humör gör honom till en enkel måltavla. 328 00:25:31,723 --> 00:25:34,443 -Ge mig akten. -Kan mördaren ha satt dit honom? 329 00:25:38,203 --> 00:25:39,723 Du har rätt om humöret. 330 00:25:40,443 --> 00:25:45,443 Det står att han släpptes mot borgen efter ett bråk med en tidigare flickvän. 331 00:25:48,483 --> 00:25:50,883 Både Kaleed och Green slog kvinnor. 332 00:25:51,403 --> 00:25:54,003 -Även Tawny Allure… -Jag älskar namnet. 333 00:25:54,083 --> 00:25:57,163 Hon sa att Carlton kunde vara våldsam. Nu Jamal. 334 00:25:58,763 --> 00:26:02,203 Så de här männen slog kvinnor. 335 00:26:02,803 --> 00:26:06,243 De kopplas till flera försvinnanden, möjligen två mord, 336 00:26:06,323 --> 00:26:10,843 och nån som är inlåst för mord, som kan vara oskyldig. 337 00:26:12,683 --> 00:26:13,763 Vilket betyder? 338 00:26:15,483 --> 00:26:16,363 Ingen aning. 339 00:26:17,923 --> 00:26:18,923 Här. 340 00:26:32,843 --> 00:26:36,843 Det har skett nåt fel. De har skickat fel kläder till dig. 341 00:26:36,923 --> 00:26:38,283 Tack och lov. 342 00:26:38,363 --> 00:26:42,563 Man ska inte döma en mans böjelser, men jag började bli orolig. 343 00:26:43,083 --> 00:26:44,163 Säkerligen. 344 00:26:45,043 --> 00:26:47,523 -Jag kommer när vi är klara här. -Okej. 345 00:26:49,123 --> 00:26:50,043 Kom igen. 346 00:26:51,123 --> 00:26:52,803 Vad är det med er två? 347 00:26:53,843 --> 00:26:57,123 Du är helt exalterad. Det är oroväckande. 348 00:26:57,203 --> 00:26:58,723 Vi har bara lite kul. 349 00:27:00,363 --> 00:27:02,203 Nej. Jag har sett dig ha kul. 350 00:27:02,963 --> 00:27:04,763 Det här är inte det. 351 00:27:04,843 --> 00:27:08,323 Vad ska jag säga? Hon är orädd. Hon är sexig. 352 00:27:08,403 --> 00:27:11,363 När hon går in i ett rum kan jag inte tänka klart. 353 00:27:11,443 --> 00:27:13,403 Jag vill bara få henne att le. 354 00:27:14,283 --> 00:27:15,443 Låter det bra? 355 00:27:22,123 --> 00:27:22,963 Hej. 356 00:27:26,083 --> 00:27:28,043 Okej. Ja. Vi kommer. 357 00:27:34,483 --> 00:27:37,883 Vi tittar på byggstenarna som definierar våra partnerskap, 358 00:27:37,963 --> 00:27:41,443 vare sig ni har varit ihop i flera år eller några månader. 359 00:27:42,083 --> 00:27:47,443 Minnen ska ju vara äkta, eller hur? En sann bild av nåt som faktiskt hänt. 360 00:27:48,043 --> 00:27:49,043 Nej. 361 00:27:49,763 --> 00:27:51,683 Vi minns bara delar 362 00:27:51,763 --> 00:27:54,203 och glömmer sånt som inte är logiskt. 363 00:27:55,243 --> 00:27:59,963 Våra minnen är lika subjektiva som alla andra historier. 364 00:28:00,603 --> 00:28:03,763 Och historierna vi berättar om våra relationer 365 00:28:03,843 --> 00:28:06,843 kan hjälpa oss att förstå hur vi ser på varandra. 366 00:28:10,283 --> 00:28:12,763 Jag vill att ni blundar. 367 00:28:12,843 --> 00:28:16,443 Det är aldrig för tidigt eller för sent 368 00:28:16,523 --> 00:28:20,283 att fråga vilka vi är som ett par eller vem vår partner är. 369 00:28:27,363 --> 00:28:28,443 Okej, tack. 370 00:28:36,643 --> 00:28:37,643 Vad gällde det? 371 00:28:38,803 --> 00:28:41,243 Jag tänkte presentera honom för Kayleigh. 372 00:28:41,843 --> 00:28:44,003 Han träffar henne på repetitionen. 373 00:28:44,523 --> 00:28:47,883 Jag tänkte att han kunde komma hem och prata med henne. 374 00:28:47,963 --> 00:28:49,203 Du skojar väl? 375 00:28:49,723 --> 00:28:52,603 -Jag ska sms:a henne. -Hon har inte mobilen. 376 00:28:52,683 --> 00:28:55,603 Vi vet båda att hon tog den när jag lämnade huset. 377 00:28:55,683 --> 00:29:00,403 Dave, vi behöver ingen pastor 378 00:29:00,483 --> 00:29:02,363 som berättar hur vi ska leva. 379 00:29:02,883 --> 00:29:04,203 Vi är goda människor… 380 00:29:05,203 --> 00:29:06,723 …som älskar våra barn. 381 00:29:08,043 --> 00:29:10,163 Vi gör allt för att skydda dem. 382 00:29:12,603 --> 00:29:15,563 Jag vill att du ska ha kul på svensexan. 383 00:29:16,883 --> 00:29:20,483 Lova att du inte pratar med henne förrän du är tillbaka. 384 00:29:21,283 --> 00:29:22,523 Jag fixar det. 385 00:29:23,683 --> 00:29:24,643 Okej? 386 00:29:25,243 --> 00:29:26,323 Okej. 387 00:29:29,163 --> 00:29:30,243 Varför var du sen? 388 00:29:31,083 --> 00:29:33,083 Jobbet. Jag kom inte iväg. 389 00:29:38,403 --> 00:29:39,683 Okej, då åker jag. 390 00:29:39,763 --> 00:29:42,563 -Ha det så kul. -Jag älskar dig. 391 00:29:42,643 --> 00:29:43,843 Jag älskar dig. 392 00:30:24,963 --> 00:30:25,963 Kom igen. 393 00:30:26,043 --> 00:30:28,123 Harry Sutton. Lämna ett meddelande. 394 00:30:29,923 --> 00:30:31,003 Harry… 395 00:30:32,163 --> 00:30:33,443 Är du oskadd? 396 00:30:35,003 --> 00:30:35,963 Jag… 397 00:30:37,963 --> 00:30:39,243 Jag har träffat Ray. 398 00:30:42,723 --> 00:30:46,803 Jag behöver dig. Ring mig. Det går för långt. 399 00:30:47,363 --> 00:30:50,323 Jag är orolig för dig. Kan du ringa mig? 400 00:30:54,123 --> 00:30:55,923 Det är tredje gången i år. 401 00:30:58,843 --> 00:31:00,523 Vipers-tjejerna är ofta här. 402 00:31:01,483 --> 00:31:05,363 En av dem kom väl hit för ett jobb och anmälde det. 403 00:31:11,363 --> 00:31:13,603 Man ser det med överdoser ibland. 404 00:31:13,683 --> 00:31:16,043 De kräks så att ögonen sprängs. 405 00:31:18,843 --> 00:31:22,083 Men det finns ingen spya och det är bara ett öga. 406 00:31:22,163 --> 00:31:24,563 Och ett oförklarligt märke i halsen. 407 00:31:24,643 --> 00:31:27,123 Det här är officiellt en mordutredning. 408 00:31:27,203 --> 00:31:29,683 Vanliga regler gäller. Ringer du in det? 409 00:31:33,283 --> 00:31:35,723 Är det konstigt att det sker strax efter 410 00:31:35,803 --> 00:31:39,163 att den mystiska kvinnan Megan dyker upp ur ingenstans? 411 00:31:41,723 --> 00:31:43,003 Litar du på henne? 412 00:32:17,323 --> 00:32:19,803 Varför tror polisen att du dödade Guy? 413 00:32:21,003 --> 00:32:22,603 De förhör dig hela tiden. 414 00:32:24,603 --> 00:32:25,963 Ingen säger nåt. 415 00:32:26,923 --> 00:32:28,483 Jag vet hur det fungerar. 416 00:32:29,563 --> 00:32:32,043 Det går åt helvete, och killar samarbetar. 417 00:32:32,603 --> 00:32:34,483 Du är galen. Lugna dig. 418 00:32:34,563 --> 00:32:37,243 Vet du vad som gör arga kvinnor ännu argare? 419 00:32:37,923 --> 00:32:41,523 -Att få höra att de ska lugna sig. -Just nu vore det ändå bra. 420 00:32:41,603 --> 00:32:45,123 Sluta ljuga för mig! Vad hände? 421 00:32:45,203 --> 00:32:48,523 Han var med en kvinna. Det är det de inte berättar. 422 00:32:52,603 --> 00:32:58,363 -Var han otrogen? -Han var full och jävligt dum. 423 00:33:01,443 --> 00:33:04,363 Det betyder inte att han inte älskade dig. 424 00:33:36,403 --> 00:33:37,243 Ge mig den. 425 00:33:38,723 --> 00:33:39,803 Verkligen? 426 00:33:41,563 --> 00:33:43,963 Jag ska inte döma dig. Här. 427 00:33:54,363 --> 00:33:55,283 Härligt. 428 00:33:56,083 --> 00:33:58,843 Och inte ens det märkligaste jag har sett idag. 429 00:33:59,923 --> 00:34:02,683 Du är ju mitt i ditt eget sammanbrott. 430 00:34:03,763 --> 00:34:05,843 Det här är konstigt. 431 00:34:05,923 --> 00:34:06,883 Vem är hon? 432 00:34:09,203 --> 00:34:10,323 Hon… 433 00:34:11,563 --> 00:34:12,563 …var allt. 434 00:34:15,563 --> 00:34:19,203 Jag har ägnat sjutton år av mitt liv… 435 00:34:21,163 --> 00:34:22,603 …åt att drömma om henne. 436 00:34:24,683 --> 00:34:28,803 Och idag gick hon bara ifrån mig som om jag inte betydde nåt. 437 00:34:31,403 --> 00:34:36,003 Och nu vet jag inte ens om det var på riktigt förut. 438 00:34:37,883 --> 00:34:39,603 Kanske var det bara jag. 439 00:34:47,923 --> 00:34:48,883 Hon är snygg. 440 00:34:50,083 --> 00:34:52,803 Snygga kvinnor brukar inte vara pålitliga. 441 00:34:54,123 --> 00:34:55,043 Förutom du… 442 00:34:56,083 --> 00:34:57,123 …sergeant. 443 00:34:57,963 --> 00:34:58,923 Särskilt jag. 444 00:35:00,923 --> 00:35:02,283 Jag tänker bara 445 00:35:03,603 --> 00:35:06,723 att nån jävel har tagit Guy ifrån oss. 446 00:35:09,403 --> 00:35:10,883 Att han inte kommer tillbaka. 447 00:36:51,763 --> 00:36:53,083 Du får inte komma hit. 448 00:36:54,843 --> 00:36:55,683 Det är Harry. 449 00:37:07,403 --> 00:37:08,963 Det här händer inte. 450 00:37:12,963 --> 00:37:16,043 Det är dags att vi pratar ordentligt på stationen. 451 00:37:18,043 --> 00:37:19,403 Alla kort på bordet. 452 00:37:20,243 --> 00:37:23,083 Berätta allt om Stewart. Allt annat du vet. 453 00:37:24,043 --> 00:37:26,763 Det kan hjälpa oss att hitta förövaren. 454 00:37:34,443 --> 00:37:37,403 Vi kan hjälpa dig att hitta ett annat ombud. 455 00:37:37,923 --> 00:37:40,763 Det var väl en pratstund? Jag är inte gripen. 456 00:37:41,283 --> 00:37:44,163 Vi börjar med ett vittnesmål och ser hur det går. 457 00:38:13,923 --> 00:38:17,843 Enligt Goldberg bor Megan Pierce här. 458 00:38:18,523 --> 00:38:20,723 Det här stället är så… 459 00:38:23,763 --> 00:38:24,763 …alldagligt. 460 00:38:28,403 --> 00:38:29,563 Säg det. 461 00:38:32,843 --> 00:38:33,883 Säg det. 462 00:38:36,603 --> 00:38:37,443 Inga barn. 463 00:38:40,563 --> 00:38:44,283 -Inga valpar eller kattungar. -Inga kaniner eller ökenråttor. 464 00:38:46,043 --> 00:38:47,163 Bara vi. 465 00:38:49,203 --> 00:38:51,003 Inget familjenonsens. 466 00:38:52,243 --> 00:38:53,483 Självklart, älskling. 467 00:38:58,803 --> 00:38:59,723 Vi borde åka. 468 00:39:03,083 --> 00:39:04,243 Bara vi. 469 00:39:10,723 --> 00:39:12,043 Hon sa "dansare". 470 00:39:12,643 --> 00:39:14,763 Men vi vet vad det betyder. 471 00:39:14,843 --> 00:39:16,483 Var snäll mot henne. 472 00:39:16,563 --> 00:39:20,243 Skamma henne inte. Fråga inte om hon hade sex för pengar. 473 00:39:20,323 --> 00:39:22,123 -Bea! -Jag säger bara det. 474 00:39:22,203 --> 00:39:26,723 Det är såna hemska stereotyper som strippor tvingats stå ut med i åratal. 475 00:39:26,803 --> 00:39:30,363 Och det spelar inte någon roll. Hennes kropp, hennes val. 476 00:39:30,443 --> 00:39:33,603 -Det är viktigt att stötta sexarbetare. -Jag mår illa. 477 00:39:36,963 --> 00:39:38,083 Vi ses, Bea. 478 00:40:04,243 --> 00:40:05,083 Mamma? 479 00:40:20,803 --> 00:40:22,083 Vad tycks? 480 00:40:23,683 --> 00:40:25,443 Orange var aldrig min färg. 481 00:40:58,843 --> 00:41:03,163 Undertexter: Sarah Wallin Bååth