1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,083 --> 00:00:15,523
{\an8}19 ÅR TIDIGARE
3
00:00:19,483 --> 00:00:21,243
Sovrummet är tomt!
4
00:00:24,643 --> 00:00:25,723
Badrummet är tomt!
5
00:00:33,923 --> 00:00:35,323
Stanna.
6
00:00:44,003 --> 00:00:45,163
Hallå där!
7
00:01:30,843 --> 00:01:35,563
{\an8}IDAG
8
00:02:22,083 --> 00:02:23,603
{\an8}Vi borde prova det här.
9
00:02:25,283 --> 00:02:27,843
{\an8}Jag tror inte att yoga är din grej.
10
00:02:29,283 --> 00:02:31,723
{\an8}Och vi är för vuxna
11
00:02:31,803 --> 00:02:35,003
{\an8}för att låtsas
att det här är nåt annat än vad det är.
12
00:02:36,683 --> 00:02:37,723
{\an8}Och vad är det?
13
00:02:41,483 --> 00:02:42,403
{\an8}Hur ser jag ut?
14
00:02:45,323 --> 00:02:46,163
{\an8}Gräslig.
15
00:02:49,443 --> 00:02:50,923
{\an8}Så gräslig…
16
00:02:51,923 --> 00:02:54,363
{\an8}-…att jag kanske måste slita av dem.
-Nej!
17
00:02:54,443 --> 00:02:56,843
{\an8}Kom igen! In med dig!
18
00:03:09,203 --> 00:03:11,923
{\an8}-Hur glömmer man en cello?
-Jag har fullt upp.
19
00:03:12,003 --> 00:03:15,043
{\an8}Du är 11. Du har inget att tänka på.
20
00:03:15,123 --> 00:03:17,963
{\an8}Den är där. Vart ska du nu?
21
00:03:18,043 --> 00:03:20,283
{\an8}-Min stråke.
-Ge mig styrka.
22
00:03:21,683 --> 00:03:25,163
-Jag behöver min mobil.
-Nej. Du behöver ändra attityd.
23
00:03:26,243 --> 00:03:28,923
-Mamma?
-Varför tog vi bort den?
24
00:03:29,003 --> 00:03:31,643
Sysslor är inte valfria. Därav listan.
25
00:03:31,723 --> 00:03:33,923
-När har jag nånsin gjort dem?
-Exakt.
26
00:03:34,003 --> 00:03:36,643
-Den låg i racketfodralet.
-Givetvis.
27
00:03:36,723 --> 00:03:40,003
-Hör du! Fan, jag blir sen.
-Tänk på språket!
28
00:03:42,163 --> 00:03:45,283
Lova att du kommer till kyrkan tidigt.
29
00:03:45,363 --> 00:03:46,443
Jag kommer i tid.
30
00:03:46,523 --> 00:03:49,963
I tid baserat på objektiva siffror
på klockan,
31
00:03:50,043 --> 00:03:52,083
inte på Megans standardtid.
32
00:03:52,163 --> 00:03:54,123
Har jag nånsin svikit dig?
33
00:03:55,163 --> 00:03:56,723
Det är en viktig dag idag.
34
00:03:59,123 --> 00:04:00,723
-Hej då.
-Okej.
35
00:04:00,803 --> 00:04:01,643
Hej då!
36
00:04:02,203 --> 00:04:03,043
Vi ses.
37
00:04:07,643 --> 00:04:10,363
-Vart ska du?
-De ringde från jobbet.
38
00:04:13,003 --> 00:04:15,923
De behöver hjälp.
Jag kommer tillbaka om en timme.
39
00:04:59,323 --> 00:05:03,603
Varför finns det en resväska med kontanter
i källaren?
40
00:05:05,723 --> 00:05:07,963
Är den Stewarts? Är han tillbaka?
41
00:05:08,763 --> 00:05:09,603
Sarah?
42
00:05:11,083 --> 00:05:14,003
Man brukar inte ha kontanter i källaren.
43
00:05:15,323 --> 00:05:18,963
Den dök upp
några veckor efter att Stewart försvann.
44
00:05:19,043 --> 00:05:20,403
Sarah! Sluta.
45
00:05:21,163 --> 00:05:22,003
Berätta.
46
00:05:27,083 --> 00:05:29,283
Niall hade ett av sina utbrott.
47
00:05:30,723 --> 00:05:34,603
Jag gick ut
för att få lite frisk luft, och…
48
00:05:37,363 --> 00:05:38,643
Den bara stod där.
49
00:05:39,683 --> 00:05:40,683
I vedskjulet.
50
00:05:43,763 --> 00:05:45,203
Jag borde ha ringt.
51
00:05:46,723 --> 00:05:48,443
-Men jag fick panik.
-Varför?
52
00:05:51,123 --> 00:05:52,483
Jag var desperat.
53
00:05:53,283 --> 00:05:55,683
Stewart tog alltid hand om ekonomin.
54
00:05:55,763 --> 00:05:58,603
Plötsligt ringde företag
och bad om betalningar
55
00:05:58,683 --> 00:06:01,123
och jag låg efter med lånet och…
56
00:06:03,323 --> 00:06:04,483
Jag behöll den.
57
00:06:05,763 --> 00:06:07,323
Den dök inte bara upp.
58
00:06:08,843 --> 00:06:10,563
Det kan ha varit Stewart.
59
00:06:11,083 --> 00:06:14,443
Han kan ha lämnat den
för att du skulle klara dig.
60
00:06:14,523 --> 00:06:17,843
Stewart skulle inte bara sticka.
Pojkarna var hans liv.
61
00:06:17,923 --> 00:06:19,123
Nåt har hänt honom.
62
00:06:19,203 --> 00:06:22,283
Du ställde inga frågor
när pengarna bara dök upp?
63
00:06:22,363 --> 00:06:26,843
Jag ställde många frågor,
men jag behövde pengarna mer.
64
00:06:29,563 --> 00:06:32,123
-Berätta inte det här för nån.
-Sarah…
65
00:06:32,923 --> 00:06:35,243
Den som lämnade den behövde den inte,
66
00:06:35,323 --> 00:06:37,483
annars hade de letat efter den.
67
00:06:37,563 --> 00:06:41,123
Jag gillar att ha den här,
ifall något går fel igen.
68
00:06:43,243 --> 00:06:45,043
Vi har haft hemligheter förr.
69
00:06:47,523 --> 00:06:48,923
En till gör inget.
70
00:06:57,203 --> 00:07:01,003
Tio miljoner pund för en ny polisstation.
Dörrarna borde fungera.
71
00:07:02,443 --> 00:07:03,283
Godmorgon.
72
00:07:05,283 --> 00:07:07,883
Det är reservskjortan
du brukar ha i bilen.
73
00:07:08,403 --> 00:07:12,443
Och den sortens bagel var du besatt av
när du träffade Sarah Green.
74
00:07:12,523 --> 00:07:15,123
Det tog slut för flera år sen.
75
00:07:16,803 --> 00:07:19,843
Okej, jag träffar Lorraine.
76
00:07:20,763 --> 00:07:24,643
Jag vet inte om jag "träffar henne", men…
Det spelar ingen roll.
77
00:07:24,723 --> 00:07:27,083
-Vi pratar inte om det här.
-Jo då.
78
00:07:28,843 --> 00:07:29,883
Vad var det där?
79
00:07:29,963 --> 00:07:33,363
Jag kollade Cassies bil.
Visste du att hon har bytt namn?
80
00:07:33,443 --> 00:07:34,963
Hon heter Megan Pierce.
81
00:07:35,043 --> 00:07:38,483
Hon har ett helt nytt,
perfekt mamma-yoga-liv nu.
82
00:07:38,563 --> 00:07:42,163
Inte förvånande. Hon ville börja om.
83
00:07:42,243 --> 00:07:44,443
Och det är ju helt normalt.
84
00:07:44,523 --> 00:07:46,603
Fly, byt namn, starta ett nytt liv
85
00:07:46,683 --> 00:07:49,963
när en man har försvunnit.
Inte alls misstänkt.
86
00:07:50,043 --> 00:07:51,923
Alla försvunna män…
87
00:07:52,523 --> 00:07:54,763
Allt började med Stewart Green.
88
00:07:54,843 --> 00:07:57,643
Vi måste gräva djupare. Han är involverad.
89
00:07:57,723 --> 00:07:59,243
Men var finns bevisen?
90
00:07:59,763 --> 00:08:04,283
Att Cassie/Megan, som jag inte litar på,
säger att han lever…
91
00:08:04,363 --> 00:08:05,963
Det räcker inte, eller hur?
92
00:08:07,163 --> 00:08:10,563
Kom. Goldberg vill
att vi ska undersöka en sak.
93
00:08:13,443 --> 00:08:14,283
Toppen.
94
00:08:15,923 --> 00:08:17,243
"Pink Poirots"?
95
00:08:17,323 --> 00:08:22,203
Ja, det är en grupp kvinnor
som spårar försvunna män på nätet. De är…
96
00:08:22,803 --> 00:08:25,083
-Skvallertanter?
-Detektiver på sociala medier.
97
00:08:25,163 --> 00:08:28,963
De skapar falska konton
och kontaktar vänner, familj
98
00:08:29,043 --> 00:08:34,603
och i princip alla som lagt upp nåt
eller tagit bilder då någon försvunnit.
99
00:08:34,683 --> 00:08:35,523
Och nu…
100
00:08:37,163 --> 00:08:41,163
-…utreder de Carlton Flynn.
-Vad har det med oss att göra?
101
00:08:43,163 --> 00:08:47,803
-Jag ber inte civila om hjälp.
-Vi är ingen underrättelsetjänst.
102
00:08:47,883 --> 00:08:51,043
Det skulle ta Leanne månader
att gå igenom konton
103
00:08:51,123 --> 00:08:53,443
tillhörande alla som var i området då.
104
00:08:53,523 --> 00:08:54,403
Jösses.
105
00:08:54,483 --> 00:08:59,123
Det är samma sak som att fråga en tant
vad hon har sett genom gardinerna.
106
00:09:03,243 --> 00:09:07,763
Vad sägs om att vi gör det här först
och sen kan vi kolla på din grej?
107
00:09:21,923 --> 00:09:23,283
Vi har inte öppnat än.
108
00:09:30,883 --> 00:09:32,483
Du är snygg för att vara död.
109
00:09:34,563 --> 00:09:36,163
-Är det en komplimang?
-Nej.
110
00:09:38,123 --> 00:09:42,003
Det är ett erkännande av
att vi trodde att du var död.
111
00:09:43,883 --> 00:09:46,323
Och med "vi" menar jag mig och Ray…
112
00:09:47,803 --> 00:09:52,323
…den påstådda kärleken i ditt liv,
som du verkligen ghostade.
113
00:09:54,323 --> 00:09:57,883
-Jag visste att du skulle vara här.
-Jag är inte bara här.
114
00:09:58,923 --> 00:10:00,803
Jag har många järn i elden.
115
00:10:03,043 --> 00:10:05,563
Jag behöver inte förklara mig för ett lik.
116
00:10:06,163 --> 00:10:08,083
Tänker du ge mig Rays nummer?
117
00:10:08,603 --> 00:10:09,483
Nej.
118
00:10:09,563 --> 00:10:11,363
Han har övergett dig.
119
00:10:12,363 --> 00:10:13,203
Va?
120
00:10:13,283 --> 00:10:15,763
Du förblindade hans ögon
och förhärdade hans hjärta.
121
00:10:15,843 --> 00:10:16,763
Seriöst?
122
00:10:17,803 --> 00:10:23,043
Som Jesus säger: "Även om det är en plåga,
så helade jag de krossade hjärtan."
123
00:10:23,123 --> 00:10:23,963
Okej.
124
00:10:24,683 --> 00:10:26,043
Jag fattar.
125
00:10:26,803 --> 00:10:28,723
Men det är inte ditt beslut.
126
00:10:30,843 --> 00:10:32,443
Visst, men…
127
00:10:32,523 --> 00:10:35,763
Det är jag som får ta hand om honom
när du sticker igen.
128
00:10:36,723 --> 00:10:37,563
Eller hur?
129
00:10:41,283 --> 00:10:42,123
Ja.
130
00:10:45,763 --> 00:10:48,603
Jag skulle inte vara här
om det inte var viktigt.
131
00:10:50,683 --> 00:10:52,123
Be honom att träffa mig.
132
00:10:53,043 --> 00:10:54,083
Snälla Fester.
133
00:10:57,083 --> 00:10:57,923
Vart då?
134
00:11:04,243 --> 00:11:05,563
Vi ser vart hon åker.
135
00:11:08,883 --> 00:11:10,723
Kom igen. Kör!
136
00:11:14,723 --> 00:11:16,083
Pink Poirots?
137
00:11:17,283 --> 00:11:19,443
Är det här polisens jobb nu? Jösses.
138
00:11:23,643 --> 00:11:26,963
-Ja?
-Hej. Är det Priya Suwal?
139
00:11:27,883 --> 00:11:28,723
Ja.
140
00:11:28,803 --> 00:11:31,803
Hej. Inspektör Cartwright
och inspektör Broome.
141
00:11:31,883 --> 00:11:34,243
-Kan vi få prata med dig?
-Priya!
142
00:11:34,323 --> 00:11:38,443
Jag kommer snart, mamma! Jag är upptagen.
143
00:11:39,043 --> 00:11:40,043
Det är vi också.
144
00:11:40,123 --> 00:11:42,923
Jag tror att du kan hjälpa oss.
145
00:11:51,443 --> 00:11:53,323
Ni är inte de första poliser
146
00:11:53,403 --> 00:11:56,043
som sitter där
och kallar mig allt möjligt.
147
00:11:56,123 --> 00:11:58,603
Medborgargarde, medborgarkrigare.
148
00:11:59,523 --> 00:12:00,803
Sherlock var amatör.
149
00:12:01,683 --> 00:12:03,483
Han var inte verklig.
150
00:12:04,043 --> 00:12:05,443
Ni har inga bevis för
151
00:12:05,523 --> 00:12:09,243
att jag har bevis gällande Carlton.
152
00:12:10,723 --> 00:12:13,843
Om ni inte har nån order,
så måste jag fortsätta.
153
00:12:14,443 --> 00:12:16,163
Vad sägs om…
154
00:12:16,883 --> 00:12:19,403
Vad sägs om att vi samarbetar?
155
00:12:21,043 --> 00:12:23,923
Vi kan vara Lestrade till din Sherlock.
156
00:12:24,563 --> 00:12:25,643
Pappa var ett fan.
157
00:12:28,963 --> 00:12:31,283
Jag kommer snart, mamma!
158
00:12:31,363 --> 00:12:33,083
Jisses.
159
00:12:35,723 --> 00:12:39,843
Allt det här är foton från sociala medier.
Och du hade rätt.
160
00:12:39,923 --> 00:12:42,003
Flynn var på Vipers hela tiden.
161
00:12:42,523 --> 00:12:44,123
Det går tillbaka flera år.
162
00:12:46,283 --> 00:12:48,843
Det finns en koppling mellan männen.
163
00:12:48,923 --> 00:12:51,523
Vi måste hitta tjejen i orange jacka.
164
00:12:55,483 --> 00:12:56,563
Hon är överallt.
165
00:13:02,483 --> 00:13:03,763
Vi är idioter. Kolla.
166
00:13:04,283 --> 00:13:05,883
Hur kunde vi missa det här?
167
00:13:07,443 --> 00:13:10,643
Alla männen
försvann på olika datum i april.
168
00:13:11,283 --> 00:13:13,083
Den tredje fredagen i månaden.
169
00:13:14,203 --> 00:13:15,123
Carnival.
170
00:13:17,163 --> 00:13:19,523
Då är det lätt att få nån att försvinna.
171
00:13:20,043 --> 00:13:21,003
Alla utom en.
172
00:13:21,683 --> 00:13:25,683
Zain Kaleed.
Hans kropp upptäcktes i skogen.
173
00:13:25,763 --> 00:13:28,803
Den här killen, Jamal Alade,
dömdes för det.
174
00:13:29,523 --> 00:13:33,363
Han säger att han bråkade
med den mördade mannen på Carnival…
175
00:13:34,363 --> 00:13:35,403
…år 2003.
176
00:13:36,803 --> 00:13:39,363
Så Stewart var inte den första.
177
00:13:39,443 --> 00:13:41,163
Hur kunde vi missa honom?
178
00:14:58,883 --> 00:15:00,043
Cassie…
179
00:15:07,043 --> 00:15:07,963
Du är gift?
180
00:15:08,923 --> 00:15:09,923
Förlovad.
181
00:15:14,443 --> 00:15:15,283
Barn?
182
00:15:16,163 --> 00:15:17,043
Jag har tre.
183
00:15:21,323 --> 00:15:22,523
Därför är jag här.
184
00:15:23,923 --> 00:15:26,843
Håll dig borta från min familj, Ray.
185
00:15:32,843 --> 00:15:34,043
Hur hittade du mig?
186
00:15:36,643 --> 00:15:37,483
Tur.
187
00:15:38,763 --> 00:15:39,683
Slumpen.
188
00:15:41,483 --> 00:15:43,443
Ett förgiftat öde, antar jag.
189
00:15:47,443 --> 00:15:49,403
Jag trodde att du var död.
190
00:15:51,723 --> 00:15:53,123
Förlåt.
191
00:15:54,083 --> 00:15:57,123
Folk sa jämt att du skulle sticka
med Stewart Green,
192
00:15:57,203 --> 00:15:58,843
men jag fick inte ihop det.
193
00:15:59,363 --> 00:16:03,043
Du bara försvann, som om…
194
00:16:04,283 --> 00:16:07,243
…som om du och jag aldrig existerade.
195
00:16:07,323 --> 00:16:09,483
-Jag vet att du är upprörd…
-Upprörd?
196
00:16:14,763 --> 00:16:15,803
Varför är vi här?
197
00:16:15,883 --> 00:16:20,563
-Du måste hålla dig borta från min familj.
-Ja, men varför här?
198
00:16:24,283 --> 00:16:27,683
Du behöll nyckeln alla dessa år.
199
00:16:29,203 --> 00:16:30,043
Titta.
200
00:16:35,043 --> 00:16:36,883
Jag sa åt dig att klä upp dig.
201
00:16:37,843 --> 00:16:39,363
Det är min favoritjacka.
202
00:16:40,083 --> 00:16:41,203
Kom här.
203
00:17:01,203 --> 00:17:02,883
Jag letade efter dina foton.
204
00:17:04,283 --> 00:17:05,363
Jag…
205
00:17:06,523 --> 00:17:09,643
…försökte fortsätta
som om allt var normalt, men…
206
00:17:10,763 --> 00:17:13,843
Efter ett tag
kunde jag inte göra det längre.
207
00:17:15,603 --> 00:17:18,523
Du då? Hur var ditt "efter"?
208
00:17:20,603 --> 00:17:21,723
Skrämmande.
209
00:17:23,763 --> 00:17:24,603
Ensamt.
210
00:17:26,243 --> 00:17:29,443
Jag var tvungen att ge mig av,
även om jag inte ville.
211
00:17:30,163 --> 00:17:31,563
Varför är vi här?
212
00:17:34,483 --> 00:17:35,603
Cassie?
213
00:17:36,763 --> 00:17:38,003
Det är Megan nu.
214
00:18:00,003 --> 00:18:02,003
-Jag borde inte vara här.
-Gå inte.
215
00:18:09,923 --> 00:18:10,763
Kayleigh!
216
00:18:11,363 --> 00:18:12,203
Kayleigh!
217
00:18:15,763 --> 00:18:16,603
Kay, vänta!
218
00:18:17,123 --> 00:18:18,123
Kay, vänta!
219
00:18:18,963 --> 00:18:21,403
-Kayleigh, stanna!
-Vem är han?
220
00:18:21,923 --> 00:18:23,323
Är du otrogen?
221
00:18:23,923 --> 00:18:27,683
Jag följde dig till Vipers.
Jag vet att du har ljugit för alla.
222
00:18:27,763 --> 00:18:31,843
Jag vet inte vad du tror,
men det här är löjligt.
223
00:18:31,923 --> 00:18:34,483
-Jag ringer pappa.
-Kayleigh, vänta. Sluta.
224
00:18:34,563 --> 00:18:37,723
-Det är Dave. Lämna ett meddelande.
-Jag ska berätta!
225
00:18:40,363 --> 00:18:41,843
-Vem är han?
-En gammal vän.
226
00:18:41,923 --> 00:18:43,123
Det förstod jag.
227
00:18:43,203 --> 00:18:47,283
Innan jag träffade din pappa
jobbade jag på Vipers.
228
00:18:48,163 --> 00:18:49,123
Jag var dansare.
229
00:18:50,363 --> 00:18:53,603
När jag var på konferensen
så låg hotellet i närheten
230
00:18:53,683 --> 00:18:56,923
och jag gick dit
för att se mitt gamla liv.
231
00:18:57,003 --> 00:19:00,163
-Men du ljög om idag också.
-Jag ljög inte.
232
00:19:00,883 --> 00:19:02,803
-Låg ni med varann då?
-Kayleigh!
233
00:19:03,483 --> 00:19:05,483
Vem tror du att du pratar med?
234
00:19:06,003 --> 00:19:06,843
Nej.
235
00:19:08,803 --> 00:19:10,283
Nej, vi var bara vänner.
236
00:19:11,403 --> 00:19:15,323
Han jobbade i dörren och han hjälpte mig.
237
00:19:16,523 --> 00:19:18,123
Han ville veta hur jag mår.
238
00:19:20,083 --> 00:19:25,003
Snälla, du och din pappa,
Laura och Jordan, ni betyder allt för mig.
239
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
Ni är allt.
240
00:19:27,203 --> 00:19:28,443
Och den där killen?
241
00:19:29,083 --> 00:19:31,243
Han är bara en gammal vän.
242
00:19:33,043 --> 00:19:36,043
-Jag tänker berätta för pappa.
-Självklart.
243
00:19:36,723 --> 00:19:38,203
Jag har inget att dölja.
244
00:19:38,923 --> 00:19:41,123
Jag ska till kyrkan nu. Jag berättar.
245
00:19:44,763 --> 00:19:45,843
Jag är hos Bea.
246
00:19:47,763 --> 00:19:48,603
Fan.
247
00:19:49,243 --> 00:19:50,363
Okej, tack.
248
00:19:51,363 --> 00:19:54,283
Jag sa ju det.
Leanne säger att det stämmer.
249
00:19:54,923 --> 00:19:57,003
Alla försvann under Carnival.
250
00:19:57,083 --> 00:19:59,483
Det tog 17 år att upprepa datumen,
251
00:19:59,563 --> 00:20:03,323
och det var därför Stewart och Carlton
försvann den 16 april
252
00:20:03,403 --> 00:20:04,643
med 17 års mellanrum.
253
00:20:04,723 --> 00:20:05,563
Fantastiskt.
254
00:20:06,683 --> 00:20:10,883
Det står att Zain Kaleed
knivhöggs tre gånger i halsen och hjärtat.
255
00:20:10,963 --> 00:20:13,363
Jamal Alade var den enda misstänkta.
256
00:20:13,443 --> 00:20:17,163
Man fann mordvapnet och en blodig T-shirt
i Jamals garage.
257
00:20:17,683 --> 00:20:22,043
Tydligt motiv. Jamal och Zain
var sexuella rivaler med en våldshistorik.
258
00:20:22,123 --> 00:20:24,843
De fick hans namn inom några timmar.
259
00:20:25,563 --> 00:20:27,123
Han hade inget alibi.
260
00:20:27,203 --> 00:20:29,923
Hans telefon var dessutom i området då.
261
00:20:30,483 --> 00:20:32,163
Juryn överlade i en timme.
262
00:20:33,923 --> 00:20:34,843
Jag ska bara…
263
00:20:39,043 --> 00:20:40,523
Vad tycker du?
264
00:20:40,603 --> 00:20:44,563
Visst, vi skulle prova nåt kul,
men vill du verkligen göra det här?
265
00:20:44,643 --> 00:20:48,403
Det var du som föreslog det igår kväll,
fröken fånga-dagen.
266
00:20:50,003 --> 00:20:51,483
Jag måste lägga på, men…
267
00:20:52,563 --> 00:20:53,563
Skicka en bild.
268
00:20:53,643 --> 00:20:57,043
Okej. Om du gillar det här,
så är jag med på noterna.
269
00:21:05,083 --> 00:21:05,923
Sir.
270
00:21:21,403 --> 00:21:22,443
Vad vill ni?
271
00:21:23,523 --> 00:21:25,803
Vi vill bara ställa några frågor om…
272
00:21:25,883 --> 00:21:27,843
Vem hos er som satte dit mig?
273
00:21:28,923 --> 00:21:31,003
Juryn fällde dig.
274
00:21:31,083 --> 00:21:33,283
En vit jury.
275
00:21:34,123 --> 00:21:37,803
Åklagaren la fram tillräckliga bevis
för att du dödade Kaleed.
276
00:21:37,883 --> 00:21:42,403
Och min läkare sa
att sicklecellanemi inte skulle döda mig.
277
00:21:43,003 --> 00:21:44,523
Folk ljuger tydligen.
278
00:21:45,043 --> 00:21:48,483
Det var tråkigt att höra.
Hur ofta besöker du sjukhuset?
279
00:21:49,123 --> 00:21:52,723
Dialys tre, fyra gånger i veckan.
280
00:21:54,443 --> 00:21:56,203
Nu har jag en bröstinfektion.
281
00:21:56,923 --> 00:21:58,763
Var du här för sex dagar sen?
282
00:21:58,843 --> 00:22:03,283
Det är sådana frågor
283
00:22:03,363 --> 00:22:08,323
som får mig att känna
att vi inte borde ha det här samtalet.
284
00:22:08,403 --> 00:22:11,243
Vi vill bara ha lite utredningshjälp.
285
00:22:17,803 --> 00:22:19,083
Känner du honom?
286
00:22:23,603 --> 00:22:24,883
Har du besökt Vipers?
287
00:22:26,123 --> 00:22:29,763
Vakterna gillar inte utekvällar.
288
00:22:32,523 --> 00:22:34,083
Berätta om Zain Kaleed.
289
00:22:40,243 --> 00:22:43,243
Han gav sig på din flickvän,
Stacey Zobeck.
290
00:22:44,403 --> 00:22:45,883
Det ledde till bråk.
291
00:22:45,963 --> 00:22:48,323
En kniv drogs under Carnival.
292
00:22:49,843 --> 00:22:52,523
Du skadades
och dödade honom två dagar senare.
293
00:22:52,603 --> 00:22:53,483
Som jag sa…
294
00:22:54,443 --> 00:22:56,123
Lögner.
295
00:23:00,923 --> 00:23:03,403
Var det inget bråk? Det fanns vittnen.
296
00:23:03,483 --> 00:23:04,643
Till lite tjafs.
297
00:23:05,363 --> 00:23:06,683
Inte till mord.
298
00:23:08,603 --> 00:23:14,443
Skulle jag vara smart nog
att knivhugga honom utan att nån såg…
299
00:23:15,763 --> 00:23:20,203
…men inte smart nog
att dölja kniven jag använde?
300
00:23:23,843 --> 00:23:27,123
-Det är inte logiskt.
-Det fanns en T-shirt också.
301
00:23:27,203 --> 00:23:30,603
Med samma blod som på kniven.
302
00:23:32,403 --> 00:23:33,563
Jag dödar en man…
303
00:23:34,283 --> 00:23:40,483
Jag blir indränkt i hans blod,
men mina byxor får inte en enda fläck?
304
00:23:42,003 --> 00:23:43,683
Var det magiskt denimtyg?
305
00:23:45,243 --> 00:23:49,683
Levi's är så bra
att de stöter bort alla spår efter mord.
306
00:23:51,003 --> 00:23:52,403
Hör på.
307
00:23:54,163 --> 00:23:55,403
Jag blev lurad…
308
00:23:56,683 --> 00:23:58,083
…av er.
309
00:24:00,283 --> 00:24:03,323
Jag vet att polisen inte alltid
har varit perfekt…
310
00:24:17,323 --> 00:24:18,803
Jag var inte perfekt…
311
00:24:20,363 --> 00:24:23,723
…men det gör mig inte till en mördare.
312
00:24:27,243 --> 00:24:31,043
De säger att bara han kan döma mig,
men ni dömde mig.
313
00:24:33,363 --> 00:24:34,203
Ni…
314
00:24:35,563 --> 00:24:36,843
…satte mig här.
315
00:24:38,523 --> 00:24:42,163
De gav mig 25 år för nåt jag inte gjort.
316
00:24:43,003 --> 00:24:48,323
Den enda gången jag har varit ute
har varit för att sitta här
317
00:24:48,403 --> 00:24:53,803
och lyssna på folk som berättar
hur snabbt jag kommer att dö.
318
00:24:53,883 --> 00:24:58,923
Om era frågor inte handlar om
att hitta den jäveln som gjorde det här…
319
00:25:01,203 --> 00:25:02,163
…så är vi klara.
320
00:25:04,483 --> 00:25:08,323
-Hur många vakter har han på sjukhuset?
-Många.
321
00:25:09,083 --> 00:25:13,123
Jag tvivlar på att han fejkar
för att hoppa ut genom ett fönster
322
00:25:13,203 --> 00:25:15,163
och döda två personer.
323
00:25:15,243 --> 00:25:16,643
Nån borde ha märkt nåt.
324
00:25:16,723 --> 00:25:20,803
Han kanske pratar med nån när han är där.
Folk flyttas hela tiden.
325
00:25:21,963 --> 00:25:23,883
Eller så talar han sanning.
326
00:25:24,923 --> 00:25:28,443
Hans fall verkade lite för prydligt.
327
00:25:28,963 --> 00:25:31,643
Hans humör
gör honom till en enkel måltavla.
328
00:25:31,723 --> 00:25:34,443
-Ge mig akten.
-Kan mördaren ha satt dit honom?
329
00:25:38,203 --> 00:25:39,723
Du har rätt om humöret.
330
00:25:40,443 --> 00:25:45,443
Det står att han släpptes mot borgen
efter ett bråk med en tidigare flickvän.
331
00:25:48,483 --> 00:25:50,883
Både Kaleed och Green slog kvinnor.
332
00:25:51,403 --> 00:25:54,003
-Även Tawny Allure…
-Jag älskar namnet.
333
00:25:54,083 --> 00:25:57,163
Hon sa att Carlton kunde vara våldsam.
Nu Jamal.
334
00:25:58,763 --> 00:26:02,203
Så de här männen slog kvinnor.
335
00:26:02,803 --> 00:26:06,243
De kopplas till flera försvinnanden,
möjligen två mord,
336
00:26:06,323 --> 00:26:10,843
och nån som är inlåst för mord,
som kan vara oskyldig.
337
00:26:12,683 --> 00:26:13,763
Vilket betyder?
338
00:26:15,483 --> 00:26:16,363
Ingen aning.
339
00:26:17,923 --> 00:26:18,923
Här.
340
00:26:32,843 --> 00:26:36,843
Det har skett nåt fel.
De har skickat fel kläder till dig.
341
00:26:36,923 --> 00:26:38,283
Tack och lov.
342
00:26:38,363 --> 00:26:42,563
Man ska inte döma en mans böjelser,
men jag började bli orolig.
343
00:26:43,083 --> 00:26:44,163
Säkerligen.
344
00:26:45,043 --> 00:26:47,523
-Jag kommer när vi är klara här.
-Okej.
345
00:26:49,123 --> 00:26:50,043
Kom igen.
346
00:26:51,123 --> 00:26:52,803
Vad är det med er två?
347
00:26:53,843 --> 00:26:57,123
Du är helt exalterad. Det är oroväckande.
348
00:26:57,203 --> 00:26:58,723
Vi har bara lite kul.
349
00:27:00,363 --> 00:27:02,203
Nej. Jag har sett dig ha kul.
350
00:27:02,963 --> 00:27:04,763
Det här är inte det.
351
00:27:04,843 --> 00:27:08,323
Vad ska jag säga?
Hon är orädd. Hon är sexig.
352
00:27:08,403 --> 00:27:11,363
När hon går in i ett rum
kan jag inte tänka klart.
353
00:27:11,443 --> 00:27:13,403
Jag vill bara få henne att le.
354
00:27:14,283 --> 00:27:15,443
Låter det bra?
355
00:27:22,123 --> 00:27:22,963
Hej.
356
00:27:26,083 --> 00:27:28,043
Okej. Ja. Vi kommer.
357
00:27:34,483 --> 00:27:37,883
Vi tittar på byggstenarna
som definierar våra partnerskap,
358
00:27:37,963 --> 00:27:41,443
vare sig ni har varit ihop i flera år
eller några månader.
359
00:27:42,083 --> 00:27:47,443
Minnen ska ju vara äkta, eller hur?
En sann bild av nåt som faktiskt hänt.
360
00:27:48,043 --> 00:27:49,043
Nej.
361
00:27:49,763 --> 00:27:51,683
Vi minns bara delar
362
00:27:51,763 --> 00:27:54,203
och glömmer sånt som inte är logiskt.
363
00:27:55,243 --> 00:27:59,963
Våra minnen är lika subjektiva
som alla andra historier.
364
00:28:00,603 --> 00:28:03,763
Och historierna vi berättar
om våra relationer
365
00:28:03,843 --> 00:28:06,843
kan hjälpa oss att förstå
hur vi ser på varandra.
366
00:28:10,283 --> 00:28:12,763
Jag vill att ni blundar.
367
00:28:12,843 --> 00:28:16,443
Det är aldrig för tidigt eller för sent
368
00:28:16,523 --> 00:28:20,283
att fråga vilka vi är som ett par
eller vem vår partner är.
369
00:28:27,363 --> 00:28:28,443
Okej, tack.
370
00:28:36,643 --> 00:28:37,643
Vad gällde det?
371
00:28:38,803 --> 00:28:41,243
Jag tänkte presentera honom för Kayleigh.
372
00:28:41,843 --> 00:28:44,003
Han träffar henne på repetitionen.
373
00:28:44,523 --> 00:28:47,883
Jag tänkte att han kunde komma hem
och prata med henne.
374
00:28:47,963 --> 00:28:49,203
Du skojar väl?
375
00:28:49,723 --> 00:28:52,603
-Jag ska sms:a henne.
-Hon har inte mobilen.
376
00:28:52,683 --> 00:28:55,603
Vi vet båda
att hon tog den när jag lämnade huset.
377
00:28:55,683 --> 00:29:00,403
Dave, vi behöver ingen pastor
378
00:29:00,483 --> 00:29:02,363
som berättar hur vi ska leva.
379
00:29:02,883 --> 00:29:04,203
Vi är goda människor…
380
00:29:05,203 --> 00:29:06,723
…som älskar våra barn.
381
00:29:08,043 --> 00:29:10,163
Vi gör allt för att skydda dem.
382
00:29:12,603 --> 00:29:15,563
Jag vill att du ska ha kul på svensexan.
383
00:29:16,883 --> 00:29:20,483
Lova att du inte pratar med henne
förrän du är tillbaka.
384
00:29:21,283 --> 00:29:22,523
Jag fixar det.
385
00:29:23,683 --> 00:29:24,643
Okej?
386
00:29:25,243 --> 00:29:26,323
Okej.
387
00:29:29,163 --> 00:29:30,243
Varför var du sen?
388
00:29:31,083 --> 00:29:33,083
Jobbet. Jag kom inte iväg.
389
00:29:38,403 --> 00:29:39,683
Okej, då åker jag.
390
00:29:39,763 --> 00:29:42,563
-Ha det så kul.
-Jag älskar dig.
391
00:29:42,643 --> 00:29:43,843
Jag älskar dig.
392
00:30:24,963 --> 00:30:25,963
Kom igen.
393
00:30:26,043 --> 00:30:28,123
Harry Sutton. Lämna ett meddelande.
394
00:30:29,923 --> 00:30:31,003
Harry…
395
00:30:32,163 --> 00:30:33,443
Är du oskadd?
396
00:30:35,003 --> 00:30:35,963
Jag…
397
00:30:37,963 --> 00:30:39,243
Jag har träffat Ray.
398
00:30:42,723 --> 00:30:46,803
Jag behöver dig. Ring mig.
Det går för långt.
399
00:30:47,363 --> 00:30:50,323
Jag är orolig för dig.
Kan du ringa mig?
400
00:30:54,123 --> 00:30:55,923
Det är tredje gången i år.
401
00:30:58,843 --> 00:31:00,523
Vipers-tjejerna är ofta här.
402
00:31:01,483 --> 00:31:05,363
En av dem kom väl hit för ett jobb
och anmälde det.
403
00:31:11,363 --> 00:31:13,603
Man ser det med överdoser ibland.
404
00:31:13,683 --> 00:31:16,043
De kräks så att ögonen sprängs.
405
00:31:18,843 --> 00:31:22,083
Men det finns ingen spya
och det är bara ett öga.
406
00:31:22,163 --> 00:31:24,563
Och ett oförklarligt märke i halsen.
407
00:31:24,643 --> 00:31:27,123
Det här är officiellt en mordutredning.
408
00:31:27,203 --> 00:31:29,683
Vanliga regler gäller. Ringer du in det?
409
00:31:33,283 --> 00:31:35,723
Är det konstigt att det sker strax efter
410
00:31:35,803 --> 00:31:39,163
att den mystiska kvinnan Megan
dyker upp ur ingenstans?
411
00:31:41,723 --> 00:31:43,003
Litar du på henne?
412
00:32:17,323 --> 00:32:19,803
Varför tror polisen att du dödade Guy?
413
00:32:21,003 --> 00:32:22,603
De förhör dig hela tiden.
414
00:32:24,603 --> 00:32:25,963
Ingen säger nåt.
415
00:32:26,923 --> 00:32:28,483
Jag vet hur det fungerar.
416
00:32:29,563 --> 00:32:32,043
Det går åt helvete, och killar samarbetar.
417
00:32:32,603 --> 00:32:34,483
Du är galen. Lugna dig.
418
00:32:34,563 --> 00:32:37,243
Vet du vad som gör arga kvinnor
ännu argare?
419
00:32:37,923 --> 00:32:41,523
-Att få höra att de ska lugna sig.
-Just nu vore det ändå bra.
420
00:32:41,603 --> 00:32:45,123
Sluta ljuga för mig! Vad hände?
421
00:32:45,203 --> 00:32:48,523
Han var med en kvinna.
Det är det de inte berättar.
422
00:32:52,603 --> 00:32:58,363
-Var han otrogen?
-Han var full och jävligt dum.
423
00:33:01,443 --> 00:33:04,363
Det betyder inte att han inte älskade dig.
424
00:33:36,403 --> 00:33:37,243
Ge mig den.
425
00:33:38,723 --> 00:33:39,803
Verkligen?
426
00:33:41,563 --> 00:33:43,963
Jag ska inte döma dig. Här.
427
00:33:54,363 --> 00:33:55,283
Härligt.
428
00:33:56,083 --> 00:33:58,843
Och inte ens det märkligaste
jag har sett idag.
429
00:33:59,923 --> 00:34:02,683
Du är ju mitt i ditt eget sammanbrott.
430
00:34:03,763 --> 00:34:05,843
Det här är konstigt.
431
00:34:05,923 --> 00:34:06,883
Vem är hon?
432
00:34:09,203 --> 00:34:10,323
Hon…
433
00:34:11,563 --> 00:34:12,563
…var allt.
434
00:34:15,563 --> 00:34:19,203
Jag har ägnat sjutton år av mitt liv…
435
00:34:21,163 --> 00:34:22,603
…åt att drömma om henne.
436
00:34:24,683 --> 00:34:28,803
Och idag gick hon bara ifrån mig
som om jag inte betydde nåt.
437
00:34:31,403 --> 00:34:36,003
Och nu vet jag inte ens
om det var på riktigt förut.
438
00:34:37,883 --> 00:34:39,603
Kanske var det bara jag.
439
00:34:47,923 --> 00:34:48,883
Hon är snygg.
440
00:34:50,083 --> 00:34:52,803
Snygga kvinnor brukar inte vara pålitliga.
441
00:34:54,123 --> 00:34:55,043
Förutom du…
442
00:34:56,083 --> 00:34:57,123
…sergeant.
443
00:34:57,963 --> 00:34:58,923
Särskilt jag.
444
00:35:00,923 --> 00:35:02,283
Jag tänker bara
445
00:35:03,603 --> 00:35:06,723
att nån jävel har tagit Guy ifrån oss.
446
00:35:09,403 --> 00:35:10,883
Att han inte kommer tillbaka.
447
00:36:51,763 --> 00:36:53,083
Du får inte komma hit.
448
00:36:54,843 --> 00:36:55,683
Det är Harry.
449
00:37:07,403 --> 00:37:08,963
Det här händer inte.
450
00:37:12,963 --> 00:37:16,043
Det är dags att vi pratar ordentligt
på stationen.
451
00:37:18,043 --> 00:37:19,403
Alla kort på bordet.
452
00:37:20,243 --> 00:37:23,083
Berätta allt om Stewart.
Allt annat du vet.
453
00:37:24,043 --> 00:37:26,763
Det kan hjälpa oss att hitta förövaren.
454
00:37:34,443 --> 00:37:37,403
Vi kan hjälpa dig
att hitta ett annat ombud.
455
00:37:37,923 --> 00:37:40,763
Det var väl en pratstund?
Jag är inte gripen.
456
00:37:41,283 --> 00:37:44,163
Vi börjar med ett vittnesmål
och ser hur det går.
457
00:38:13,923 --> 00:38:17,843
Enligt Goldberg bor Megan Pierce här.
458
00:38:18,523 --> 00:38:20,723
Det här stället är så…
459
00:38:23,763 --> 00:38:24,763
…alldagligt.
460
00:38:28,403 --> 00:38:29,563
Säg det.
461
00:38:32,843 --> 00:38:33,883
Säg det.
462
00:38:36,603 --> 00:38:37,443
Inga barn.
463
00:38:40,563 --> 00:38:44,283
-Inga valpar eller kattungar.
-Inga kaniner eller ökenråttor.
464
00:38:46,043 --> 00:38:47,163
Bara vi.
465
00:38:49,203 --> 00:38:51,003
Inget familjenonsens.
466
00:38:52,243 --> 00:38:53,483
Självklart, älskling.
467
00:38:58,803 --> 00:38:59,723
Vi borde åka.
468
00:39:03,083 --> 00:39:04,243
Bara vi.
469
00:39:10,723 --> 00:39:12,043
Hon sa "dansare".
470
00:39:12,643 --> 00:39:14,763
Men vi vet vad det betyder.
471
00:39:14,843 --> 00:39:16,483
Var snäll mot henne.
472
00:39:16,563 --> 00:39:20,243
Skamma henne inte.
Fråga inte om hon hade sex för pengar.
473
00:39:20,323 --> 00:39:22,123
-Bea!
-Jag säger bara det.
474
00:39:22,203 --> 00:39:26,723
Det är såna hemska stereotyper
som strippor tvingats stå ut med i åratal.
475
00:39:26,803 --> 00:39:30,363
Och det spelar inte någon roll.
Hennes kropp, hennes val.
476
00:39:30,443 --> 00:39:33,603
-Det är viktigt att stötta sexarbetare.
-Jag mår illa.
477
00:39:36,963 --> 00:39:38,083
Vi ses, Bea.
478
00:40:04,243 --> 00:40:05,083
Mamma?
479
00:40:20,803 --> 00:40:22,083
Vad tycks?
480
00:40:23,683 --> 00:40:25,443
Orange var aldrig min färg.
481
00:40:58,843 --> 00:41:03,163
Undertexter: Sarah Wallin Bååth