1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,083 --> 00:00:15,523 {\an8}‪CU 19 ANI ÎN URMĂ 3 00:00:19,483 --> 00:00:21,243 ‪Dormitor, liber! 4 00:00:24,723 --> 00:00:25,723 ‪Baie, liber! 5 00:00:33,923 --> 00:00:35,323 ‪Oprește! 6 00:00:44,003 --> 00:00:45,163 ‪Băi! 7 00:01:30,843 --> 00:01:35,563 {\an8}‪ÎN PREZENT 8 00:02:15,323 --> 00:02:17,363 {\an8}‪TABĂRĂ PENTRU YOGA ‪KAUAI, HAWAII 9 00:02:22,003 --> 00:02:23,603 {\an8}‪Să mergem și noi. 10 00:02:25,083 --> 00:02:27,843 {\an8}‪Nu cred că ești pasionat de yoga. 11 00:02:29,123 --> 00:02:31,723 {\an8}‪Și oricum, suntem prea maturi 12 00:02:31,803 --> 00:02:35,003 {\an8}‪ca să ne prefacem că ar fi altceva. 13 00:02:36,603 --> 00:02:37,723 {\an8}‪Dar ce este? 14 00:02:41,563 --> 00:02:42,403 {\an8}‪Cum arăt? 15 00:02:45,323 --> 00:02:46,163 {\an8}‪Groaznic. 16 00:02:49,323 --> 00:02:50,923 {\an8}‪Atât de groaznic… 17 00:02:51,923 --> 00:02:54,323 {\an8}‪- Mai că ți-ai rupe hainele. ‪- Nu! 18 00:02:54,403 --> 00:02:56,843 {\an8}‪Nu, hai! Treci înăuntru! 19 00:03:09,083 --> 00:03:11,923 {\an8}‪- Cum să uiți un violoncel? ‪- Am multe pe cap. 20 00:03:12,003 --> 00:03:15,043 {\an8}‪Ai 11 ani. Nu ai absolut nimic pe cap. 21 00:03:15,123 --> 00:03:17,963 {\an8}‪E chiar acolo. Unde te mai duci? 22 00:03:18,043 --> 00:03:20,683 {\an8}‪- Arcușul. ‪- Sfinte Sisoe! 23 00:03:21,563 --> 00:03:25,163 ‪- Îmi trebuie telefonul. ‪- Nu, și vezi cum vorbești! 24 00:03:26,123 --> 00:03:28,923 ‪- Mamă? ‪- De ce i l-am luat? 25 00:03:29,003 --> 00:03:31,523 ‪Avem listă cu treburi casnice obligatorii. 26 00:03:31,603 --> 00:03:33,923 ‪- Când am ajutat eu pe-acasă? ‪- Exact. 27 00:03:34,003 --> 00:03:35,763 ‪- Era în husa rachetei. ‪- Da. 28 00:03:36,723 --> 00:03:40,003 ‪- Rahat! O să întârzii. ‪- Ai grijă cum vorbești! 29 00:03:42,163 --> 00:03:45,283 ‪Iubito, promite-mi ‪că vei ajunge devreme la biserică. 30 00:03:45,363 --> 00:03:46,443 ‪Ajung la timp. 31 00:03:46,523 --> 00:03:49,963 ‪La timp, conform ceasului oficial, 32 00:03:50,043 --> 00:03:52,083 ‪nu Orei Standard Megan. 33 00:03:52,163 --> 00:03:54,523 ‪Te-am dezamăgit eu vreodată? 34 00:03:54,603 --> 00:03:56,843 ‪- E o zi importantă. ‪- Bine. 35 00:03:59,003 --> 00:04:00,723 ‪- Pa! ‪- Bine. 36 00:04:00,803 --> 00:04:02,123 ‪Pa! 37 00:04:02,203 --> 00:04:03,323 ‪Ne vedem! 38 00:04:07,643 --> 00:04:10,363 ‪- Unde te duci? ‪- La serviciu. 39 00:04:12,923 --> 00:04:15,883 ‪Au nevoie de cineva. Mă întorc într-o oră. 40 00:04:44,403 --> 00:04:48,083 ‪BARUL WEAK SIGNAL 41 00:04:59,203 --> 00:05:03,603 ‪De ce ai o valiză cu bani la subsol? 42 00:05:05,723 --> 00:05:07,963 ‪Sunt banii lui Stewart? S-a întors? 43 00:05:08,683 --> 00:05:09,843 ‪Sarah? 44 00:05:10,523 --> 00:05:14,443 ‪Nu e o procedură bancară obișnuită. 45 00:05:15,283 --> 00:05:18,803 ‪Au apărut la câteva săptămâni ‪după plecarea lui Stewart. 46 00:05:18,883 --> 00:05:21,843 ‪Sarah! Termină! Spune-mi! 47 00:05:26,963 --> 00:05:29,283 ‪Niall făcea crize… 48 00:05:30,563 --> 00:05:34,603 ‪așa că am ieșit să iau o gură de aer și… 49 00:05:37,243 --> 00:05:38,523 ‪Am dat de ea. 50 00:05:39,603 --> 00:05:41,123 ‪În magazia de lemne. 51 00:05:43,763 --> 00:05:45,243 ‪Știu că trebuia să anunț. 52 00:05:46,643 --> 00:05:48,683 ‪- Dar m-am panicat. ‪- De ce? 53 00:05:51,043 --> 00:05:52,483 ‪Eram disperată. 54 00:05:53,163 --> 00:05:55,683 ‪Stewart se ocupa de aspectul financiar. 55 00:05:55,763 --> 00:05:58,603 ‪M-am trezit din senin ‪că mă sună recuperatori, 56 00:05:58,683 --> 00:06:01,123 ‪întârziasem cu plata ratelor… 57 00:06:03,323 --> 00:06:04,683 ‪Așa că i-am păstrat. 58 00:06:05,603 --> 00:06:07,323 ‪- În caz… ‪- N-au picat din cer. 59 00:06:08,763 --> 00:06:10,883 ‪- Știu. ‪- Or fi de la Stewart. 60 00:06:10,963 --> 00:06:14,443 ‪Poate că el ți i-a lăsat, ‪ca să nu ai griji. 61 00:06:14,523 --> 00:06:19,123 ‪Nu, Stewart nu ne-ar fi părăsit. ‪Își adora băieții. Sigur a pățit ceva. 62 00:06:19,203 --> 00:06:22,283 ‪Nu ți-ai pus nicio întrebare ‪când au apărut banii? 63 00:06:22,363 --> 00:06:23,643 ‪Mi-am pus multe, 64 00:06:23,723 --> 00:06:26,843 ‪dar aveam nevoie de bani ‪mai mult decât de răspunsuri. 65 00:06:29,563 --> 00:06:32,123 ‪- Te rog, nu spune nimănui! ‪- Sarah. 66 00:06:32,803 --> 00:06:35,243 ‪Cine i-a lăsat nu avea nevoie de ei. 67 00:06:35,323 --> 00:06:37,483 ‪Altfel ar fi venit să-i recupereze. 68 00:06:37,563 --> 00:06:41,123 ‪Și vreau să-i am acolo, ‪în caz că se întâmplă iar ceva. 69 00:06:43,243 --> 00:06:45,043 ‪Am mai avut noi secrete. 70 00:06:47,523 --> 00:06:48,923 ‪Ce mai contează unul? 71 00:06:57,083 --> 00:07:00,963 ‪Zece milioane de lire pentru secția nouă ‪și ușile nu funcționează. 72 00:07:02,323 --> 00:07:03,723 ‪'Neața! 73 00:07:05,163 --> 00:07:08,323 ‪Stai așa! ‪Porți cămașa de rezervă din mașină. 74 00:07:08,403 --> 00:07:12,443 ‪Și erai obsedat de sendvișurile astea ‪când umblai cu Sarah Green. 75 00:07:12,523 --> 00:07:15,123 ‪S-a terminat acum ani buni, înțelege! 76 00:07:16,803 --> 00:07:19,843 ‪Bine, ies cu Lorraine. 77 00:07:20,763 --> 00:07:24,643 ‪Nu știu ce fel de relație e, dar… ‪Nu contează. 78 00:07:24,723 --> 00:07:27,083 ‪- Nu purtăm discuția asta. ‪- Ba cum nu? 79 00:07:28,763 --> 00:07:29,803 ‪Ce-i asta? 80 00:07:29,883 --> 00:07:33,363 ‪I-am verificat talonul lui Cassie. ‪Și-a schimbat numele. 81 00:07:33,443 --> 00:07:34,963 ‪O cheamă Megan Pierce. 82 00:07:35,043 --> 00:07:38,483 ‪Are o viață perfectă, ‪de „mamă care face yoga”. 83 00:07:38,563 --> 00:07:42,163 ‪Nu e de mirare. Voia s-o ia de la capăt. 84 00:07:42,243 --> 00:07:44,443 ‪Da, e un comportament normal. 85 00:07:44,523 --> 00:07:46,603 ‪Fugi, schimbă-ți numele, 86 00:07:46,683 --> 00:07:49,963 ‪imediat ce dispare un bărbat. ‪Nimic suspect. 87 00:07:50,043 --> 00:07:51,923 ‪Toți acești bărbați dispăruți… 88 00:07:52,003 --> 00:07:54,763 ‪Totul a început cu Stewart Green. 89 00:07:54,843 --> 00:07:57,643 ‪Trebuie să săpăm mai adânc. Au legătură. 90 00:07:57,723 --> 00:07:59,683 ‪Dar unde sunt dovezile? 91 00:07:59,763 --> 00:08:03,163 ‪Această Cassie sau Megan, ‪în care nu am încredere deloc, 92 00:08:03,243 --> 00:08:05,963 ‪zice că e în viață, ‪dar oare să fie de ajuns? 93 00:08:07,083 --> 00:08:10,563 ‪Haideți! Goldberg vrea să analizăm ceva. 94 00:08:13,443 --> 00:08:14,523 ‪Minunat. 95 00:08:15,923 --> 00:08:17,243 ‪Detectivele Roz? 96 00:08:17,323 --> 00:08:22,203 ‪Da, e un grup de femei ‪care caută bărbați dispăruți. Sunt… 97 00:08:22,763 --> 00:08:25,083 ‪- Băgăcioase? ‪- Detectivi pe internet. 98 00:08:25,163 --> 00:08:28,963 ‪Creează conturi false ‪și vorbesc cu prieteni, familii, 99 00:08:29,043 --> 00:08:30,963 ‪cu oricine a postat ceva 100 00:08:31,043 --> 00:08:34,603 ‪sau a făcut poze cu persoane dispărute. 101 00:08:34,683 --> 00:08:35,883 ‪Acum… 102 00:08:37,163 --> 00:08:38,963 ‪îl caută pe Carlton Flynn. 103 00:08:39,043 --> 00:08:41,763 ‪Au nevoie de un hobby. ‪Ce legătură are cu noi? 104 00:08:43,163 --> 00:08:47,803 ‪- Nu cer ajutor civililor. ‪- Haide! Nu suntem servicii de informații. 105 00:08:47,883 --> 00:08:53,443 ‪Leanne ar scotoci luni bune prin conturile ‪celor care erau în zonă când au dispărut. 106 00:08:53,523 --> 00:08:57,043 ‪- Doamne! ‪- E ca și cum ai întreba o băbuță 107 00:08:57,123 --> 00:08:59,123 ‪ce a văzut de la geam. 108 00:09:03,123 --> 00:09:07,643 ‪Ce-ar fi să facem asta mai întâi ‪și apoi verificăm pista ta? 109 00:09:21,923 --> 00:09:23,283 ‪Nu e deschis. 110 00:09:30,883 --> 00:09:32,483 ‪Arăți bine pentru o moartă. 111 00:09:34,443 --> 00:09:36,163 ‪- E un compliment? ‪- Nu. 112 00:09:38,003 --> 00:09:42,283 ‪Doar puneam accent ‪pe faptul că te credeam moartă. 113 00:09:43,803 --> 00:09:46,323 ‪Noi te credeam moartă, ‪adică eu și Ray. 114 00:09:47,683 --> 00:09:52,323 ‪Știi tu, „iubirea vieții tale”, ‪pe care l-ai părăsit fără să clipești. 115 00:09:54,243 --> 00:09:55,923 ‪Știam că mai ești aici. 116 00:09:56,803 --> 00:10:00,803 ‪Nu sunt doar aici. ‪Am mai multe activități. 117 00:10:02,963 --> 00:10:05,563 ‪În fine. Nu dau explicații unui cadavru. 118 00:10:06,163 --> 00:10:09,483 ‪- Îmi dai numărul lui Ray sau nu? ‪- Nu. 119 00:10:09,563 --> 00:10:11,363 ‪- De ce? ‪- S-a lepădat de tine. 120 00:10:12,363 --> 00:10:15,643 ‪- Poftim? ‪- L-ai orbit și i-ai împietrit inima. 121 00:10:15,723 --> 00:10:17,163 ‪Serios? 122 00:10:17,243 --> 00:10:23,043 ‪Așa cum spune băiatul meu, IH: „Și chiar ‪de-o fi o pacoste fu, inima-i vindecai.” 123 00:10:23,123 --> 00:10:26,043 ‪Bine. Înțeleg. 124 00:10:26,803 --> 00:10:28,723 ‪Dar e alegerea lui dacă mă vede. 125 00:10:30,843 --> 00:10:35,843 ‪Da, Cass, dar eu sunt cel ‪care trebuie să-l consoleze apoi. 126 00:10:36,723 --> 00:10:37,803 ‪Nu-i așa? 127 00:10:41,283 --> 00:10:42,283 ‪Da. 128 00:10:45,763 --> 00:10:48,563 ‪N-aș fi venit dacă nu era ceva important. 129 00:10:50,683 --> 00:10:52,323 ‪Roagă-l să se vadă cu mine. 130 00:10:53,043 --> 00:10:54,683 ‪Fester, te rog! 131 00:10:57,123 --> 00:10:58,163 ‪Unde? 132 00:11:04,243 --> 00:11:06,003 ‪Să vedem unde se duce. 133 00:11:08,883 --> 00:11:10,723 ‪Haide, Bea! Hai! 134 00:11:14,723 --> 00:11:16,083 ‪Detectivele Roz? 135 00:11:17,283 --> 00:11:19,443 ‪Atât a decăzut poliția? Doamne! 136 00:11:23,643 --> 00:11:26,963 ‪- Da? ‪- Bună! Priya Suwal? 137 00:11:27,883 --> 00:11:28,723 ‪Da. 138 00:11:28,803 --> 00:11:31,803 ‪Suntem detectivii Cartwright și Broome. 139 00:11:31,883 --> 00:11:34,243 ‪- Putem intra puțin? ‪- Priya! 140 00:11:34,323 --> 00:11:38,443 ‪Vin imediat, mamă! Sunt ocupată. 141 00:11:39,003 --> 00:11:43,163 ‪- La fel și noi. ‪- Da, dar cred că ne-ai putea ajuta. 142 00:11:51,443 --> 00:11:56,043 ‪Nu sunteți primii ‪care vin aici și mă fac în toate felurile. 143 00:11:56,123 --> 00:11:58,603 ‪Justițiară, războinică-civil. 144 00:11:59,523 --> 00:12:03,483 ‪- Și Sherlock era amator. ‪- Dar el era foarte imaginar. 145 00:12:04,043 --> 00:12:09,243 ‪Nu aveți nicio dovadă ‪că aș avea vreo probă în cazul Carlton. 146 00:12:10,603 --> 00:12:13,843 ‪Dacă nu aveți mandat, am treabă. 147 00:12:14,403 --> 00:12:19,403 ‪Ce-ar fi… dacă am colabora? 148 00:12:20,923 --> 00:12:23,923 ‪Am putea fi ‪un fel de Lestrade, iar tu, Sherlock. 149 00:12:24,523 --> 00:12:25,563 ‪Tata era fan. 150 00:12:28,963 --> 00:12:31,283 ‪Vin imediat, mamă! 151 00:12:31,363 --> 00:12:33,083 ‪Iisuse! 152 00:12:35,723 --> 00:12:39,843 ‪A tipărit toate pozele de pe rețele ‪și ai avut dreptate. 153 00:12:39,923 --> 00:12:42,443 ‪Carlton Flynn a fost în Vipers. 154 00:12:42,523 --> 00:12:44,123 ‪Sunt de ani buni. 155 00:12:46,283 --> 00:12:48,843 ‪Toate disparițiile au legătură, ‪cum am spus. 156 00:12:48,923 --> 00:12:52,043 ‪Trebuie s-o găsim ‪pe fata în geacă portocalie. 157 00:12:55,483 --> 00:12:56,563 ‪E peste tot. 158 00:13:00,803 --> 00:13:02,403 ‪NOAPTEA DE CARNAVAL ‪CLUBUL VIPERS 159 00:13:02,483 --> 00:13:06,163 ‪Suntem idioți. Uite! ‪Cum de nu ne-am dat seama? 160 00:13:07,363 --> 00:13:10,643 ‪Toți au dispărut în aprilie. 161 00:13:11,203 --> 00:13:13,083 ‪A treia vineri a lunii. 162 00:13:14,203 --> 00:13:15,683 ‪De Carnaval. 163 00:13:17,163 --> 00:13:19,963 ‪E ușor să faci pe cineva dispărut atunci. 164 00:13:20,043 --> 00:13:25,683 ‪Mai puțin unul. Zain Kaleed. ‪Trupul lui a fost descoperit în pădure. 165 00:13:25,763 --> 00:13:29,443 ‪Tipul ăsta, Jamal Alade, a fost condamnat. 166 00:13:29,523 --> 00:13:35,403 ‪S-ar fi certat cu omul ucis ‪în noaptea de Carnaval în 2003. 167 00:13:36,723 --> 00:13:39,363 ‪Ar însemna că Stewart nu a fost primul. 168 00:13:39,443 --> 00:13:41,483 ‪Cum de ne-a scăpat? 169 00:14:58,763 --> 00:15:00,123 ‪Cassie. 170 00:15:06,883 --> 00:15:07,963 ‪Ești măritată? 171 00:15:08,803 --> 00:15:09,963 ‪Logodită. 172 00:15:14,283 --> 00:15:15,283 ‪Copii? 173 00:15:16,043 --> 00:15:17,483 ‪Am trei. 174 00:15:21,283 --> 00:15:22,883 ‪De asta am venit. 175 00:15:23,923 --> 00:15:26,843 ‪Vreau să nu te apropii ‪de familia mea, Ray. 176 00:15:32,683 --> 00:15:34,123 ‪Cum m-ai găsit? 177 00:15:36,643 --> 00:15:39,683 ‪Noroc chior. Coincidență. 178 00:15:41,483 --> 00:15:43,443 ‪Destinul crud. 179 00:15:47,443 --> 00:15:48,723 ‪Credeam că ai murit. 180 00:15:51,603 --> 00:15:53,123 ‪Îmi pare rău. 181 00:15:54,083 --> 00:15:57,123 ‪Lumea îmi tot spunea ‪că o să fugi cu Stewart Green, 182 00:15:57,203 --> 00:15:59,283 ‪dar nu avea nicio logică. 183 00:15:59,363 --> 00:16:03,043 ‪Ai dispărut pur și simplu… 184 00:16:04,283 --> 00:16:07,243 ‪De parcă noi nici n-am fi existat. 185 00:16:07,323 --> 00:16:09,443 ‪- Știu că ești supărat… ‪- Supărat? 186 00:16:14,603 --> 00:16:15,803 ‪Ce facem aici? 187 00:16:15,883 --> 00:16:21,043 ‪- Vreau să-mi lași familia în pace. ‪- Da, dar de ce aici? 188 00:16:24,283 --> 00:16:27,683 ‪Ai păstrat cheia în toți acești ani. 189 00:16:29,203 --> 00:16:30,283 ‪Deschide-i! 190 00:16:34,923 --> 00:16:36,883 ‪Ți-am spus să te îmbraci frumos. 191 00:16:37,803 --> 00:16:39,363 ‪Ce? E geaca mea preferată. 192 00:16:40,003 --> 00:16:41,203 ‪Vino încoace! 193 00:17:01,083 --> 00:17:03,003 ‪Ți-am căutat pozele. 194 00:17:04,283 --> 00:17:05,683 ‪Eu… 195 00:17:06,443 --> 00:17:10,563 ‪Am încercat să-mi văd de viață, 196 00:17:10,643 --> 00:17:13,843 ‪dar, după o vreme, n-am mai putut s-o fac. 197 00:17:15,603 --> 00:17:18,523 ‪Dar tu? Cum te-ai simțit „după”? 198 00:17:20,483 --> 00:17:21,883 ‪Speriată. 199 00:17:23,723 --> 00:17:24,603 ‪Stingheră. 200 00:17:26,243 --> 00:17:28,803 ‪A trebuit să plec, dar nu pentru că voiam. 201 00:17:30,083 --> 00:17:31,803 ‪Ce căutăm aici? 202 00:17:34,283 --> 00:17:35,603 ‪Cassie? 203 00:17:36,643 --> 00:17:38,083 ‪Sunt Megan acum. 204 00:18:00,003 --> 00:18:02,203 ‪- N-ar trebui să fiu aici. ‪- Nu pleca! 205 00:18:09,923 --> 00:18:11,283 ‪Kayleigh! 206 00:18:11,363 --> 00:18:12,603 ‪Kayleigh! 207 00:18:15,763 --> 00:18:17,043 ‪Kay, stai! 208 00:18:17,123 --> 00:18:18,763 ‪Kay, stai! 209 00:18:18,843 --> 00:18:21,683 ‪- Kayleigh, te rog! ‪- Cine e tipul ăla? 210 00:18:21,763 --> 00:18:23,323 ‪Îl înșeli pe tata? 211 00:18:23,923 --> 00:18:27,683 ‪Te-am urmărit la Vipers. ‪Știu că ne-ați mințit. 212 00:18:27,763 --> 00:18:31,843 ‪Nu știu ce crezi că se întâmplă, ‪dar e ridicol. 213 00:18:31,923 --> 00:18:34,483 ‪- Îl sun pe tata. ‪- Kayleigh, stai! Nu! 214 00:18:34,563 --> 00:18:37,723 ‪- Sunt Dave. Lăsați un mesaj. ‪- Îți spun totul! 215 00:18:39,843 --> 00:18:41,843 ‪- Cine e? ‪- Un vechi amic. 216 00:18:41,923 --> 00:18:43,123 ‪M-am prins. 217 00:18:43,203 --> 00:18:47,283 ‪Cu ani în urmă, înainte să-l cunosc ‪pe tatăl tău, lucram la Vipers. 218 00:18:48,043 --> 00:18:49,123 ‪Eram dansatoare. 219 00:18:50,363 --> 00:18:53,603 ‪Când am fost la conferință, ‪hotelul era aproape 220 00:18:53,683 --> 00:18:56,923 ‪și m-am gândit ‪să-mi amintesc de fosta viață. 221 00:18:57,003 --> 00:19:00,683 ‪- Dar ai mințit și azi. ‪- N-am mințit. 222 00:19:00,763 --> 00:19:02,803 ‪- Ți-o trăgeai cu el? ‪- Kayleigh! 223 00:19:03,563 --> 00:19:05,923 ‪Cum îndrăznești să-mi vorbești așa? 224 00:19:06,003 --> 00:19:07,043 ‪Nu. 225 00:19:08,723 --> 00:19:10,283 ‪Nu, eram doar prieteni. 226 00:19:11,323 --> 00:19:15,323 ‪Lucra ca bodyguard. Avea grijă de mine. 227 00:19:16,523 --> 00:19:18,123 ‪Voia să vadă ce mai fac. 228 00:19:20,083 --> 00:19:25,003 ‪Te rog, tu, tatăl tău, Laura și Jordan. ‪Voi sunteți viața mea. 229 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 ‪Sunteți totul. 230 00:19:27,083 --> 00:19:28,443 ‪Și tipul ăla? 231 00:19:29,083 --> 00:19:31,243 ‪Ți-am spus. E doar un vechi prieten. 232 00:19:32,883 --> 00:19:34,643 ‪Tot îi spun tatei. 233 00:19:34,723 --> 00:19:36,643 ‪Bine, desigur. 234 00:19:36,723 --> 00:19:38,723 ‪Nu am nimic de ascuns. 235 00:19:38,803 --> 00:19:41,163 ‪Mă duc la biserică acum. Îi spun eu. 236 00:19:44,643 --> 00:19:46,083 ‪Mă duc la Bea. 237 00:19:47,843 --> 00:19:49,163 ‪La dracu'! 238 00:19:49,243 --> 00:19:51,083 ‪Bine, mersi! 239 00:19:51,163 --> 00:19:54,843 ‪Ți-am zis. ‪Leanne spune că atunci au dispărut. 240 00:19:54,923 --> 00:19:57,003 ‪Toți au dispărut la Carnaval. 241 00:19:57,083 --> 00:19:59,483 ‪A fost nevoie de 17 ani să se repete data 242 00:19:59,563 --> 00:20:03,323 ‪și de asta au dispărut și Stewart, ‪și Carlton pe 16 aprilie, 243 00:20:03,403 --> 00:20:04,643 ‪la 17 ani diferență. 244 00:20:04,723 --> 00:20:05,763 ‪Super! 245 00:20:06,603 --> 00:20:10,723 ‪Scrie că Zain Kaleed a fost înjunghiat ‪de trei ori în gât și inimă. 246 00:20:10,803 --> 00:20:13,243 ‪Jamal Alade era singurul suspect. 247 00:20:13,323 --> 00:20:17,483 ‪Arma crimei și un tricou plin de sânge ‪erau în garajul lui Jamal. 248 00:20:17,563 --> 00:20:21,883 ‪Motiv clar. Jamal și Zain erau rivali, ‪cu antecedente de violență. 249 00:20:21,963 --> 00:20:24,843 ‪L-au găsit în câteva ore. 250 00:20:25,443 --> 00:20:27,123 ‪N-a avut alibi. 251 00:20:27,203 --> 00:20:30,283 ‪Chiar și telefonul lui era în zonă atunci. 252 00:20:30,403 --> 00:20:32,163 ‪Juriul a stat doar o oră. 253 00:20:33,803 --> 00:20:35,443 ‪Trebuie să… 254 00:20:39,043 --> 00:20:40,523 ‪Ce părere ai? 255 00:20:40,603 --> 00:20:42,683 ‪Știu că încercăm ceva nou. 256 00:20:42,763 --> 00:20:44,563 ‪Dar ești sigur că asta vrei? 257 00:20:44,643 --> 00:20:48,403 ‪Tu ai venit cu sugestia aseară, ‪doamnă Trăiește Clipa. 258 00:20:50,003 --> 00:20:51,483 ‪Trebuie să închid. 259 00:20:52,563 --> 00:20:53,563 ‪Dar vreau poză. 260 00:20:53,643 --> 00:20:57,283 ‪Bine. Dacă asta îți place… 261 00:21:05,003 --> 00:21:06,123 ‪Domnule. 262 00:21:21,323 --> 00:21:22,403 ‪Ce vreți? 263 00:21:23,443 --> 00:21:25,803 ‪Vrem să-ți punem niște întrebări… 264 00:21:25,883 --> 00:21:27,843 ‪Despre cine mi-a înscenat totul. 265 00:21:28,803 --> 00:21:31,003 ‪Juriul te-a găsit vinovat. 266 00:21:31,083 --> 00:21:33,963 ‪Un juriu alb. 267 00:21:34,043 --> 00:21:37,803 ‪Procuratura a prezentat dovezi ‪că l-ai ucis pe Zain Kaleed. 268 00:21:37,883 --> 00:21:42,403 ‪Și doctorul meu spunea ‪că siclemia n-o să mă omoare. 269 00:21:43,003 --> 00:21:44,963 ‪Se pare că oamenii mint. 270 00:21:45,043 --> 00:21:48,483 ‪Îmi pare rău să aud asta. ‪Cât de des vii la spital? 271 00:21:49,123 --> 00:21:52,723 ‪Fac dializă ‪de trei, patru ori pe săptămână. 272 00:21:54,443 --> 00:21:56,203 ‪Acum am o infecție pulmonară. 273 00:21:56,803 --> 00:21:58,763 ‪Ai fost la spital acum șase zile? 274 00:21:58,843 --> 00:22:03,283 ‪Vezi tu, astea sunt întrebările 275 00:22:03,363 --> 00:22:08,323 ‪care mă fac să cred că n-ar trebui ‪să purtăm nicio conversație. 276 00:22:08,403 --> 00:22:11,243 ‪Vrem doar puțin ajutor cu ancheta. 277 00:22:17,803 --> 00:22:19,083 ‪Îl cunoști? 278 00:22:23,603 --> 00:22:24,883 ‪Ai fost la Vipers? 279 00:22:26,123 --> 00:22:29,763 ‪Gardienii nu prea ne lasă ‪să chefuim noaptea. 280 00:22:32,523 --> 00:22:34,243 ‪Spune-ne despre Zain Kaleed. 281 00:22:40,123 --> 00:22:45,883 ‪A agresat-o pe iubita ta, Stacey Zobeck, ‪ceea ce a dus la o altercație. 282 00:22:45,963 --> 00:22:48,763 ‪V-ați amenințat cu cuțitul Carnaval. 283 00:22:49,843 --> 00:22:52,483 ‪Te-a rănit și l-ai ucis ‪două zile mai târziu. 284 00:22:52,563 --> 00:22:56,123 ‪V-am spus. Sunt minciuni. 285 00:23:00,923 --> 00:23:03,403 ‪Adică nu v-ați certat? Există martori. 286 00:23:03,483 --> 00:23:05,283 ‪Dar la gâlceavă. 287 00:23:05,363 --> 00:23:06,683 ‪Nu la crimă. 288 00:23:08,483 --> 00:23:14,443 ‪Sunt destul de deștept să înjunghii un tip ‪fără să vadă nimeni... 289 00:23:15,643 --> 00:23:20,203 ‪dar nu suficient cât să ascund ‪cuțitul cu care am făcut-o? 290 00:23:23,843 --> 00:23:26,963 ‪- Nu are logică. ‪- Era și un tricou. 291 00:23:27,043 --> 00:23:30,603 ‪Cu sângele de pe cuțit. 292 00:23:32,283 --> 00:23:37,363 ‪Omor un om, am tricoul plin de sânge, 293 00:23:37,443 --> 00:23:40,643 ‪dar pantalonii mei sunt impecabili? 294 00:23:41,963 --> 00:23:43,683 ‪Aveam denim magic? 295 00:23:45,243 --> 00:23:49,683 ‪Blugi atât de buni, ‪încât resping orice urmă de omor. 296 00:23:51,003 --> 00:23:52,403 ‪Ascultă-mă! 297 00:23:54,163 --> 00:23:55,603 ‪Mi s-a înscenat totul… 298 00:23:56,683 --> 00:23:58,123 ‪de către voi. 299 00:24:00,163 --> 00:24:03,323 ‪Știu că poliția nu a fost mereu perfectă… 300 00:24:17,243 --> 00:24:18,843 ‪Nici eu n-am fost perfect. 301 00:24:20,283 --> 00:24:23,483 ‪Dar asta nu mă face un ucigaș. 302 00:24:27,243 --> 00:24:31,043 ‪Se spune că doar El mă poate judeca, ‪dar și voi m-ați judecat. 303 00:24:33,363 --> 00:24:34,443 ‪Voi… 304 00:24:35,563 --> 00:24:36,683 ‪Voi m-ați închis. 305 00:24:38,523 --> 00:24:42,923 ‪Mi-au dat 25 de ani ‪pentru ceva ce n-am făcut. 306 00:24:43,003 --> 00:24:48,323 ‪Și am mai văzut lumina zilei ‪doar într-un salon de spital, 307 00:24:48,403 --> 00:24:53,803 ‪în care mi se spune cât mai am de trăit. 308 00:24:53,883 --> 00:24:59,203 ‪Dacă nu vreți să îl căutați ‪pe nemernicul care mi-a făcut asta… 309 00:25:01,123 --> 00:25:02,403 ‪am terminat. 310 00:25:04,483 --> 00:25:08,323 ‪- Mă întreb ce pază are la spital. ‪- Una strictă, din câte știu. 311 00:25:09,083 --> 00:25:13,043 ‪Mă îndoiesc că ar juca teatru ‪ca să sară pe fereastră noaptea 312 00:25:13,123 --> 00:25:16,723 ‪și să ucidă doi tipi la 5 km distanță. ‪Ar fi observat careva. 313 00:25:16,803 --> 00:25:20,803 ‪Poate are o înțelegere cu cineva acolo. ‪Se perindă mulți. 314 00:25:21,963 --> 00:25:23,883 ‪Sau poate spune adevărul. 315 00:25:24,923 --> 00:25:28,883 ‪Cum a spus și el, ‪parcă prea se leagă toate, nu? 316 00:25:28,963 --> 00:25:31,643 ‪Coleric cum e, e ușor să-l învinovățești. 317 00:25:31,723 --> 00:25:34,523 ‪- Dă-mi dosarul. ‪- Oare ucigașul i-a înscenat-o? 318 00:25:38,203 --> 00:25:39,723 ‪Ai dreptate că e coleric. 319 00:25:40,283 --> 00:25:41,843 ‪Scrie că, înainte de asta, 320 00:25:41,923 --> 00:25:45,443 ‪a primit avertizare ‪după o dispută cu o altă iubită. 321 00:25:48,483 --> 00:25:51,323 ‪Zain Kaleed și Stewart Green ‪agresau femei. 322 00:25:51,403 --> 00:25:54,003 ‪- Chiar și Tawny Allure… ‪- Ador numele ăsta. 323 00:25:54,083 --> 00:25:57,163 ‪A spus că Carlton era violent. Acum Jamal. 324 00:25:58,723 --> 00:26:02,563 ‪Deci avem bărbați care băteau femei, 325 00:26:02,643 --> 00:26:06,243 ‪cu legături cu numeroase dispariții, ‪cu două omoruri 326 00:26:06,323 --> 00:26:10,843 ‪și cineva închis pentru uciderea cuiva, ‪chiar e posibil să fie nevinovat. 327 00:26:12,563 --> 00:26:13,763 ‪Ce înseamnă asta? 328 00:26:15,403 --> 00:26:16,683 ‪Habar n-am. 329 00:26:17,803 --> 00:26:18,923 ‪Poftim! 330 00:26:32,683 --> 00:26:36,843 ‪E o încurcătură. ‪Ți-au trimis ținuta greșită. 331 00:26:36,923 --> 00:26:38,283 ‪Slavă Domnului! 332 00:26:38,363 --> 00:26:43,003 ‪Știu că n-ar trebui să judeci ‪fetișul omului, dar eram îngrijorată. 333 00:26:43,083 --> 00:26:44,843 ‪Pun pariu. 334 00:26:44,923 --> 00:26:47,523 ‪- Vin imediat ce terminăm. ‪- Bine. 335 00:26:49,003 --> 00:26:50,363 ‪Hai, toarnă! 336 00:26:51,123 --> 00:26:52,803 ‪Ce se întâmplă între voi? 337 00:26:53,763 --> 00:26:57,123 ‪Ești ca un motănel în călduri. ‪E îngrijorător. 338 00:26:57,203 --> 00:26:58,723 ‪Ne distrăm și noi puțin. 339 00:27:00,243 --> 00:27:02,723 ‪Nu. Te știu eu când te distrezi. 340 00:27:02,803 --> 00:27:04,763 ‪Nu e cazul aici. 341 00:27:04,843 --> 00:27:08,323 ‪Ce vrei să spun? E neînfricată. E sexy. 342 00:27:08,403 --> 00:27:11,363 ‪Când intră într-o cameră, ‪îmi stă mintea-n loc 343 00:27:11,443 --> 00:27:13,563 ‪și vreau doar să o fac să zâmbească. 344 00:27:14,283 --> 00:27:15,443 ‪Asta vrei să auzi? 345 00:27:22,043 --> 00:27:23,283 ‪Alo! 346 00:27:25,963 --> 00:27:28,043 ‪Așa. Da. Venim imediat. 347 00:27:34,483 --> 00:27:37,883 ‪Elementele care ne definesc relațiile, 348 00:27:37,963 --> 00:27:42,003 ‪fie că sunteți împreună ‪de ani de zile sau câteva luni. 349 00:27:42,083 --> 00:27:44,003 ‪Amintirile sunt reale, nu? 350 00:27:44,083 --> 00:27:47,443 ‪O replică fidelă a ceva ‪ce s-a întâmplat cu adevărat. 351 00:27:48,043 --> 00:27:49,043 ‪Nu. 352 00:27:49,763 --> 00:27:51,683 ‪Ne amintim doar frânturi, 353 00:27:51,763 --> 00:27:54,203 ‪uităm ce nu are sens. 354 00:27:55,243 --> 00:27:59,963 ‪Amintirile noastre sunt subiective, ‪ca orice poveste. 355 00:28:00,603 --> 00:28:03,763 ‪Și poveștile pe care le spunem ‪despre relații 356 00:28:03,843 --> 00:28:07,083 ‪ne pot ajuta să înțelegem cum ne vedem. 357 00:28:10,163 --> 00:28:12,763 ‪Vreau să închideți ochii. 358 00:28:12,843 --> 00:28:16,443 ‪Nu e niciodată ‪prea devreme sau prea târziu 359 00:28:16,523 --> 00:28:20,363 ‪să realizăm cine suntem în cuplu. 360 00:28:27,363 --> 00:28:28,923 ‪Bine, mulțumesc! 361 00:28:36,523 --> 00:28:37,643 ‪Ce-a fost asta? 362 00:28:38,803 --> 00:28:41,203 ‪Mă gândeam să i-l prezint lui Kayleigh. 363 00:28:41,763 --> 00:28:44,443 ‪O să-l cunoască la nuntă. 364 00:28:44,523 --> 00:28:47,883 ‪M-am gândit să-l chem acasă, ‪să vorbească cu ea. 365 00:28:47,963 --> 00:28:49,643 ‪Glumești, nu? 366 00:28:49,723 --> 00:28:52,603 ‪- Îi scriu mesaj. ‪- Dar nu are telefon. 367 00:28:52,683 --> 00:28:55,603 ‪Știi bine că l-a luat ‪cum am plecat de-casă. 368 00:28:55,683 --> 00:29:00,403 ‪Dave, nu avem nevoie ‪de un reverend sau de un pastor 369 00:29:00,483 --> 00:29:02,683 ‪care să ne spună cum să trăim. 370 00:29:02,763 --> 00:29:04,203 ‪Suntem oameni cumsecade. 371 00:29:05,003 --> 00:29:06,523 ‪Ne iubim copiii. 372 00:29:07,963 --> 00:29:10,163 ‪Am face orice să-i protejăm. 373 00:29:12,483 --> 00:29:15,563 ‪Vreau să te simți bine ‪la petrecerea burlacilor. 374 00:29:16,883 --> 00:29:20,843 ‪Promite-mi că nu vorbești cu ea ‪până te întorci. 375 00:29:21,323 --> 00:29:22,523 ‪Las' pe mine. 376 00:29:23,603 --> 00:29:24,643 ‪Bine? 377 00:29:25,243 --> 00:29:26,323 ‪Bine. 378 00:29:29,043 --> 00:29:30,243 ‪De ce ai întârziat? 379 00:29:30,963 --> 00:29:33,083 ‪N-am putut scăpa de la muncă. 380 00:29:38,283 --> 00:29:39,683 ‪Bine, am plecat. 381 00:29:39,763 --> 00:29:41,603 ‪Distracție plăcută! 382 00:29:41,683 --> 00:29:43,843 ‪- Te iubesc. ‪- Te iubesc! 383 00:30:24,883 --> 00:30:25,963 ‪Haide! 384 00:30:26,043 --> 00:30:28,203 ‪Sunt Harry Sutton. Lăsați un mesaj. 385 00:30:29,723 --> 00:30:30,763 ‪Harry. 386 00:30:32,003 --> 00:30:33,443 ‪Ești bine? 387 00:30:35,003 --> 00:30:36,243 ‪Eu… 388 00:30:37,843 --> 00:30:39,243 ‪M-am văzut cu Ray. 389 00:30:42,723 --> 00:30:47,283 ‪Am nevoie de tine. Te rog, sună-mă. ‪Deja e exagerat. 390 00:30:47,363 --> 00:30:50,323 ‪Chiar îmi fac griji pentru tine. ‪Poți să mă suni? 391 00:30:54,123 --> 00:30:56,203 ‪E a treia oară când venim anul ăsta. 392 00:30:58,803 --> 00:31:00,523 ‪Fetele de la Vipers vin aici. 393 00:31:01,363 --> 00:31:05,363 ‪O fi venit vreuna la o întâlnire ‪și a anunțat. 394 00:31:11,363 --> 00:31:13,603 ‪Așa pățesc la supradoză. 395 00:31:13,683 --> 00:31:16,043 ‪Vomită și li se sparg capilarele. 396 00:31:18,843 --> 00:31:22,083 ‪Doar că nu văd vomă și e doar la un ochi. 397 00:31:22,163 --> 00:31:24,563 ‪Și o urmă inexplicabilă la gât. 398 00:31:24,643 --> 00:31:27,123 ‪E o anchetă de crimă. 399 00:31:27,203 --> 00:31:29,683 ‪Se aplică regulile obișnuite. Anunți tu? 400 00:31:33,283 --> 00:31:34,643 ‪Nu e ciudat că are loc 401 00:31:34,723 --> 00:31:39,123 ‪la câteva zile după ce apare ‪această femeie misterioasă, Megan? 402 00:31:41,603 --> 00:31:43,003 ‪Chiar ai încredere în ea? 403 00:32:17,323 --> 00:32:19,803 ‪De ce crede poliția că l-ai ucis pe Guy? 404 00:32:21,003 --> 00:32:22,603 ‪Te tot interoghează. 405 00:32:24,483 --> 00:32:25,963 ‪Nu-mi spune nimeni nimic. 406 00:32:26,923 --> 00:32:28,483 ‪Știu cum merge treaba. 407 00:32:29,483 --> 00:32:32,523 ‪La scandal, băieții se protejează. 408 00:32:32,603 --> 00:32:34,483 ‪Exagerezi. Calmează-te. 409 00:32:34,563 --> 00:32:39,123 ‪Știi ce enervează cel mai mult o femeie? ‪Să i se spună să se calmeze. 410 00:32:39,203 --> 00:32:41,523 ‪În condițiile astea, mi se pare normal. 411 00:32:41,603 --> 00:32:45,123 ‪Nu mă mai minți! Ce s-a întâmplat? 412 00:32:45,203 --> 00:32:48,523 ‪Era cu o femeie. Asta îți ascund. 413 00:32:52,603 --> 00:32:58,363 ‪- M-a înșelat? ‪- Era beat și a fost o idioțenie. 414 00:33:01,323 --> 00:33:04,363 ‪Asta nu înseamnă că nu te-a iubit. 415 00:33:36,283 --> 00:33:37,523 ‪Dă-mi și mie. 416 00:33:38,563 --> 00:33:39,803 ‪Serios? 417 00:33:41,563 --> 00:33:43,963 ‪Nu te judec, bine. Poftim. 418 00:33:54,363 --> 00:33:58,843 ‪Drăguț! Nici nu e cel mai ciudat lucru ‪pe care l-am văzut azi. 419 00:33:59,803 --> 00:34:02,083 ‪Ai și tu problemele tale. 420 00:34:03,643 --> 00:34:05,843 ‪E foarte ciudat. 421 00:34:05,923 --> 00:34:06,883 ‪Cine e? 422 00:34:09,083 --> 00:34:10,483 ‪Ea… 423 00:34:11,403 --> 00:34:12,563 ‪Ea era totul. 424 00:34:15,483 --> 00:34:19,203 ‪Mi-am petrecut 17 ani din viață… 425 00:34:21,163 --> 00:34:22,603 ‪visând la ea. 426 00:34:24,523 --> 00:34:28,683 ‪Iar azi mi-a întors spatele ‪de parcă eram un nimeni. 427 00:34:31,283 --> 00:34:32,563 ‪Și acum… 428 00:34:33,363 --> 00:34:36,003 ‪Nici nu mai știu ce-a fost atunci. 429 00:34:37,883 --> 00:34:39,603 ‪O fi fost doar în mintea mea. 430 00:34:47,923 --> 00:34:49,283 ‪E sexy. 431 00:34:49,923 --> 00:34:52,803 ‪În general, femeile sexy ‪nu sunt de încredere. 432 00:34:54,123 --> 00:34:57,123 ‪Cu excepția ta… doamnă sergent. 433 00:34:57,843 --> 00:34:59,123 ‪Mai ales eu. 434 00:35:00,923 --> 00:35:02,283 ‪Tot ce știu e… 435 00:35:03,483 --> 00:35:06,723 ‪că un nenorocit ni l-a răpit pe Guy. 436 00:35:09,403 --> 00:35:10,883 ‪Și nu se mai întoarce. 437 00:36:51,763 --> 00:36:53,163 ‪N-ai ce căuta aici. 438 00:36:54,683 --> 00:36:55,923 ‪E vorba de Harry. 439 00:37:07,203 --> 00:37:08,963 ‪Nu se poate. 440 00:37:12,963 --> 00:37:16,043 ‪E timpul să discutăm la secție. 441 00:37:17,883 --> 00:37:19,563 ‪Cu cărțile pe masă. 442 00:37:20,163 --> 00:37:23,083 ‪Ne spui totul despre Stewart. Tot ce știi. 443 00:37:24,043 --> 00:37:26,763 ‪Vrem să aflăm ‪cine i-a făcut asta lui Harry. 444 00:37:34,443 --> 00:37:37,843 ‪Harry nu mai e, dar te putem pune ‪în legătură cu altcineva. 445 00:37:37,923 --> 00:37:41,203 ‪Credeam că e doar o discuție. ‪Nu sunt arestată, nu? 446 00:37:41,283 --> 00:37:44,603 ‪Să începem cu declarația de martor. ‪Și vedem după. 447 00:38:13,923 --> 00:38:18,443 ‪Goldberg zice ‪că aici locuiește Megan Pierce. 448 00:38:18,523 --> 00:38:20,923 ‪E atât de… 449 00:38:23,563 --> 00:38:24,763 ‪domestic. 450 00:38:28,203 --> 00:38:29,563 ‪Să te aud! 451 00:38:32,763 --> 00:38:33,883 ‪Zi! 452 00:38:36,523 --> 00:38:37,883 ‪Fără copii. 453 00:38:40,563 --> 00:38:44,283 ‪- Căței sau pisoi. ‪- Iepuri sau ceva înrudit cu gerbilii. 454 00:38:45,843 --> 00:38:47,163 ‪Doar noi. 455 00:38:49,043 --> 00:38:51,003 ‪Fără prostii dintr-astea. 456 00:38:52,203 --> 00:38:53,483 ‪Sigur, dragă. 457 00:38:58,643 --> 00:38:59,723 ‪Să mergem! 458 00:39:03,083 --> 00:39:04,523 ‪Doar noi. 459 00:39:10,723 --> 00:39:12,563 ‪A zis „dansatoare”. 460 00:39:12,643 --> 00:39:14,643 ‪Dar știm ce înseamnă asta. 461 00:39:14,723 --> 00:39:16,483 ‪Fii blândă cu ea! 462 00:39:16,563 --> 00:39:20,243 ‪N-o judeca. N-o întreba ‪dacă a făcut sex cu clienți pe bani. 463 00:39:20,323 --> 00:39:22,123 ‪- Bea! ‪- Ziceam și eu. 464 00:39:22,203 --> 00:39:26,723 ‪Sunt genul de stereotipuri urâte ‪cu care se confruntă stripteuzele. 465 00:39:26,803 --> 00:39:32,363 ‪Și n-ar fi contat. Corpul ei, alegerea ei. ‪Susținem prostituatele. 466 00:39:32,443 --> 00:39:33,603 ‪Mi se face rău. 467 00:39:36,963 --> 00:39:38,083 ‪Pa, Bea! 468 00:40:04,243 --> 00:40:05,283 ‪Mamă? 469 00:40:20,723 --> 00:40:22,083 ‪Ce părere ai? 470 00:40:23,563 --> 00:40:25,443 ‪Nu m-a prins niciodată oranjul. 471 00:40:58,843 --> 00:41:03,163 ‪Subtitrarea: Laura Somandru