1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,083 --> 00:00:15,523 {\an8}FOR 19 ÅR SIDEN 3 00:00:19,483 --> 00:00:21,723 Soverommet er sikra! 4 00:00:24,723 --> 00:00:25,723 Badet er sikra! 5 00:00:33,923 --> 00:00:35,523 Stopp. 6 00:00:44,003 --> 00:00:45,163 Hei! 7 00:01:30,843 --> 00:01:35,563 {\an8}I DAG 8 00:02:15,323 --> 00:02:17,363 {\an8}ET FRISTED MED YOGA 9 00:02:21,883 --> 00:02:23,603 {\an8}Dette burde vi prøve en dag. 10 00:02:25,283 --> 00:02:27,843 {\an8}Yoga er vel ikke din greie? 11 00:02:29,283 --> 00:02:31,723 {\an8}Og vi er altfor voksne til 12 00:02:31,803 --> 00:02:35,003 {\an8}å late som om dette er noe annet enn det det er. 13 00:02:36,603 --> 00:02:38,323 {\an8}Og hva er det? 14 00:02:41,243 --> 00:02:42,403 {\an8}Er jeg fin? 15 00:02:45,163 --> 00:02:46,163 {\an8}Forferdelig. 16 00:02:49,443 --> 00:02:51,043 {\an8}Veldig forferdelig… 17 00:02:51,923 --> 00:02:54,323 {\an8}-Jeg må kanskje rive den av deg. -Nei! 18 00:02:54,403 --> 00:02:56,843 {\an8}Kom igjen! Inn med deg! Inn! 19 00:03:08,563 --> 00:03:11,923 {\an8}-Hvordan kan du glemme en cello? -Har mye å tenke på. 20 00:03:12,003 --> 00:03:15,043 {\an8}Du er 11. Du har ingenting å tenke på. 21 00:03:15,123 --> 00:03:17,963 {\an8}Den står der. Hvor har du tenkt deg nå? 22 00:03:18,043 --> 00:03:20,283 {\an8}-Buen min. -Gi meg styrke. 23 00:03:21,603 --> 00:03:25,163 -Jeg trenger telefonen min. -Nei, du skal passe tonen din. 24 00:03:26,243 --> 00:03:28,923 -Mamma? -Hvorfor tok vi den fra henne? 25 00:03:29,003 --> 00:03:31,563 Husarbeid er ikke frivillig. Derav lista. 26 00:03:31,643 --> 00:03:33,923 -Når har jeg gjort husarbeid? -Nettopp. 27 00:03:34,003 --> 00:03:36,643 -Den lå i tennisracket-bagen. -Selvsagt. 28 00:03:36,723 --> 00:03:40,003 -Hei! Pokker, jeg kommer for seint. -Språkbruk! 29 00:03:42,163 --> 00:03:46,443 -Lov meg at du kommer tidlig til kirka. -Jeg kommer i tide. 30 00:03:46,523 --> 00:03:49,963 Virkelig presis, basert på objektive tall på ei klokke, 31 00:03:50,043 --> 00:03:52,083 ikke Megan Standard Time. 32 00:03:52,163 --> 00:03:54,523 Når har jeg skuffa deg før? 33 00:03:54,603 --> 00:03:56,723 -Dagen i dag er viktig. -OK. 34 00:03:59,123 --> 00:04:00,723 -Ha det. -OK. 35 00:04:00,803 --> 00:04:03,043 -Ha det! -Vi ses. 36 00:04:07,643 --> 00:04:10,363 -Hvor skal du? -De ringte fra jobben. 37 00:04:13,003 --> 00:04:16,403 De trenger noen nå. Tilbake om en time. 38 00:04:44,403 --> 00:04:48,083 SVAKT SIGNAL 39 00:04:59,163 --> 00:05:03,603 Hvorfor ligger det en koffert full av kontanter i kjelleren din? 40 00:05:05,723 --> 00:05:09,603 Er det Stewarts penger? Er han tilbake? Sarah? 41 00:05:10,603 --> 00:05:14,443 Penger i kjelleren er ikke vanlig bankvirksomhet, akkurat. 42 00:05:15,323 --> 00:05:18,963 De dukka opp et par uker etter at Stewart dro. 43 00:05:19,043 --> 00:05:21,563 Sarah! Gi deg. Få høre, nå. 44 00:05:27,003 --> 00:05:29,283 Niall fikk et raserianfall. 45 00:05:30,723 --> 00:05:34,603 Jeg gikk ut for å få frisk luft, og… 46 00:05:37,283 --> 00:05:40,323 Den sto bare der. Ved vedstabelen. 47 00:05:43,763 --> 00:05:46,643 Jeg vet at jeg burde ha ringt deg. 48 00:05:46,723 --> 00:05:49,003 -Men jeg fikk panikk. -Hvorfor det? 49 00:05:50,883 --> 00:05:52,483 Jeg var fortvilt. 50 00:05:53,283 --> 00:05:55,683 Stewart tok seg alltid av pengene. 51 00:05:55,763 --> 00:06:01,123 Plutselig ringte en masse selskaper om betalinger. Vi var for sein med lånet og… 52 00:06:03,323 --> 00:06:07,323 -…så beholdt jeg dem. I tilfelle… -Den dukka ikke bare opp. 53 00:06:08,643 --> 00:06:10,923 -Jeg vet det. -Det kan ha vært Stewart. 54 00:06:11,003 --> 00:06:14,443 Han kan ha satt den her til deg, sørga for at du hadde nok. 55 00:06:14,523 --> 00:06:19,123 Nei. Stewart ville ikke ha dratt. Guttene betydde alt for ham. Noe skjedde ham. 56 00:06:19,203 --> 00:06:22,283 Lurer du ikke på hva det er når pengene dukker opp? 57 00:06:22,363 --> 00:06:26,843 Jo, men jeg trengte pengene mer enn å vite hvor de kom fra. 58 00:06:29,563 --> 00:06:32,123 -Ikke fortell noen om dette. -Sarah. 59 00:06:32,923 --> 00:06:37,483 Den som la dem igjen, trenger dem ikke. Ellers hadde de lett etter dem. 60 00:06:37,563 --> 00:06:41,123 Jeg liker å ha dem her, i tilfelle noe går galt igjen. 61 00:06:43,243 --> 00:06:45,243 Vi har holdt hemmeligheter før. 62 00:06:47,323 --> 00:06:48,923 Hva gjør vel en til? 63 00:06:57,203 --> 00:07:01,683 Ti millioner pund for ny politistasjon. Da regner du med at dørene fungerer. 64 00:07:02,443 --> 00:07:03,723 God morgen. 65 00:07:05,283 --> 00:07:08,323 Vent litt. Du har på reserveskjorta fra bilen. 66 00:07:08,403 --> 00:07:12,443 Og spiser den bagelen du var gal etter da du datet Sarah Green. 67 00:07:12,523 --> 00:07:16,723 Hvor mange ganger må jeg si det? Det tok slutt for flere år siden. 68 00:07:16,803 --> 00:07:19,843 OK. Så går jeg ut med Lorraine, da. 69 00:07:20,763 --> 00:07:24,643 Jeg vet ikke om jeg "går ut" med henne. Det spiller ingen rolle. 70 00:07:24,723 --> 00:07:27,763 -Denne samtalen skjer ikke. -Den gjorde det. 71 00:07:28,843 --> 00:07:29,883 Hva er det? 72 00:07:29,963 --> 00:07:34,963 Jeg sjekka Cassies registreringsnummer. Visste du at hun bytta navn? Megan Pierce. 73 00:07:35,043 --> 00:07:38,483 Nå har hun et nytt, perfekt "mor-driver-med-yoga"-liv. 74 00:07:38,563 --> 00:07:42,163 Ikke overraskende. Hun ville begynne med blanke ark. 75 00:07:42,243 --> 00:07:46,603 Helt vanlig oppførsel, det. Stikke, skifte navn og begynne et nytt liv 76 00:07:46,683 --> 00:07:49,963 etter en mann forsvinner. Ingenting er mistenkelig, nei. 77 00:07:50,043 --> 00:07:54,763 Alle disse savnede mennene… Alt begynte med Stewart Green. 78 00:07:54,843 --> 00:07:57,643 Vi må grave dypere. Han har noe med alt å gjøre. 79 00:07:57,723 --> 00:07:59,683 Men hvor er bevisene? 80 00:07:59,763 --> 00:08:03,163 Denne Cassie/Megan, som jeg overhodet ikke stoler på, 81 00:08:03,243 --> 00:08:05,963 sier at han er i live. Det holder bare ikke. 82 00:08:07,163 --> 00:08:11,163 Kom igjen. Det er noe som Goldberg vil at vi skal undersøke. 83 00:08:13,443 --> 00:08:14,443 Så flott. 84 00:08:15,923 --> 00:08:17,243 "Pink Poirots"? 85 00:08:17,323 --> 00:08:22,203 Ja. En gruppe med kvinner som sporer opp savnede menn på nett. De… 86 00:08:22,283 --> 00:08:25,083 -Legger seg opp i alt? -Sosiale medier-detektiver. 87 00:08:25,163 --> 00:08:28,963 De lager falske kontoer og får kontakt med venner og familie. 88 00:08:29,043 --> 00:08:30,963 Alle som har lagt ut noe 89 00:08:31,043 --> 00:08:34,603 eller tatt bilder i tidsrommet der noen forsvant. 90 00:08:34,683 --> 00:08:35,523 Og nå… 91 00:08:37,163 --> 00:08:38,963 …undersøker de Carlton Flynn. 92 00:08:39,043 --> 00:08:42,043 Alle trenger en hobby. Hva har det med oss å gjøre? 93 00:08:43,163 --> 00:08:45,923 -Jeg ber ikke sivile om hjelp. -Kom igjen. 94 00:08:46,003 --> 00:08:47,923 Vi er ikke akkurat E-tjenesten? 95 00:08:48,003 --> 00:08:51,043 De tar Leanne måneder å finkjemme sosiale medier 96 00:08:51,123 --> 00:08:53,443 tilhørende alle i området da de forsvant. 97 00:08:53,523 --> 00:08:54,403 Herregud. 98 00:08:54,483 --> 00:08:59,123 Det blir som å spørre ei gammel dame om hva hun har sett gjennom gardinene. 99 00:09:03,243 --> 00:09:07,763 Hva om vi gjør dette først, og så undersøker vi dine ting etterpå? 100 00:09:21,923 --> 00:09:23,283 Ikke åpen ennå. 101 00:09:30,883 --> 00:09:33,483 Du ser godt ut til død kvinne å være. 102 00:09:34,563 --> 00:09:36,163 -Er det et kompliment? -Nei. 103 00:09:38,003 --> 00:09:42,603 Nei, det er en annerkjennelse av det faktum at vi trodde at du var død. 104 00:09:43,883 --> 00:09:46,323 Og med "vi" mener jeg meg og Ray, 105 00:09:47,803 --> 00:09:52,483 som visstnok var ditt livs kjærlighet, men som du stakk av fra på ekstremt vis. 106 00:09:54,323 --> 00:09:57,883 -Jeg visste at du fortsatt var her. -Ikke bare her. 107 00:09:58,923 --> 00:10:00,803 Jeg jobber med flere ting. 108 00:10:03,043 --> 00:10:05,563 Jeg trenger ikke å forklare meg for et lik. 109 00:10:06,163 --> 00:10:09,483 -Gir du meg Rays nummer eller ikke? -Ikke. 110 00:10:09,563 --> 00:10:12,283 -Hvorfor ikke? -Han ga slipp på deg. 111 00:10:12,363 --> 00:10:13,203 Hva? 112 00:10:13,283 --> 00:10:15,883 Du gjorde ham blind og hans hjerte til stein. 113 00:10:15,963 --> 00:10:17,723 Seriøst? 114 00:10:17,803 --> 00:10:23,043 Som J.K. sier: "Selv om det gjør vondt som faen, helbreder jeg kjærlighetssorg." 115 00:10:23,123 --> 00:10:26,043 OK. Jeg skjønner. 116 00:10:26,123 --> 00:10:28,723 Men du avgjør ikke om han treffer meg. 117 00:10:30,843 --> 00:10:32,683 Men Cass, da. 118 00:10:32,763 --> 00:10:37,763 Det er jeg som må lappe ham sammen når du stikker av igjen. Er det ikke det? 119 00:10:41,283 --> 00:10:42,283 Jo. 120 00:10:45,763 --> 00:10:48,763 Jeg hadde ikke kommet hvis det ikke var viktig. 121 00:10:50,683 --> 00:10:54,003 Bare spør ham om å treffe meg. Vær så snill, Fester. 122 00:10:57,083 --> 00:10:58,083 Hvor? 123 00:11:04,243 --> 00:11:06,003 La oss se hvor hun går nå. 124 00:11:08,883 --> 00:11:10,723 Kom igjen, Bea! Kjør! 125 00:11:14,723 --> 00:11:16,323 Pink Poirots? 126 00:11:17,283 --> 00:11:19,443 Er dette politiarbeid nå? Herregud. 127 00:11:23,643 --> 00:11:26,963 -Ja? -Hei. Er dette Priya Suwal? 128 00:11:27,883 --> 00:11:28,723 Ja. 129 00:11:28,803 --> 00:11:31,803 Jeg er betjent Cartwright. Dette er betjent Broome. 130 00:11:31,883 --> 00:11:34,243 -Kan vi få komme inn? -Priya! 131 00:11:34,323 --> 00:11:38,443 Jeg kommer straks, mamma. Jeg er opptatt. 132 00:11:38,523 --> 00:11:40,043 Vi også. 133 00:11:40,123 --> 00:11:43,123 Jeg tror virkelig at du kan hjelpe oss. 134 00:11:51,443 --> 00:11:56,163 Dere er ikke de første av deres slag til å sitte der og kalle meg all slags ting. 135 00:11:56,243 --> 00:11:59,443 En som tar loven i egne hender. Borgerkriger. 136 00:11:59,523 --> 00:12:03,963 -Sherlock var en amatør. -Han var også svært lite virkelig. 137 00:12:04,043 --> 00:12:09,243 Dere har overhodet ingen bevis for at jeg har bevismateriale knytta til Carlton. 138 00:12:10,523 --> 00:12:13,843 Med mindre dere har ransakelsesordre, må jeg fortsette. 139 00:12:14,443 --> 00:12:16,163 Vel, hva med… 140 00:12:16,883 --> 00:12:19,403 Hva om vi samarbeider? 141 00:12:21,043 --> 00:12:23,923 Er du Sherlock, kan vi være Lestrade. 142 00:12:24,003 --> 00:12:26,043 Pappa var fan. 143 00:12:28,963 --> 00:12:31,283 Jeg kommer straks, mamma! 144 00:12:31,363 --> 00:12:33,083 Herregud. 145 00:12:35,563 --> 00:12:39,843 Hun har skrevet ut alle disse bildene fra sosiale medier. Du hadde rett. 146 00:12:39,923 --> 00:12:42,443 Carlton Flynn var faktisk på Vipers. 147 00:12:42,523 --> 00:12:45,043 Dette daterer seg årevis bakover. 148 00:12:46,083 --> 00:12:48,843 Og alle savnede menn var forbundet, som jeg sa. 149 00:12:48,923 --> 00:12:51,923 Vi må finne jenta i den oransje jakka. 150 00:12:55,163 --> 00:12:56,563 Hun er overalt. 151 00:13:00,803 --> 00:13:02,403 KARNEVALSKVELD 152 00:13:02,483 --> 00:13:06,203 Vi er idioter. Se her, da. Hvordan klarte vi å overse dette? 153 00:13:07,443 --> 00:13:11,203 Alle de savnede mennene forsvant på ulike datoer i april. 154 00:13:11,283 --> 00:13:13,083 Den tredje fredagen i måneden. 155 00:13:14,203 --> 00:13:15,683 Det er karnevalsdagen. 156 00:13:16,883 --> 00:13:19,963 En kveld der man enkelt kan få noen til å forsvinne. 157 00:13:20,043 --> 00:13:21,603 Bortsett fra denne. 158 00:13:21,683 --> 00:13:25,683 Zain Kaleed. Liket av ham ble funnet i skogen. 159 00:13:25,763 --> 00:13:28,803 Denne fyren, Jamal Alade, kom i fengsel for det. 160 00:13:29,523 --> 00:13:33,923 Sier at han slåss med den drepte mannen på karnevalskvelden 161 00:13:34,003 --> 00:13:35,403 i 2003. 162 00:13:36,803 --> 00:13:41,163 Det betyr at Stewart ikke var den første. Hvorfor overså vi denne fyren? 163 00:14:58,883 --> 00:14:59,923 Cassie. 164 00:15:06,963 --> 00:15:07,963 Er du gift? 165 00:15:08,923 --> 00:15:09,923 Forlovet. 166 00:15:14,283 --> 00:15:15,283 Barn? 167 00:15:16,043 --> 00:15:17,643 Jeg har tre. 168 00:15:21,323 --> 00:15:23,843 Det er derfor jeg er her. 169 00:15:23,923 --> 00:15:26,843 Du må holde deg unna familien min, Ray. 170 00:15:32,723 --> 00:15:34,643 Hvordan fant du meg? 171 00:15:36,643 --> 00:15:37,643 Flaks. 172 00:15:38,763 --> 00:15:39,763 Et sammentreff. 173 00:15:41,483 --> 00:15:43,443 Den jævla skjebnen, vel. 174 00:15:46,883 --> 00:15:48,883 Jeg trodde at du var død. 175 00:15:51,523 --> 00:15:53,123 Jeg er lei for det. 176 00:15:54,083 --> 00:15:57,123 Folk fortalte meg at du stakk av med Stewart Green, 177 00:15:57,203 --> 00:15:59,283 men det ga ingen mening. 178 00:15:59,363 --> 00:16:03,043 Du bare… forsvant, som om… 179 00:16:04,163 --> 00:16:07,243 Som om vi to aldri hadde eksistert. 180 00:16:07,323 --> 00:16:09,923 -Jeg vet at du er opprørt. -Opprørt? 181 00:16:14,523 --> 00:16:15,803 Hvorfor er vi her? 182 00:16:15,883 --> 00:16:20,563 -Du må holde deg unna familien min. -Ja, men hvorfor her? 183 00:16:24,283 --> 00:16:27,683 Du tok vare på nøkkelen i alle år. 184 00:16:29,203 --> 00:16:30,683 Åpne. 185 00:16:34,883 --> 00:16:36,883 Jeg ba deg om å pynte deg. 186 00:16:37,843 --> 00:16:41,203 -Hva mener du? Det er favorittjakka mi. -Kom hit. 187 00:17:01,083 --> 00:17:02,803 Jeg så etter bildene dine. 188 00:17:04,283 --> 00:17:09,643 Jeg… prøvde å leve videre som om alt var som før, men 189 00:17:10,643 --> 00:17:13,843 etter en stund klarte jeg det ikke mer. 190 00:17:15,603 --> 00:17:18,523 Hva med deg? Hvordan var livet "etterpå" for deg? 191 00:17:20,523 --> 00:17:22,123 Skremmende. 192 00:17:23,603 --> 00:17:24,603 Ensomt. 193 00:17:26,243 --> 00:17:29,443 Jeg måtte dra. Det betyr ikke at jeg hadde lyst. 194 00:17:30,163 --> 00:17:31,763 Hvorfor er vi her? 195 00:17:34,483 --> 00:17:35,603 Cassie? 196 00:17:36,763 --> 00:17:38,523 Jeg heter Megan nå. 197 00:18:00,003 --> 00:18:02,203 -Jeg burde ikke være her. -Ikke gå. 198 00:18:09,923 --> 00:18:11,283 Kayleigh! 199 00:18:11,363 --> 00:18:12,363 Kayleigh! 200 00:18:15,763 --> 00:18:17,043 Vent, Kay! 201 00:18:17,123 --> 00:18:18,123 Vent, Kay! 202 00:18:18,963 --> 00:18:21,843 -Stopp, Kayleigh! -Hvem er den fyren der? 203 00:18:21,923 --> 00:18:27,683 Er du utro? Jeg fulgte etter deg til Vipers. Jeg vet at du har løyet for alle. 204 00:18:27,763 --> 00:18:31,843 Jeg vet ikke hva du tror at foregår, men dette er latterlig. 205 00:18:31,923 --> 00:18:34,483 -Jeg ringer pappa. -Vent, Kayleigh. Stopp. 206 00:18:34,563 --> 00:18:38,443 -Dette er Dave. Legg igjen en beskjed. -Jeg skal fortelle deg alt! 207 00:18:39,883 --> 00:18:41,843 -Hvem er det? -En gammel venn. 208 00:18:41,923 --> 00:18:43,123 Det skjønte jeg. 209 00:18:43,203 --> 00:18:49,123 For flere år siden, før jeg traff din far, jobba jeg på den klubben. Jeg var danser. 210 00:18:50,083 --> 00:18:53,603 Da jeg dro på veldedighetskonferansen, lå hotellet like ved. 211 00:18:53,683 --> 00:18:56,923 Jeg ville dra tilbake og gjenoppleve mitt gamle liv. 212 00:18:57,003 --> 00:19:00,803 -Men du løy om dagen i dag også. -Jeg løy ikke. 213 00:19:00,883 --> 00:19:02,843 -Knulla dere? -Kayleigh! 214 00:19:02,923 --> 00:19:05,923 Jeg vet ikke hvem det er du tror at du snakker til. 215 00:19:06,003 --> 00:19:07,003 Nei. 216 00:19:08,803 --> 00:19:10,403 Nei, vi var bare venner. 217 00:19:11,403 --> 00:19:15,323 Han jobba i døra. Han passa på meg. 218 00:19:16,163 --> 00:19:18,123 Han ville høre hvordan det gikk. 219 00:19:20,083 --> 00:19:26,283 Du, pappa, Laura og Jordan betyr alt for meg. Dere er alt for meg. 220 00:19:27,203 --> 00:19:31,243 -Og den fyren, da? -Jeg sa jo det. Bare en gammel venn. 221 00:19:33,043 --> 00:19:36,643 -Jeg sier det fortsatt til pappa. -OK, det er greit. 222 00:19:36,723 --> 00:19:38,843 Jeg har ingenting å skjule. 223 00:19:38,923 --> 00:19:41,923 Jeg skal i kirka nå. Jeg forteller det selv. 224 00:19:44,643 --> 00:19:46,443 Jeg drar til Bea. 225 00:19:47,763 --> 00:19:49,163 Faen. 226 00:19:49,243 --> 00:19:51,283 OK. Takk. 227 00:19:51,363 --> 00:19:54,963 Hva var det jeg sa? Leanne sier at de savnede mennene passer. 228 00:19:55,043 --> 00:19:57,003 Alle forsvant under karnevalet. 229 00:19:57,083 --> 00:19:59,483 Det tok 17 år å gjenta datoene, 230 00:19:59,563 --> 00:20:04,643 så derfor forsvant Stewart og Carlton den 16. april med 17 års mellomrom. 231 00:20:04,723 --> 00:20:05,723 Flott. 232 00:20:06,683 --> 00:20:11,043 Det står at Zain Kaleed ble knivstukket tre ganger i halsen og i hjertet. 233 00:20:11,123 --> 00:20:13,363 Jamal Alade var eneste mistenkte. 234 00:20:13,443 --> 00:20:17,603 Drapsvåpenet og en blodstenket T-skjorte ble funnet i Jamals garasje. 235 00:20:17,683 --> 00:20:22,043 Tydelig motiv. Jamal og Zain var seksuelle rivaler med en voldshistorikk. 236 00:20:22,123 --> 00:20:27,123 De fant navnet på noen timer. Saken ble løst på noen dager. Ingen alibi. 237 00:20:27,203 --> 00:20:30,403 Selv telefonen hans var i området da det skjedde. 238 00:20:30,483 --> 00:20:32,163 Juryen brukte bare en time. 239 00:20:33,923 --> 00:20:35,443 Jeg må bare… 240 00:20:39,043 --> 00:20:40,523 Hva tror du? 241 00:20:40,603 --> 00:20:44,683 Jeg vet at vi sa at vi ville prøve noe gøy, men er det dette du vil? 242 00:20:44,763 --> 00:20:48,403 Du foreslo det i går, frøken Grip-dagen-og-lev-i-øyeblikket. 243 00:20:50,003 --> 00:20:51,483 Jeg må gå, men… 244 00:20:52,363 --> 00:20:53,563 …send meg et bilde. 245 00:20:53,643 --> 00:20:57,243 OK. Hvis det er det du vil, så er jeg med. 246 00:21:05,083 --> 00:21:06,083 Sir. 247 00:21:21,403 --> 00:21:23,443 Hva vil dere? 248 00:21:23,523 --> 00:21:28,123 -Vi ville stille deg noen spørsmål om… -Hvem av deres folk fikk meg dømt? 249 00:21:28,803 --> 00:21:31,003 En jury fant deg jo skyldig. 250 00:21:31,083 --> 00:21:33,283 En hvit jury. 251 00:21:34,123 --> 00:21:37,803 Påtalemyndigheten hadde nok bevis for at du drepte Zain Kaleed. 252 00:21:37,883 --> 00:21:42,403 Legen min sa alltid at sigdcelleanemi ikke tok livet av meg. 253 00:21:43,003 --> 00:21:44,963 Det viser seg at folk lyver. 254 00:21:45,043 --> 00:21:48,483 Det var trist å høre. Hvor ofte er du på sykehuset? 255 00:21:49,123 --> 00:21:52,723 Jeg får dialyse tre-fire ganger i uka. 256 00:21:53,963 --> 00:21:56,203 Nå er jeg her pga. en brystinfeksjon. 257 00:21:56,283 --> 00:21:58,763 Var du på sykehuset for seks dager siden? 258 00:21:58,843 --> 00:22:03,283 Du skjønner, det er slike spørsmål 259 00:22:03,363 --> 00:22:08,323 som gjør at jeg ikke syns at vi bør ta denne samtalen. 260 00:22:08,403 --> 00:22:11,243 Vi trenger litt hjelp til etterforskningen vår. 261 00:22:17,803 --> 00:22:19,803 Kjenner du denne mannen? 262 00:22:23,603 --> 00:22:26,043 Har du vært på Vipers? 263 00:22:26,123 --> 00:22:29,763 Fengselsbetjentene gir oss ikke akkurat så mange utekvelder. 264 00:22:32,523 --> 00:22:35,083 Fortell oss om Zain Kaleed. 265 00:22:40,243 --> 00:22:43,243 Han overfalt kjæresten din, Stacey Zobeck. 266 00:22:44,403 --> 00:22:48,323 Det førte til slåsskamp. En kniv ble trukket på karnevalskvelden. 267 00:22:49,483 --> 00:22:52,483 Du ble såret og drepte ham to dager senere som hevn. 268 00:22:52,563 --> 00:22:56,123 Som jeg har sagt, så er det løgn. 269 00:23:00,603 --> 00:23:03,403 Var det ingen slåsskamp? Det var vitner til den. 270 00:23:03,483 --> 00:23:06,683 Det var en uoverensstemmelse Jeg drepte ham ikke. 271 00:23:08,603 --> 00:23:13,243 Dere mener altså at jeg er smart nok til å knivstikke fyren 272 00:23:13,323 --> 00:23:15,683 uten at noen ser det, 273 00:23:15,763 --> 00:23:20,203 men ikke smart nok til å gjemme kniven jeg brukte? 274 00:23:23,843 --> 00:23:27,123 -Det gir ingen mening. -Det var en T-skjorte der også. 275 00:23:27,203 --> 00:23:30,603 Med det samme blodet som på kniven. 276 00:23:32,403 --> 00:23:34,203 Jeg dreper altså en mann 277 00:23:34,283 --> 00:23:37,363 og klærne mine er stenket i blodet hans, 278 00:23:37,443 --> 00:23:41,123 men så fins det ikke en bloddråpe på buksene mine? 279 00:23:41,763 --> 00:23:43,683 Hadde jeg på meg magisk dongeri? 280 00:23:45,243 --> 00:23:49,683 Levi's-buksene er så bra at de avstøter alle tegn til drap. 281 00:23:51,003 --> 00:23:52,603 Hør på meg. 282 00:23:54,163 --> 00:23:55,563 Jeg ble lurt… 283 00:23:56,683 --> 00:23:58,283 …av dere. 284 00:24:00,283 --> 00:24:04,243 Jeg skal si meg enig i at politiet ikke alltid har vært perfekt… 285 00:24:17,323 --> 00:24:18,923 Jeg var ikke perfekt. 286 00:24:20,363 --> 00:24:23,363 Men det gjør meg ikke til en drapsmann. 287 00:24:27,243 --> 00:24:31,043 De sier at bare Gud kan dømme meg, men dere dømte meg jo. 288 00:24:33,203 --> 00:24:34,203 Dere… 289 00:24:35,563 --> 00:24:37,163 …fikk meg hit. 290 00:24:38,523 --> 00:24:42,923 De dømte meg til 25 år for noe jeg ikke har gjort. 291 00:24:43,003 --> 00:24:46,163 Og den eneste gangen jeg har vært ute, 292 00:24:46,243 --> 00:24:48,323 så satt jeg på et rom på sykehuset 293 00:24:48,403 --> 00:24:53,803 bare for å høre at noen skulle fortelle hvor fort jeg kom til å dø. 294 00:24:53,883 --> 00:24:58,923 Med mindre etterforskningen handler om å finne jævelen som gjorde dette mot meg… 295 00:25:01,123 --> 00:25:02,723 …så er vi ferdig. 296 00:25:04,483 --> 00:25:09,003 -Hvor høy er sikkerheten på sykehuset? -Høy, sist jeg sjekka. 297 00:25:09,083 --> 00:25:13,243 Han hadde nok ikke funnet på alt det for å hoppe ut av vinduet om natta 298 00:25:13,323 --> 00:25:16,723 for å drepe to som var fem km unna. Noen kan ha merka det. 299 00:25:16,803 --> 00:25:20,803 Kanskje han snakker med noen der. Folk forflytter seg hele tida. 300 00:25:21,963 --> 00:25:24,843 Eller så sier han kanskje sannheten. 301 00:25:24,923 --> 00:25:28,883 Som han sa, så var vel saken hans tilsynelatende litt vel enkel? 302 00:25:28,963 --> 00:25:31,403 Lett å velge ham, med hans temperament. 303 00:25:31,483 --> 00:25:35,403 -La meg få se sakspapirene. -Fikk morderen ham til å se skyldig ut? 304 00:25:37,843 --> 00:25:41,843 Du har rett angående temperamentet hans. Før alt dette, står det her, 305 00:25:41,923 --> 00:25:46,003 så fikk han en advarsel etter at en krangel med en kjæreste ble stygg. 306 00:25:48,323 --> 00:25:51,323 Zain Kaleed og Stewart Green slo kvinner, begge to. 307 00:25:51,403 --> 00:25:54,003 -Selv Tawny Allure… -Elsker fortsatt navnet. 308 00:25:54,083 --> 00:25:57,963 Hun sa at Carlton kunne bli voldelig. Nå er det Jamal. 309 00:25:58,763 --> 00:26:02,723 Vi ser altså etter menn som slår kvinner, 310 00:26:02,803 --> 00:26:06,243 koblet til tallrike forsvinninger, muligens to drap 311 00:26:06,323 --> 00:26:11,323 og en som er buret inne for å ha drept noen, selv om han kanskje ikke gjorde det. 312 00:26:12,363 --> 00:26:13,763 Og det betyr? 313 00:26:15,323 --> 00:26:16,923 Jeg aner ikke. 314 00:26:17,763 --> 00:26:18,923 Her. 315 00:26:32,723 --> 00:26:36,843 Hei. Det må ha skjedd en misforståelse. De har sendt deg feil antrekk. 316 00:26:36,923 --> 00:26:38,283 Takk Gud for det. 317 00:26:38,363 --> 00:26:43,003 Man bør ikke dømme en mann etter lystene, men nå ble jeg bekymra. 318 00:26:43,083 --> 00:26:44,963 Det ble du nok. 319 00:26:45,043 --> 00:26:47,523 -Jeg kommer bort når vi er ferdig, OK? -OK. 320 00:26:49,043 --> 00:26:52,803 OK. Ut med språket. Hva er det som foregår mellom dere to? 321 00:26:53,843 --> 00:26:57,043 Du er som en opprømt liten kattunge. Jeg blir nervøs. 322 00:26:57,123 --> 00:26:58,723 Vi har det bare litt moro. 323 00:27:00,363 --> 00:27:04,763 Nei. Jeg har sett deg ha det moro før. Det ser ikke sånn ut. 324 00:27:04,843 --> 00:27:08,323 Hva vil du at jeg skal si? Hun er fryktløs. Hun er sexy. 325 00:27:08,403 --> 00:27:13,403 Når hun kommer inn i rommet, mister jeg hodet. Jeg vil bare få henne til å smile. 326 00:27:14,003 --> 00:27:15,443 Er det det du vil høre? 327 00:27:17,603 --> 00:27:18,603 Jøss. 328 00:27:22,123 --> 00:27:23,123 Hallo. 329 00:27:26,003 --> 00:27:28,043 OK. Ja, vi kommer med en gang. 330 00:27:34,483 --> 00:27:37,883 Vi ser på byggesteinene som definerer partnerskapene våre, 331 00:27:37,963 --> 00:27:42,003 enten man har vært sammen i årevis eller bare i noen måneder. 332 00:27:42,083 --> 00:27:47,443 Minner skal være ekte. En gjenskapning, tro mot noe som virkelig skjedde? 333 00:27:48,043 --> 00:27:49,043 Nei. 334 00:27:49,763 --> 00:27:54,203 Vi husker bare bruddstykker. Vi glemmer det som ikke betyr noe. 335 00:27:55,243 --> 00:27:59,963 Hukommelsen vår er like subjektiv og rotete der som alltid ellers. 336 00:28:00,603 --> 00:28:03,603 Og historiene vi forteller om forholdene våre, 337 00:28:03,683 --> 00:28:07,843 de kan hjelpe oss til å forstå hvordan vi egentlig oppfatter hverandre. 338 00:28:10,283 --> 00:28:12,763 Nå vil jeg at dere lukker øynene deres. 339 00:28:12,843 --> 00:28:16,083 Det er aldri for tidlig eller for sent 340 00:28:16,163 --> 00:28:20,363 å utspørre hverandre om hvem man er som par, eller å utspørre partneren. 341 00:28:27,363 --> 00:28:28,923 OK. Takk. 342 00:28:36,643 --> 00:28:37,643 Hva var det? 343 00:28:38,683 --> 00:28:41,763 Jeg tenkte at jeg ville presentere ham for Kayleigh. 344 00:28:41,843 --> 00:28:44,443 Han får møte henne under bryllupsprøvene. 345 00:28:44,523 --> 00:28:48,003 Jeg tenkte at han kunne komme hit, snakke henne til fornuft. 346 00:28:48,083 --> 00:28:49,643 Du tuller nå? 347 00:28:49,723 --> 00:28:52,603 -Bør sende melding. -Ja, men hun har ikke mobilen.. 348 00:28:52,683 --> 00:28:55,603 Vi vet begge at hun tok den idet jeg forlot huset. 349 00:28:55,683 --> 00:29:00,403 Hør her, Dave. Vi trenger verken en prest eller en pastor 350 00:29:00,483 --> 00:29:04,203 til å fortelle oss hvordan vi oppdrar barna. Vi er gode mennesker. 351 00:29:05,043 --> 00:29:06,643 Vi er glad i barna våre. 352 00:29:08,043 --> 00:29:10,163 Vi gjør alt for å beskytte dem. 353 00:29:12,603 --> 00:29:15,563 Jeg vil at du skal kose deg på utdrikningslaget. 354 00:29:16,883 --> 00:29:20,843 Bare lov meg at du ikke snakker med henne før du er tilbake. 355 00:29:20,923 --> 00:29:22,523 La meg ta meg av henne. 356 00:29:23,563 --> 00:29:25,643 -OK? -OK. 357 00:29:29,003 --> 00:29:30,243 Hvorfor var du sen? 358 00:29:31,003 --> 00:29:33,083 Bare jobb. Kom meg ikke unna. 359 00:29:38,283 --> 00:29:41,603 -Greit. Jeg stikker. -Gå, du. Kos deg. 360 00:29:41,683 --> 00:29:43,443 -Glad i deg. -Glad i deg. 361 00:30:24,683 --> 00:30:25,963 Kom igjen, da. 362 00:30:26,043 --> 00:30:28,643 Dette er Harry Sutton. Legg igjen en beskjed. 363 00:30:29,923 --> 00:30:30,923 Harry. 364 00:30:32,043 --> 00:30:33,683 Går det bra med deg? 365 00:30:35,003 --> 00:30:36,003 Jeg… 366 00:30:37,643 --> 00:30:39,243 Jeg traff nettopp Ray. 367 00:30:42,723 --> 00:30:46,803 Jeg trenger deg. Ring meg. Dette går over stokk og stein. 368 00:30:47,363 --> 00:30:50,763 Jeg er virkelig bekymra for deg. Kan du bare ringe meg? 369 00:30:54,043 --> 00:30:56,443 Tredje gangen vi har vært her i år. 370 00:30:58,843 --> 00:31:01,403 Jentene fra Vipers er alltid her. 371 00:31:01,483 --> 00:31:05,363 Tipper at en av dem stakk innom for å ta en blås og meldte ifra. 372 00:31:11,363 --> 00:31:13,603 Det skjer med overdoser noen ganger. 373 00:31:13,683 --> 00:31:16,043 De spyr så mye at øynene sprekker. 374 00:31:18,843 --> 00:31:22,083 Bortsett fra at spyet mangler. Det er bare ett øye. 375 00:31:22,163 --> 00:31:24,563 Og et uforklarlig merke på halsen. 376 00:31:24,643 --> 00:31:27,123 Dette er nå en drapsetterforskning. 377 00:31:27,203 --> 00:31:30,203 Vanlige regler gjelder. Kan du melde det for oss? 378 00:31:33,283 --> 00:31:38,963 Er det rart at det skjer noen dager etter at den mystiske Megan bare dukker opp? 379 00:31:41,603 --> 00:31:43,603 Stoler du virkelig på henne? 380 00:32:17,323 --> 00:32:19,803 Hvorfor tror politiet at du drepte Guy? 381 00:32:21,003 --> 00:32:23,003 De avhører deg stadig. 382 00:32:24,603 --> 00:32:28,043 Men ingen forteller meg noe. Jeg vet hvordan det fungerer. 383 00:32:29,563 --> 00:32:32,523 Når det tykner til, holder guttene sammen. 384 00:32:32,603 --> 00:32:37,923 -Du oppfører deg helt sprøtt. Ro deg ned. -Hva tror du gjør kvinner aller mest sint? 385 00:32:38,003 --> 00:32:41,523 -Å bli bedt om å roe seg ned. -Det virker jo rimelig nå, da. 386 00:32:41,603 --> 00:32:45,123 Slutt å lyve, for faen! Hva skjedde? 387 00:32:45,203 --> 00:32:48,843 Han var sammen med en dame. Det er det de ikke forteller deg. 388 00:32:52,603 --> 00:32:58,363 -Var han utro mot meg? -Han var full og… var bare en idiot. 389 00:33:01,443 --> 00:33:04,443 Det betyr ikke at han ikke elska deg. 390 00:33:36,283 --> 00:33:37,683 Gi meg den. 391 00:33:38,563 --> 00:33:39,803 Virkelig? 392 00:33:41,563 --> 00:33:43,963 Greit. Jeg dømmer ingen. Her. 393 00:33:54,363 --> 00:33:58,843 Flott. Og ikke i nærheten av å være det merkeligste jeg har sett i dag. 394 00:33:59,803 --> 00:34:03,523 Som om ikke du opplever et eget, personlig sammenbrudd, liksom. 395 00:34:03,603 --> 00:34:06,883 Dette er bare merkelig. Hvem er hun? 396 00:34:09,083 --> 00:34:12,563 Hun… var alt for meg. 397 00:34:15,563 --> 00:34:19,203 Jeg har tilbrakt… 17 år av livet mitt… 398 00:34:21,003 --> 00:34:22,603 med å drømme om henne. 399 00:34:24,563 --> 00:34:28,683 Og i dag… gikk hun bare fra meg, som om jeg ikke betydde noe for henne. 400 00:34:31,323 --> 00:34:32,283 Og nå… 401 00:34:33,363 --> 00:34:37,043 Nå vet jeg ikke om noe av det som skjedde var virkelig, engang. 402 00:34:37,803 --> 00:34:39,803 Kanskje var det bare innbilning. 403 00:34:47,923 --> 00:34:49,283 Hun er heit. 404 00:34:49,363 --> 00:34:53,483 På generelt grunnlag vil jeg si at man ikke kan stole på heite kvinner. 405 00:34:54,123 --> 00:34:57,123 Bortsett fra deg. Sersjant. 406 00:34:57,843 --> 00:34:59,443 Særlig jeg. 407 00:35:00,923 --> 00:35:03,363 Det eneste jeg klarer å tenke på, 408 00:35:03,443 --> 00:35:06,723 er at en jævel har tatt fra oss Guy. 409 00:35:09,283 --> 00:35:10,883 Han kommer aldri tilbake. 410 00:36:51,763 --> 00:36:53,363 Du kan ikke være her. 411 00:36:54,723 --> 00:36:56,323 Det er Harry. 412 00:37:07,363 --> 00:37:08,963 Dette skjer ikke. 413 00:37:12,963 --> 00:37:16,043 Nå må vi snakke skikkelig sammen nede på stasjonen. 414 00:37:17,923 --> 00:37:19,523 Alle kort må på bordet. 415 00:37:20,163 --> 00:37:23,203 Fortell oss alt du vet om Stewart. Og om alt annet. 416 00:37:24,043 --> 00:37:26,763 Da finner vi kanskje ut hvem som tok Harry. 417 00:37:34,443 --> 00:37:37,843 Nå som Harry er borte, kan vi skaffe deg en annen. 418 00:37:37,923 --> 00:37:41,203 Var ikke dette bare en prat? Er jeg arrestert? 419 00:37:41,283 --> 00:37:44,603 Vi begynner med en vitneforklaring og tar det derfra. 420 00:38:13,923 --> 00:38:17,843 Ifølge Goldberg er det her Megan Pierce bor. 421 00:38:18,523 --> 00:38:20,723 Dette stedet er bare så… 422 00:38:23,643 --> 00:38:24,923 …hjemmeaktig. 423 00:38:28,363 --> 00:38:29,563 Si det. 424 00:38:32,763 --> 00:38:33,883 Si det. 425 00:38:36,483 --> 00:38:37,883 Ingen barn. 426 00:38:40,563 --> 00:38:44,283 -Eller valper eller kattunger. -Eller kaniner eller ørkenrotter. 427 00:38:45,963 --> 00:38:47,163 Bare vi to. 428 00:38:49,043 --> 00:38:51,043 Ikke det der familietullet. 429 00:38:52,283 --> 00:38:53,483 Selvsagt, vennen. 430 00:38:58,723 --> 00:38:59,723 Vi setter i gang. 431 00:39:03,083 --> 00:39:04,283 Bare vi to. 432 00:39:10,723 --> 00:39:14,763 -Hun sa "danser". -Men vi vet hva det egentlig betyr. 433 00:39:14,843 --> 00:39:16,483 Vær snill mot henne, OK? 434 00:39:16,563 --> 00:39:20,243 Ikke påfør henne skam. Ikke spør om hun hadde sex for penger. 435 00:39:20,323 --> 00:39:22,123 -Bea! -Sier det bare. 436 00:39:22,203 --> 00:39:26,723 Slike fæle stereotyper har strippere møtt i årevis nå. 437 00:39:26,803 --> 00:39:32,363 Hadde ikke spilt noen rolle. Hennes kropp, hennes valg. #støttsexarbeidere. 438 00:39:32,443 --> 00:39:33,603 Jeg må kaste opp. 439 00:39:36,963 --> 00:39:38,563 Ses senere, Bea. 440 00:40:04,243 --> 00:40:05,243 Mamma? 441 00:40:20,803 --> 00:40:22,643 Hva syns du? 442 00:40:23,443 --> 00:40:25,443 Oransje har aldri vært min farge. 443 00:40:58,843 --> 00:41:03,163 Tekst: Fredrik Island Gustavsen