1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,083 --> 00:00:15,523
{\an8}FOR 19 ÅR SIDEN
3
00:00:19,483 --> 00:00:21,723
Soverommet er sikra!
4
00:00:24,723 --> 00:00:25,723
Badet er sikra!
5
00:00:33,923 --> 00:00:35,523
Stopp.
6
00:00:44,003 --> 00:00:45,163
Hei!
7
00:01:30,843 --> 00:01:35,563
{\an8}I DAG
8
00:02:15,323 --> 00:02:17,363
{\an8}ET FRISTED MED YOGA
9
00:02:21,883 --> 00:02:23,603
{\an8}Dette burde vi prøve en dag.
10
00:02:25,283 --> 00:02:27,843
{\an8}Yoga er vel ikke din greie?
11
00:02:29,283 --> 00:02:31,723
{\an8}Og vi er altfor voksne til
12
00:02:31,803 --> 00:02:35,003
{\an8}å late som om dette er
noe annet enn det det er.
13
00:02:36,603 --> 00:02:38,323
{\an8}Og hva er det?
14
00:02:41,243 --> 00:02:42,403
{\an8}Er jeg fin?
15
00:02:45,163 --> 00:02:46,163
{\an8}Forferdelig.
16
00:02:49,443 --> 00:02:51,043
{\an8}Veldig forferdelig…
17
00:02:51,923 --> 00:02:54,323
{\an8}-Jeg må kanskje rive den av deg.
-Nei!
18
00:02:54,403 --> 00:02:56,843
{\an8}Kom igjen! Inn med deg! Inn!
19
00:03:08,563 --> 00:03:11,923
{\an8}-Hvordan kan du glemme en cello?
-Har mye å tenke på.
20
00:03:12,003 --> 00:03:15,043
{\an8}Du er 11. Du har ingenting å tenke på.
21
00:03:15,123 --> 00:03:17,963
{\an8}Den står der. Hvor har du tenkt deg nå?
22
00:03:18,043 --> 00:03:20,283
{\an8}-Buen min.
-Gi meg styrke.
23
00:03:21,603 --> 00:03:25,163
-Jeg trenger telefonen min.
-Nei, du skal passe tonen din.
24
00:03:26,243 --> 00:03:28,923
-Mamma?
-Hvorfor tok vi den fra henne?
25
00:03:29,003 --> 00:03:31,563
Husarbeid er ikke frivillig. Derav lista.
26
00:03:31,643 --> 00:03:33,923
-Når har jeg gjort husarbeid?
-Nettopp.
27
00:03:34,003 --> 00:03:36,643
-Den lå i tennisracket-bagen.
-Selvsagt.
28
00:03:36,723 --> 00:03:40,003
-Hei! Pokker, jeg kommer for seint.
-Språkbruk!
29
00:03:42,163 --> 00:03:46,443
-Lov meg at du kommer tidlig til kirka.
-Jeg kommer i tide.
30
00:03:46,523 --> 00:03:49,963
Virkelig presis, basert på
objektive tall på ei klokke,
31
00:03:50,043 --> 00:03:52,083
ikke Megan Standard Time.
32
00:03:52,163 --> 00:03:54,523
Når har jeg skuffa deg før?
33
00:03:54,603 --> 00:03:56,723
-Dagen i dag er viktig.
-OK.
34
00:03:59,123 --> 00:04:00,723
-Ha det.
-OK.
35
00:04:00,803 --> 00:04:03,043
-Ha det!
-Vi ses.
36
00:04:07,643 --> 00:04:10,363
-Hvor skal du?
-De ringte fra jobben.
37
00:04:13,003 --> 00:04:16,403
De trenger noen nå. Tilbake om en time.
38
00:04:44,403 --> 00:04:48,083
SVAKT SIGNAL
39
00:04:59,163 --> 00:05:03,603
Hvorfor ligger det en koffert
full av kontanter i kjelleren din?
40
00:05:05,723 --> 00:05:09,603
Er det Stewarts penger?
Er han tilbake? Sarah?
41
00:05:10,603 --> 00:05:14,443
Penger i kjelleren er ikke
vanlig bankvirksomhet, akkurat.
42
00:05:15,323 --> 00:05:18,963
De dukka opp
et par uker etter at Stewart dro.
43
00:05:19,043 --> 00:05:21,563
Sarah! Gi deg. Få høre, nå.
44
00:05:27,003 --> 00:05:29,283
Niall fikk et raserianfall.
45
00:05:30,723 --> 00:05:34,603
Jeg gikk ut for å få frisk luft, og…
46
00:05:37,283 --> 00:05:40,323
Den sto bare der. Ved vedstabelen.
47
00:05:43,763 --> 00:05:46,643
Jeg vet at jeg burde ha ringt deg.
48
00:05:46,723 --> 00:05:49,003
-Men jeg fikk panikk.
-Hvorfor det?
49
00:05:50,883 --> 00:05:52,483
Jeg var fortvilt.
50
00:05:53,283 --> 00:05:55,683
Stewart tok seg alltid av pengene.
51
00:05:55,763 --> 00:06:01,123
Plutselig ringte en masse selskaper om
betalinger. Vi var for sein med lånet og…
52
00:06:03,323 --> 00:06:07,323
-…så beholdt jeg dem. I tilfelle…
-Den dukka ikke bare opp.
53
00:06:08,643 --> 00:06:10,923
-Jeg vet det.
-Det kan ha vært Stewart.
54
00:06:11,003 --> 00:06:14,443
Han kan ha satt den her til deg,
sørga for at du hadde nok.
55
00:06:14,523 --> 00:06:19,123
Nei. Stewart ville ikke ha dratt. Guttene
betydde alt for ham. Noe skjedde ham.
56
00:06:19,203 --> 00:06:22,283
Lurer du ikke på hva det er
når pengene dukker opp?
57
00:06:22,363 --> 00:06:26,843
Jo, men jeg trengte pengene mer
enn å vite hvor de kom fra.
58
00:06:29,563 --> 00:06:32,123
-Ikke fortell noen om dette.
-Sarah.
59
00:06:32,923 --> 00:06:37,483
Den som la dem igjen, trenger dem ikke.
Ellers hadde de lett etter dem.
60
00:06:37,563 --> 00:06:41,123
Jeg liker å ha dem her,
i tilfelle noe går galt igjen.
61
00:06:43,243 --> 00:06:45,243
Vi har holdt hemmeligheter før.
62
00:06:47,323 --> 00:06:48,923
Hva gjør vel en til?
63
00:06:57,203 --> 00:07:01,683
Ti millioner pund for ny politistasjon.
Da regner du med at dørene fungerer.
64
00:07:02,443 --> 00:07:03,723
God morgen.
65
00:07:05,283 --> 00:07:08,323
Vent litt.
Du har på reserveskjorta fra bilen.
66
00:07:08,403 --> 00:07:12,443
Og spiser den bagelen du var gal etter
da du datet Sarah Green.
67
00:07:12,523 --> 00:07:16,723
Hvor mange ganger må jeg si det?
Det tok slutt for flere år siden.
68
00:07:16,803 --> 00:07:19,843
OK. Så går jeg ut med Lorraine, da.
69
00:07:20,763 --> 00:07:24,643
Jeg vet ikke om jeg "går ut" med henne.
Det spiller ingen rolle.
70
00:07:24,723 --> 00:07:27,763
-Denne samtalen skjer ikke.
-Den gjorde det.
71
00:07:28,843 --> 00:07:29,883
Hva er det?
72
00:07:29,963 --> 00:07:34,963
Jeg sjekka Cassies registreringsnummer.
Visste du at hun bytta navn? Megan Pierce.
73
00:07:35,043 --> 00:07:38,483
Nå har hun et nytt, perfekt
"mor-driver-med-yoga"-liv.
74
00:07:38,563 --> 00:07:42,163
Ikke overraskende.
Hun ville begynne med blanke ark.
75
00:07:42,243 --> 00:07:46,603
Helt vanlig oppførsel, det.
Stikke, skifte navn og begynne et nytt liv
76
00:07:46,683 --> 00:07:49,963
etter en mann forsvinner.
Ingenting er mistenkelig, nei.
77
00:07:50,043 --> 00:07:54,763
Alle disse savnede mennene…
Alt begynte med Stewart Green.
78
00:07:54,843 --> 00:07:57,643
Vi må grave dypere.
Han har noe med alt å gjøre.
79
00:07:57,723 --> 00:07:59,683
Men hvor er bevisene?
80
00:07:59,763 --> 00:08:03,163
Denne Cassie/Megan,
som jeg overhodet ikke stoler på,
81
00:08:03,243 --> 00:08:05,963
sier at han er i live.
Det holder bare ikke.
82
00:08:07,163 --> 00:08:11,163
Kom igjen. Det er noe
som Goldberg vil at vi skal undersøke.
83
00:08:13,443 --> 00:08:14,443
Så flott.
84
00:08:15,923 --> 00:08:17,243
"Pink Poirots"?
85
00:08:17,323 --> 00:08:22,203
Ja. En gruppe med kvinner
som sporer opp savnede menn på nett. De…
86
00:08:22,283 --> 00:08:25,083
-Legger seg opp i alt?
-Sosiale medier-detektiver.
87
00:08:25,163 --> 00:08:28,963
De lager falske kontoer
og får kontakt med venner og familie.
88
00:08:29,043 --> 00:08:30,963
Alle som har lagt ut noe
89
00:08:31,043 --> 00:08:34,603
eller tatt bilder
i tidsrommet der noen forsvant.
90
00:08:34,683 --> 00:08:35,523
Og nå…
91
00:08:37,163 --> 00:08:38,963
…undersøker de Carlton Flynn.
92
00:08:39,043 --> 00:08:42,043
Alle trenger en hobby.
Hva har det med oss å gjøre?
93
00:08:43,163 --> 00:08:45,923
-Jeg ber ikke sivile om hjelp.
-Kom igjen.
94
00:08:46,003 --> 00:08:47,923
Vi er ikke akkurat E-tjenesten?
95
00:08:48,003 --> 00:08:51,043
De tar Leanne måneder
å finkjemme sosiale medier
96
00:08:51,123 --> 00:08:53,443
tilhørende alle i området da de forsvant.
97
00:08:53,523 --> 00:08:54,403
Herregud.
98
00:08:54,483 --> 00:08:59,123
Det blir som å spørre ei gammel dame om
hva hun har sett gjennom gardinene.
99
00:09:03,243 --> 00:09:07,763
Hva om vi gjør dette først,
og så undersøker vi dine ting etterpå?
100
00:09:21,923 --> 00:09:23,283
Ikke åpen ennå.
101
00:09:30,883 --> 00:09:33,483
Du ser godt ut til død kvinne å være.
102
00:09:34,563 --> 00:09:36,163
-Er det et kompliment?
-Nei.
103
00:09:38,003 --> 00:09:42,603
Nei, det er en annerkjennelse
av det faktum at vi trodde at du var død.
104
00:09:43,883 --> 00:09:46,323
Og med "vi" mener jeg meg og Ray,
105
00:09:47,803 --> 00:09:52,483
som visstnok var ditt livs kjærlighet,
men som du stakk av fra på ekstremt vis.
106
00:09:54,323 --> 00:09:57,883
-Jeg visste at du fortsatt var her.
-Ikke bare her.
107
00:09:58,923 --> 00:10:00,803
Jeg jobber med flere ting.
108
00:10:03,043 --> 00:10:05,563
Jeg trenger ikke
å forklare meg for et lik.
109
00:10:06,163 --> 00:10:09,483
-Gir du meg Rays nummer eller ikke?
-Ikke.
110
00:10:09,563 --> 00:10:12,283
-Hvorfor ikke?
-Han ga slipp på deg.
111
00:10:12,363 --> 00:10:13,203
Hva?
112
00:10:13,283 --> 00:10:15,883
Du gjorde ham blind
og hans hjerte til stein.
113
00:10:15,963 --> 00:10:17,723
Seriøst?
114
00:10:17,803 --> 00:10:23,043
Som J.K. sier: "Selv om det gjør vondt
som faen, helbreder jeg kjærlighetssorg."
115
00:10:23,123 --> 00:10:26,043
OK. Jeg skjønner.
116
00:10:26,123 --> 00:10:28,723
Men du avgjør ikke om han treffer meg.
117
00:10:30,843 --> 00:10:32,683
Men Cass, da.
118
00:10:32,763 --> 00:10:37,763
Det er jeg som må lappe ham sammen
når du stikker av igjen. Er det ikke det?
119
00:10:41,283 --> 00:10:42,283
Jo.
120
00:10:45,763 --> 00:10:48,763
Jeg hadde ikke kommet
hvis det ikke var viktig.
121
00:10:50,683 --> 00:10:54,003
Bare spør ham om å treffe meg.
Vær så snill, Fester.
122
00:10:57,083 --> 00:10:58,083
Hvor?
123
00:11:04,243 --> 00:11:06,003
La oss se hvor hun går nå.
124
00:11:08,883 --> 00:11:10,723
Kom igjen, Bea! Kjør!
125
00:11:14,723 --> 00:11:16,323
Pink Poirots?
126
00:11:17,283 --> 00:11:19,443
Er dette politiarbeid nå? Herregud.
127
00:11:23,643 --> 00:11:26,963
-Ja?
-Hei. Er dette Priya Suwal?
128
00:11:27,883 --> 00:11:28,723
Ja.
129
00:11:28,803 --> 00:11:31,803
Jeg er betjent Cartwright.
Dette er betjent Broome.
130
00:11:31,883 --> 00:11:34,243
-Kan vi få komme inn?
-Priya!
131
00:11:34,323 --> 00:11:38,443
Jeg kommer straks, mamma.
Jeg er opptatt.
132
00:11:38,523 --> 00:11:40,043
Vi også.
133
00:11:40,123 --> 00:11:43,123
Jeg tror virkelig at du kan hjelpe oss.
134
00:11:51,443 --> 00:11:56,163
Dere er ikke de første av deres slag til
å sitte der og kalle meg all slags ting.
135
00:11:56,243 --> 00:11:59,443
En som tar loven i egne hender.
Borgerkriger.
136
00:11:59,523 --> 00:12:03,963
-Sherlock var en amatør.
-Han var også svært lite virkelig.
137
00:12:04,043 --> 00:12:09,243
Dere har overhodet ingen bevis for at
jeg har bevismateriale knytta til Carlton.
138
00:12:10,523 --> 00:12:13,843
Med mindre dere har ransakelsesordre,
må jeg fortsette.
139
00:12:14,443 --> 00:12:16,163
Vel, hva med…
140
00:12:16,883 --> 00:12:19,403
Hva om vi samarbeider?
141
00:12:21,043 --> 00:12:23,923
Er du Sherlock, kan vi være Lestrade.
142
00:12:24,003 --> 00:12:26,043
Pappa var fan.
143
00:12:28,963 --> 00:12:31,283
Jeg kommer straks, mamma!
144
00:12:31,363 --> 00:12:33,083
Herregud.
145
00:12:35,563 --> 00:12:39,843
Hun har skrevet ut alle disse bildene
fra sosiale medier. Du hadde rett.
146
00:12:39,923 --> 00:12:42,443
Carlton Flynn var faktisk på Vipers.
147
00:12:42,523 --> 00:12:45,043
Dette daterer seg årevis bakover.
148
00:12:46,083 --> 00:12:48,843
Og alle savnede menn
var forbundet, som jeg sa.
149
00:12:48,923 --> 00:12:51,923
Vi må finne jenta i den oransje jakka.
150
00:12:55,163 --> 00:12:56,563
Hun er overalt.
151
00:13:00,803 --> 00:13:02,403
KARNEVALSKVELD
152
00:13:02,483 --> 00:13:06,203
Vi er idioter. Se her, da.
Hvordan klarte vi å overse dette?
153
00:13:07,443 --> 00:13:11,203
Alle de savnede mennene
forsvant på ulike datoer i april.
154
00:13:11,283 --> 00:13:13,083
Den tredje fredagen i måneden.
155
00:13:14,203 --> 00:13:15,683
Det er karnevalsdagen.
156
00:13:16,883 --> 00:13:19,963
En kveld der man enkelt
kan få noen til å forsvinne.
157
00:13:20,043 --> 00:13:21,603
Bortsett fra denne.
158
00:13:21,683 --> 00:13:25,683
Zain Kaleed.
Liket av ham ble funnet i skogen.
159
00:13:25,763 --> 00:13:28,803
Denne fyren, Jamal Alade,
kom i fengsel for det.
160
00:13:29,523 --> 00:13:33,923
Sier at han slåss med den drepte mannen
på karnevalskvelden
161
00:13:34,003 --> 00:13:35,403
i 2003.
162
00:13:36,803 --> 00:13:41,163
Det betyr at Stewart ikke var den første.
Hvorfor overså vi denne fyren?
163
00:14:58,883 --> 00:14:59,923
Cassie.
164
00:15:06,963 --> 00:15:07,963
Er du gift?
165
00:15:08,923 --> 00:15:09,923
Forlovet.
166
00:15:14,283 --> 00:15:15,283
Barn?
167
00:15:16,043 --> 00:15:17,643
Jeg har tre.
168
00:15:21,323 --> 00:15:23,843
Det er derfor jeg er her.
169
00:15:23,923 --> 00:15:26,843
Du må holde deg unna familien min, Ray.
170
00:15:32,723 --> 00:15:34,643
Hvordan fant du meg?
171
00:15:36,643 --> 00:15:37,643
Flaks.
172
00:15:38,763 --> 00:15:39,763
Et sammentreff.
173
00:15:41,483 --> 00:15:43,443
Den jævla skjebnen, vel.
174
00:15:46,883 --> 00:15:48,883
Jeg trodde at du var død.
175
00:15:51,523 --> 00:15:53,123
Jeg er lei for det.
176
00:15:54,083 --> 00:15:57,123
Folk fortalte meg
at du stakk av med Stewart Green,
177
00:15:57,203 --> 00:15:59,283
men det ga ingen mening.
178
00:15:59,363 --> 00:16:03,043
Du bare… forsvant, som om…
179
00:16:04,163 --> 00:16:07,243
Som om vi to aldri hadde eksistert.
180
00:16:07,323 --> 00:16:09,923
-Jeg vet at du er opprørt.
-Opprørt?
181
00:16:14,523 --> 00:16:15,803
Hvorfor er vi her?
182
00:16:15,883 --> 00:16:20,563
-Du må holde deg unna familien min.
-Ja, men hvorfor her?
183
00:16:24,283 --> 00:16:27,683
Du tok vare på nøkkelen i alle år.
184
00:16:29,203 --> 00:16:30,683
Åpne.
185
00:16:34,883 --> 00:16:36,883
Jeg ba deg om å pynte deg.
186
00:16:37,843 --> 00:16:41,203
-Hva mener du? Det er favorittjakka mi.
-Kom hit.
187
00:17:01,083 --> 00:17:02,803
Jeg så etter bildene dine.
188
00:17:04,283 --> 00:17:09,643
Jeg… prøvde å leve videre
som om alt var som før, men
189
00:17:10,643 --> 00:17:13,843
etter en stund klarte jeg det ikke mer.
190
00:17:15,603 --> 00:17:18,523
Hva med deg?
Hvordan var livet "etterpå" for deg?
191
00:17:20,523 --> 00:17:22,123
Skremmende.
192
00:17:23,603 --> 00:17:24,603
Ensomt.
193
00:17:26,243 --> 00:17:29,443
Jeg måtte dra.
Det betyr ikke at jeg hadde lyst.
194
00:17:30,163 --> 00:17:31,763
Hvorfor er vi her?
195
00:17:34,483 --> 00:17:35,603
Cassie?
196
00:17:36,763 --> 00:17:38,523
Jeg heter Megan nå.
197
00:18:00,003 --> 00:18:02,203
-Jeg burde ikke være her.
-Ikke gå.
198
00:18:09,923 --> 00:18:11,283
Kayleigh!
199
00:18:11,363 --> 00:18:12,363
Kayleigh!
200
00:18:15,763 --> 00:18:17,043
Vent, Kay!
201
00:18:17,123 --> 00:18:18,123
Vent, Kay!
202
00:18:18,963 --> 00:18:21,843
-Stopp, Kayleigh!
-Hvem er den fyren der?
203
00:18:21,923 --> 00:18:27,683
Er du utro? Jeg fulgte etter deg til
Vipers. Jeg vet at du har løyet for alle.
204
00:18:27,763 --> 00:18:31,843
Jeg vet ikke hva du tror at foregår,
men dette er latterlig.
205
00:18:31,923 --> 00:18:34,483
-Jeg ringer pappa.
-Vent, Kayleigh. Stopp.
206
00:18:34,563 --> 00:18:38,443
-Dette er Dave. Legg igjen en beskjed.
-Jeg skal fortelle deg alt!
207
00:18:39,883 --> 00:18:41,843
-Hvem er det?
-En gammel venn.
208
00:18:41,923 --> 00:18:43,123
Det skjønte jeg.
209
00:18:43,203 --> 00:18:49,123
For flere år siden, før jeg traff din far,
jobba jeg på den klubben. Jeg var danser.
210
00:18:50,083 --> 00:18:53,603
Da jeg dro på veldedighetskonferansen,
lå hotellet like ved.
211
00:18:53,683 --> 00:18:56,923
Jeg ville dra tilbake
og gjenoppleve mitt gamle liv.
212
00:18:57,003 --> 00:19:00,803
-Men du løy om dagen i dag også.
-Jeg løy ikke.
213
00:19:00,883 --> 00:19:02,843
-Knulla dere?
-Kayleigh!
214
00:19:02,923 --> 00:19:05,923
Jeg vet ikke hvem det er
du tror at du snakker til.
215
00:19:06,003 --> 00:19:07,003
Nei.
216
00:19:08,803 --> 00:19:10,403
Nei, vi var bare venner.
217
00:19:11,403 --> 00:19:15,323
Han jobba i døra. Han passa på meg.
218
00:19:16,163 --> 00:19:18,123
Han ville høre hvordan det gikk.
219
00:19:20,083 --> 00:19:26,283
Du, pappa, Laura og Jordan
betyr alt for meg. Dere er alt for meg.
220
00:19:27,203 --> 00:19:31,243
-Og den fyren, da?
-Jeg sa jo det. Bare en gammel venn.
221
00:19:33,043 --> 00:19:36,643
-Jeg sier det fortsatt til pappa.
-OK, det er greit.
222
00:19:36,723 --> 00:19:38,843
Jeg har ingenting å skjule.
223
00:19:38,923 --> 00:19:41,923
Jeg skal i kirka nå.
Jeg forteller det selv.
224
00:19:44,643 --> 00:19:46,443
Jeg drar til Bea.
225
00:19:47,763 --> 00:19:49,163
Faen.
226
00:19:49,243 --> 00:19:51,283
OK. Takk.
227
00:19:51,363 --> 00:19:54,963
Hva var det jeg sa? Leanne sier
at de savnede mennene passer.
228
00:19:55,043 --> 00:19:57,003
Alle forsvant under karnevalet.
229
00:19:57,083 --> 00:19:59,483
Det tok 17 år å gjenta datoene,
230
00:19:59,563 --> 00:20:04,643
så derfor forsvant Stewart og Carlton
den 16. april med 17 års mellomrom.
231
00:20:04,723 --> 00:20:05,723
Flott.
232
00:20:06,683 --> 00:20:11,043
Det står at Zain Kaleed ble knivstukket
tre ganger i halsen og i hjertet.
233
00:20:11,123 --> 00:20:13,363
Jamal Alade var eneste mistenkte.
234
00:20:13,443 --> 00:20:17,603
Drapsvåpenet og en blodstenket T-skjorte
ble funnet i Jamals garasje.
235
00:20:17,683 --> 00:20:22,043
Tydelig motiv. Jamal og Zain var
seksuelle rivaler med en voldshistorikk.
236
00:20:22,123 --> 00:20:27,123
De fant navnet på noen timer.
Saken ble løst på noen dager. Ingen alibi.
237
00:20:27,203 --> 00:20:30,403
Selv telefonen hans
var i området da det skjedde.
238
00:20:30,483 --> 00:20:32,163
Juryen brukte bare en time.
239
00:20:33,923 --> 00:20:35,443
Jeg må bare…
240
00:20:39,043 --> 00:20:40,523
Hva tror du?
241
00:20:40,603 --> 00:20:44,683
Jeg vet at vi sa at vi ville prøve
noe gøy, men er det dette du vil?
242
00:20:44,763 --> 00:20:48,403
Du foreslo det i går,
frøken Grip-dagen-og-lev-i-øyeblikket.
243
00:20:50,003 --> 00:20:51,483
Jeg må gå, men…
244
00:20:52,363 --> 00:20:53,563
…send meg et bilde.
245
00:20:53,643 --> 00:20:57,243
OK. Hvis det er det du vil,
så er jeg med.
246
00:21:05,083 --> 00:21:06,083
Sir.
247
00:21:21,403 --> 00:21:23,443
Hva vil dere?
248
00:21:23,523 --> 00:21:28,123
-Vi ville stille deg noen spørsmål om…
-Hvem av deres folk fikk meg dømt?
249
00:21:28,803 --> 00:21:31,003
En jury fant deg jo skyldig.
250
00:21:31,083 --> 00:21:33,283
En hvit jury.
251
00:21:34,123 --> 00:21:37,803
Påtalemyndigheten hadde nok bevis
for at du drepte Zain Kaleed.
252
00:21:37,883 --> 00:21:42,403
Legen min sa alltid
at sigdcelleanemi ikke tok livet av meg.
253
00:21:43,003 --> 00:21:44,963
Det viser seg at folk lyver.
254
00:21:45,043 --> 00:21:48,483
Det var trist å høre.
Hvor ofte er du på sykehuset?
255
00:21:49,123 --> 00:21:52,723
Jeg får dialyse tre-fire ganger i uka.
256
00:21:53,963 --> 00:21:56,203
Nå er jeg her pga. en brystinfeksjon.
257
00:21:56,283 --> 00:21:58,763
Var du på sykehuset for seks dager siden?
258
00:21:58,843 --> 00:22:03,283
Du skjønner, det er slike spørsmål
259
00:22:03,363 --> 00:22:08,323
som gjør at jeg ikke syns
at vi bør ta denne samtalen.
260
00:22:08,403 --> 00:22:11,243
Vi trenger litt hjelp
til etterforskningen vår.
261
00:22:17,803 --> 00:22:19,803
Kjenner du denne mannen?
262
00:22:23,603 --> 00:22:26,043
Har du vært på Vipers?
263
00:22:26,123 --> 00:22:29,763
Fengselsbetjentene gir oss ikke
akkurat så mange utekvelder.
264
00:22:32,523 --> 00:22:35,083
Fortell oss om Zain Kaleed.
265
00:22:40,243 --> 00:22:43,243
Han overfalt kjæresten din, Stacey Zobeck.
266
00:22:44,403 --> 00:22:48,323
Det førte til slåsskamp.
En kniv ble trukket på karnevalskvelden.
267
00:22:49,483 --> 00:22:52,483
Du ble såret og drepte ham
to dager senere som hevn.
268
00:22:52,563 --> 00:22:56,123
Som jeg har sagt, så er det løgn.
269
00:23:00,603 --> 00:23:03,403
Var det ingen slåsskamp?
Det var vitner til den.
270
00:23:03,483 --> 00:23:06,683
Det var en uoverensstemmelse
Jeg drepte ham ikke.
271
00:23:08,603 --> 00:23:13,243
Dere mener altså
at jeg er smart nok til å knivstikke fyren
272
00:23:13,323 --> 00:23:15,683
uten at noen ser det,
273
00:23:15,763 --> 00:23:20,203
men ikke smart nok
til å gjemme kniven jeg brukte?
274
00:23:23,843 --> 00:23:27,123
-Det gir ingen mening.
-Det var en T-skjorte der også.
275
00:23:27,203 --> 00:23:30,603
Med det samme blodet som på kniven.
276
00:23:32,403 --> 00:23:34,203
Jeg dreper altså en mann
277
00:23:34,283 --> 00:23:37,363
og klærne mine er stenket i blodet hans,
278
00:23:37,443 --> 00:23:41,123
men så fins det ikke
en bloddråpe på buksene mine?
279
00:23:41,763 --> 00:23:43,683
Hadde jeg på meg magisk dongeri?
280
00:23:45,243 --> 00:23:49,683
Levi's-buksene er så bra
at de avstøter alle tegn til drap.
281
00:23:51,003 --> 00:23:52,603
Hør på meg.
282
00:23:54,163 --> 00:23:55,563
Jeg ble lurt…
283
00:23:56,683 --> 00:23:58,283
…av dere.
284
00:24:00,283 --> 00:24:04,243
Jeg skal si meg enig i
at politiet ikke alltid har vært perfekt…
285
00:24:17,323 --> 00:24:18,923
Jeg var ikke perfekt.
286
00:24:20,363 --> 00:24:23,363
Men det gjør meg ikke til en drapsmann.
287
00:24:27,243 --> 00:24:31,043
De sier at bare Gud kan dømme meg,
men dere dømte meg jo.
288
00:24:33,203 --> 00:24:34,203
Dere…
289
00:24:35,563 --> 00:24:37,163
…fikk meg hit.
290
00:24:38,523 --> 00:24:42,923
De dømte meg til 25 år
for noe jeg ikke har gjort.
291
00:24:43,003 --> 00:24:46,163
Og den eneste gangen
jeg har vært ute,
292
00:24:46,243 --> 00:24:48,323
så satt jeg på et rom på sykehuset
293
00:24:48,403 --> 00:24:53,803
bare for å høre at noen skulle fortelle
hvor fort jeg kom til å dø.
294
00:24:53,883 --> 00:24:58,923
Med mindre etterforskningen handler om
å finne jævelen som gjorde dette mot meg…
295
00:25:01,123 --> 00:25:02,723
…så er vi ferdig.
296
00:25:04,483 --> 00:25:09,003
-Hvor høy er sikkerheten på sykehuset?
-Høy, sist jeg sjekka.
297
00:25:09,083 --> 00:25:13,243
Han hadde nok ikke funnet på alt det
for å hoppe ut av vinduet om natta
298
00:25:13,323 --> 00:25:16,723
for å drepe to som var fem km unna.
Noen kan ha merka det.
299
00:25:16,803 --> 00:25:20,803
Kanskje han snakker med noen der.
Folk forflytter seg hele tida.
300
00:25:21,963 --> 00:25:24,843
Eller så sier han kanskje sannheten.
301
00:25:24,923 --> 00:25:28,883
Som han sa, så var vel saken hans
tilsynelatende litt vel enkel?
302
00:25:28,963 --> 00:25:31,403
Lett å velge ham, med hans temperament.
303
00:25:31,483 --> 00:25:35,403
-La meg få se sakspapirene.
-Fikk morderen ham til å se skyldig ut?
304
00:25:37,843 --> 00:25:41,843
Du har rett angående temperamentet hans.
Før alt dette, står det her,
305
00:25:41,923 --> 00:25:46,003
så fikk han en advarsel etter
at en krangel med en kjæreste ble stygg.
306
00:25:48,323 --> 00:25:51,323
Zain Kaleed og Stewart Green
slo kvinner, begge to.
307
00:25:51,403 --> 00:25:54,003
-Selv Tawny Allure…
-Elsker fortsatt navnet.
308
00:25:54,083 --> 00:25:57,963
Hun sa at Carlton kunne bli voldelig.
Nå er det Jamal.
309
00:25:58,763 --> 00:26:02,723
Vi ser altså etter
menn som slår kvinner,
310
00:26:02,803 --> 00:26:06,243
koblet til tallrike forsvinninger,
muligens to drap
311
00:26:06,323 --> 00:26:11,323
og en som er buret inne for å ha drept
noen, selv om han kanskje ikke gjorde det.
312
00:26:12,363 --> 00:26:13,763
Og det betyr?
313
00:26:15,323 --> 00:26:16,923
Jeg aner ikke.
314
00:26:17,763 --> 00:26:18,923
Her.
315
00:26:32,723 --> 00:26:36,843
Hei. Det må ha skjedd en misforståelse.
De har sendt deg feil antrekk.
316
00:26:36,923 --> 00:26:38,283
Takk Gud for det.
317
00:26:38,363 --> 00:26:43,003
Man bør ikke dømme en mann etter
lystene, men nå ble jeg bekymra.
318
00:26:43,083 --> 00:26:44,963
Det ble du nok.
319
00:26:45,043 --> 00:26:47,523
-Jeg kommer bort når vi er ferdig, OK?
-OK.
320
00:26:49,043 --> 00:26:52,803
OK. Ut med språket.
Hva er det som foregår mellom dere to?
321
00:26:53,843 --> 00:26:57,043
Du er som en opprømt liten kattunge.
Jeg blir nervøs.
322
00:26:57,123 --> 00:26:58,723
Vi har det bare litt moro.
323
00:27:00,363 --> 00:27:04,763
Nei. Jeg har sett deg ha det moro før.
Det ser ikke sånn ut.
324
00:27:04,843 --> 00:27:08,323
Hva vil du at jeg skal si?
Hun er fryktløs. Hun er sexy.
325
00:27:08,403 --> 00:27:13,403
Når hun kommer inn i rommet, mister jeg
hodet. Jeg vil bare få henne til å smile.
326
00:27:14,003 --> 00:27:15,443
Er det det du vil høre?
327
00:27:17,603 --> 00:27:18,603
Jøss.
328
00:27:22,123 --> 00:27:23,123
Hallo.
329
00:27:26,003 --> 00:27:28,043
OK. Ja, vi kommer med en gang.
330
00:27:34,483 --> 00:27:37,883
Vi ser på byggesteinene
som definerer partnerskapene våre,
331
00:27:37,963 --> 00:27:42,003
enten man har vært sammen
i årevis eller bare i noen måneder.
332
00:27:42,083 --> 00:27:47,443
Minner skal være ekte. En gjenskapning,
tro mot noe som virkelig skjedde?
333
00:27:48,043 --> 00:27:49,043
Nei.
334
00:27:49,763 --> 00:27:54,203
Vi husker bare bruddstykker.
Vi glemmer det som ikke betyr noe.
335
00:27:55,243 --> 00:27:59,963
Hukommelsen vår er like subjektiv
og rotete der som alltid ellers.
336
00:28:00,603 --> 00:28:03,603
Og historiene vi forteller
om forholdene våre,
337
00:28:03,683 --> 00:28:07,843
de kan hjelpe oss til å forstå
hvordan vi egentlig oppfatter hverandre.
338
00:28:10,283 --> 00:28:12,763
Nå vil jeg at dere lukker øynene deres.
339
00:28:12,843 --> 00:28:16,083
Det er aldri for tidlig eller for sent
340
00:28:16,163 --> 00:28:20,363
å utspørre hverandre om hvem man er
som par, eller å utspørre partneren.
341
00:28:27,363 --> 00:28:28,923
OK. Takk.
342
00:28:36,643 --> 00:28:37,643
Hva var det?
343
00:28:38,683 --> 00:28:41,763
Jeg tenkte
at jeg ville presentere ham for Kayleigh.
344
00:28:41,843 --> 00:28:44,443
Han får møte henne under bryllupsprøvene.
345
00:28:44,523 --> 00:28:48,003
Jeg tenkte at han kunne komme hit,
snakke henne til fornuft.
346
00:28:48,083 --> 00:28:49,643
Du tuller nå?
347
00:28:49,723 --> 00:28:52,603
-Bør sende melding.
-Ja, men hun har ikke mobilen..
348
00:28:52,683 --> 00:28:55,603
Vi vet begge at hun tok den
idet jeg forlot huset.
349
00:28:55,683 --> 00:29:00,403
Hør her, Dave.
Vi trenger verken en prest eller en pastor
350
00:29:00,483 --> 00:29:04,203
til å fortelle oss hvordan
vi oppdrar barna. Vi er gode mennesker.
351
00:29:05,043 --> 00:29:06,643
Vi er glad i barna våre.
352
00:29:08,043 --> 00:29:10,163
Vi gjør alt for å beskytte dem.
353
00:29:12,603 --> 00:29:15,563
Jeg vil at du skal kose deg
på utdrikningslaget.
354
00:29:16,883 --> 00:29:20,843
Bare lov meg at du ikke
snakker med henne før du er tilbake.
355
00:29:20,923 --> 00:29:22,523
La meg ta meg av henne.
356
00:29:23,563 --> 00:29:25,643
-OK?
-OK.
357
00:29:29,003 --> 00:29:30,243
Hvorfor var du sen?
358
00:29:31,003 --> 00:29:33,083
Bare jobb. Kom meg ikke unna.
359
00:29:38,283 --> 00:29:41,603
-Greit. Jeg stikker.
-Gå, du. Kos deg.
360
00:29:41,683 --> 00:29:43,443
-Glad i deg.
-Glad i deg.
361
00:30:24,683 --> 00:30:25,963
Kom igjen, da.
362
00:30:26,043 --> 00:30:28,643
Dette er Harry Sutton.
Legg igjen en beskjed.
363
00:30:29,923 --> 00:30:30,923
Harry.
364
00:30:32,043 --> 00:30:33,683
Går det bra med deg?
365
00:30:35,003 --> 00:30:36,003
Jeg…
366
00:30:37,643 --> 00:30:39,243
Jeg traff nettopp Ray.
367
00:30:42,723 --> 00:30:46,803
Jeg trenger deg. Ring meg.
Dette går over stokk og stein.
368
00:30:47,363 --> 00:30:50,763
Jeg er virkelig bekymra for deg.
Kan du bare ringe meg?
369
00:30:54,043 --> 00:30:56,443
Tredje gangen vi har vært her i år.
370
00:30:58,843 --> 00:31:01,403
Jentene fra Vipers er alltid her.
371
00:31:01,483 --> 00:31:05,363
Tipper at en av dem stakk innom
for å ta en blås og meldte ifra.
372
00:31:11,363 --> 00:31:13,603
Det skjer med overdoser noen ganger.
373
00:31:13,683 --> 00:31:16,043
De spyr så mye at øynene sprekker.
374
00:31:18,843 --> 00:31:22,083
Bortsett fra at spyet mangler.
Det er bare ett øye.
375
00:31:22,163 --> 00:31:24,563
Og et uforklarlig merke på halsen.
376
00:31:24,643 --> 00:31:27,123
Dette er nå en drapsetterforskning.
377
00:31:27,203 --> 00:31:30,203
Vanlige regler gjelder.
Kan du melde det for oss?
378
00:31:33,283 --> 00:31:38,963
Er det rart at det skjer noen dager etter
at den mystiske Megan bare dukker opp?
379
00:31:41,603 --> 00:31:43,603
Stoler du virkelig på henne?
380
00:32:17,323 --> 00:32:19,803
Hvorfor tror politiet at du drepte Guy?
381
00:32:21,003 --> 00:32:23,003
De avhører deg stadig.
382
00:32:24,603 --> 00:32:28,043
Men ingen forteller meg noe.
Jeg vet hvordan det fungerer.
383
00:32:29,563 --> 00:32:32,523
Når det tykner til, holder guttene sammen.
384
00:32:32,603 --> 00:32:37,923
-Du oppfører deg helt sprøtt. Ro deg ned.
-Hva tror du gjør kvinner aller mest sint?
385
00:32:38,003 --> 00:32:41,523
-Å bli bedt om å roe seg ned.
-Det virker jo rimelig nå, da.
386
00:32:41,603 --> 00:32:45,123
Slutt å lyve, for faen! Hva skjedde?
387
00:32:45,203 --> 00:32:48,843
Han var sammen med en dame.
Det er det de ikke forteller deg.
388
00:32:52,603 --> 00:32:58,363
-Var han utro mot meg?
-Han var full og… var bare en idiot.
389
00:33:01,443 --> 00:33:04,443
Det betyr ikke at han ikke elska deg.
390
00:33:36,283 --> 00:33:37,683
Gi meg den.
391
00:33:38,563 --> 00:33:39,803
Virkelig?
392
00:33:41,563 --> 00:33:43,963
Greit. Jeg dømmer ingen. Her.
393
00:33:54,363 --> 00:33:58,843
Flott. Og ikke i nærheten av å være
det merkeligste jeg har sett i dag.
394
00:33:59,803 --> 00:34:03,523
Som om ikke du opplever
et eget, personlig sammenbrudd, liksom.
395
00:34:03,603 --> 00:34:06,883
Dette er bare merkelig. Hvem er hun?
396
00:34:09,083 --> 00:34:12,563
Hun… var alt for meg.
397
00:34:15,563 --> 00:34:19,203
Jeg har tilbrakt… 17 år av livet mitt…
398
00:34:21,003 --> 00:34:22,603
med å drømme om henne.
399
00:34:24,563 --> 00:34:28,683
Og i dag… gikk hun bare fra meg,
som om jeg ikke betydde noe for henne.
400
00:34:31,323 --> 00:34:32,283
Og nå…
401
00:34:33,363 --> 00:34:37,043
Nå vet jeg ikke om noe av det
som skjedde var virkelig, engang.
402
00:34:37,803 --> 00:34:39,803
Kanskje var det bare innbilning.
403
00:34:47,923 --> 00:34:49,283
Hun er heit.
404
00:34:49,363 --> 00:34:53,483
På generelt grunnlag vil jeg si
at man ikke kan stole på heite kvinner.
405
00:34:54,123 --> 00:34:57,123
Bortsett fra deg. Sersjant.
406
00:34:57,843 --> 00:34:59,443
Særlig jeg.
407
00:35:00,923 --> 00:35:03,363
Det eneste jeg klarer å tenke på,
408
00:35:03,443 --> 00:35:06,723
er at en jævel har tatt fra oss Guy.
409
00:35:09,283 --> 00:35:10,883
Han kommer aldri tilbake.
410
00:36:51,763 --> 00:36:53,363
Du kan ikke være her.
411
00:36:54,723 --> 00:36:56,323
Det er Harry.
412
00:37:07,363 --> 00:37:08,963
Dette skjer ikke.
413
00:37:12,963 --> 00:37:16,043
Nå må vi snakke skikkelig sammen
nede på stasjonen.
414
00:37:17,923 --> 00:37:19,523
Alle kort må på bordet.
415
00:37:20,163 --> 00:37:23,203
Fortell oss alt du vet om Stewart.
Og om alt annet.
416
00:37:24,043 --> 00:37:26,763
Da finner vi kanskje ut
hvem som tok Harry.
417
00:37:34,443 --> 00:37:37,843
Nå som Harry er borte,
kan vi skaffe deg en annen.
418
00:37:37,923 --> 00:37:41,203
Var ikke dette bare en prat?
Er jeg arrestert?
419
00:37:41,283 --> 00:37:44,603
Vi begynner med en vitneforklaring
og tar det derfra.
420
00:38:13,923 --> 00:38:17,843
Ifølge Goldberg er det her
Megan Pierce bor.
421
00:38:18,523 --> 00:38:20,723
Dette stedet er bare så…
422
00:38:23,643 --> 00:38:24,923
…hjemmeaktig.
423
00:38:28,363 --> 00:38:29,563
Si det.
424
00:38:32,763 --> 00:38:33,883
Si det.
425
00:38:36,483 --> 00:38:37,883
Ingen barn.
426
00:38:40,563 --> 00:38:44,283
-Eller valper eller kattunger.
-Eller kaniner eller ørkenrotter.
427
00:38:45,963 --> 00:38:47,163
Bare vi to.
428
00:38:49,043 --> 00:38:51,043
Ikke det der familietullet.
429
00:38:52,283 --> 00:38:53,483
Selvsagt, vennen.
430
00:38:58,723 --> 00:38:59,723
Vi setter i gang.
431
00:39:03,083 --> 00:39:04,283
Bare vi to.
432
00:39:10,723 --> 00:39:14,763
-Hun sa "danser".
-Men vi vet hva det egentlig betyr.
433
00:39:14,843 --> 00:39:16,483
Vær snill mot henne, OK?
434
00:39:16,563 --> 00:39:20,243
Ikke påfør henne skam.
Ikke spør om hun hadde sex for penger.
435
00:39:20,323 --> 00:39:22,123
-Bea!
-Sier det bare.
436
00:39:22,203 --> 00:39:26,723
Slike fæle stereotyper
har strippere møtt i årevis nå.
437
00:39:26,803 --> 00:39:32,363
Hadde ikke spilt noen rolle. Hennes kropp,
hennes valg. #støttsexarbeidere.
438
00:39:32,443 --> 00:39:33,603
Jeg må kaste opp.
439
00:39:36,963 --> 00:39:38,563
Ses senere, Bea.
440
00:40:04,243 --> 00:40:05,243
Mamma?
441
00:40:20,803 --> 00:40:22,643
Hva syns du?
442
00:40:23,443 --> 00:40:25,443
Oransje har aldri vært min farge.
443
00:40:58,843 --> 00:41:03,163
Tekst: Fredrik Island Gustavsen