1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 ‪"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:12,083 --> 00:00:15,043 {\an8}‪"19년 전" 3 00:00:19,483 --> 00:00:21,243 ‪침실 이상 무! 4 00:00:24,723 --> 00:00:25,723 ‪화장실 이상 무! 5 00:00:33,923 --> 00:00:35,323 ‪차 세워요 6 00:00:44,003 --> 00:00:45,163 ‪저기다! 7 00:01:30,843 --> 00:01:35,563 {\an8}‪"현재" 8 00:02:15,323 --> 00:02:17,363 {\an8}‪"이마라 요가 힐링 여행 ‪카우아이, 하와이" 9 00:02:22,523 --> 00:02:23,603 {\an8}‪나중에 여기 가자 10 00:02:25,283 --> 00:02:27,843 {\an8}‪요가가 자기 스타일은 ‪아닌 것 같은데 11 00:02:29,283 --> 00:02:31,723 {\an8}‪거기다 우린 나이도 있으니 12 00:02:31,803 --> 00:02:35,003 {\an8}‪관심 있는 척 노력하면서 ‪빈말할 필요도 없어 13 00:02:36,683 --> 00:02:37,723 {\an8}‪빈말이라니? 14 00:02:41,563 --> 00:02:42,403 {\an8}‪나 예뻐? 15 00:02:42,483 --> 00:02:45,243 {\an8}‪"할런 코벤 소설 원작" 16 00:02:45,323 --> 00:02:46,163 {\an8}‪별로야 17 00:02:49,443 --> 00:02:50,923 {\an8}‪완전 별로야 18 00:02:51,923 --> 00:02:54,323 {\an8}‪- 그 옷은 찢어버려야겠다 ‪- 안 되거든 19 00:02:54,403 --> 00:02:56,843 {\an8}‪아니, 당장 이리 와, 어서! 20 00:03:09,203 --> 00:03:11,923 {\an8}‪- 어떻게 첼로를 깜빡해? ‪- 생각이 많아서요 21 00:03:12,003 --> 00:03:15,043 {\an8}‪너 11살이잖아 ‪아무 생각도 없을 때거든 22 00:03:15,123 --> 00:03:17,963 {\an8}‪첼로 저기 있네, 어디 가? 23 00:03:18,043 --> 00:03:20,243 {\an8}‪- 활 챙겨야죠 ‪- 주여, 저를 도우소서 24 00:03:21,683 --> 00:03:25,163 ‪- 당장 내 핸드폰 내놔요 ‪- 아니, 말투나 조심해 25 00:03:26,283 --> 00:03:28,923 ‪- 엄마 ‪- 핸드폰 왜 압수했었지? 26 00:03:29,003 --> 00:03:31,523 ‪집안일 하나도 안 했잖아 ‪목록까지 만들었는데 27 00:03:31,603 --> 00:03:33,923 ‪- 내가 언제부터 집안일했다고요? ‪- 그러니까 28 00:03:34,003 --> 00:03:35,763 ‪- 테니스 라켓 가방에 있었어요 ‪- 그러시겠지 29 00:03:36,723 --> 00:03:40,003 ‪- 젠장, 이러다 늦겠다 ‪- 말조심합시다 30 00:03:42,163 --> 00:03:45,283 ‪자기야, 오늘 교회 ‪늦지 않겠다고 약속해 줘 31 00:03:45,363 --> 00:03:46,443 ‪시간 맞춰 갈게 32 00:03:46,523 --> 00:03:49,963 ‪진짜 딱 맞춰 와야 해 ‪일반 시계에 맞춰서 33 00:03:50,043 --> 00:03:52,083 ‪자기 기준에 맞추는 게 아니고 34 00:03:52,163 --> 00:03:54,123 ‪내가 자기 말 안 들은 적 있어? 35 00:03:55,163 --> 00:03:56,723 ‪- 오늘은 중요한 날이잖아 ‪- 그래 36 00:03:59,123 --> 00:04:00,723 ‪- 잘 가 ‪- 응 37 00:04:00,803 --> 00:04:01,683 ‪잘 갔다 와 38 00:04:02,203 --> 00:04:03,043 ‪이따 봐 39 00:04:07,643 --> 00:04:08,843 ‪어디 가요? 40 00:04:09,523 --> 00:04:10,363 ‪일이 생겨서 41 00:04:13,003 --> 00:04:15,723 ‪땜빵하러 오래, 1시간 있다 올게 42 00:04:44,403 --> 00:04:48,083 ‪"위크 시그널" 43 00:04:59,323 --> 00:05:03,603 ‪왜 지하실에 현금으로 가득 찬 ‪트렁크가 있었지? 44 00:05:05,723 --> 00:05:07,963 ‪스튜어트 돈이야? ‪그 사람 돌아온 거야? 45 00:05:08,763 --> 00:05:09,603 ‪세라 46 00:05:10,563 --> 00:05:14,003 ‪지하실에 현금 보관하는 건 ‪요즘 시대에 흔치 않잖아 47 00:05:15,323 --> 00:05:18,963 ‪스튜어트 실종되고 몇 주 있다 ‪그 가방이 나왔어 48 00:05:19,043 --> 00:05:20,403 ‪세라, 관둬 49 00:05:21,163 --> 00:05:22,003 ‪그냥 말해줘 50 00:05:27,083 --> 00:05:29,283 ‪하루는 나앨이 짜증을 내길래 51 00:05:30,723 --> 00:05:34,603 ‪신선한 공기 좀 쐬려고 나갔어 52 00:05:37,363 --> 00:05:38,643 ‪근데 가방이 덩그러니 있더라 53 00:05:39,683 --> 00:05:40,683 ‪통나무 보관 창고에 54 00:05:43,763 --> 00:05:45,203 ‪당신한테 연락했어야 했는데 55 00:05:46,723 --> 00:05:48,443 ‪- 너무 당황스러웠어 ‪- 왜? 56 00:05:51,123 --> 00:05:52,483 ‪앞이 깜깜했거든 57 00:05:53,283 --> 00:05:55,683 ‪돈 관리는 다 스튜어트가 했었어 58 00:05:55,763 --> 00:05:58,603 ‪근데 여기저기서 돈 내라고 ‪독촉 전화가 오고 59 00:05:58,683 --> 00:06:01,123 ‪대출금 상환도 밀리고 해서… 60 00:06:03,323 --> 00:06:04,483 ‪그래서 갖고 있었지 61 00:06:05,763 --> 00:06:07,323 ‪- 비상시를… ‪- 그냥 나타날 리 없잖아 62 00:06:08,843 --> 00:06:10,563 ‪- 알아 ‪- 스튜어트일지도 몰라 63 00:06:11,083 --> 00:06:14,443 ‪자기 없이도 잘 살 수 있게 ‪눈에 띄는 곳에 놔뒀을 수도 있지 64 00:06:14,523 --> 00:06:17,843 ‪그이라면 절대 떠나지 않았을 거야 ‪애들을 끔찍이 사랑했다고 65 00:06:17,923 --> 00:06:19,123 ‪무슨 일이 생긴 거야 66 00:06:19,203 --> 00:06:22,283 ‪돈 가방이 굴러 들어왔는데 ‪궁금한 게 없었어? 67 00:06:22,363 --> 00:06:23,643 ‪궁금한 거야 많았지 68 00:06:23,723 --> 00:06:26,563 ‪하지만 당시엔 그것보다 ‪돈이 더 급했어 69 00:06:29,563 --> 00:06:32,123 ‪- 부탁인데 비밀로 해줘 ‪- 세라 70 00:06:32,923 --> 00:06:35,243 ‪가방 놔뒀던 사람은 ‪그 돈이 필요 없었을 거야 71 00:06:35,323 --> 00:06:37,483 ‪아니면 찾으러 왔겠지 72 00:06:37,563 --> 00:06:41,123 ‪가방 있으니 안정되더라고 ‪비상시를 대비해서 보관했던 거야 73 00:06:43,243 --> 00:06:45,043 ‪우리 사이 비밀은 ‪이게 처음도 아니잖아 74 00:06:47,523 --> 00:06:48,483 ‪더 있는 게 뭐 대수라고 75 00:06:57,203 --> 00:07:00,643 ‪천만 파운드 들여서 경찰서 지으면 ‪문은 열려야 하지 않겠어? 76 00:07:02,443 --> 00:07:03,283 ‪좋은 아침 77 00:07:05,283 --> 00:07:07,603 ‪잠깐, 차에 보관해 둔 셔츠 입었네 78 00:07:08,403 --> 00:07:12,443 ‪그리고 그 베이글 먹을 때 ‪만나던 사람이 세라 그린인데 79 00:07:12,523 --> 00:07:15,123 ‪몇 번이나 얘기해? ‪예전에 끝났다고 했잖아 80 00:07:16,803 --> 00:07:19,843 ‪그래, 말할게, 나 로레인 만나 81 00:07:20,763 --> 00:07:24,643 ‪정식으로 사귀는 건지는 ‪나도 모르겠지만 뭔 상관이야 82 00:07:24,723 --> 00:07:27,083 ‪- 이런 얘기는 안 할 거야 ‪- 방금 했잖아 83 00:07:28,843 --> 00:07:29,883 ‪그건 뭐야? 84 00:07:29,963 --> 00:07:33,363 ‪캐시 자동차 등록증 찾아봤어 ‪그 여자 이름 바꿨더라? 85 00:07:33,443 --> 00:07:34,963 ‪메건 피어스로 86 00:07:35,043 --> 00:07:38,483 ‪완전 다른 삶을 살던데 ‪요가 하는 엄마의 삶 87 00:07:38,563 --> 00:07:42,163 ‪놀랍지도 않네 ‪새 출발 하고 싶어 했잖아 88 00:07:42,243 --> 00:07:44,443 ‪그럼, 지극히 정상적이지 89 00:07:44,523 --> 00:07:46,603 ‪도망쳐서 이름 바꾸고 ‪새 삶 사는 거 90 00:07:46,683 --> 00:07:49,963 ‪그것도 아는 남자 실종되고 나서 ‪전혀 의심스럽지 않아 91 00:07:50,043 --> 00:07:51,923 ‪이 실종자들 92 00:07:52,523 --> 00:07:54,763 ‪시작은 스튜어트 그린이었어 93 00:07:54,843 --> 00:07:57,643 ‪더 파헤쳐 봐야겠어 ‪분명 스튜어트와 관련 있을 거야 94 00:07:57,723 --> 00:07:59,243 ‪근데 근거는? 95 00:07:59,763 --> 00:08:03,163 ‪난 일단 메건으로 이름 바꾼 ‪캐시가 못 미덥고 96 00:08:03,243 --> 00:08:05,963 ‪메건이 스튜어트는 ‪살아 있다고 한 걸로는 부족해 97 00:08:07,163 --> 00:08:10,563 ‪가자, 골드버그가 시킨 게 있어 98 00:08:13,443 --> 00:08:14,283 ‪그거 재밌겠네 99 00:08:15,923 --> 00:08:17,243 ‪'핑크 푸아로'? 100 00:08:17,323 --> 00:08:22,203 ‪네, 실종자를 찾는 ‪온라인 여성 모임이에요, 이들은… 101 00:08:22,803 --> 00:08:25,083 ‪- 허세 부리는 여자들? ‪- 소셜 미디어 형사죠 102 00:08:25,163 --> 00:08:28,963 ‪가짜 계정을 만들어서 ‪친구, 가족뿐만 아니라 103 00:08:29,043 --> 00:08:30,963 ‪실종 당시 실종자에 관해 104 00:08:31,043 --> 00:08:34,603 ‪사진이나 글을 올렸던 ‪사람한테 다 접근해요 105 00:08:34,683 --> 00:08:35,523 ‪그리고 지금은 106 00:08:35,603 --> 00:08:37,083 ‪"실종자를 찾습니다 ‪칼턴 플린" 107 00:08:37,163 --> 00:08:38,963 ‪이들이 칼턴 플린을 찾고 있어요 108 00:08:39,043 --> 00:08:41,763 ‪다들 취미 하나쯤은 있잖아요 ‪그게 우리랑 뭔 상관이죠? 109 00:08:43,163 --> 00:08:45,923 ‪- 민간인한테 도움 청하진 않아요 ‪- 그러지 말고 110 00:08:46,003 --> 00:08:47,803 ‪우리가 정부통신본부도 아니잖아 111 00:08:47,883 --> 00:08:51,043 ‪리앤이 이날 밤 여기 있던 사람들 ‪소셜 미디어 계정 다 뒤지려면 112 00:08:51,123 --> 00:08:53,443 ‪몇 달은 걸릴 거야 113 00:08:53,523 --> 00:08:54,403 ‪돌겠군 114 00:08:54,483 --> 00:08:57,043 ‪집에서 맨날 창밖 보는 할머니한테 115 00:08:57,123 --> 00:08:59,123 ‪뭘 봤냐고 묻는 거랑 ‪비슷한 거예요 116 00:09:03,243 --> 00:09:07,763 ‪우선 이것부터 하고 ‪그다음에 그쪽 일 알아보자 117 00:09:21,923 --> 00:09:23,283 ‪아직 문 안 열었어요 118 00:09:30,883 --> 00:09:32,483 ‪죽었다더니 때깔 좋아 보이네 119 00:09:34,563 --> 00:09:36,163 ‪- 그거 칭찬이야? ‪- 아니 120 00:09:38,123 --> 00:09:42,003 ‪우린 네가 죽었다고 생각해서 ‪그렇게 얘기한 거야 121 00:09:43,883 --> 00:09:46,323 ‪내가 얘기한 '우리'는 나랑 레이야 122 00:09:47,803 --> 00:09:52,323 ‪네 인생의 사랑이 될 뻔했지만 ‪네가 대차게 버리고 떠난 남자 123 00:09:54,243 --> 00:09:55,923 ‪넌 여기 있을 줄 알았어 124 00:09:56,803 --> 00:09:57,883 ‪이것만 하는 거 아니거든 125 00:09:58,923 --> 00:10:00,803 ‪여러 가지 일 많이 해 126 00:10:03,043 --> 00:10:05,563 ‪근데 시체한테 ‪일일이 설명할 이유는 없지 127 00:10:06,163 --> 00:10:08,083 ‪레이 번호 안 줄 거야? 128 00:10:08,603 --> 00:10:09,483 ‪응 129 00:10:09,563 --> 00:10:11,363 ‪- 왜? ‪- 레이는 포기했노라 130 00:10:12,363 --> 00:10:13,203 ‪뭐? 131 00:10:13,283 --> 00:10:15,763 ‪네가 그의 눈을 멀게 하고 ‪심장에 비수를 꽂았노라 132 00:10:15,843 --> 00:10:16,763 ‪이러기야? 133 00:10:17,803 --> 00:10:19,203 ‪주님도 그러셨을걸 134 00:10:19,283 --> 00:10:23,043 ‪개짜증 났지만 내가 낫게 했노라 135 00:10:23,123 --> 00:10:23,963 ‪알았어 136 00:10:24,683 --> 00:10:25,603 ‪알았다고 137 00:10:26,803 --> 00:10:28,723 ‪그래도 레이가 날 보겠다면 ‪네가 어쩔 순 없어 138 00:10:30,843 --> 00:10:31,843 ‪그래도, 캐시 139 00:10:32,763 --> 00:10:35,843 ‪그 뒤치다꺼리 하는 건 ‪결국 나잖아 140 00:10:36,723 --> 00:10:37,563 ‪안 그래? 141 00:10:41,283 --> 00:10:42,123 ‪그래 142 00:10:45,763 --> 00:10:48,563 ‪중요한 일 아니었으면 ‪여기 오지도 않았을 거야 143 00:10:50,683 --> 00:10:52,123 ‪내가 만나자고 했다고 전해줘 144 00:10:53,043 --> 00:10:54,003 ‪페스터, 부탁할게 145 00:10:57,083 --> 00:10:57,923 ‪어디서? 146 00:11:04,243 --> 00:11:05,563 ‪이제 어디 가나 보자고 147 00:11:08,883 --> 00:11:10,723 ‪어서, 따라가! 148 00:11:14,723 --> 00:11:16,083 ‪핑크 푸아로? 149 00:11:17,283 --> 00:11:19,443 ‪이게 경찰이 나설 일이야? 150 00:11:23,643 --> 00:11:26,963 ‪- 네 ‪- 혹시 프리야 수왈인가요? 151 00:11:27,883 --> 00:11:28,723 ‪맞는데요 152 00:11:28,803 --> 00:11:31,803 ‪전 카트라이트 형사고 ‪이쪽은 브룸이에요 153 00:11:31,883 --> 00:11:34,243 ‪- 잠깐 들어가도 될까요? ‪- 프리야! 154 00:11:34,323 --> 00:11:38,443 ‪금방 갈게요, 엄마 ‪지금은 바빠요 155 00:11:39,043 --> 00:11:40,043 ‪저희도요 156 00:11:40,123 --> 00:11:42,923 ‪프리야가 저희를 ‪도와줄 수 있을 것 같아서요 157 00:11:51,443 --> 00:11:53,203 ‪이런 경찰들 많았어요 158 00:11:53,283 --> 00:11:56,043 ‪거기 앉아서 온갖 호칭으로 ‪절 지칭했죠 159 00:11:56,123 --> 00:11:58,603 ‪자경대원, 시민 전사 160 00:11:59,523 --> 00:12:00,803 ‪셜록은 아마추어죠 161 00:12:01,683 --> 00:12:03,483 ‪실존 인물이 아니니까요 162 00:12:04,043 --> 00:12:05,443 ‪거기다 증거도 없잖아요 163 00:12:05,523 --> 00:12:09,243 ‪내가 칼턴 실종에 대해 ‪뭐라도 안다는 증거 164 00:12:10,723 --> 00:12:13,843 ‪그러니 영장 없으면 가세요 ‪난 하던 일 마저 할 테니 165 00:12:14,443 --> 00:12:16,163 ‪이렇게 하죠 166 00:12:16,883 --> 00:12:19,403 ‪같이 일하는 거 어때요? 167 00:12:21,043 --> 00:12:23,923 ‪셜록의 레스트레이드 경감 역할 ‪우리가 할게요 168 00:12:24,523 --> 00:12:25,563 ‪아빠가 팬이었거든요 169 00:12:28,963 --> 00:12:31,283 ‪금방 갈게요, 엄마 170 00:12:31,363 --> 00:12:33,083 ‪세상에 171 00:12:35,723 --> 00:12:39,843 ‪소셜 미디어상의 사진들 ‪다 출력해 놨네, 네 말이 맞았어 172 00:12:39,923 --> 00:12:42,003 ‪칼턴 플린은 계속 ‪바이퍼스에 있었어 173 00:12:42,523 --> 00:12:44,123 ‪이건 옛날 사진들이네 174 00:12:46,283 --> 00:12:48,843 ‪실종자들이 다 연관돼 있어 ‪이럴 줄 알았지 175 00:12:48,923 --> 00:12:51,523 ‪이 오렌지색 옷 입은 여자애를 ‪찾아야 해 176 00:12:55,483 --> 00:12:56,563 ‪사진마다 있네 177 00:12:59,003 --> 00:13:00,723 ‪"2004년, 스튜어트 그린 ‪2021년, 가이 테이텀" 178 00:13:00,803 --> 00:13:02,403 ‪"카니발 축제 ‪바이퍼스 클럽, 실종 시간" 179 00:13:02,483 --> 00:13:03,763 ‪우리가 멍청했어, 이것 봐 180 00:13:04,283 --> 00:13:05,883 ‪왜 여태 이걸 몰랐지? 181 00:13:07,443 --> 00:13:10,643 ‪이들은 각자 ‪4월 다른 날에 실종됐어 182 00:13:11,243 --> 00:13:13,083 ‪매달 셋째 주 금요일 183 00:13:14,203 --> 00:13:15,123 ‪카니발이 열리던 날이지 184 00:13:17,163 --> 00:13:19,523 ‪실종되기 딱 좋은 날이군 185 00:13:20,043 --> 00:13:21,003 ‪한 명 빼고 186 00:13:21,083 --> 00:13:22,123 ‪"2003년 4월 ‪자인 칼리드" 187 00:13:22,203 --> 00:13:25,683 ‪자인 칼리드 ‪숲에서 시신이 발견됐어 188 00:13:25,763 --> 00:13:28,803 ‪자말 알라데라는 놈이 ‪살인 혐의로 감방에 갔지 189 00:13:29,523 --> 00:13:33,363 ‪카니발이 열렸던 날 ‪이 사람이 자인과 싸웠다는군 190 00:13:34,363 --> 00:13:35,403 ‪2003년에 191 00:13:36,803 --> 00:13:39,363 ‪스튜어트가 처음이 아니었네 192 00:13:39,443 --> 00:13:41,163 ‪왜 이 사람을 생각 못 했지? 193 00:14:58,883 --> 00:14:59,923 ‪캐시 194 00:15:07,043 --> 00:15:07,963 ‪결혼했어? 195 00:15:08,923 --> 00:15:09,763 ‪약혼했어 196 00:15:14,443 --> 00:15:15,283 ‪애는? 197 00:15:16,163 --> 00:15:17,043 ‪셋이야 198 00:15:21,323 --> 00:15:22,523 ‪그래서 온 거야 199 00:15:23,923 --> 00:15:26,843 ‪우리 가족한테 얼씬거리지 마 200 00:15:32,843 --> 00:15:34,043 ‪난 어떻게 찾았어? 201 00:15:36,643 --> 00:15:37,483 ‪운이 좋았지 202 00:15:38,763 --> 00:15:39,683 ‪우연이었어 203 00:15:41,483 --> 00:15:43,443 ‪운명의 장난인가 204 00:15:47,443 --> 00:15:48,723 ‪네가 죽은 줄 알았어 205 00:15:51,723 --> 00:15:52,563 ‪미안해 206 00:15:54,083 --> 00:15:57,123 ‪사람들은 네가 ‪스튜어트와 도망쳤다고 했지만 207 00:15:57,203 --> 00:15:58,843 ‪그건 말도 안 되는 소리지 208 00:15:59,883 --> 00:16:00,883 ‪넌 그냥 209 00:16:01,443 --> 00:16:03,043 ‪사라져 버렸어 210 00:16:04,283 --> 00:16:07,243 ‪마치 너랑 내가 ‪존재하지도 않았던 것처럼 211 00:16:07,323 --> 00:16:09,323 ‪- 속상한 거 알아 ‪- 속상? 212 00:16:14,763 --> 00:16:15,803 ‪여긴 왜 온 거야? 213 00:16:15,883 --> 00:16:17,603 ‪우리 가족한테서 떨어져 214 00:16:18,203 --> 00:16:20,563 ‪그래, 근데 왜 여기냐고 215 00:16:24,283 --> 00:16:27,683 ‪열쇠 계속 갖고 있었던 거야? 216 00:16:29,203 --> 00:16:30,043 ‪눈 떠 217 00:16:35,043 --> 00:16:36,883 ‪차려입으라고 했잖아 218 00:16:37,843 --> 00:16:39,363 ‪이게 어때서? ‪제일 좋아하는 옷이야 219 00:16:40,083 --> 00:16:41,003 ‪이리 와 220 00:17:01,203 --> 00:17:02,763 ‪네가 찍은 사진 찾아봤어 221 00:17:04,283 --> 00:17:05,363 ‪그랬구나 222 00:17:06,523 --> 00:17:09,643 ‪별일 없던 척하려고 했지만 223 00:17:10,763 --> 00:17:13,843 ‪어느 정도 시간이 지나니 ‪도저히 못 하겠더라 224 00:17:15,603 --> 00:17:18,523 ‪넌 어땠어? 그 이후에? 225 00:17:20,603 --> 00:17:21,443 ‪무서웠지 226 00:17:23,763 --> 00:17:24,603 ‪외로웠고 227 00:17:26,243 --> 00:17:28,683 ‪떠나야 했지만 ‪그러고 싶었던 건 아니야 228 00:17:30,163 --> 00:17:31,243 ‪여긴 왜 온 거야? 229 00:17:34,483 --> 00:17:35,603 ‪캐시 230 00:17:36,763 --> 00:17:37,723 ‪이제 메건이야 231 00:18:00,003 --> 00:18:01,843 ‪- 가야겠어 ‪- 가지 마 232 00:18:09,923 --> 00:18:10,763 ‪케일리 233 00:18:11,363 --> 00:18:12,203 ‪케일리! 234 00:18:15,763 --> 00:18:16,603 ‪케일리, 잠깐! 235 00:18:17,123 --> 00:18:18,123 ‪기다려 236 00:18:18,963 --> 00:18:21,403 ‪- 케일리, 잠깐만! ‪- 저 사람 누구예요? 237 00:18:21,923 --> 00:18:23,323 ‪바람피우는 거예요? 238 00:18:23,923 --> 00:18:27,683 ‪바이퍼스까지 따라갔었어요 ‪엄마 거짓말하는 것도 알고요 239 00:18:27,763 --> 00:18:31,843 ‪무슨 생각 하는지 모르겠지만 ‪말도 안 되는 망상이야 240 00:18:31,923 --> 00:18:34,483 ‪- 아빠한테 전화할 거예요 ‪- 잠깐 241 00:18:34,563 --> 00:18:37,123 ‪- 데이브예요, 메시지 남겨주세요 ‪- 전부 다 얘기할게 242 00:18:40,363 --> 00:18:41,843 ‪- ‪저 남자 누구죠? ‪- 옛날 친구야 243 00:18:41,923 --> 00:18:43,123 ‪그러시겠죠 244 00:18:43,203 --> 00:18:47,283 ‪네 아빠 만나기 전엔 ‪바이퍼스에서 일했어 245 00:18:48,163 --> 00:18:49,123 ‪댄서였지 246 00:18:50,363 --> 00:18:53,603 ‪자선 행사에 갔을 때 ‪바이퍼스가 호텔 근처니 247 00:18:53,683 --> 00:18:56,923 ‪잠깐 들러서 ‪추억이나 떠올려 볼까 했어 248 00:18:57,003 --> 00:19:00,163 ‪- 오늘도 거짓말했잖아요 ‪- 아니거든 249 00:19:00,883 --> 00:19:02,803 ‪- 그 남자랑 떡 쳤던 사이예요? ‪- 케일리 250 00:19:03,483 --> 00:19:05,483 ‪엄마한테 그게 무슨 소리야? 251 00:19:06,003 --> 00:19:06,843 ‪그리고 아니야 252 00:19:08,803 --> 00:19:10,283 ‪그냥 친구였어 253 00:19:11,403 --> 00:19:15,323 ‪전에 클럽 문지기였던 친구인데 ‪나한테 잘해줬었어 254 00:19:16,523 --> 00:19:18,123 ‪어떻게 지내는지 궁금하다길래 255 00:19:20,083 --> 00:19:25,003 ‪너랑 아빠, 로라, 조던은 ‪내 전부야 256 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 ‪넌 내 전부라고 257 00:19:27,203 --> 00:19:28,443 ‪그 남자는요? 258 00:19:29,043 --> 00:19:31,243 ‪말했잖아, 오래된 친구라고 259 00:19:33,043 --> 00:19:34,203 ‪그래도 아빠한테 얘기할래요 260 00:19:34,723 --> 00:19:36,043 ‪그래, 얘기해 261 00:19:36,723 --> 00:19:38,203 ‪숨길 것도 없어 262 00:19:38,923 --> 00:19:41,123 ‪지금 교회 가서 ‪네 아빠한테 얘기할 거야 263 00:19:44,763 --> 00:19:45,843 ‪난 비네 집에 갈 거예요 264 00:19:47,763 --> 00:19:48,603 ‪젠장 265 00:19:49,243 --> 00:19:50,363 ‪네, 고마워요 266 00:19:51,363 --> 00:19:54,283 ‪내 말이 맞네, 리앤이 ‪실종자들 날짜 확인해 봤는데 267 00:19:54,923 --> 00:19:57,003 ‪전부 다 카니발이 열렸던 날이래 268 00:19:57,083 --> 00:19:59,483 ‪17년에 한 번씩 ‪같은 요일, 날짜가 돌아와서 269 00:19:59,563 --> 00:20:03,323 ‪스튜어트와 칼턴 실종 날짜가 ‪4월 16일이 된 거고 270 00:20:03,403 --> 00:20:04,643 ‪딱 17년 간격이지 271 00:20:04,723 --> 00:20:05,563 ‪잘했네 272 00:20:06,683 --> 00:20:10,883 ‪자인 칼리드는 목과 심장을 ‪3번 찔렸대 273 00:20:10,963 --> 00:20:13,363 ‪자말 알라데가 유일한 용의자였고 274 00:20:13,443 --> 00:20:16,803 ‪살인 무기와 피로 뒤덮인 셔츠가 ‪자말 차고에서 발견됐다는군 275 00:20:17,683 --> 00:20:22,043 ‪동기도 명확해, 전에도 둘이 ‪여자 때문에 싸웠던 사이더라고 276 00:20:22,123 --> 00:20:24,843 ‪사건 몇 시간 후에 용의자 나왔고 ‪며칠 있다 마무리됐대 277 00:20:25,563 --> 00:20:27,123 ‪알리바이가 없었어 278 00:20:27,203 --> 00:20:29,363 {\an8}‪당시 자말 핸드폰도 거기 있었고 279 00:20:29,443 --> 00:20:30,403 {\an8}‪"포웨이스 교도소" 280 00:20:30,483 --> 00:20:32,163 {\an8}‪배심원이 한 시간 만에 ‪유죄 판결했대 281 00:20:33,923 --> 00:20:34,843 ‪이거 받아야 해서 282 00:20:39,043 --> 00:20:40,523 ‪어떤 것 같아? 283 00:20:40,603 --> 00:20:42,683 ‪재밌는 걸 하고 싶은 건 알겠는데 284 00:20:42,763 --> 00:20:44,563 ‪이거 자기가 원하던 거 맞아? 285 00:20:44,643 --> 00:20:48,403 ‪어젯밤 자기가 그랬잖아 ‪인생 짧으니 순간을 즐기자고 286 00:20:50,003 --> 00:20:51,483 ‪지금 통화는 좀 힘드니까 287 00:20:52,563 --> 00:20:53,563 ‪사진 꼭 보내줘 288 00:20:53,643 --> 00:20:57,043 ‪그래, 자기가 이런 걸 원한다면 ‪나야 환영이지 289 00:21:05,083 --> 00:21:05,923 ‪들어가세요 290 00:21:21,403 --> 00:21:22,443 ‪왜 왔죠? 291 00:21:23,523 --> 00:21:25,803 ‪몇 가지 물어볼 게 있는데… 292 00:21:25,883 --> 00:21:27,843 ‪누가 나한테 누명을 씌웠는지요? 293 00:21:28,923 --> 00:21:31,003 ‪배심원이 유죄라고 했잖아요 294 00:21:31,083 --> 00:21:33,283 ‪백인 배심원이겠죠 295 00:21:34,123 --> 00:21:36,323 ‪그쪽이 자인을 ‪살해했다는 혐의에 대해 296 00:21:36,403 --> 00:21:37,803 ‪검찰이 제시한 증거는 충분했어요 297 00:21:37,883 --> 00:21:42,403 ‪내 주치의는 낫적혈구로는 ‪안 죽는다고 했고요 298 00:21:43,003 --> 00:21:44,523 ‪사람들은 거짓말을 하죠 299 00:21:45,043 --> 00:21:48,483 ‪안타깝네요 ‪병원은 얼마나 자주 가요? 300 00:21:49,083 --> 00:21:52,723 ‪일주일에 서너 번 정도 ‪투석하러 가고 301 00:21:54,443 --> 00:21:56,203 ‪여기 온 건 흉부 감염 때문이죠 302 00:21:56,923 --> 00:21:58,763 ‪6일 전에 병원에 있었어요? 303 00:21:58,843 --> 00:22:03,283 ‪바로 이런 질문들 때문이에요 304 00:22:03,363 --> 00:22:08,323 ‪내가 당신네들과 ‪말 섞기 싫은 이유죠 305 00:22:08,403 --> 00:22:11,243 ‪조사하는데 ‪협조 요청하러 온 것뿐이에요 306 00:22:17,803 --> 00:22:19,083 ‪이 사람 알아요? 307 00:22:23,603 --> 00:22:24,883 ‪바이퍼스에 간 적 있어요? 308 00:22:26,123 --> 00:22:29,763 ‪교도관이 밤에 ‪자리를 잘 안 비워서요 309 00:22:32,523 --> 00:22:34,083 ‪자인 칼리드에 관해 말해줘요 310 00:22:40,243 --> 00:22:43,243 ‪그쪽 여자 친구였던 ‪스테이시 조벡을 폭행해서 311 00:22:44,403 --> 00:22:45,883 ‪둘이 싸우게 됐다던데 312 00:22:45,963 --> 00:22:48,323 ‪카니발 열리던 밤에 ‪칼부림이 있었고 313 00:22:49,843 --> 00:22:52,483 ‪당신은 부상 입었죠 ‪이틀 뒤 복수한다고 죽였고요 314 00:22:52,563 --> 00:22:53,483 ‪아까 말했죠 315 00:22:54,443 --> 00:22:56,123 ‪사람들은 거짓말을 한다고요 316 00:23:00,923 --> 00:23:03,403 ‪안 싸웠다는 거예요? ‪목격자가 있었어요 317 00:23:03,483 --> 00:23:04,643 ‪살짝 다툰 것뿐이에요 318 00:23:05,363 --> 00:23:06,683 ‪죽일 정도로 싸우진 않았죠 319 00:23:08,603 --> 00:23:12,523 ‪아무도 안 볼 때 놈을 찌를 정도로 320 00:23:13,323 --> 00:23:14,443 ‪치밀한 사람이 321 00:23:15,763 --> 00:23:20,203 ‪살해 무기인 칼을 숨기지 않았다? 322 00:23:23,843 --> 00:23:27,123 ‪- 말이 되는 소리를 해야죠 ‪- 티셔츠도 있었잖아요 323 00:23:27,203 --> 00:23:30,603 ‪칼에 있던 혈흔과 ‪같은 피가 묻은 옷이겠죠 324 00:23:32,403 --> 00:23:33,243 ‪사람을 죽이고 325 00:23:34,283 --> 00:23:36,723 ‪피로 물들었는데 326 00:23:37,443 --> 00:23:40,483 ‪바지는 핏방울 하나 없이 ‪깨끗하다? 327 00:23:42,003 --> 00:23:43,683 ‪내 바지가 마법이라도 부렸을까요? 328 00:23:45,243 --> 00:23:49,683 ‪리바이스가 바지를 너무 잘 만들어 ‪살해 증거까지 없앴나요? 329 00:23:51,003 --> 00:23:52,403 ‪잘 들어요 330 00:23:54,163 --> 00:23:55,163 ‪난 누명 쓴 거예요 331 00:23:56,683 --> 00:23:57,883 ‪당신네들 짓이죠 332 00:24:00,283 --> 00:24:03,323 ‪경찰이 항상 완벽하진 않지만… 333 00:24:17,323 --> 00:24:18,643 ‪나도 완벽하지 않아요 334 00:24:20,363 --> 00:24:23,483 ‪그렇다고 살인자는 아니죠 335 00:24:27,243 --> 00:24:30,603 ‪사람 심판하는 건 신뿐이라더니 ‪그쪽에서 심판했죠 336 00:24:33,363 --> 00:24:34,203 ‪당신네들이 337 00:24:35,563 --> 00:24:36,403 ‪날 여기 가둔 겁니다 338 00:24:38,523 --> 00:24:42,163 ‪내가 하지도 않은 일 때문에 ‪25년을 선고받았어요 339 00:24:43,003 --> 00:24:45,683 ‪내가 나갈 수 있는 유일한 날은 340 00:24:46,523 --> 00:24:48,323 ‪병원에 갈 때뿐이죠 341 00:24:48,403 --> 00:24:53,803 ‪가서 얼마나 빨리 죽을지 ‪듣고 오는 거예요 342 00:24:53,883 --> 00:24:58,923 ‪그러니 나한테 이런 누명 씌운 게 ‪누구인지 찾는 거 아니면… 343 00:25:01,203 --> 00:25:02,123 ‪이쯤에서 끝내죠 344 00:25:04,483 --> 00:25:06,683 ‪자말이 병원에 있을 때 ‪경호원이 얼마나 붙지? 345 00:25:06,763 --> 00:25:08,323 ‪지난번에 보니 많이 붙던데 346 00:25:09,083 --> 00:25:13,123 ‪한밤중에 병원 창문에서 뛰어내려 ‪5km 떨어진 곳까지 가서 347 00:25:13,203 --> 00:25:15,163 ‪두 명을 살해했을 것 같진 않아 348 00:25:15,243 --> 00:25:16,643 ‪분명 들켰을 거야 349 00:25:16,723 --> 00:25:20,803 ‪거기서 지시했을 수도 있지 ‪사람들이 항상 오가는 곳이니 350 00:25:21,963 --> 00:25:23,883 ‪아니면 정말 무고할 수도 있지 351 00:25:24,923 --> 00:25:28,443 ‪자말 말처럼 사건이 ‪너무 깔끔하게 끝났어 352 00:25:28,963 --> 00:25:31,643 ‪저 정도 성질머리면 ‪누명 씌우기도 쉬웠을 거야 353 00:25:31,723 --> 00:25:34,243 ‪- 파일 줘 봐 ‪- 살인자가 누명 씌웠을까? 354 00:25:38,203 --> 00:25:39,723 ‪성질 더러운 건 맞네 355 00:25:40,443 --> 00:25:41,843 ‪여기 봐, 이 일이 있기 전에 356 00:25:41,923 --> 00:25:45,443 ‪전 여친과 심하게 싸워서 ‪경고를 받은 적이 있대 357 00:25:48,483 --> 00:25:50,883 ‪자인 칼리드와 스튜어트 그린 ‪둘 다 여자를 때렸어 358 00:25:51,403 --> 00:25:54,003 ‪- 토니 얼루어도… ‪- 이름 끝내준다니까 359 00:25:54,083 --> 00:25:57,163 ‪칼턴이 폭력적이라고 했지 ‪자말도 봐 360 00:25:58,763 --> 00:26:02,203 ‪그럼 다들 여자를 폭행한 ‪남자들이었네 361 00:26:02,803 --> 00:26:06,243 ‪여러 실종 사건과 ‪두 건의 살인 사건뿐만 아니라 362 00:26:06,323 --> 00:26:10,843 ‪누명 쓰고 갇힌 억울한 남자와 ‪관련 있는 사람까지 다 363 00:26:12,683 --> 00:26:13,763 ‪그럼… 364 00:26:15,483 --> 00:26:16,363 ‪전혀 모르겠어 365 00:26:17,923 --> 00:26:18,923 ‪잠깐만 366 00:26:32,843 --> 00:26:36,843 ‪그쪽에서 뭘 잘못 알았나 봐 ‪엉뚱한 옷을 보냈네 367 00:26:36,923 --> 00:26:38,283 ‪다행이다 368 00:26:38,363 --> 00:26:42,563 ‪타인의 취향을 평가하면 안 되지만 ‪좀 걱정은 되더라고 369 00:26:43,083 --> 00:26:44,163 ‪그랬겠지 370 00:26:45,043 --> 00:26:47,523 ‪- 퇴근하고 바로 갈게 ‪- 그래 371 00:26:49,123 --> 00:26:50,043 ‪어서 털어놔 372 00:26:51,123 --> 00:26:52,803 ‪둘이 어떻게 돼 가고 있어? 373 00:26:53,843 --> 00:26:57,123 ‪발정 난 고양이 같아 ‪솔직히 불안하다고 374 00:26:57,203 --> 00:26:58,723 ‪그냥 불장난 좀 하는 거야 375 00:27:00,363 --> 00:27:02,203 ‪아니, 불장난하는 거야 봤지 376 00:27:02,963 --> 00:27:04,763 ‪이건 그게 아니야 377 00:27:04,843 --> 00:27:08,323 ‪무슨 말이 듣고 싶은데? ‪로레인은 당당하고 섹시해 378 00:27:08,403 --> 00:27:11,363 ‪로레인이 방으로 들어오면 ‪생각 따위 집어던지고 379 00:27:11,443 --> 00:27:13,403 ‪이 여자를 기쁘게 해주고 싶어 380 00:27:14,283 --> 00:27:15,443 ‪그런 얘기가 듣고 싶은 거야? 381 00:27:22,123 --> 00:27:22,963 ‪여보세요 382 00:27:26,083 --> 00:27:28,043 ‪네, 바로 갈게요 383 00:27:34,483 --> 00:27:37,883 ‪둘의 관계를 정의하는 ‪요소들을 살펴봅시다 384 00:27:37,963 --> 00:27:41,443 ‪함께한 시간이 몇 년이든 ‪몇 달이든 상관없어요 385 00:27:42,083 --> 00:27:44,003 ‪추억은 진짜라고들 하죠 386 00:27:44,083 --> 00:27:47,443 ‪실제로 있었던 일을 ‪기억하는 거니까요 387 00:27:48,043 --> 00:27:48,883 ‪근데 아닙니다 388 00:27:49,763 --> 00:27:51,683 ‪우린 일부분만 기억하고 389 00:27:51,763 --> 00:27:54,203 ‪생각하기 싫은 것들은 잊어버려요 390 00:27:55,243 --> 00:27:59,963 ‪추억은 주관적이고 왜곡돼 있죠 ‪다른 이야기들처럼요 391 00:28:00,563 --> 00:28:03,323 ‪우리가 서로의 관계에 대해 ‪얘기하는 게 392 00:28:03,843 --> 00:28:06,843 ‪서로를 어떻게 보고 있는지 ‪이해하는 계기가 될 수 있어요 393 00:28:10,283 --> 00:28:12,763 ‪모두 눈을 감아요 394 00:28:12,843 --> 00:28:16,443 ‪너무 이르거나 ‪늦었다고 생각할 필요 없어요 395 00:28:16,523 --> 00:28:20,283 ‪파트너와 관계를 되짚어 보는 건 ‪언제든 괜찮습니다 396 00:28:27,363 --> 00:28:28,443 ‪감사합니다 397 00:28:36,643 --> 00:28:37,643 ‪무슨 얘기 했어? 398 00:28:38,803 --> 00:28:41,203 ‪케일리한테 신부님을 ‪만나게 해줄까 해서 399 00:28:41,843 --> 00:28:44,003 ‪결혼식 리허설에서 만나겠지 400 00:28:44,523 --> 00:28:47,443 ‪우리 집에 오셔서 ‪케일리와 상담하는 게 좋겠어 401 00:28:47,963 --> 00:28:49,203 ‪장난이지? 402 00:28:49,723 --> 00:28:52,603 ‪- 케일리한테 연락해 보자 ‪- 그래, 근데 핸드폰 안 줬잖아 403 00:28:52,683 --> 00:28:55,603 ‪내가 현관문 닫자마자 ‪자기 핸드폰 챙겼을걸 404 00:28:55,683 --> 00:29:00,403 ‪데이브, 신부님이나 ‪목회자님이 오셔서 405 00:29:00,483 --> 00:29:02,363 ‪육아에 이러쿵저러쿵할 필요 없어 406 00:29:02,883 --> 00:29:04,203 ‪우리는 좋은 사람들이잖아 407 00:29:05,203 --> 00:29:06,523 ‪자식을 사랑하고 408 00:29:08,043 --> 00:29:10,163 ‪우린 애들을 지키기 위해서라면 ‪뭐든 하겠지 409 00:29:12,603 --> 00:29:15,563 ‪일단은 총각 파티 가서 ‪재밌게 놀아 410 00:29:16,883 --> 00:29:20,483 ‪집에 올 때까지 ‪케일리는 신경 쓰지 말고 411 00:29:21,283 --> 00:29:22,523 ‪나한테 맡겨 412 00:29:23,683 --> 00:29:24,643 ‪알겠지? 413 00:29:25,243 --> 00:29:26,323 ‪그럴게 414 00:29:29,163 --> 00:29:30,243 ‪왜 늦었어? 415 00:29:31,083 --> 00:29:33,083 ‪일 때문에, 나올 수가 없었어 416 00:29:38,403 --> 00:29:39,683 ‪그래, 난 이제 갈게 417 00:29:39,763 --> 00:29:41,603 ‪가 봐, 즐기고 와 418 00:29:41,683 --> 00:29:43,443 ‪- 사랑해 ‪- 나도 사랑해 419 00:30:24,963 --> 00:30:25,963 ‪제발 좀 받아라 420 00:30:26,043 --> 00:30:28,043 ‪해리 서턴입니다 ‪메시지 남겨주세요 421 00:30:29,923 --> 00:30:30,763 ‪해리 422 00:30:32,163 --> 00:30:33,083 ‪괜찮은 거예요? 423 00:30:35,003 --> 00:30:35,843 ‪나… 424 00:30:37,963 --> 00:30:39,243 ‪좀 전에 레이 만났어요 425 00:30:42,723 --> 00:30:46,763 ‪당신과 얘기 좀 해야겠어요 ‪일이 커지고 있어요 426 00:30:47,283 --> 00:30:50,283 ‪걱정되니까 꼭 연락해 줘요 427 00:30:54,123 --> 00:30:55,923 ‪여기 온 게 올해만 세 번째예요 428 00:30:58,883 --> 00:31:00,523 ‪바이퍼스에서 일하는 여자들이 ‪단골인데 429 00:31:01,483 --> 00:31:05,363 ‪그중 하나가 여기 들렀다 ‪신고한 모양이에요 430 00:31:11,363 --> 00:31:13,603 ‪약물 과다일 때 ‪가끔 보이는 증상이에요 431 00:31:13,683 --> 00:31:16,043 ‪실핏줄이 터질 정도로 ‪심하게 토하죠 432 00:31:18,843 --> 00:31:22,083 ‪근데 토사물도 없고 ‪한쪽 눈만 그렇네요 433 00:31:22,163 --> 00:31:24,123 ‪목에 이상한 상처도 있고요 434 00:31:24,643 --> 00:31:27,123 ‪그러니 이건 ‪살인 사건으로 봐야 해요 435 00:31:27,203 --> 00:31:29,683 ‪그렇게 수사 진행할 테니 ‪본부에 연락해 줘요 436 00:31:33,283 --> 00:31:34,643 ‪이상하지 않아? 437 00:31:34,723 --> 00:31:38,963 ‪메건이란 여자가 갑자기 나타나고 ‪며칠 있다 이런 사건 터진 거 438 00:31:41,723 --> 00:31:43,003 ‪그 여자 말 믿어? 439 00:32:17,323 --> 00:32:20,323 ‪- 왜 네가 가이 살해 용의자야? ‪- 뭐? 440 00:32:21,003 --> 00:32:22,603 ‪경찰이 계속 널 신문하잖아 441 00:32:24,603 --> 00:32:25,963 ‪나한텐 아무도 얘기 안 해주고 442 00:32:26,923 --> 00:32:28,043 ‪이 바닥 생리야 잘 알지 443 00:32:29,563 --> 00:32:32,083 ‪남자들이 사고 치고 뭉치잖아 444 00:32:32,603 --> 00:32:34,483 ‪지금 제정신이 아니야, 진정해 445 00:32:34,563 --> 00:32:37,243 ‪빡친 여자 더 빡치게 하는 말이 ‪뭔 줄 알아? 446 00:32:38,003 --> 00:32:39,123 ‪진정하라는 거야 447 00:32:39,203 --> 00:32:41,083 ‪생각해 보니 그러네 448 00:32:41,603 --> 00:32:45,123 ‪거짓말은 집어치워! ‪무슨 일이 있었던 거야? 449 00:32:45,203 --> 00:32:48,523 ‪여자랑 있었어 ‪그래서 경찰이 말 안 했던 거야 450 00:32:52,603 --> 00:32:58,363 ‪- 가이가 바람피웠다고? ‪- 술 취해서 꼴통 짓 한 거야 451 00:33:01,443 --> 00:33:04,363 ‪그렇다고 널 ‪사랑하지 않았단 건 아니야 452 00:33:36,403 --> 00:33:37,243 ‪나도 줘 453 00:33:38,723 --> 00:33:39,803 ‪진짜? 454 00:33:41,563 --> 00:33:43,963 ‪내가 뭐라고 할 건 아니지 455 00:33:54,363 --> 00:33:55,283 ‪잘했어 456 00:33:56,083 --> 00:33:58,843 ‪오늘 봤던 것 중 ‪그나마 나은 모습이네 457 00:33:59,923 --> 00:34:02,683 ‪넌 정신줄 놓은 적 ‪없는 것처럼 말한다 458 00:34:03,763 --> 00:34:05,843 ‪이거 진짜 이상한 거 알지? 459 00:34:05,923 --> 00:34:06,883 ‪누구야? 460 00:34:09,203 --> 00:34:10,323 ‪그 여자는… 461 00:34:11,563 --> 00:34:12,563 ‪내 전부였어 462 00:34:15,563 --> 00:34:16,403 ‪이 여자 만나고 463 00:34:17,603 --> 00:34:19,203 ‪17년 동안 464 00:34:21,243 --> 00:34:22,603 ‪한시도 이 여자를 잊은 적 없었지 465 00:34:24,683 --> 00:34:25,963 ‪근데 오늘 그 여자가 466 00:34:26,843 --> 00:34:28,683 ‪난 아무것도 아니었다는 듯이 ‪버리고 가더라 467 00:34:31,403 --> 00:34:32,283 ‪지금은 468 00:34:33,483 --> 00:34:36,003 ‪함께했던 추억마저도 ‪없었던 일 같아 469 00:34:37,883 --> 00:34:39,603 ‪나만 진심이었던 것 같고 470 00:34:47,923 --> 00:34:48,763 ‪예쁘네 471 00:34:50,083 --> 00:34:52,563 ‪예쁜 여자 믿지 말라고들 하지 472 00:34:54,123 --> 00:34:55,043 ‪그쪽 빼고는 473 00:34:56,083 --> 00:34:57,123 ‪중사님 474 00:34:57,963 --> 00:34:58,923 ‪특히 나 같은 사람 475 00:35:00,923 --> 00:35:02,283 ‪지금 머릿속에는 476 00:35:03,603 --> 00:35:06,723 ‪어떤 새끼가 가이를 죽였는지 477 00:35:09,483 --> 00:35:10,883 ‪다신 가이 못 본다는 생각뿐이야 478 00:36:51,763 --> 00:36:52,923 ‪여기 오지 말랬잖아요 479 00:36:54,843 --> 00:36:55,683 ‪해리 때문이에요 480 00:37:07,403 --> 00:37:08,963 ‪어떻게 이런 일이 481 00:37:12,963 --> 00:37:16,043 ‪경찰서에 가서 ‪제대로 얘기해야 해요 482 00:37:18,043 --> 00:37:19,403 ‪가서 솔직히 말해요 483 00:37:20,243 --> 00:37:23,083 ‪스튜어트와 다른 일에 대해 ‪아는 걸 다 털어놓으면 484 00:37:24,043 --> 00:37:26,763 ‪해리 살인범을 찾는 데 ‪도움이 될 겁니다 485 00:37:34,443 --> 00:37:37,403 ‪해리가 세상을 떠났으니 ‪다른 변호사 필요하면 말해요 486 00:37:37,923 --> 00:37:40,763 ‪얘기만 하는 건 줄 알았는데요 ‪체포하는 건 아니죠? 487 00:37:41,283 --> 00:37:44,163 ‪증인 진술부터 시작하죠 488 00:38:13,923 --> 00:38:17,843 ‪골드버그 말로는 ‪여기가 메건 피어스 집이라는데 489 00:38:18,523 --> 00:38:20,723 ‪여긴 정말… 490 00:38:23,763 --> 00:38:24,763 ‪전형적인 교외 집이네 491 00:38:28,403 --> 00:38:29,563 ‪말해 492 00:38:32,843 --> 00:38:33,883 ‪말하라고 493 00:38:36,603 --> 00:38:37,443 ‪애는 안 가질 거야 494 00:38:40,563 --> 00:38:41,603 ‪강아지나 고양이도 495 00:38:41,683 --> 00:38:44,283 ‪토끼나 햄스터 같은 ‪애완용 쥐도 사양이야 496 00:38:46,043 --> 00:38:47,163 ‪우리만 있으면 돼 497 00:38:49,203 --> 00:38:51,003 ‪단란한 가족 같은 헛소리 말고 498 00:38:52,323 --> 00:38:53,483 ‪당연하지 499 00:38:58,803 --> 00:38:59,723 ‪이제 가자 500 00:39:03,083 --> 00:39:04,243 ‪우리만 있으면 돼 501 00:39:10,723 --> 00:39:12,043 ‪'댄서'라고 했잖아 502 00:39:12,643 --> 00:39:14,763 ‪그게 무슨 일인지 다 알잖아 503 00:39:14,843 --> 00:39:16,483 ‪너무 뭐라고 하지 마 504 00:39:16,563 --> 00:39:20,243 ‪비난하지 말고 ‪성매매했냐고 물어보지도 마 505 00:39:20,323 --> 00:39:22,123 ‪- 비! ‪- 말이 그렇다는 거지 506 00:39:22,203 --> 00:39:26,723 ‪스트리퍼들이라면 그럴 거라는 ‪고정관념이 있잖아 507 00:39:26,803 --> 00:39:28,403 ‪설사 그랬어도 뭐 어때? 508 00:39:28,483 --> 00:39:32,363 ‪본인 몸이고 본인 선택이야 ‪#성노동자지지합니다 509 00:39:32,443 --> 00:39:33,603 ‪토할 것 같아 510 00:39:36,963 --> 00:39:38,083 ‪나중에 봐, 비 511 00:40:04,243 --> 00:40:05,083 ‪엄마 512 00:40:20,803 --> 00:40:22,083 ‪어떤 것 같아? 513 00:40:23,683 --> 00:40:25,443 ‪난 오렌지색 잘 안 받더라 514 00:41:01,403 --> 00:41:03,163 ‪자막: 방지윤