1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:12,083 --> 00:00:15,523
{\an8}19 ANNI FA
3
00:00:19,483 --> 00:00:21,243
Camera da letto libera!
4
00:00:24,723 --> 00:00:25,723
Bagno libero!
5
00:00:33,923 --> 00:00:35,323
Si fermi.
6
00:00:44,003 --> 00:00:45,163
Ehi!
7
00:01:30,843 --> 00:01:35,563
{\an8}OGGI
8
00:02:15,323 --> 00:02:17,363
{\an8}IMARA - RITIRI YOGA
HAWAII - KAUAI
9
00:02:22,523 --> 00:02:23,603
{\an8}Dovremmo provare.
10
00:02:25,283 --> 00:02:27,843
{\an8}Non credo che lo yoga faccia per te, vero?
11
00:02:29,283 --> 00:02:31,723
{\an8}E comunque, siamo troppo cresciuti
12
00:02:31,803 --> 00:02:35,003
{\an8}per fingere che questo sia diverso
da ciò che è.
13
00:02:36,683 --> 00:02:37,723
{\an8}E che cos'è?
14
00:02:41,563 --> 00:02:42,403
{\an8}Come mi vedi?
15
00:02:45,323 --> 00:02:46,163
{\an8}Bruttissima.
16
00:02:49,443 --> 00:02:50,923
{\an8}Davvero bruttissima.
17
00:02:51,923 --> 00:02:54,323
{\an8}- Dovrò strapparti i vestiti di dosso.
- No!
18
00:02:54,403 --> 00:02:56,843
{\an8}No, dai, entra! Su! Entra!
19
00:03:09,203 --> 00:03:11,923
{\an8}- Hai dimenticato il violoncello!
- Ho tanti pensieri.
20
00:03:12,003 --> 00:03:15,043
{\an8}Hai 11 anni. Non hai niente a cui pensare.
21
00:03:15,123 --> 00:03:17,963
{\an8}È lì. Dove stai andando?
22
00:03:18,043 --> 00:03:20,283
{\an8}- L'archetto.
- Dammi la forza.
23
00:03:21,683 --> 00:03:25,163
- Ridammi il telefono.
- Devi badare a come parli.
24
00:03:26,243 --> 00:03:28,923
- Mamma?
- Perché glielo abbiamo tolto?
25
00:03:29,003 --> 00:03:31,643
Devi fare la tua parte in casa.
Per questo c'è la lista.
26
00:03:31,723 --> 00:03:33,923
- Quando mai l'ho fatto?
- Appunto.
27
00:03:34,003 --> 00:03:35,763
- Era tra le racchette.
- Certo.
28
00:03:36,723 --> 00:03:40,003
- Cazzo! Farò tardi!
- Modera il linguaggio!
29
00:03:42,163 --> 00:03:45,283
Tesoro, promettimi
che arriverai presto in chiesa.
30
00:03:45,363 --> 00:03:46,403
Sarò puntuale.
31
00:03:46,483 --> 00:03:49,963
Puntuale davvero,
in base ai numeri oggettivi dell'orologio,
32
00:03:50,043 --> 00:03:52,083
non in base al tuo fuso orario.
33
00:03:52,163 --> 00:03:54,123
Ti ho mai deluso?
34
00:03:55,163 --> 00:03:56,723
- Oggi è importante.
- Ok.
35
00:03:59,123 --> 00:04:00,723
- Ciao.
- Ok.
36
00:04:00,803 --> 00:04:01,643
Ciao.
37
00:04:02,203 --> 00:04:03,043
Ciao.
38
00:04:07,643 --> 00:04:08,843
Dove vai?
39
00:04:09,523 --> 00:04:10,363
Lavoro.
40
00:04:13,003 --> 00:04:15,723
Hanno bisogno di me. Torno tra un'ora.
41
00:04:59,323 --> 00:05:03,603
Allora, perché c'è una valigia
piena di soldi nel tuo seminterrato?
42
00:05:06,283 --> 00:05:07,963
Sono di Stewart? È tornato?
43
00:05:08,763 --> 00:05:09,603
Sarah?
44
00:05:11,083 --> 00:05:14,003
Contanti in cantina.
Non è una comune procedura bancaria.
45
00:05:15,323 --> 00:05:18,963
È apparsa un paio di settimane
dopo che Stewart se n'era andato.
46
00:05:19,043 --> 00:05:20,403
Sarah! Stai ferma.
47
00:05:21,163 --> 00:05:22,003
Dimmi tutto.
48
00:05:27,083 --> 00:05:29,283
Niall stava facendo i capricci,
49
00:05:30,723 --> 00:05:33,443
così sono uscita
a prendere una boccata d'aria,
50
00:05:34,123 --> 00:05:34,963
e…
51
00:05:37,363 --> 00:05:38,523
la valigia era lì.
52
00:05:39,683 --> 00:05:40,683
Nella legnaia.
53
00:05:43,763 --> 00:05:45,203
Avrei dovuto chiamarti,
54
00:05:46,723 --> 00:05:48,443
- ma ero nel panico.
- Perché?
55
00:05:51,123 --> 00:05:52,483
Ero disperata.
56
00:05:53,243 --> 00:05:55,683
Stewart si era sempre occupato dei soldi.
57
00:05:55,763 --> 00:05:58,603
Di colpo, tutte le compagnie
chiamavano per i pagamenti,
58
00:05:58,683 --> 00:06:01,123
ero in ritardo con il mutuo, e…
59
00:06:03,323 --> 00:06:04,563
e me li sono tenuti.
60
00:06:05,723 --> 00:06:07,323
- In caso…
- Non è "apparsa".
61
00:06:08,843 --> 00:06:10,603
- Lo so.
- Dev'essere stato Stewart.
62
00:06:11,083 --> 00:06:14,443
L'avrà messa lì per assicurarsi
che non vi mancasse nulla.
63
00:06:14,523 --> 00:06:17,843
No, Stewart non ci avrebbe lasciati.
Adorava i ragazzi.
64
00:06:17,923 --> 00:06:19,123
Gli è successo qualcosa.
65
00:06:19,203 --> 00:06:22,283
Quindi trovi quei soldi
e non ti fai alcuna domanda?
66
00:06:22,363 --> 00:06:26,643
Me ne sono fatte molte, ma i soldi
mi servivano più delle risposte.
67
00:06:29,563 --> 00:06:32,123
- Ti prego, non dirlo a nessuno.
- Sarah!
68
00:06:32,923 --> 00:06:35,243
Chi l'ha lasciata non ne aveva bisogno,
69
00:06:35,323 --> 00:06:37,483
o sarebbe venuto a cercarla.
70
00:06:37,563 --> 00:06:41,123
Sono più tranquilla così,
in caso le cose andassero di nuovo male.
71
00:06:43,243 --> 00:06:45,043
Abbiamo avuto altri segreti.
72
00:06:47,523 --> 00:06:48,923
Cosa cambia uno in più?
73
00:06:57,163 --> 00:07:00,963
Dieci milioni di sterline per questa sede,
le porte dovrebbero funzionare.
74
00:07:02,443 --> 00:07:03,283
Buongiorno.
75
00:07:05,283 --> 00:07:07,883
Ehi, è la camicia di riserva
che tieni in auto.
76
00:07:08,403 --> 00:07:12,443
E hai uno dei bagel che mangiavi
quando stavi con Sarah Green.
77
00:07:12,523 --> 00:07:15,123
Quante volte devo dirlo? È finita anni fa.
78
00:07:16,803 --> 00:07:19,843
Ok, guarda, sto vedendo Lorraine.
79
00:07:20,763 --> 00:07:24,643
Non so se sia ufficiale, ma… non importa.
80
00:07:24,723 --> 00:07:27,083
- Non ne parlo con te.
- L'hai appena fatto.
81
00:07:28,843 --> 00:07:29,883
Che cos'è?
82
00:07:29,963 --> 00:07:33,443
Ho controllato la targa di Cassie.
Sai che ha cambiato nome?
83
00:07:33,523 --> 00:07:34,963
Ora è Megan Pierce.
84
00:07:35,043 --> 00:07:38,483
Ora ha una nuova vita perfetta
da "mamma che fa yoga".
85
00:07:38,563 --> 00:07:42,163
Beh, non c'è da stupirsi.
Voleva ricominciare da capo.
86
00:07:42,243 --> 00:07:44,443
È perfettamente normale.
87
00:07:44,523 --> 00:07:47,003
Scappa, cambia nome, inizia una nuova vita
88
00:07:47,083 --> 00:07:49,963
dopo la scomparsa di un uomo.
Niente di sospetto.
89
00:07:50,043 --> 00:07:51,923
Tutti questi uomini scomparsi
90
00:07:52,523 --> 00:07:54,763
sono iniziati con Stewart Green.
91
00:07:54,843 --> 00:07:57,643
Dobbiamo scavare più a fondo.
C'entra qualcosa.
92
00:07:57,723 --> 00:07:59,243
Ma dove sono le prove?
93
00:07:59,763 --> 00:08:03,163
Questa Cassie-barra-Megan,
di cui non mi fido neanche un po',
94
00:08:03,243 --> 00:08:05,963
dice solo che è vivo. Non basta, vero?
95
00:08:07,163 --> 00:08:10,563
Andiamo. C'è una cosa
che Goldberg vuole che esaminiamo.
96
00:08:13,443 --> 00:08:14,283
Bene.
97
00:08:15,923 --> 00:08:17,243
"Poirot rosa"?
98
00:08:17,323 --> 00:08:22,203
Sì, un gruppo di donne che rintraccia
uomini scomparsi online. Sono…
99
00:08:22,803 --> 00:08:25,083
- Ficcanaso?
- Detective da social media.
100
00:08:25,163 --> 00:08:28,963
Creano account falsi
e si collegano con amici, familiari
101
00:08:29,043 --> 00:08:31,003
e chiunque abbia postato qualcosa
102
00:08:31,083 --> 00:08:34,603
o scattato foto nel periodo
in cui qualcuno è scomparso.
103
00:08:34,683 --> 00:08:35,523
E ora
104
00:08:37,163 --> 00:08:38,363
indagano su Flynn.
105
00:08:39,043 --> 00:08:41,163
A tutti serve un hobby. E allora?
106
00:08:43,163 --> 00:08:45,923
- Non chiedo aiuto ai civili.
- Andiamo.
107
00:08:46,003 --> 00:08:47,803
Non siamo dei servizi segreti, vero?
108
00:08:47,883 --> 00:08:51,043
Leanne ci metterebbe dei mesi
a rastrellare i social
109
00:08:51,123 --> 00:08:53,443
di chi era nella zona
al momento delle scomparse.
110
00:08:53,523 --> 00:08:54,403
Caspita.
111
00:08:54,483 --> 00:08:57,043
Non è diverso
dal chiedere a una vecchietta
112
00:08:57,123 --> 00:08:59,123
cosa ha visto da dietro le tende.
113
00:09:03,243 --> 00:09:07,763
Che ne dici se facciamo prima questo
e poi esaminiamo il tuo caso?
114
00:09:21,923 --> 00:09:23,283
Non ho ancora aperto.
115
00:09:30,883 --> 00:09:32,483
Stai bene per essere morta.
116
00:09:34,563 --> 00:09:36,163
- È un complimento?
- No.
117
00:09:38,123 --> 00:09:42,003
È un riconoscimento del fatto
che pensavamo che fossi morta.
118
00:09:43,883 --> 00:09:46,323
E con "noi" intendo me e Ray,
119
00:09:47,803 --> 00:09:52,323
il presunto amore della tua vita,
che hai lasciato svanendo nel nulla.
120
00:09:54,323 --> 00:09:55,923
Sapevo che ti avrei trovato qui.
121
00:09:56,803 --> 00:09:57,883
Non sono solo qui.
122
00:09:58,923 --> 00:10:00,803
Ho una carriera variegata.
123
00:10:03,043 --> 00:10:05,563
Non importa.
Non devo spiegazioni a un cadavere.
124
00:10:06,163 --> 00:10:08,083
Mi dai il numero di Ray o no?
125
00:10:08,603 --> 00:10:09,483
No.
126
00:10:09,563 --> 00:10:11,363
- Perché no?
- Ti ha scaricata.
127
00:10:12,363 --> 00:10:13,203
Cosa?
128
00:10:13,283 --> 00:10:15,763
Gli hai accecato gli occhi
e indurito il cuore.
129
00:10:15,843 --> 00:10:16,763
Sei serio?
130
00:10:17,803 --> 00:10:23,043
Come dice Gesù: "Nonostante la seccatura,
ho guarito colui dal cuore infranto".
131
00:10:23,123 --> 00:10:23,963
Ok.
132
00:10:24,683 --> 00:10:25,603
Capisco.
133
00:10:26,803 --> 00:10:28,723
Ma non dipende da te se mi vede.
134
00:10:30,843 --> 00:10:31,843
Sì, ma, Cass,
135
00:10:32,763 --> 00:10:35,843
sarò io a raccogliere i cocci
quando lo lascerai ancora.
136
00:10:36,723 --> 00:10:37,563
Non è così?
137
00:10:41,283 --> 00:10:42,123
Sì.
138
00:10:45,763 --> 00:10:48,563
Non sarei qui se non fosse importante.
139
00:10:50,683 --> 00:10:52,163
Chiedigli di incontrarmi.
140
00:10:53,043 --> 00:10:54,163
Fester, ti prego.
141
00:10:57,083 --> 00:10:57,923
Dove?
142
00:11:04,363 --> 00:11:05,563
Vediamo ora dove va.
143
00:11:08,883 --> 00:11:10,723
Dai, Bea! Vai!
144
00:11:14,723 --> 00:11:16,083
Poirot rosa?
145
00:11:17,283 --> 00:11:19,443
La polizia si è ridotta a questo? Cavolo.
146
00:11:23,643 --> 00:11:26,963
- Sì?
- Salve. È lei Priya Suwal?
147
00:11:27,883 --> 00:11:28,723
Sì.
148
00:11:28,803 --> 00:11:31,803
Salve. Siamo i detective
Cartwright e Broome.
149
00:11:31,883 --> 00:11:34,203
- Possiamo entrare?
- Priya!
150
00:11:34,323 --> 00:11:37,323
Arrivo subito, mamma.
151
00:11:37,403 --> 00:11:38,443
Ho da fare.
152
00:11:39,043 --> 00:11:40,043
Anche noi.
153
00:11:40,123 --> 00:11:42,923
Sì, ma credo che potrebbe aiutarci.
154
00:11:51,443 --> 00:11:56,043
Non siete i primi a sedersi lì
e a chiamarmi in mille modi.
155
00:11:56,123 --> 00:11:58,603
Vigilante, cittadina guerriera.
156
00:11:59,523 --> 00:12:00,803
Sherlock era un dilettante.
157
00:12:01,643 --> 00:12:03,483
Era anche notoriamente irreale.
158
00:12:04,043 --> 00:12:05,443
Non avete nessuna prova
159
00:12:05,523 --> 00:12:09,243
che io abbia il minimo indizio su Carlton.
160
00:12:10,723 --> 00:12:13,843
A meno che abbiate un mandato,
ho altro da fare.
161
00:12:14,443 --> 00:12:16,163
Beh, che ne direbbe…
162
00:12:16,883 --> 00:12:19,403
se fossimo noi a collaborare?
163
00:12:21,043 --> 00:12:23,923
Potremmo essere il Lestrade
del suo Sherlock.
164
00:12:24,563 --> 00:12:25,563
Mio padre era un fan.
165
00:12:28,963 --> 00:12:31,283
Arrivo subito, mamma!
166
00:12:31,363 --> 00:12:33,083
Gesù.
167
00:12:35,723 --> 00:12:39,843
Ha stampato tutte queste foto
dai social e avevi ragione.
168
00:12:39,923 --> 00:12:42,003
Carlton Flynn è stato sempre al Vipers.
169
00:12:42,523 --> 00:12:44,123
Va indietro di anni.
170
00:12:46,283 --> 00:12:48,843
Tutti gli scomparsi erano collegati,
come dicevo.
171
00:12:48,923 --> 00:12:51,523
Cerchiamo la ragazza
con la giacca arancione.
172
00:12:55,483 --> 00:12:56,563
È in tutte le foto.
173
00:12:59,003 --> 00:13:00,723
2004 STEWART GREEN , GUY TATUM
174
00:13:00,803 --> 00:13:02,403
CARNEVALE, VIPERS, SCOMPARSA.
175
00:13:02,483 --> 00:13:03,763
Che idioti. Guarda qui.
176
00:13:04,283 --> 00:13:06,043
Perché non lo abbiamo capito?
177
00:13:07,443 --> 00:13:10,643
Sono spariti tutti
in date diverse ad aprile.
178
00:13:11,283 --> 00:13:13,083
Il terzo venerdì del mese.
179
00:13:14,203 --> 00:13:15,123
È carnevale.
180
00:13:17,163 --> 00:13:19,523
È facile far sparire qualcuno a carnevale.
181
00:13:20,043 --> 00:13:21,003
Tutti tranne uno.
182
00:13:21,683 --> 00:13:25,683
Zain Kaleed.
Il suo corpo è stato trovato nel bosco.
183
00:13:25,763 --> 00:13:28,803
Jamal Alade è stato condannato
per quell'omicidio.
184
00:13:29,523 --> 00:13:33,363
Dice che ha litigato
con l'uomo ucciso la notte di carnevale
185
00:13:34,363 --> 00:13:35,403
nel 2003.
186
00:13:36,803 --> 00:13:39,363
Quindi, Stewart
non sarebbe stato il primo.
187
00:13:39,443 --> 00:13:41,283
Come mai non lo abbiamo notato?
188
00:14:58,883 --> 00:14:59,923
Cassie.
189
00:15:07,043 --> 00:15:07,963
Sei sposata?
190
00:15:08,923 --> 00:15:09,763
Fidanzata.
191
00:15:14,443 --> 00:15:15,283
Figli?
192
00:15:16,163 --> 00:15:17,043
Ne ho tre.
193
00:15:21,323 --> 00:15:22,563
Ecco perché sono qui.
194
00:15:23,923 --> 00:15:26,843
Devi stare lontano
dalla mia famiglia, Ray.
195
00:15:32,843 --> 00:15:34,043
Come mi hai trovata?
196
00:15:36,643 --> 00:15:37,483
Fortuna.
197
00:15:38,763 --> 00:15:39,683
Coincidenza.
198
00:15:41,483 --> 00:15:43,443
Il maledetto destino, direi.
199
00:15:47,443 --> 00:15:48,723
Pensavo fossi morta.
200
00:15:51,723 --> 00:15:52,563
Mi dispiace.
201
00:15:54,043 --> 00:15:57,123
Mi dicevano tutti
che eri scappata con Stewart Green,
202
00:15:57,203 --> 00:15:58,843
ma non aveva senso.
203
00:15:59,803 --> 00:16:00,643
Sei…
204
00:16:01,443 --> 00:16:03,043
sparita, come…
205
00:16:04,283 --> 00:16:07,243
come se io e te non fossimo mai esistiti.
206
00:16:07,323 --> 00:16:09,523
- So che sei arrabbiato…
- Arrabbiato?
207
00:16:14,763 --> 00:16:15,803
Perché siamo qui?
208
00:16:15,883 --> 00:16:20,563
- Devi stare lontano dalla mia famiglia.
- Sì, ma perché qui?
209
00:16:24,283 --> 00:16:27,683
Hai tenuto la chiave
per tutti questi anni.
210
00:16:29,203 --> 00:16:30,043
Apri.
211
00:16:35,043 --> 00:16:36,883
Ti ho detto di vestirti bene.
212
00:16:37,803 --> 00:16:39,363
È la mia giacca preferita.
213
00:16:40,083 --> 00:16:41,003
Vieni qui.
214
00:17:01,203 --> 00:17:02,763
Ho cercato le tue foto.
215
00:17:04,283 --> 00:17:05,363
Ho…
216
00:17:06,523 --> 00:17:09,723
cercato di andare avanti
come se fosse tutto normale
217
00:17:10,763 --> 00:17:13,843
ma dopo un po' non ce la facevo più.
218
00:17:15,603 --> 00:17:18,523
E tu? Com'è stato il tuo "dopo"?
219
00:17:20,603 --> 00:17:21,443
Spaventoso.
220
00:17:23,763 --> 00:17:24,603
Solitario.
221
00:17:26,243 --> 00:17:28,683
Dovevo andarmene. Ma non volevo.
222
00:17:30,163 --> 00:17:31,243
Perché siamo qui?
223
00:17:34,483 --> 00:17:35,603
Cassie?
224
00:17:36,763 --> 00:17:37,723
Ora sono Megan.
225
00:18:00,003 --> 00:18:01,843
- Non dovrei essere qui.
- Resta.
226
00:18:09,923 --> 00:18:10,763
Kayleigh!
227
00:18:11,363 --> 00:18:12,203
Kayleigh!
228
00:18:15,763 --> 00:18:16,603
Kay, ferma!
229
00:18:17,123 --> 00:18:18,123
Kay, aspetta!
230
00:18:18,963 --> 00:18:21,403
- Kayleigh, ferma!
- Chi è quel tizio?
231
00:18:21,923 --> 00:18:23,323
Tradisci papà?
232
00:18:23,923 --> 00:18:26,283
Ti ho seguita al Vipers
qualche settimana fa.
233
00:18:26,363 --> 00:18:27,683
Stai mentendo a tutti.
234
00:18:27,763 --> 00:18:31,843
Senti, non so cosa pensi
che stia succedendo, ma è ridicolo.
235
00:18:31,923 --> 00:18:34,483
- Chiamo papà.
- Kayleigh, aspetta. Fermati.
236
00:18:34,563 --> 00:18:37,723
- Sono Dave. Lascia un messaggio.
- Ti dirò tutto.
237
00:18:40,363 --> 00:18:41,843
- Chi è?
- Un vecchio amico.
238
00:18:41,923 --> 00:18:43,123
Sì, l'ho capito.
239
00:18:43,203 --> 00:18:47,403
Anni fa, prima di conoscere tuo padre,
lavoravo in quel club, il Vipers.
240
00:18:48,163 --> 00:18:49,123
Come ballerina.
241
00:18:50,363 --> 00:18:53,603
Quando sono andata a quel convegno,
l'hotel era vicino
242
00:18:53,683 --> 00:18:56,923
e ho pensato di tornare
e vedere la mia vecchia vita.
243
00:18:57,003 --> 00:19:00,163
- Ma hai mentito anche oggi.
- Non ho mentito.
244
00:19:00,883 --> 00:19:02,803
- Scopavi con lui?
- Kayleigh!
245
00:19:03,483 --> 00:19:05,483
Non so con chi credi di parlare.
246
00:19:06,003 --> 00:19:06,843
No.
247
00:19:08,803 --> 00:19:10,283
No, eravamo solo amici.
248
00:19:11,403 --> 00:19:15,323
Lavorava alla porta.
Si prendeva cura di me.
249
00:19:16,523 --> 00:19:18,123
Voleva vedere come sto.
250
00:19:20,083 --> 00:19:25,003
Per favore, tu, tuo padre,
Laura e Jordan, voi siete il mondo per me.
251
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
Siete tutto.
252
00:19:27,203 --> 00:19:28,443
E quel tizio?
253
00:19:29,083 --> 00:19:31,243
Te l'ho detto. Solo un vecchio amico.
254
00:19:33,043 --> 00:19:34,203
Ma lo dirò a papà.
255
00:19:34,723 --> 00:19:36,043
Certo. Va bene.
256
00:19:36,723 --> 00:19:38,203
Non ho niente da nascondere.
257
00:19:38,923 --> 00:19:41,123
Ora vado in chiesa. Glielo dirò.
258
00:19:44,763 --> 00:19:45,843
Sarò da Bea.
259
00:19:47,763 --> 00:19:48,603
Cazzo.
260
00:19:49,243 --> 00:19:50,363
Ok, grazie.
261
00:19:51,363 --> 00:19:54,283
Te l'ho detto. Leanne lo ha confermato.
262
00:19:54,883 --> 00:19:57,003
Ogni sparizione è stata a carnevale.
263
00:19:57,083 --> 00:19:59,483
Le date si ripetono dopo 17 anni,
264
00:19:59,563 --> 00:20:03,323
per questo Stewart e Carlton
sono scomparsi il 16 aprile,
265
00:20:03,403 --> 00:20:04,723
a 17 anni di distanza.
266
00:20:04,803 --> 00:20:05,643
Grandioso.
267
00:20:06,683 --> 00:20:10,883
Zain Kaleed è stato pugnalato
tre volte al collo e al cuore.
268
00:20:10,963 --> 00:20:13,363
Jamal Alade era l'unico sospettato.
269
00:20:13,443 --> 00:20:17,163
La maglia insanguinata e l'arma
del delitto erano nel garage di Jamal.
270
00:20:17,683 --> 00:20:22,043
Chiaro movente. I due erano rivali
sessuali con una storia di violenza.
271
00:20:22,123 --> 00:20:24,843
Sospettato dopo poche ore,
caso risolto in pochi giorni.
272
00:20:25,563 --> 00:20:27,123
Non aveva un alibi.
273
00:20:27,203 --> 00:20:29,923
Anche il suo telefono
era in zona a quell'ora.
274
00:20:30,483 --> 00:20:32,163
La giuria ci ha messo un'ora.
275
00:20:33,923 --> 00:20:34,843
Devo…
276
00:20:39,043 --> 00:20:40,523
Cosa ne pensi?
277
00:20:40,603 --> 00:20:42,683
Vogliamo divertirci, è vero,
278
00:20:42,763 --> 00:20:44,603
ma sei sicuro di volere questo?
279
00:20:44,683 --> 00:20:48,403
Sei stata tu a suggerirlo ieri sera,
signorina Cogli l'attimo.
280
00:20:50,003 --> 00:20:51,483
Senti, devo andare.
281
00:20:52,563 --> 00:20:53,563
Mandami una foto.
282
00:20:53,643 --> 00:20:57,043
Ok. Se è questo che ti piace, ci sto.
283
00:21:05,083 --> 00:21:05,923
Signore.
284
00:21:21,403 --> 00:21:22,443
Cosa volete?
285
00:21:23,523 --> 00:21:25,843
Volevamo solo farle qualche domanda su…
286
00:21:25,923 --> 00:21:27,843
Chi dei vostri mi ha incastrato.
287
00:21:28,883 --> 00:21:31,003
Una giuria l'ha giudicata colpevole.
288
00:21:31,083 --> 00:21:33,283
Una giuria bianca.
289
00:21:34,123 --> 00:21:37,803
L'accusa ha presentato le prove
che lei ha ucciso Zain Kaleed.
290
00:21:37,883 --> 00:21:42,403
E il mio dottore diceva che l'anemia
falciforme non mi avrebbe ucciso.
291
00:21:43,003 --> 00:21:44,963
A quanto pare, la gente mente.
292
00:21:45,563 --> 00:21:48,483
Mi dispiace. Quanto spesso va in ospedale?
293
00:21:49,123 --> 00:21:52,723
Dialisi tre, quattro volte a settimana.
294
00:21:54,443 --> 00:21:56,203
Sono qui per un'infezione al torace.
295
00:21:56,923 --> 00:21:58,763
È stato in ospedale sei giorni fa?
296
00:21:58,843 --> 00:22:03,283
Queste sono le domande
297
00:22:03,363 --> 00:22:08,323
che mi fanno pensare che
non dovremmo fare questa conversazione.
298
00:22:08,403 --> 00:22:11,243
Ci serve solo una mano
per le nostre indagini.
299
00:22:17,803 --> 00:22:19,083
Conosce quest'uomo?
300
00:22:23,603 --> 00:22:24,883
È mai stato al Vipers?
301
00:22:26,123 --> 00:22:29,763
Le guardie non amano molto
le serate fuori dal carcere.
302
00:22:32,523 --> 00:22:34,083
Ci parli di Zain Kaleed.
303
00:22:40,243 --> 00:22:43,243
Aggredì la sua ragazza, Stacey Zobeck,
304
00:22:44,403 --> 00:22:45,883
e arrivaste a una rissa.
305
00:22:45,963 --> 00:22:48,763
Apparve un coltello durante il carnevale.
306
00:22:49,843 --> 00:22:52,563
Lei fu ferito e due giorni dopo
lo uccise per vendetta.
307
00:22:52,643 --> 00:22:53,483
Come ho detto,
308
00:22:54,443 --> 00:22:56,123
sono bugie.
309
00:23:00,923 --> 00:23:03,403
Non ci fu nessuna rissa?
C'erano dei testimoni.
310
00:23:03,483 --> 00:23:04,803
Testimoni di una lite.
311
00:23:05,363 --> 00:23:06,803
Non di me che lo uccido.
312
00:23:08,603 --> 00:23:12,523
Sono abbastanza intelligente
da pugnalare un tizio
313
00:23:13,323 --> 00:23:14,523
senza che mi vedano,
314
00:23:15,763 --> 00:23:16,883
ma non abbastanza
315
00:23:17,563 --> 00:23:20,203
da nascondere il coltello
con cui l'ho fatto?
316
00:23:23,843 --> 00:23:27,123
- Non ha senso.
- C'era anche una maglietta.
317
00:23:27,203 --> 00:23:30,603
Aveva lo stesso sangue del coltello.
318
00:23:32,443 --> 00:23:33,363
Uccido un uomo
319
00:23:34,283 --> 00:23:36,723
in un lago di sangue,
320
00:23:37,443 --> 00:23:40,483
ma sui miei pantaloni non c'è una macchia?
321
00:23:42,003 --> 00:23:43,683
Indossavo dei jeans magici?
322
00:23:45,243 --> 00:23:49,683
I Levi's sono così fantastici
da repellere ogni traccia di omicidio.
323
00:23:51,003 --> 00:23:52,403
Statemi a sentire.
324
00:23:54,163 --> 00:23:55,403
Sono stato incastrato
325
00:23:56,683 --> 00:23:57,883
dalla vostra gente.
326
00:24:00,283 --> 00:24:03,323
So che la polizia
non è sempre stata perfetta…
327
00:24:17,323 --> 00:24:18,643
Io non ero perfetto,
328
00:24:20,363 --> 00:24:23,483
ma questo non fa di me un assassino.
329
00:24:27,243 --> 00:24:30,603
Dicono che solo Lui può giudicarmi,
ma voi lo avete fatto.
330
00:24:33,363 --> 00:24:34,203
Voi
331
00:24:35,563 --> 00:24:36,683
mi avete messo qui.
332
00:24:38,523 --> 00:24:42,163
Mi hanno dato 25 anni
per qualcosa che non ho fatto.
333
00:24:43,003 --> 00:24:45,683
E l'unica volta che sono uscito
334
00:24:46,523 --> 00:24:48,323
è stato per andare in ospedale
335
00:24:48,403 --> 00:24:53,803
a sentirmi dire che morirò in fretta.
336
00:24:53,883 --> 00:24:58,923
Quindi, se non state cercando
il bastardo che mi ha fatto questo…
337
00:25:01,203 --> 00:25:02,123
abbiamo finito.
338
00:25:04,483 --> 00:25:06,683
Chissà quanto è vigilato in ospedale.
339
00:25:06,763 --> 00:25:08,323
Parecchio, a quanto ne so.
340
00:25:09,043 --> 00:25:13,123
Dubito che sia solo una farsa
per saltare dalla finestra dell'ospedale
341
00:25:13,203 --> 00:25:15,163
e uccidere due uomini a 5 km di distanza.
342
00:25:15,243 --> 00:25:16,643
Qualcuno lo avrebbe notato.
343
00:25:16,723 --> 00:25:20,963
Forse lì parla con qualcuno. La gente
va continuamente avanti e indietro.
344
00:25:21,963 --> 00:25:23,883
Forse sta dicendo la verità.
345
00:25:24,923 --> 00:25:28,443
Come ha detto, il suo caso
sembra troppo facile, no?
346
00:25:28,963 --> 00:25:31,643
Con quel caratteraccio,
sarebbe stato facile incastrarlo.
347
00:25:31,723 --> 00:25:34,243
- Dai qua.
- L'avrà incastrato l'assassino?
348
00:25:38,203 --> 00:25:39,723
Hai ragione sul caratteraccio.
349
00:25:40,443 --> 00:25:41,843
Prima di tutto questo,
350
00:25:41,923 --> 00:25:45,443
è stato diffidato dopo
una brutta lite con un'altra ragazza.
351
00:25:48,483 --> 00:25:50,883
Zain Kaleed e Stewart Green
picchiano le donne.
352
00:25:51,403 --> 00:25:54,003
- Anche Tawny Allure…
- Adoro quel nome.
353
00:25:54,083 --> 00:25:57,283
Ha detto che Carlton
poteva essere violento. Ora Jamal.
354
00:25:58,763 --> 00:26:02,203
Giusto, quindi cerchiamo uomini
che picchiano le donne
355
00:26:02,803 --> 00:26:06,243
collegati a numerose scomparse,
forse a due omicidi,
356
00:26:06,323 --> 00:26:11,003
e un uomo in prigione per aver ucciso
qualcuno, anche se forse non lo ha fatto.
357
00:26:12,683 --> 00:26:13,763
Che significa?
358
00:26:15,483 --> 00:26:16,403
Non ne ho idea.
359
00:26:17,923 --> 00:26:18,923
Tieni.
360
00:26:32,843 --> 00:26:36,843
C'è stato un disguido.
Ti hanno mandato l'abito sbagliato.
361
00:26:36,923 --> 00:26:38,283
Grazie a Dio.
362
00:26:38,363 --> 00:26:42,563
So che le fantasie di un uomo
non si giudicano, ma ero un po' in ansia.
363
00:26:43,083 --> 00:26:44,163
Ci credo bene.
364
00:26:45,043 --> 00:26:47,523
- Arrivo appena finisco qui, ok?
- Ok.
365
00:26:49,123 --> 00:26:50,043
Ok, forza.
366
00:26:51,123 --> 00:26:52,803
Cosa c'è tra voi due?
367
00:26:53,843 --> 00:26:57,123
Sembri un gattino eccitato.
Francamente, è snervante.
368
00:26:57,203 --> 00:26:58,723
Ci divertiamo un po'.
369
00:27:00,363 --> 00:27:02,203
No. Ti ho visto divertire.
370
00:27:02,963 --> 00:27:04,763
Non si tratta di questo.
371
00:27:04,843 --> 00:27:08,323
Cosa vuoi che ti dica? È audace. È sexy.
372
00:27:08,403 --> 00:27:11,363
Quando entra in una stanza
non so trattenere un pensiero
373
00:27:11,443 --> 00:27:13,243
e voglio solo farla sorridere.
374
00:27:14,283 --> 00:27:15,443
Soddisfatta?
375
00:27:22,123 --> 00:27:22,963
Pronto.
376
00:27:26,083 --> 00:27:28,043
Ok. Sì. Arriviamo subito.
377
00:27:34,483 --> 00:27:37,883
Guardiamo i mattoni
che definiscono le nostre coppie,
378
00:27:37,963 --> 00:27:41,443
sia che stiamo insieme da anni
o da qualche mese.
379
00:27:42,083 --> 00:27:44,003
I ricordi devono essere veri, no?
380
00:27:44,083 --> 00:27:47,443
Una ricostruzione fedele
di un evento successo davvero.
381
00:27:48,043 --> 00:27:48,883
No.
382
00:27:49,763 --> 00:27:51,683
Ricordiamo solo dei pezzi,
383
00:27:51,763 --> 00:27:54,203
dimentichiamo le cose prive di senso.
384
00:27:55,243 --> 00:27:59,963
I nostri ricordi sono soggettivi
e incasinati come qualsiasi altra storia.
385
00:28:00,603 --> 00:28:03,323
E le storie che raccontiamo
sulle nostre relazioni
386
00:28:03,843 --> 00:28:07,043
possono aiutarci a capire
come ci vediamo l'un l'altro.
387
00:28:10,283 --> 00:28:12,763
Voglio che chiudiate gli occhi.
388
00:28:12,843 --> 00:28:16,443
Non è mai troppo presto o troppo tardi
389
00:28:16,523 --> 00:28:20,283
per chiederci chi siamo
come coppia o come partner.
390
00:28:27,363 --> 00:28:28,443
Grazie.
391
00:28:36,643 --> 00:28:37,643
Di che si tratta?
392
00:28:38,803 --> 00:28:41,203
Pensavo di presentargli Kayleigh.
393
00:28:41,843 --> 00:28:44,003
La vedrà alle prove del matrimonio.
394
00:28:44,523 --> 00:28:47,443
Pensavo di farlo venire a casa
a farla ragionare.
395
00:28:47,963 --> 00:28:49,203
Stai scherzando?
396
00:28:49,723 --> 00:28:52,603
- Le scrivo.
- Non ha il telefono.
397
00:28:52,683 --> 00:28:55,603
Ma dai, l'ha preso
appena sono uscito di casa.
398
00:28:55,683 --> 00:29:00,403
Dave, non ci serve
che un reverendo o un pastore
399
00:29:00,483 --> 00:29:02,403
ci dica come crescere i ragazzi.
400
00:29:02,923 --> 00:29:04,203
Siamo brave persone
401
00:29:05,163 --> 00:29:06,603
e amiamo i nostri figli.
402
00:29:08,043 --> 00:29:10,163
Faremmo qualsiasi cosa per proteggerli.
403
00:29:12,603 --> 00:29:15,563
Voglio che tu ti diverta
all'addio al celibato.
404
00:29:16,883 --> 00:29:20,483
Promettimi che non le parlerai
finché non sarai di ritorno.
405
00:29:21,283 --> 00:29:22,523
Lasciala a me.
406
00:29:23,683 --> 00:29:24,643
Ok?
407
00:29:25,243 --> 00:29:26,323
Ok.
408
00:29:29,123 --> 00:29:30,243
Perché eri in ritardo?
409
00:29:31,083 --> 00:29:33,083
Lavoro. Non riuscivo a sganciarmi.
410
00:29:38,403 --> 00:29:39,683
Va bene, me ne vado.
411
00:29:39,763 --> 00:29:41,603
Vai, divertiti.
412
00:29:41,683 --> 00:29:43,443
- Ti amo.
- Ti amo.
413
00:30:24,963 --> 00:30:25,963
Forza.
414
00:30:26,043 --> 00:30:28,163
Sono Harry Sutton. Lascia un messaggio.
415
00:30:29,923 --> 00:30:30,763
Harry.
416
00:30:32,163 --> 00:30:33,083
Stai bene?
417
00:30:35,003 --> 00:30:35,843
Ho…
418
00:30:37,963 --> 00:30:39,243
ho appena visto Ray.
419
00:30:42,723 --> 00:30:46,803
Ho bisogno di te. Chiamami, ti prego.
Sto perdendo il controllo.
420
00:30:47,363 --> 00:30:50,323
Sono molto preoccupata per te.
Puoi chiamarmi?
421
00:30:54,123 --> 00:30:55,923
È la terza volta qui, quest'anno.
422
00:30:58,883 --> 00:31:00,523
Le ragazze del Vipers sono di casa.
423
00:31:01,483 --> 00:31:05,363
Una di loro è venuta per una riunione
e ci ha chiamati.
424
00:31:11,363 --> 00:31:13,603
Succede con le overdose, a volte.
425
00:31:13,683 --> 00:31:16,043
Vomitano così forte
che gli occhi gli scoppiano.
426
00:31:18,843 --> 00:31:22,083
Solo che non c'è vomito
ed è solo un occhio.
427
00:31:22,163 --> 00:31:24,563
E ha un segno inspiegabile sul collo.
428
00:31:24,643 --> 00:31:27,123
È ufficialmente un'indagine per omicidio.
429
00:31:27,203 --> 00:31:29,563
Valgono le solite regole. Può avvisare?
430
00:31:33,283 --> 00:31:34,643
Non è strano che accada
431
00:31:34,723 --> 00:31:38,963
pochi giorni dopo che la misteriosa Megan
riappare dal nulla?
432
00:31:41,683 --> 00:31:43,043
Ti fidi davvero di lei?
433
00:32:17,323 --> 00:32:19,803
Perché la polizia pensa
che hai ucciso Guy?
434
00:32:21,003 --> 00:32:22,603
Continuano a interrogarti.
435
00:32:24,603 --> 00:32:25,963
Nessuno mi dice niente.
436
00:32:26,923 --> 00:32:28,043
So come funziona.
437
00:32:29,563 --> 00:32:32,043
In caso di guai i ragazzi si coalizzano.
438
00:32:32,603 --> 00:32:34,483
Non ragioni. Devi calmarti.
439
00:32:34,563 --> 00:32:37,363
Sai come far incazzare di più
una donna furiosa?
440
00:32:38,003 --> 00:32:39,123
Dille di calmarsi.
441
00:32:39,203 --> 00:32:41,083
Sembra appropriato, in realtà.
442
00:32:41,603 --> 00:32:45,123
Smettila di mentirmi! Cos'è successo?
443
00:32:45,203 --> 00:32:48,523
Era con una donna.
Ecco cosa non ti dicono.
444
00:32:52,603 --> 00:32:58,363
- Mi tradiva?
- Era ubriaco, faceva solo lo scemo.
445
00:33:01,443 --> 00:33:04,363
Non significa che non ti amasse.
446
00:33:36,403 --> 00:33:37,243
Dammela.
447
00:33:38,723 --> 00:33:39,803
Davvero?
448
00:33:41,563 --> 00:33:43,963
Non spetta a me giudicare. Tieni.
449
00:33:54,363 --> 00:33:55,283
Che bello.
450
00:33:56,083 --> 00:33:58,843
E non è la cosa più strana
che ho visto oggi.
451
00:33:59,923 --> 00:34:02,683
Come se non stessi crollando anche tu.
452
00:34:03,763 --> 00:34:05,843
Questo è davvero strano.
453
00:34:05,923 --> 00:34:06,883
Lei chi è?
454
00:34:09,203 --> 00:34:10,323
Lei
455
00:34:11,563 --> 00:34:12,563
era tutto.
456
00:34:15,563 --> 00:34:16,523
Ho passato
457
00:34:17,603 --> 00:34:19,203
17 anni della mia vita…
458
00:34:21,243 --> 00:34:22,603
a sognarla.
459
00:34:24,683 --> 00:34:25,963
E oggi se n'è andata
460
00:34:26,843 --> 00:34:28,683
come se io non fossi nulla.
461
00:34:31,403 --> 00:34:32,283
E ora
462
00:34:33,443 --> 00:34:36,043
non so più se allora
ci fosse qualcosa di vero.
463
00:34:37,883 --> 00:34:39,403
Forse ci credevo solo io.
464
00:34:47,923 --> 00:34:48,763
È sexy.
465
00:34:50,083 --> 00:34:52,883
In genere
non ci si può fidare delle donne sexy.
466
00:34:54,123 --> 00:34:55,163
Tranne che di te,
467
00:34:56,083 --> 00:34:57,123
sergente.
468
00:34:57,963 --> 00:34:59,163
Specialmente di me.
469
00:35:00,923 --> 00:35:02,203
Riesco solo a pensare
470
00:35:03,603 --> 00:35:06,723
che un bastardo ci ha portato via Guy.
471
00:35:09,483 --> 00:35:10,883
E non tornerà mai più.
472
00:36:51,763 --> 00:36:52,923
Non può venire qui.
473
00:36:54,843 --> 00:36:55,683
È per Harry.
474
00:37:07,403 --> 00:37:08,963
Non può essere vero.
475
00:37:12,963 --> 00:37:16,043
È ora di parlarne
come si deve, in centrale.
476
00:37:18,043 --> 00:37:19,403
A carte scoperte.
477
00:37:20,243 --> 00:37:23,083
Ci dirà tutto di Stewart.
Tutto quello che sa.
478
00:37:24,043 --> 00:37:26,763
Potrebbe aiutarci a trovare
chi ha ucciso Harry.
479
00:37:34,443 --> 00:37:37,403
Poiché Harry non c'è più,
possiamo trovarle qualcuno.
480
00:37:37,923 --> 00:37:41,203
Doveva essere una chiacchierata.
Non sono in arresto, vero?
481
00:37:41,283 --> 00:37:44,163
Farà una deposizione come testimone.
Partiamo da lì.
482
00:38:13,923 --> 00:38:17,843
Secondo Goldberg,
è qui che vive Megan Pierce.
483
00:38:18,523 --> 00:38:20,723
Questo posto è così…
484
00:38:23,763 --> 00:38:24,763
famigliare.
485
00:38:28,403 --> 00:38:29,563
Dillo!
486
00:38:32,843 --> 00:38:33,883
Dillo!
487
00:38:36,523 --> 00:38:37,443
Niente bambini.
488
00:38:40,563 --> 00:38:41,603
O cuccioli o gattini.
489
00:38:41,683 --> 00:38:44,283
O conigli o qualsiasi altro roditore.
490
00:38:46,043 --> 00:38:47,163
Solo noi.
491
00:38:49,203 --> 00:38:51,043
Niente sciocchezze da famiglia.
492
00:38:52,323 --> 00:38:53,483
Certo, tesoro.
493
00:38:58,803 --> 00:38:59,723
Dobbiamo andare.
494
00:39:03,083 --> 00:39:04,243
Solo noi.
495
00:39:10,723 --> 00:39:12,043
Ha detto "ballerina".
496
00:39:12,643 --> 00:39:14,763
Ma sappiamo cosa significa davvero.
497
00:39:14,843 --> 00:39:16,483
Vacci piano con lei, ok?
498
00:39:16,563 --> 00:39:20,243
Niente stronzate. E non chiederle
se ha fatto sesso per soldi.
499
00:39:20,323 --> 00:39:22,123
- Bea!
- Era per dire.
500
00:39:22,203 --> 00:39:26,723
Sono i brutti stereotipi
che le spogliarelliste sopportano da anni.
501
00:39:26,803 --> 00:39:30,323
E anche se fosse, non importa.
Suo il corpo, sua la scelta.
502
00:39:30,403 --> 00:39:32,363
#sostienileprofessionistedelsesso.
503
00:39:32,443 --> 00:39:33,603
Sto per vomitare.
504
00:39:36,963 --> 00:39:38,083
A dopo, Bea.
505
00:40:04,243 --> 00:40:05,083
Mamma?
506
00:40:20,803 --> 00:40:22,083
Che ne pensi?
507
00:40:23,683 --> 00:40:25,443
L'arancione non mi dona.
508
00:41:01,403 --> 00:41:04,683
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa