1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,083 --> 00:00:15,523 {\an8}19 ANNI FA 3 00:00:19,483 --> 00:00:21,243 Camera da letto libera! 4 00:00:24,723 --> 00:00:25,723 Bagno libero! 5 00:00:33,923 --> 00:00:35,323 Si fermi. 6 00:00:44,003 --> 00:00:45,163 Ehi! 7 00:01:30,843 --> 00:01:35,563 {\an8}OGGI 8 00:02:15,323 --> 00:02:17,363 {\an8}IMARA - RITIRI YOGA HAWAII - KAUAI 9 00:02:22,523 --> 00:02:23,603 {\an8}Dovremmo provare. 10 00:02:25,283 --> 00:02:27,843 {\an8}Non credo che lo yoga faccia per te, vero? 11 00:02:29,283 --> 00:02:31,723 {\an8}E comunque, siamo troppo cresciuti 12 00:02:31,803 --> 00:02:35,003 {\an8}per fingere che questo sia diverso da ciò che è. 13 00:02:36,683 --> 00:02:37,723 {\an8}E che cos'è? 14 00:02:41,563 --> 00:02:42,403 {\an8}Come mi vedi? 15 00:02:45,323 --> 00:02:46,163 {\an8}Bruttissima. 16 00:02:49,443 --> 00:02:50,923 {\an8}Davvero bruttissima. 17 00:02:51,923 --> 00:02:54,323 {\an8}- Dovrò strapparti i vestiti di dosso. - No! 18 00:02:54,403 --> 00:02:56,843 {\an8}No, dai, entra! Su! Entra! 19 00:03:09,203 --> 00:03:11,923 {\an8}- Hai dimenticato il violoncello! - Ho tanti pensieri. 20 00:03:12,003 --> 00:03:15,043 {\an8}Hai 11 anni. Non hai niente a cui pensare. 21 00:03:15,123 --> 00:03:17,963 {\an8}È lì. Dove stai andando? 22 00:03:18,043 --> 00:03:20,283 {\an8}- L'archetto. - Dammi la forza. 23 00:03:21,683 --> 00:03:25,163 - Ridammi il telefono. - Devi badare a come parli. 24 00:03:26,243 --> 00:03:28,923 - Mamma? - Perché glielo abbiamo tolto? 25 00:03:29,003 --> 00:03:31,643 Devi fare la tua parte in casa. Per questo c'è la lista. 26 00:03:31,723 --> 00:03:33,923 - Quando mai l'ho fatto? - Appunto. 27 00:03:34,003 --> 00:03:35,763 - Era tra le racchette. - Certo. 28 00:03:36,723 --> 00:03:40,003 - Cazzo! Farò tardi! - Modera il linguaggio! 29 00:03:42,163 --> 00:03:45,283 Tesoro, promettimi che arriverai presto in chiesa. 30 00:03:45,363 --> 00:03:46,403 Sarò puntuale. 31 00:03:46,483 --> 00:03:49,963 Puntuale davvero, in base ai numeri oggettivi dell'orologio, 32 00:03:50,043 --> 00:03:52,083 non in base al tuo fuso orario. 33 00:03:52,163 --> 00:03:54,123 Ti ho mai deluso? 34 00:03:55,163 --> 00:03:56,723 - Oggi è importante. - Ok. 35 00:03:59,123 --> 00:04:00,723 - Ciao. - Ok. 36 00:04:00,803 --> 00:04:01,643 Ciao. 37 00:04:02,203 --> 00:04:03,043 Ciao. 38 00:04:07,643 --> 00:04:08,843 Dove vai? 39 00:04:09,523 --> 00:04:10,363 Lavoro. 40 00:04:13,003 --> 00:04:15,723 Hanno bisogno di me. Torno tra un'ora. 41 00:04:59,323 --> 00:05:03,603 Allora, perché c'è una valigia piena di soldi nel tuo seminterrato? 42 00:05:06,283 --> 00:05:07,963 Sono di Stewart? È tornato? 43 00:05:08,763 --> 00:05:09,603 Sarah? 44 00:05:11,083 --> 00:05:14,003 Contanti in cantina. Non è una comune procedura bancaria. 45 00:05:15,323 --> 00:05:18,963 È apparsa un paio di settimane dopo che Stewart se n'era andato. 46 00:05:19,043 --> 00:05:20,403 Sarah! Stai ferma. 47 00:05:21,163 --> 00:05:22,003 Dimmi tutto. 48 00:05:27,083 --> 00:05:29,283 Niall stava facendo i capricci, 49 00:05:30,723 --> 00:05:33,443 così sono uscita a prendere una boccata d'aria, 50 00:05:34,123 --> 00:05:34,963 e… 51 00:05:37,363 --> 00:05:38,523 la valigia era lì. 52 00:05:39,683 --> 00:05:40,683 Nella legnaia. 53 00:05:43,763 --> 00:05:45,203 Avrei dovuto chiamarti, 54 00:05:46,723 --> 00:05:48,443 - ma ero nel panico. - Perché? 55 00:05:51,123 --> 00:05:52,483 Ero disperata. 56 00:05:53,243 --> 00:05:55,683 Stewart si era sempre occupato dei soldi. 57 00:05:55,763 --> 00:05:58,603 Di colpo, tutte le compagnie chiamavano per i pagamenti, 58 00:05:58,683 --> 00:06:01,123 ero in ritardo con il mutuo, e… 59 00:06:03,323 --> 00:06:04,563 e me li sono tenuti. 60 00:06:05,723 --> 00:06:07,323 - In caso… - Non è "apparsa". 61 00:06:08,843 --> 00:06:10,603 - Lo so. - Dev'essere stato Stewart. 62 00:06:11,083 --> 00:06:14,443 L'avrà messa lì per assicurarsi che non vi mancasse nulla. 63 00:06:14,523 --> 00:06:17,843 No, Stewart non ci avrebbe lasciati. Adorava i ragazzi. 64 00:06:17,923 --> 00:06:19,123 Gli è successo qualcosa. 65 00:06:19,203 --> 00:06:22,283 Quindi trovi quei soldi e non ti fai alcuna domanda? 66 00:06:22,363 --> 00:06:26,643 Me ne sono fatte molte, ma i soldi mi servivano più delle risposte. 67 00:06:29,563 --> 00:06:32,123 - Ti prego, non dirlo a nessuno. - Sarah! 68 00:06:32,923 --> 00:06:35,243 Chi l'ha lasciata non ne aveva bisogno, 69 00:06:35,323 --> 00:06:37,483 o sarebbe venuto a cercarla. 70 00:06:37,563 --> 00:06:41,123 Sono più tranquilla così, in caso le cose andassero di nuovo male. 71 00:06:43,243 --> 00:06:45,043 Abbiamo avuto altri segreti. 72 00:06:47,523 --> 00:06:48,923 Cosa cambia uno in più? 73 00:06:57,163 --> 00:07:00,963 Dieci milioni di sterline per questa sede, le porte dovrebbero funzionare. 74 00:07:02,443 --> 00:07:03,283 Buongiorno. 75 00:07:05,283 --> 00:07:07,883 Ehi, è la camicia di riserva che tieni in auto. 76 00:07:08,403 --> 00:07:12,443 E hai uno dei bagel che mangiavi quando stavi con Sarah Green. 77 00:07:12,523 --> 00:07:15,123 Quante volte devo dirlo? È finita anni fa. 78 00:07:16,803 --> 00:07:19,843 Ok, guarda, sto vedendo Lorraine. 79 00:07:20,763 --> 00:07:24,643 Non so se sia ufficiale, ma… non importa. 80 00:07:24,723 --> 00:07:27,083 - Non ne parlo con te. - L'hai appena fatto. 81 00:07:28,843 --> 00:07:29,883 Che cos'è? 82 00:07:29,963 --> 00:07:33,443 Ho controllato la targa di Cassie. Sai che ha cambiato nome? 83 00:07:33,523 --> 00:07:34,963 Ora è Megan Pierce. 84 00:07:35,043 --> 00:07:38,483 Ora ha una nuova vita perfetta da "mamma che fa yoga". 85 00:07:38,563 --> 00:07:42,163 Beh, non c'è da stupirsi. Voleva ricominciare da capo. 86 00:07:42,243 --> 00:07:44,443 È perfettamente normale. 87 00:07:44,523 --> 00:07:47,003 Scappa, cambia nome, inizia una nuova vita 88 00:07:47,083 --> 00:07:49,963 dopo la scomparsa di un uomo. Niente di sospetto. 89 00:07:50,043 --> 00:07:51,923 Tutti questi uomini scomparsi 90 00:07:52,523 --> 00:07:54,763 sono iniziati con Stewart Green. 91 00:07:54,843 --> 00:07:57,643 Dobbiamo scavare più a fondo. C'entra qualcosa. 92 00:07:57,723 --> 00:07:59,243 Ma dove sono le prove? 93 00:07:59,763 --> 00:08:03,163 Questa Cassie-barra-Megan, di cui non mi fido neanche un po', 94 00:08:03,243 --> 00:08:05,963 dice solo che è vivo. Non basta, vero? 95 00:08:07,163 --> 00:08:10,563 Andiamo. C'è una cosa che Goldberg vuole che esaminiamo. 96 00:08:13,443 --> 00:08:14,283 Bene. 97 00:08:15,923 --> 00:08:17,243 "Poirot rosa"? 98 00:08:17,323 --> 00:08:22,203 Sì, un gruppo di donne che rintraccia uomini scomparsi online. Sono… 99 00:08:22,803 --> 00:08:25,083 - Ficcanaso? - Detective da social media. 100 00:08:25,163 --> 00:08:28,963 Creano account falsi e si collegano con amici, familiari 101 00:08:29,043 --> 00:08:31,003 e chiunque abbia postato qualcosa 102 00:08:31,083 --> 00:08:34,603 o scattato foto nel periodo in cui qualcuno è scomparso. 103 00:08:34,683 --> 00:08:35,523 E ora 104 00:08:37,163 --> 00:08:38,363 indagano su Flynn. 105 00:08:39,043 --> 00:08:41,163 A tutti serve un hobby. E allora? 106 00:08:43,163 --> 00:08:45,923 - Non chiedo aiuto ai civili. - Andiamo. 107 00:08:46,003 --> 00:08:47,803 Non siamo dei servizi segreti, vero? 108 00:08:47,883 --> 00:08:51,043 Leanne ci metterebbe dei mesi a rastrellare i social 109 00:08:51,123 --> 00:08:53,443 di chi era nella zona al momento delle scomparse. 110 00:08:53,523 --> 00:08:54,403 Caspita. 111 00:08:54,483 --> 00:08:57,043 Non è diverso dal chiedere a una vecchietta 112 00:08:57,123 --> 00:08:59,123 cosa ha visto da dietro le tende. 113 00:09:03,243 --> 00:09:07,763 Che ne dici se facciamo prima questo e poi esaminiamo il tuo caso? 114 00:09:21,923 --> 00:09:23,283 Non ho ancora aperto. 115 00:09:30,883 --> 00:09:32,483 Stai bene per essere morta. 116 00:09:34,563 --> 00:09:36,163 - È un complimento? - No. 117 00:09:38,123 --> 00:09:42,003 È un riconoscimento del fatto che pensavamo che fossi morta. 118 00:09:43,883 --> 00:09:46,323 E con "noi" intendo me e Ray, 119 00:09:47,803 --> 00:09:52,323 il presunto amore della tua vita, che hai lasciato svanendo nel nulla. 120 00:09:54,323 --> 00:09:55,923 Sapevo che ti avrei trovato qui. 121 00:09:56,803 --> 00:09:57,883 Non sono solo qui. 122 00:09:58,923 --> 00:10:00,803 Ho una carriera variegata. 123 00:10:03,043 --> 00:10:05,563 Non importa. Non devo spiegazioni a un cadavere. 124 00:10:06,163 --> 00:10:08,083 Mi dai il numero di Ray o no? 125 00:10:08,603 --> 00:10:09,483 No. 126 00:10:09,563 --> 00:10:11,363 - Perché no? - Ti ha scaricata. 127 00:10:12,363 --> 00:10:13,203 Cosa? 128 00:10:13,283 --> 00:10:15,763 Gli hai accecato gli occhi e indurito il cuore. 129 00:10:15,843 --> 00:10:16,763 Sei serio? 130 00:10:17,803 --> 00:10:23,043 Come dice Gesù: "Nonostante la seccatura, ho guarito colui dal cuore infranto". 131 00:10:23,123 --> 00:10:23,963 Ok. 132 00:10:24,683 --> 00:10:25,603 Capisco. 133 00:10:26,803 --> 00:10:28,723 Ma non dipende da te se mi vede. 134 00:10:30,843 --> 00:10:31,843 Sì, ma, Cass, 135 00:10:32,763 --> 00:10:35,843 sarò io a raccogliere i cocci quando lo lascerai ancora. 136 00:10:36,723 --> 00:10:37,563 Non è così? 137 00:10:41,283 --> 00:10:42,123 Sì. 138 00:10:45,763 --> 00:10:48,563 Non sarei qui se non fosse importante. 139 00:10:50,683 --> 00:10:52,163 Chiedigli di incontrarmi. 140 00:10:53,043 --> 00:10:54,163 Fester, ti prego. 141 00:10:57,083 --> 00:10:57,923 Dove? 142 00:11:04,363 --> 00:11:05,563 Vediamo ora dove va. 143 00:11:08,883 --> 00:11:10,723 Dai, Bea! Vai! 144 00:11:14,723 --> 00:11:16,083 Poirot rosa? 145 00:11:17,283 --> 00:11:19,443 La polizia si è ridotta a questo? Cavolo. 146 00:11:23,643 --> 00:11:26,963 - Sì? - Salve. È lei Priya Suwal? 147 00:11:27,883 --> 00:11:28,723 Sì. 148 00:11:28,803 --> 00:11:31,803 Salve. Siamo i detective Cartwright e Broome. 149 00:11:31,883 --> 00:11:34,203 - Possiamo entrare? - Priya! 150 00:11:34,323 --> 00:11:37,323 Arrivo subito, mamma. 151 00:11:37,403 --> 00:11:38,443 Ho da fare. 152 00:11:39,043 --> 00:11:40,043 Anche noi. 153 00:11:40,123 --> 00:11:42,923 Sì, ma credo che potrebbe aiutarci. 154 00:11:51,443 --> 00:11:56,043 Non siete i primi a sedersi lì e a chiamarmi in mille modi. 155 00:11:56,123 --> 00:11:58,603 Vigilante, cittadina guerriera. 156 00:11:59,523 --> 00:12:00,803 Sherlock era un dilettante. 157 00:12:01,643 --> 00:12:03,483 Era anche notoriamente irreale. 158 00:12:04,043 --> 00:12:05,443 Non avete nessuna prova 159 00:12:05,523 --> 00:12:09,243 che io abbia il minimo indizio su Carlton. 160 00:12:10,723 --> 00:12:13,843 A meno che abbiate un mandato, ho altro da fare. 161 00:12:14,443 --> 00:12:16,163 Beh, che ne direbbe… 162 00:12:16,883 --> 00:12:19,403 se fossimo noi a collaborare? 163 00:12:21,043 --> 00:12:23,923 Potremmo essere il Lestrade del suo Sherlock. 164 00:12:24,563 --> 00:12:25,563 Mio padre era un fan. 165 00:12:28,963 --> 00:12:31,283 Arrivo subito, mamma! 166 00:12:31,363 --> 00:12:33,083 Gesù. 167 00:12:35,723 --> 00:12:39,843 Ha stampato tutte queste foto dai social e avevi ragione. 168 00:12:39,923 --> 00:12:42,003 Carlton Flynn è stato sempre al Vipers. 169 00:12:42,523 --> 00:12:44,123 Va indietro di anni. 170 00:12:46,283 --> 00:12:48,843 Tutti gli scomparsi erano collegati, come dicevo. 171 00:12:48,923 --> 00:12:51,523 Cerchiamo la ragazza con la giacca arancione. 172 00:12:55,483 --> 00:12:56,563 È in tutte le foto. 173 00:12:59,003 --> 00:13:00,723 2004 STEWART GREEN , GUY TATUM 174 00:13:00,803 --> 00:13:02,403 CARNEVALE, VIPERS, SCOMPARSA. 175 00:13:02,483 --> 00:13:03,763 Che idioti. Guarda qui. 176 00:13:04,283 --> 00:13:06,043 Perché non lo abbiamo capito? 177 00:13:07,443 --> 00:13:10,643 Sono spariti tutti in date diverse ad aprile. 178 00:13:11,283 --> 00:13:13,083 Il terzo venerdì del mese. 179 00:13:14,203 --> 00:13:15,123 È carnevale. 180 00:13:17,163 --> 00:13:19,523 È facile far sparire qualcuno a carnevale. 181 00:13:20,043 --> 00:13:21,003 Tutti tranne uno. 182 00:13:21,683 --> 00:13:25,683 Zain Kaleed. Il suo corpo è stato trovato nel bosco. 183 00:13:25,763 --> 00:13:28,803 Jamal Alade è stato condannato per quell'omicidio. 184 00:13:29,523 --> 00:13:33,363 Dice che ha litigato con l'uomo ucciso la notte di carnevale 185 00:13:34,363 --> 00:13:35,403 nel 2003. 186 00:13:36,803 --> 00:13:39,363 Quindi, Stewart non sarebbe stato il primo. 187 00:13:39,443 --> 00:13:41,283 Come mai non lo abbiamo notato? 188 00:14:58,883 --> 00:14:59,923 Cassie. 189 00:15:07,043 --> 00:15:07,963 Sei sposata? 190 00:15:08,923 --> 00:15:09,763 Fidanzata. 191 00:15:14,443 --> 00:15:15,283 Figli? 192 00:15:16,163 --> 00:15:17,043 Ne ho tre. 193 00:15:21,323 --> 00:15:22,563 Ecco perché sono qui. 194 00:15:23,923 --> 00:15:26,843 Devi stare lontano dalla mia famiglia, Ray. 195 00:15:32,843 --> 00:15:34,043 Come mi hai trovata? 196 00:15:36,643 --> 00:15:37,483 Fortuna. 197 00:15:38,763 --> 00:15:39,683 Coincidenza. 198 00:15:41,483 --> 00:15:43,443 Il maledetto destino, direi. 199 00:15:47,443 --> 00:15:48,723 Pensavo fossi morta. 200 00:15:51,723 --> 00:15:52,563 Mi dispiace. 201 00:15:54,043 --> 00:15:57,123 Mi dicevano tutti che eri scappata con Stewart Green, 202 00:15:57,203 --> 00:15:58,843 ma non aveva senso. 203 00:15:59,803 --> 00:16:00,643 Sei… 204 00:16:01,443 --> 00:16:03,043 sparita, come… 205 00:16:04,283 --> 00:16:07,243 come se io e te non fossimo mai esistiti. 206 00:16:07,323 --> 00:16:09,523 - So che sei arrabbiato… - Arrabbiato? 207 00:16:14,763 --> 00:16:15,803 Perché siamo qui? 208 00:16:15,883 --> 00:16:20,563 - Devi stare lontano dalla mia famiglia. - Sì, ma perché qui? 209 00:16:24,283 --> 00:16:27,683 Hai tenuto la chiave per tutti questi anni. 210 00:16:29,203 --> 00:16:30,043 Apri. 211 00:16:35,043 --> 00:16:36,883 Ti ho detto di vestirti bene. 212 00:16:37,803 --> 00:16:39,363 È la mia giacca preferita. 213 00:16:40,083 --> 00:16:41,003 Vieni qui. 214 00:17:01,203 --> 00:17:02,763 Ho cercato le tue foto. 215 00:17:04,283 --> 00:17:05,363 Ho… 216 00:17:06,523 --> 00:17:09,723 cercato di andare avanti come se fosse tutto normale 217 00:17:10,763 --> 00:17:13,843 ma dopo un po' non ce la facevo più. 218 00:17:15,603 --> 00:17:18,523 E tu? Com'è stato il tuo "dopo"? 219 00:17:20,603 --> 00:17:21,443 Spaventoso. 220 00:17:23,763 --> 00:17:24,603 Solitario. 221 00:17:26,243 --> 00:17:28,683 Dovevo andarmene. Ma non volevo. 222 00:17:30,163 --> 00:17:31,243 Perché siamo qui? 223 00:17:34,483 --> 00:17:35,603 Cassie? 224 00:17:36,763 --> 00:17:37,723 Ora sono Megan. 225 00:18:00,003 --> 00:18:01,843 - Non dovrei essere qui. - Resta. 226 00:18:09,923 --> 00:18:10,763 Kayleigh! 227 00:18:11,363 --> 00:18:12,203 Kayleigh! 228 00:18:15,763 --> 00:18:16,603 Kay, ferma! 229 00:18:17,123 --> 00:18:18,123 Kay, aspetta! 230 00:18:18,963 --> 00:18:21,403 - Kayleigh, ferma! - Chi è quel tizio? 231 00:18:21,923 --> 00:18:23,323 Tradisci papà? 232 00:18:23,923 --> 00:18:26,283 Ti ho seguita al Vipers qualche settimana fa. 233 00:18:26,363 --> 00:18:27,683 Stai mentendo a tutti. 234 00:18:27,763 --> 00:18:31,843 Senti, non so cosa pensi che stia succedendo, ma è ridicolo. 235 00:18:31,923 --> 00:18:34,483 - Chiamo papà. - Kayleigh, aspetta. Fermati. 236 00:18:34,563 --> 00:18:37,723 - Sono Dave. Lascia un messaggio. - Ti dirò tutto. 237 00:18:40,363 --> 00:18:41,843 - Chi è? - Un vecchio amico. 238 00:18:41,923 --> 00:18:43,123 Sì, l'ho capito. 239 00:18:43,203 --> 00:18:47,403 Anni fa, prima di conoscere tuo padre, lavoravo in quel club, il Vipers. 240 00:18:48,163 --> 00:18:49,123 Come ballerina. 241 00:18:50,363 --> 00:18:53,603 Quando sono andata a quel convegno, l'hotel era vicino 242 00:18:53,683 --> 00:18:56,923 e ho pensato di tornare e vedere la mia vecchia vita. 243 00:18:57,003 --> 00:19:00,163 - Ma hai mentito anche oggi. - Non ho mentito. 244 00:19:00,883 --> 00:19:02,803 - Scopavi con lui? - Kayleigh! 245 00:19:03,483 --> 00:19:05,483 Non so con chi credi di parlare. 246 00:19:06,003 --> 00:19:06,843 No. 247 00:19:08,803 --> 00:19:10,283 No, eravamo solo amici. 248 00:19:11,403 --> 00:19:15,323 Lavorava alla porta. Si prendeva cura di me. 249 00:19:16,523 --> 00:19:18,123 Voleva vedere come sto. 250 00:19:20,083 --> 00:19:25,003 Per favore, tu, tuo padre, Laura e Jordan, voi siete il mondo per me. 251 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 Siete tutto. 252 00:19:27,203 --> 00:19:28,443 E quel tizio? 253 00:19:29,083 --> 00:19:31,243 Te l'ho detto. Solo un vecchio amico. 254 00:19:33,043 --> 00:19:34,203 Ma lo dirò a papà. 255 00:19:34,723 --> 00:19:36,043 Certo. Va bene. 256 00:19:36,723 --> 00:19:38,203 Non ho niente da nascondere. 257 00:19:38,923 --> 00:19:41,123 Ora vado in chiesa. Glielo dirò. 258 00:19:44,763 --> 00:19:45,843 Sarò da Bea. 259 00:19:47,763 --> 00:19:48,603 Cazzo. 260 00:19:49,243 --> 00:19:50,363 Ok, grazie. 261 00:19:51,363 --> 00:19:54,283 Te l'ho detto. Leanne lo ha confermato. 262 00:19:54,883 --> 00:19:57,003 Ogni sparizione è stata a carnevale. 263 00:19:57,083 --> 00:19:59,483 Le date si ripetono dopo 17 anni, 264 00:19:59,563 --> 00:20:03,323 per questo Stewart e Carlton sono scomparsi il 16 aprile, 265 00:20:03,403 --> 00:20:04,723 a 17 anni di distanza. 266 00:20:04,803 --> 00:20:05,643 Grandioso. 267 00:20:06,683 --> 00:20:10,883 Zain Kaleed è stato pugnalato tre volte al collo e al cuore. 268 00:20:10,963 --> 00:20:13,363 Jamal Alade era l'unico sospettato. 269 00:20:13,443 --> 00:20:17,163 La maglia insanguinata e l'arma del delitto erano nel garage di Jamal. 270 00:20:17,683 --> 00:20:22,043 Chiaro movente. I due erano rivali sessuali con una storia di violenza. 271 00:20:22,123 --> 00:20:24,843 Sospettato dopo poche ore, caso risolto in pochi giorni. 272 00:20:25,563 --> 00:20:27,123 Non aveva un alibi. 273 00:20:27,203 --> 00:20:29,923 Anche il suo telefono era in zona a quell'ora. 274 00:20:30,483 --> 00:20:32,163 La giuria ci ha messo un'ora. 275 00:20:33,923 --> 00:20:34,843 Devo… 276 00:20:39,043 --> 00:20:40,523 Cosa ne pensi? 277 00:20:40,603 --> 00:20:42,683 Vogliamo divertirci, è vero, 278 00:20:42,763 --> 00:20:44,603 ma sei sicuro di volere questo? 279 00:20:44,683 --> 00:20:48,403 Sei stata tu a suggerirlo ieri sera, signorina Cogli l'attimo. 280 00:20:50,003 --> 00:20:51,483 Senti, devo andare. 281 00:20:52,563 --> 00:20:53,563 Mandami una foto. 282 00:20:53,643 --> 00:20:57,043 Ok. Se è questo che ti piace, ci sto. 283 00:21:05,083 --> 00:21:05,923 Signore. 284 00:21:21,403 --> 00:21:22,443 Cosa volete? 285 00:21:23,523 --> 00:21:25,843 Volevamo solo farle qualche domanda su… 286 00:21:25,923 --> 00:21:27,843 Chi dei vostri mi ha incastrato. 287 00:21:28,883 --> 00:21:31,003 Una giuria l'ha giudicata colpevole. 288 00:21:31,083 --> 00:21:33,283 Una giuria bianca. 289 00:21:34,123 --> 00:21:37,803 L'accusa ha presentato le prove che lei ha ucciso Zain Kaleed. 290 00:21:37,883 --> 00:21:42,403 E il mio dottore diceva che l'anemia falciforme non mi avrebbe ucciso. 291 00:21:43,003 --> 00:21:44,963 A quanto pare, la gente mente. 292 00:21:45,563 --> 00:21:48,483 Mi dispiace. Quanto spesso va in ospedale? 293 00:21:49,123 --> 00:21:52,723 Dialisi tre, quattro volte a settimana. 294 00:21:54,443 --> 00:21:56,203 Sono qui per un'infezione al torace. 295 00:21:56,923 --> 00:21:58,763 È stato in ospedale sei giorni fa? 296 00:21:58,843 --> 00:22:03,283 Queste sono le domande 297 00:22:03,363 --> 00:22:08,323 che mi fanno pensare che non dovremmo fare questa conversazione. 298 00:22:08,403 --> 00:22:11,243 Ci serve solo una mano per le nostre indagini. 299 00:22:17,803 --> 00:22:19,083 Conosce quest'uomo? 300 00:22:23,603 --> 00:22:24,883 È mai stato al Vipers? 301 00:22:26,123 --> 00:22:29,763 Le guardie non amano molto le serate fuori dal carcere. 302 00:22:32,523 --> 00:22:34,083 Ci parli di Zain Kaleed. 303 00:22:40,243 --> 00:22:43,243 Aggredì la sua ragazza, Stacey Zobeck, 304 00:22:44,403 --> 00:22:45,883 e arrivaste a una rissa. 305 00:22:45,963 --> 00:22:48,763 Apparve un coltello durante il carnevale. 306 00:22:49,843 --> 00:22:52,563 Lei fu ferito e due giorni dopo lo uccise per vendetta. 307 00:22:52,643 --> 00:22:53,483 Come ho detto, 308 00:22:54,443 --> 00:22:56,123 sono bugie. 309 00:23:00,923 --> 00:23:03,403 Non ci fu nessuna rissa? C'erano dei testimoni. 310 00:23:03,483 --> 00:23:04,803 Testimoni di una lite. 311 00:23:05,363 --> 00:23:06,803 Non di me che lo uccido. 312 00:23:08,603 --> 00:23:12,523 Sono abbastanza intelligente da pugnalare un tizio 313 00:23:13,323 --> 00:23:14,523 senza che mi vedano, 314 00:23:15,763 --> 00:23:16,883 ma non abbastanza 315 00:23:17,563 --> 00:23:20,203 da nascondere il coltello con cui l'ho fatto? 316 00:23:23,843 --> 00:23:27,123 - Non ha senso. - C'era anche una maglietta. 317 00:23:27,203 --> 00:23:30,603 Aveva lo stesso sangue del coltello. 318 00:23:32,443 --> 00:23:33,363 Uccido un uomo 319 00:23:34,283 --> 00:23:36,723 in un lago di sangue, 320 00:23:37,443 --> 00:23:40,483 ma sui miei pantaloni non c'è una macchia? 321 00:23:42,003 --> 00:23:43,683 Indossavo dei jeans magici? 322 00:23:45,243 --> 00:23:49,683 I Levi's sono così fantastici da repellere ogni traccia di omicidio. 323 00:23:51,003 --> 00:23:52,403 Statemi a sentire. 324 00:23:54,163 --> 00:23:55,403 Sono stato incastrato 325 00:23:56,683 --> 00:23:57,883 dalla vostra gente. 326 00:24:00,283 --> 00:24:03,323 So che la polizia non è sempre stata perfetta… 327 00:24:17,323 --> 00:24:18,643 Io non ero perfetto, 328 00:24:20,363 --> 00:24:23,483 ma questo non fa di me un assassino. 329 00:24:27,243 --> 00:24:30,603 Dicono che solo Lui può giudicarmi, ma voi lo avete fatto. 330 00:24:33,363 --> 00:24:34,203 Voi 331 00:24:35,563 --> 00:24:36,683 mi avete messo qui. 332 00:24:38,523 --> 00:24:42,163 Mi hanno dato 25 anni per qualcosa che non ho fatto. 333 00:24:43,003 --> 00:24:45,683 E l'unica volta che sono uscito 334 00:24:46,523 --> 00:24:48,323 è stato per andare in ospedale 335 00:24:48,403 --> 00:24:53,803 a sentirmi dire che morirò in fretta. 336 00:24:53,883 --> 00:24:58,923 Quindi, se non state cercando il bastardo che mi ha fatto questo… 337 00:25:01,203 --> 00:25:02,123 abbiamo finito. 338 00:25:04,483 --> 00:25:06,683 Chissà quanto è vigilato in ospedale. 339 00:25:06,763 --> 00:25:08,323 Parecchio, a quanto ne so. 340 00:25:09,043 --> 00:25:13,123 Dubito che sia solo una farsa per saltare dalla finestra dell'ospedale 341 00:25:13,203 --> 00:25:15,163 e uccidere due uomini a 5 km di distanza. 342 00:25:15,243 --> 00:25:16,643 Qualcuno lo avrebbe notato. 343 00:25:16,723 --> 00:25:20,963 Forse lì parla con qualcuno. La gente va continuamente avanti e indietro. 344 00:25:21,963 --> 00:25:23,883 Forse sta dicendo la verità. 345 00:25:24,923 --> 00:25:28,443 Come ha detto, il suo caso sembra troppo facile, no? 346 00:25:28,963 --> 00:25:31,643 Con quel caratteraccio, sarebbe stato facile incastrarlo. 347 00:25:31,723 --> 00:25:34,243 - Dai qua. - L'avrà incastrato l'assassino? 348 00:25:38,203 --> 00:25:39,723 Hai ragione sul caratteraccio. 349 00:25:40,443 --> 00:25:41,843 Prima di tutto questo, 350 00:25:41,923 --> 00:25:45,443 è stato diffidato dopo una brutta lite con un'altra ragazza. 351 00:25:48,483 --> 00:25:50,883 Zain Kaleed e Stewart Green picchiano le donne. 352 00:25:51,403 --> 00:25:54,003 - Anche Tawny Allure… - Adoro quel nome. 353 00:25:54,083 --> 00:25:57,283 Ha detto che Carlton poteva essere violento. Ora Jamal. 354 00:25:58,763 --> 00:26:02,203 Giusto, quindi cerchiamo uomini che picchiano le donne 355 00:26:02,803 --> 00:26:06,243 collegati a numerose scomparse, forse a due omicidi, 356 00:26:06,323 --> 00:26:11,003 e un uomo in prigione per aver ucciso qualcuno, anche se forse non lo ha fatto. 357 00:26:12,683 --> 00:26:13,763 Che significa? 358 00:26:15,483 --> 00:26:16,403 Non ne ho idea. 359 00:26:17,923 --> 00:26:18,923 Tieni. 360 00:26:32,843 --> 00:26:36,843 C'è stato un disguido. Ti hanno mandato l'abito sbagliato. 361 00:26:36,923 --> 00:26:38,283 Grazie a Dio. 362 00:26:38,363 --> 00:26:42,563 So che le fantasie di un uomo non si giudicano, ma ero un po' in ansia. 363 00:26:43,083 --> 00:26:44,163 Ci credo bene. 364 00:26:45,043 --> 00:26:47,523 - Arrivo appena finisco qui, ok? - Ok. 365 00:26:49,123 --> 00:26:50,043 Ok, forza. 366 00:26:51,123 --> 00:26:52,803 Cosa c'è tra voi due? 367 00:26:53,843 --> 00:26:57,123 Sembri un gattino eccitato. Francamente, è snervante. 368 00:26:57,203 --> 00:26:58,723 Ci divertiamo un po'. 369 00:27:00,363 --> 00:27:02,203 No. Ti ho visto divertire. 370 00:27:02,963 --> 00:27:04,763 Non si tratta di questo. 371 00:27:04,843 --> 00:27:08,323 Cosa vuoi che ti dica? È audace. È sexy. 372 00:27:08,403 --> 00:27:11,363 Quando entra in una stanza non so trattenere un pensiero 373 00:27:11,443 --> 00:27:13,243 e voglio solo farla sorridere. 374 00:27:14,283 --> 00:27:15,443 Soddisfatta? 375 00:27:22,123 --> 00:27:22,963 Pronto. 376 00:27:26,083 --> 00:27:28,043 Ok. Sì. Arriviamo subito. 377 00:27:34,483 --> 00:27:37,883 Guardiamo i mattoni che definiscono le nostre coppie, 378 00:27:37,963 --> 00:27:41,443 sia che stiamo insieme da anni o da qualche mese. 379 00:27:42,083 --> 00:27:44,003 I ricordi devono essere veri, no? 380 00:27:44,083 --> 00:27:47,443 Una ricostruzione fedele di un evento successo davvero. 381 00:27:48,043 --> 00:27:48,883 No. 382 00:27:49,763 --> 00:27:51,683 Ricordiamo solo dei pezzi, 383 00:27:51,763 --> 00:27:54,203 dimentichiamo le cose prive di senso. 384 00:27:55,243 --> 00:27:59,963 I nostri ricordi sono soggettivi e incasinati come qualsiasi altra storia. 385 00:28:00,603 --> 00:28:03,323 E le storie che raccontiamo sulle nostre relazioni 386 00:28:03,843 --> 00:28:07,043 possono aiutarci a capire come ci vediamo l'un l'altro. 387 00:28:10,283 --> 00:28:12,763 Voglio che chiudiate gli occhi. 388 00:28:12,843 --> 00:28:16,443 Non è mai troppo presto o troppo tardi 389 00:28:16,523 --> 00:28:20,283 per chiederci chi siamo come coppia o come partner. 390 00:28:27,363 --> 00:28:28,443 Grazie. 391 00:28:36,643 --> 00:28:37,643 Di che si tratta? 392 00:28:38,803 --> 00:28:41,203 Pensavo di presentargli Kayleigh. 393 00:28:41,843 --> 00:28:44,003 La vedrà alle prove del matrimonio. 394 00:28:44,523 --> 00:28:47,443 Pensavo di farlo venire a casa a farla ragionare. 395 00:28:47,963 --> 00:28:49,203 Stai scherzando? 396 00:28:49,723 --> 00:28:52,603 - Le scrivo. - Non ha il telefono. 397 00:28:52,683 --> 00:28:55,603 Ma dai, l'ha preso appena sono uscito di casa. 398 00:28:55,683 --> 00:29:00,403 Dave, non ci serve che un reverendo o un pastore 399 00:29:00,483 --> 00:29:02,403 ci dica come crescere i ragazzi. 400 00:29:02,923 --> 00:29:04,203 Siamo brave persone 401 00:29:05,163 --> 00:29:06,603 e amiamo i nostri figli. 402 00:29:08,043 --> 00:29:10,163 Faremmo qualsiasi cosa per proteggerli. 403 00:29:12,603 --> 00:29:15,563 Voglio che tu ti diverta all'addio al celibato. 404 00:29:16,883 --> 00:29:20,483 Promettimi che non le parlerai finché non sarai di ritorno. 405 00:29:21,283 --> 00:29:22,523 Lasciala a me. 406 00:29:23,683 --> 00:29:24,643 Ok? 407 00:29:25,243 --> 00:29:26,323 Ok. 408 00:29:29,123 --> 00:29:30,243 Perché eri in ritardo? 409 00:29:31,083 --> 00:29:33,083 Lavoro. Non riuscivo a sganciarmi. 410 00:29:38,403 --> 00:29:39,683 Va bene, me ne vado. 411 00:29:39,763 --> 00:29:41,603 Vai, divertiti. 412 00:29:41,683 --> 00:29:43,443 - Ti amo. - Ti amo. 413 00:30:24,963 --> 00:30:25,963 Forza. 414 00:30:26,043 --> 00:30:28,163 Sono Harry Sutton. Lascia un messaggio. 415 00:30:29,923 --> 00:30:30,763 Harry. 416 00:30:32,163 --> 00:30:33,083 Stai bene? 417 00:30:35,003 --> 00:30:35,843 Ho… 418 00:30:37,963 --> 00:30:39,243 ho appena visto Ray. 419 00:30:42,723 --> 00:30:46,803 Ho bisogno di te. Chiamami, ti prego. Sto perdendo il controllo. 420 00:30:47,363 --> 00:30:50,323 Sono molto preoccupata per te. Puoi chiamarmi? 421 00:30:54,123 --> 00:30:55,923 È la terza volta qui, quest'anno. 422 00:30:58,883 --> 00:31:00,523 Le ragazze del Vipers sono di casa. 423 00:31:01,483 --> 00:31:05,363 Una di loro è venuta per una riunione e ci ha chiamati. 424 00:31:11,363 --> 00:31:13,603 Succede con le overdose, a volte. 425 00:31:13,683 --> 00:31:16,043 Vomitano così forte che gli occhi gli scoppiano. 426 00:31:18,843 --> 00:31:22,083 Solo che non c'è vomito ed è solo un occhio. 427 00:31:22,163 --> 00:31:24,563 E ha un segno inspiegabile sul collo. 428 00:31:24,643 --> 00:31:27,123 È ufficialmente un'indagine per omicidio. 429 00:31:27,203 --> 00:31:29,563 Valgono le solite regole. Può avvisare? 430 00:31:33,283 --> 00:31:34,643 Non è strano che accada 431 00:31:34,723 --> 00:31:38,963 pochi giorni dopo che la misteriosa Megan riappare dal nulla? 432 00:31:41,683 --> 00:31:43,043 Ti fidi davvero di lei? 433 00:32:17,323 --> 00:32:19,803 Perché la polizia pensa che hai ucciso Guy? 434 00:32:21,003 --> 00:32:22,603 Continuano a interrogarti. 435 00:32:24,603 --> 00:32:25,963 Nessuno mi dice niente. 436 00:32:26,923 --> 00:32:28,043 So come funziona. 437 00:32:29,563 --> 00:32:32,043 In caso di guai i ragazzi si coalizzano. 438 00:32:32,603 --> 00:32:34,483 Non ragioni. Devi calmarti. 439 00:32:34,563 --> 00:32:37,363 Sai come far incazzare di più una donna furiosa? 440 00:32:38,003 --> 00:32:39,123 Dille di calmarsi. 441 00:32:39,203 --> 00:32:41,083 Sembra appropriato, in realtà. 442 00:32:41,603 --> 00:32:45,123 Smettila di mentirmi! Cos'è successo? 443 00:32:45,203 --> 00:32:48,523 Era con una donna. Ecco cosa non ti dicono. 444 00:32:52,603 --> 00:32:58,363 - Mi tradiva? - Era ubriaco, faceva solo lo scemo. 445 00:33:01,443 --> 00:33:04,363 Non significa che non ti amasse. 446 00:33:36,403 --> 00:33:37,243 Dammela. 447 00:33:38,723 --> 00:33:39,803 Davvero? 448 00:33:41,563 --> 00:33:43,963 Non spetta a me giudicare. Tieni. 449 00:33:54,363 --> 00:33:55,283 Che bello. 450 00:33:56,083 --> 00:33:58,843 E non è la cosa più strana che ho visto oggi. 451 00:33:59,923 --> 00:34:02,683 Come se non stessi crollando anche tu. 452 00:34:03,763 --> 00:34:05,843 Questo è davvero strano. 453 00:34:05,923 --> 00:34:06,883 Lei chi è? 454 00:34:09,203 --> 00:34:10,323 Lei 455 00:34:11,563 --> 00:34:12,563 era tutto. 456 00:34:15,563 --> 00:34:16,523 Ho passato 457 00:34:17,603 --> 00:34:19,203 17 anni della mia vita… 458 00:34:21,243 --> 00:34:22,603 a sognarla. 459 00:34:24,683 --> 00:34:25,963 E oggi se n'è andata 460 00:34:26,843 --> 00:34:28,683 come se io non fossi nulla. 461 00:34:31,403 --> 00:34:32,283 E ora 462 00:34:33,443 --> 00:34:36,043 non so più se allora ci fosse qualcosa di vero. 463 00:34:37,883 --> 00:34:39,403 Forse ci credevo solo io. 464 00:34:47,923 --> 00:34:48,763 È sexy. 465 00:34:50,083 --> 00:34:52,883 In genere non ci si può fidare delle donne sexy. 466 00:34:54,123 --> 00:34:55,163 Tranne che di te, 467 00:34:56,083 --> 00:34:57,123 sergente. 468 00:34:57,963 --> 00:34:59,163 Specialmente di me. 469 00:35:00,923 --> 00:35:02,203 Riesco solo a pensare 470 00:35:03,603 --> 00:35:06,723 che un bastardo ci ha portato via Guy. 471 00:35:09,483 --> 00:35:10,883 E non tornerà mai più. 472 00:36:51,763 --> 00:36:52,923 Non può venire qui. 473 00:36:54,843 --> 00:36:55,683 È per Harry. 474 00:37:07,403 --> 00:37:08,963 Non può essere vero. 475 00:37:12,963 --> 00:37:16,043 È ora di parlarne come si deve, in centrale. 476 00:37:18,043 --> 00:37:19,403 A carte scoperte. 477 00:37:20,243 --> 00:37:23,083 Ci dirà tutto di Stewart. Tutto quello che sa. 478 00:37:24,043 --> 00:37:26,763 Potrebbe aiutarci a trovare chi ha ucciso Harry. 479 00:37:34,443 --> 00:37:37,403 Poiché Harry non c'è più, possiamo trovarle qualcuno. 480 00:37:37,923 --> 00:37:41,203 Doveva essere una chiacchierata. Non sono in arresto, vero? 481 00:37:41,283 --> 00:37:44,163 Farà una deposizione come testimone. Partiamo da lì. 482 00:38:13,923 --> 00:38:17,843 Secondo Goldberg, è qui che vive Megan Pierce. 483 00:38:18,523 --> 00:38:20,723 Questo posto è così… 484 00:38:23,763 --> 00:38:24,763 famigliare. 485 00:38:28,403 --> 00:38:29,563 Dillo! 486 00:38:32,843 --> 00:38:33,883 Dillo! 487 00:38:36,523 --> 00:38:37,443 Niente bambini. 488 00:38:40,563 --> 00:38:41,603 O cuccioli o gattini. 489 00:38:41,683 --> 00:38:44,283 O conigli o qualsiasi altro roditore. 490 00:38:46,043 --> 00:38:47,163 Solo noi. 491 00:38:49,203 --> 00:38:51,043 Niente sciocchezze da famiglia. 492 00:38:52,323 --> 00:38:53,483 Certo, tesoro. 493 00:38:58,803 --> 00:38:59,723 Dobbiamo andare. 494 00:39:03,083 --> 00:39:04,243 Solo noi. 495 00:39:10,723 --> 00:39:12,043 Ha detto "ballerina". 496 00:39:12,643 --> 00:39:14,763 Ma sappiamo cosa significa davvero. 497 00:39:14,843 --> 00:39:16,483 Vacci piano con lei, ok? 498 00:39:16,563 --> 00:39:20,243 Niente stronzate. E non chiederle se ha fatto sesso per soldi. 499 00:39:20,323 --> 00:39:22,123 - Bea! - Era per dire. 500 00:39:22,203 --> 00:39:26,723 Sono i brutti stereotipi che le spogliarelliste sopportano da anni. 501 00:39:26,803 --> 00:39:30,323 E anche se fosse, non importa. Suo il corpo, sua la scelta. 502 00:39:30,403 --> 00:39:32,363 #sostienileprofessionistedelsesso. 503 00:39:32,443 --> 00:39:33,603 Sto per vomitare. 504 00:39:36,963 --> 00:39:38,083 A dopo, Bea. 505 00:40:04,243 --> 00:40:05,083 Mamma? 506 00:40:20,803 --> 00:40:22,083 Che ne pensi? 507 00:40:23,683 --> 00:40:25,443 L'arancione non mi dona. 508 00:41:01,403 --> 00:41:04,683 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa