1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,083 --> 00:00:15,523 {\an8}19 TAHUN LALU 3 00:00:19,483 --> 00:00:21,243 Kamar tidur aman! 4 00:00:24,723 --> 00:00:25,723 Kamar mandi aman! 5 00:00:33,923 --> 00:00:35,323 Berhenti. 6 00:00:44,003 --> 00:00:45,163 Hei! 7 00:01:30,843 --> 00:01:35,563 {\an8}SEKARANG 8 00:02:15,323 --> 00:02:17,363 {\an8}RETRET YOGA IMARA HAWAII, KAUAI 9 00:02:22,523 --> 00:02:23,603 {\an8}Nanti harus coba. 10 00:02:25,283 --> 00:02:27,843 {\an8}Yoga bukan minatmu, 'kan? 11 00:02:29,283 --> 00:02:31,723 {\an8}Lagi pula, kita terlalu dewasa 12 00:02:31,803 --> 00:02:35,003 {\an8}untuk tidak menerima kenyataan. 13 00:02:36,683 --> 00:02:37,723 {\an8}Apa ini? 14 00:02:41,563 --> 00:02:42,403 {\an8}Bagaimana? 15 00:02:45,323 --> 00:02:46,163 {\an8}Mengerikan. 16 00:02:49,443 --> 00:02:50,923 {\an8}Sangat mengerikan… 17 00:02:51,923 --> 00:02:54,323 {\an8}- Lebih baik kulepas saja. - Tidak! 18 00:02:54,403 --> 00:02:56,843 {\an8}Ayo, masuklah! 19 00:03:09,203 --> 00:03:11,923 {\an8}- Kenapa bisa lupa selo-mu? - Banyak pikiran. 20 00:03:12,003 --> 00:03:14,443 {\an8}Usiamu 11. Kau tak memikirkan apa-apa. 21 00:03:15,123 --> 00:03:17,963 {\an8}Ada di sana. Kau mau ke mana? 22 00:03:18,043 --> 00:03:20,283 {\an8}- Penggesek selo. - Beri aku ketabahan. 23 00:03:21,683 --> 00:03:25,163 - Aku perlu ponselku. - Tidak, kau perlu jaga ucapan. 24 00:03:26,243 --> 00:03:28,923 - Ibu? - Kenapa ponselnya disita? 25 00:03:29,003 --> 00:03:31,523 Tugasmu wajib. Itu sebabnya ada daftarnya. 26 00:03:31,603 --> 00:03:33,923 - Apa aku pernah melakukannya? - Tepat. 27 00:03:34,003 --> 00:03:35,763 - Ada di tas raket. - Tentu. 28 00:03:36,723 --> 00:03:40,003 - Hei! Sial, aku akan terlambat. - Bahasa! 29 00:03:42,163 --> 00:03:45,283 Sayang, berjanjilah akan tiba di gereja lebih awal. 30 00:03:45,363 --> 00:03:46,443 Akan tepat waktu. 31 00:03:46,523 --> 00:03:49,963 Benar-benar tepat waktu, berdasarkan angka objektif di jam. 32 00:03:50,043 --> 00:03:53,523 - Bukan Waktu Standar Megan. - Kapan aku mengecewakanmu? 33 00:03:55,163 --> 00:03:56,723 - Hari ini penting. - Baik. 34 00:03:59,123 --> 00:04:00,723 - Sampai nanti. - Baik. 35 00:04:00,803 --> 00:04:01,643 Sampai nanti. 36 00:04:02,203 --> 00:04:03,043 Sampai jumpa. 37 00:04:07,643 --> 00:04:10,363 - Ibu mau ke mana? - Kantor menelepon. 38 00:04:13,003 --> 00:04:15,723 Harus ada yang ke sana. Ibu kembali sejam lagi. 39 00:04:44,403 --> 00:04:48,083 WEAK SIGNAL BAR KOLAM RENANG 40 00:04:59,323 --> 00:05:03,603 Kenapa ada koper berisi uang tunai di basemen? 41 00:05:05,723 --> 00:05:07,963 Apa itu uang Stewart? Dia kembali? 42 00:05:08,763 --> 00:05:09,603 Sarah? 43 00:05:11,083 --> 00:05:14,003 Uang tunai di basemen bukan prosedur perbankan normal. 44 00:05:15,323 --> 00:05:18,963 Itu muncul beberapa minggu setelah Stewart hilang. 45 00:05:19,043 --> 00:05:20,403 Sarah! Hentikan itu. 46 00:05:21,163 --> 00:05:22,003 Ceritakan. 47 00:05:27,083 --> 00:05:29,283 Niall sedang rewel saat itu, 48 00:05:30,723 --> 00:05:34,603 aku keluar untuk menghirup udara segar, dan… 49 00:05:37,363 --> 00:05:38,643 itu ada di sana. 50 00:05:39,683 --> 00:05:40,683 Di gudang kayu. 51 00:05:43,763 --> 00:05:45,203 Harusnya kutelepon kau. 52 00:05:46,723 --> 00:05:48,443 - Tapi aku panik. - Kenapa? 53 00:05:51,123 --> 00:05:52,483 Aku putus asa. 54 00:05:53,283 --> 00:05:55,683 Stewart yang menangani urusan keuangan. 55 00:05:55,763 --> 00:05:58,603 Tiba-tiba banyak perusahaan meminta pembayaran, 56 00:05:58,683 --> 00:06:01,123 hipotek jatuh tempo dan… 57 00:06:03,323 --> 00:06:04,483 uang itu kusimpan. 58 00:06:05,763 --> 00:06:07,323 - Jika… - Itu tak muncul tiba-tiba. 59 00:06:08,843 --> 00:06:10,563 - Aku tahu. - Mungkin Stewart. 60 00:06:11,083 --> 00:06:14,443 Dia meninggalkannya untukmu agar kau tak hidup kekurangan. 61 00:06:14,523 --> 00:06:17,843 Stewart tak akan meninggalkan kami. Dia sayang anak-anak. 62 00:06:17,923 --> 00:06:19,123 Sesuatu terjadi padanya. 63 00:06:19,203 --> 00:06:22,283 Kau tak bertanya-tanya dengan kemunculan uang itu? 64 00:06:22,363 --> 00:06:23,643 Aku bertanya-tanya, 65 00:06:23,723 --> 00:06:26,843 tapi aku lebih butuh uangnya daripada tahu asalnya. 66 00:06:29,563 --> 00:06:32,123 - Jangan beri tahu siapa pun. - Sarah. 67 00:06:32,923 --> 00:06:37,483 Yang meninggalkannya tak membutuhkannya, jika tidak, mereka akan mencarinya. 68 00:06:37,563 --> 00:06:41,123 Aku tenang ada uang itu jika sewaktu-waktu ada masalah lagi. 69 00:06:43,243 --> 00:06:45,043 Kita pernah simpan rahasia. 70 00:06:47,523 --> 00:06:48,483 Rahasiakan ini. 71 00:06:57,203 --> 00:07:01,003 Kantor polisi baru bernilai 10 juta paun, tapi pintunya macet. 72 00:07:02,443 --> 00:07:03,283 Pagi. 73 00:07:05,283 --> 00:07:07,883 Kau memakai baju cadangan dari mobilmu. 74 00:07:08,403 --> 00:07:12,443 Dan makan bagel yang kau suka saat memacari Sarah Green. 75 00:07:12,523 --> 00:07:15,123 Berapa kali harus kukatakan? Sudah lama usai. 76 00:07:16,803 --> 00:07:19,843 Aku memacari Lorraine. 77 00:07:20,763 --> 00:07:24,643 Entah apakah sungguh memacarinya, tapi itu tak penting. 78 00:07:24,723 --> 00:07:27,083 - Jangan bahas ini. - Sudah. 79 00:07:28,843 --> 00:07:29,883 Apa itu? 80 00:07:29,963 --> 00:07:33,363 Kuperiksa nomor kendaraan Cassie. Kau tahu dia ganti nama? 81 00:07:33,443 --> 00:07:34,963 Dia kini Megan Pierce. 82 00:07:35,043 --> 00:07:38,483 Dia punya kehidupan "ibu sibuk yoga" yang sempurna kini. 83 00:07:38,563 --> 00:07:42,163 Tidak heran. Dia ingin buka lembaran baru. 84 00:07:42,243 --> 00:07:44,443 Itu perilaku normal. 85 00:07:44,523 --> 00:07:46,603 Kabur, ganti nama, mulai hidup baru 86 00:07:46,683 --> 00:07:49,963 setelah seorang pria hilang. Tak ada yang mencurigakan. 87 00:07:50,043 --> 00:07:51,923 Semua pria yang hilang ini, 88 00:07:52,523 --> 00:07:54,763 semuanya dimulai dengan Stewart Green. 89 00:07:54,843 --> 00:07:57,643 Ayo gali lebih dalam. Dia ada hubungannya. 90 00:07:57,723 --> 00:07:59,243 Tapi mana buktinya? 91 00:07:59,763 --> 00:08:03,163 Cassie garis miring Megan yang tak kupercaya ini 92 00:08:03,243 --> 00:08:05,963 bilang dia masih hidup, itu tak cukup, 'kan? 93 00:08:07,163 --> 00:08:10,563 Ayo. Ada sesuatu yang Goldberg ingin kita selidiki. 94 00:08:13,443 --> 00:08:14,283 Bagus. 95 00:08:15,923 --> 00:08:17,243 "Pink Poirots"? 96 00:08:17,323 --> 00:08:22,203 Ya, itu sekelompok wanita yang melacak pria hilang secara daring. Mereka… 97 00:08:22,803 --> 00:08:25,083 - Orang penasaran? - Detektif media sosial. 98 00:08:25,163 --> 00:08:28,963 Mereka membuat akun palsu dan terhubung dengan teman, keluarga, 99 00:08:29,043 --> 00:08:30,963 siapa pun yang unggah sesuatu 100 00:08:31,043 --> 00:08:34,603 atau mengambil foto saat seseorang menghilang. 101 00:08:34,683 --> 00:08:35,523 Kini 102 00:08:37,163 --> 00:08:41,163 - mereka selidiki Carlton Flynn. - Semua butuh hobi. Kaitannya dengan kita? 103 00:08:43,163 --> 00:08:45,923 - Aku tak mau bantuan warga sipil. - Ayolah. 104 00:08:46,003 --> 00:08:47,803 Kita bukan GCHQ, 'kan? 105 00:08:47,883 --> 00:08:51,043 Leanne akan butuh waktu lama menyisir media sosial 106 00:08:51,123 --> 00:08:53,443 dari semua orang di sana saat mereka hilang. 107 00:08:53,523 --> 00:08:54,403 Astaga. 108 00:08:54,483 --> 00:08:57,043 Ini tak ubahnya menanyai wanita tua 109 00:08:57,123 --> 00:08:59,123 apa yang dia lihat dari tirainya. 110 00:09:03,243 --> 00:09:07,763 Begini saja, kita lakukan ini dahulu, lalu selidiki kecurigaanmu nanti. 111 00:09:21,923 --> 00:09:23,283 Belum buka. 112 00:09:30,883 --> 00:09:32,483 Masih cantik meski mati. 113 00:09:34,563 --> 00:09:36,163 - Apa itu pujian? - Bukan. 114 00:09:38,123 --> 00:09:42,003 Itu pengakuan atas fakta bahwa kami pikir kau sudah mati. 115 00:09:43,883 --> 00:09:46,323 Dengan "kita", maksudku aku dan Ray, 116 00:09:47,803 --> 00:09:52,323 cinta sejatimu, yang tampaknya kau tinggal tanpa kabar. 117 00:09:54,323 --> 00:09:57,883 - Sudah kuduga kau masih di sini. - Aku tak hanya di sini. 118 00:09:58,923 --> 00:10:00,803 Aku punya banyak profesi. 119 00:10:03,043 --> 00:10:05,563 Terserah. Tak perlu kujelaskan pada mayat. 120 00:10:06,163 --> 00:10:08,083 Mau beri nomor Ray atau tidak? 121 00:10:08,603 --> 00:10:09,483 Tidak. 122 00:10:09,563 --> 00:10:11,363 - Kenapa? - Dia melupakanmu. 123 00:10:12,363 --> 00:10:13,203 Apa? 124 00:10:13,283 --> 00:10:15,763 Kau buat matanya buta dan hatinya keras. 125 00:10:15,843 --> 00:10:16,763 Serius? 126 00:10:17,803 --> 00:10:23,043 Seperti kata Yesus, "Meski menyakitkan, patah hati itu kusembuhkan." 127 00:10:23,123 --> 00:10:23,963 Baik. 128 00:10:24,683 --> 00:10:28,723 Aku paham. Namun, bukan keputusanmu jika dia menemuiku. 129 00:10:30,843 --> 00:10:31,843 Ya, tapi Cass, 130 00:10:32,763 --> 00:10:35,843 aku yang harus memulihkannya begitu kau pergi lagi. 131 00:10:36,723 --> 00:10:37,563 Bukan begitu? 132 00:10:41,283 --> 00:10:42,123 Ya. 133 00:10:45,763 --> 00:10:48,563 Aku tak akan datang jika tak penting. 134 00:10:50,683 --> 00:10:52,123 Minta dia menemuiku. 135 00:10:53,043 --> 00:10:54,003 Fester, kumohon. 136 00:10:57,083 --> 00:10:57,923 Di mana? 137 00:11:04,243 --> 00:11:05,563 Ayo lihat ke mana dia. 138 00:11:08,883 --> 00:11:10,723 Ayo, Bea! Cepat! 139 00:11:14,723 --> 00:11:16,083 Pink Poirots? 140 00:11:17,283 --> 00:11:19,443 Ini tugas polisi sekarang? Astaga. 141 00:11:23,643 --> 00:11:26,963 - Ya? - Hai. Apa kau Priya Suwal? 142 00:11:27,883 --> 00:11:28,723 Ya. 143 00:11:28,803 --> 00:11:31,803 Hai. Aku Detektif Cartwright. Ini Detektif Broome. 144 00:11:31,883 --> 00:11:34,243 - Apa kami boleh masuk? - Priya! 145 00:11:34,323 --> 00:11:38,443 Tunggu sebentar, Bu! Aku sibuk. 146 00:11:39,043 --> 00:11:40,043 Kami juga. 147 00:11:40,123 --> 00:11:42,923 Ya, tapi kurasa kau bisa membantu kami. 148 00:11:51,443 --> 00:11:53,203 Kalian bukan orang pertama 149 00:11:53,283 --> 00:11:56,043 yang duduk di sana dan memanggilku macam-macam. 150 00:11:56,123 --> 00:11:58,603 Hakim jalanan, pejuang sipil. 151 00:11:59,523 --> 00:12:00,803 Sherlock itu amatir. 152 00:12:01,683 --> 00:12:03,483 Dia juga terkenal tidak nyata. 153 00:12:04,043 --> 00:12:05,443 Kau tak punya bukti 154 00:12:05,523 --> 00:12:09,243 bahwa aku punya informasi meski sedikit tentang Carlton. 155 00:12:10,723 --> 00:12:13,843 Kecuali kau punya surat perintah, aku harus pergi. 156 00:12:14,443 --> 00:12:16,163 Bagaimana jika… 157 00:12:16,883 --> 00:12:19,403 bagaimana jika kita bekerja sama? 158 00:12:21,043 --> 00:12:23,923 Kita bisa menjadi Lestrade bagi Sherlock-mu. 159 00:12:24,563 --> 00:12:25,603 Ayahku penggemar. 160 00:12:28,963 --> 00:12:31,283 Aku akan segera ke sana, Bu! 161 00:12:31,363 --> 00:12:33,083 Astaga. 162 00:12:35,723 --> 00:12:39,843 Dia mencetak semua foto media sosial ini, dan kau benar. 163 00:12:39,923 --> 00:12:42,003 Carlton Flynn di Vipers selama ini. 164 00:12:42,523 --> 00:12:44,123 Ini sudah lama. 165 00:12:46,283 --> 00:12:48,843 Semua orang hilang terkait, seperti kataku. 166 00:12:48,923 --> 00:12:51,523 Ayo temukan gadis bermantel jingga ini. 167 00:12:55,483 --> 00:12:56,563 Dia di semua foto. 168 00:12:59,003 --> 00:13:00,723 2004 STEWART GREEN 2021 GUY TATUM 169 00:13:00,803 --> 00:13:02,403 MALAM KARNAVAL KELAB MALAM VIPERS 170 00:13:02,483 --> 00:13:03,763 Kita bodoh. Lihat. 171 00:13:04,283 --> 00:13:05,883 Kenapa kita tak lihat ini? 172 00:13:07,443 --> 00:13:10,643 Semua orang hilang pada tanggal berbeda di bulan April. 173 00:13:11,283 --> 00:13:13,083 Jumat ketiga bulan April. 174 00:13:14,203 --> 00:13:15,123 Karnaval. 175 00:13:17,163 --> 00:13:19,523 Mudah menghilangkan orang di malam itu. 176 00:13:20,043 --> 00:13:21,003 Kecuali ini. 177 00:13:21,683 --> 00:13:25,683 Zain Kaleed. Mayatnya ditemukan di hutan. 178 00:13:25,763 --> 00:13:28,803 Pria ini, Jamal Alade, dipenjara atas itu. 179 00:13:29,523 --> 00:13:33,363 Katanya dia berkelahi dengan pria yang terbunuh di malam Karnaval 180 00:13:34,363 --> 00:13:35,403 tahun 2003. 181 00:13:36,803 --> 00:13:39,363 Artinya Stewart bukan yang pertama. 182 00:13:39,443 --> 00:13:41,163 Bagaimana bisa dia terlewat? 183 00:14:58,883 --> 00:14:59,923 Cassie. 184 00:15:07,043 --> 00:15:07,963 Sudah menikah? 185 00:15:08,923 --> 00:15:09,763 Bertunangan. 186 00:15:14,443 --> 00:15:15,283 Anak-anak? 187 00:15:16,163 --> 00:15:17,123 Aku punya tiga. 188 00:15:21,323 --> 00:15:22,523 Itu alasanku kemari. 189 00:15:23,923 --> 00:15:26,843 Aku ingin kau menjauh dari keluargaku, Ray. 190 00:15:32,843 --> 00:15:34,043 Bagaimana kau menemukanku? 191 00:15:36,643 --> 00:15:37,483 Beruntung. 192 00:15:38,763 --> 00:15:39,683 Kebetulan. 193 00:15:41,483 --> 00:15:43,443 Takdir, kurasa. 194 00:15:47,443 --> 00:15:48,723 Kukira kau mati. 195 00:15:51,723 --> 00:15:52,563 Maafkan aku. 196 00:15:54,083 --> 00:15:57,123 Orang bilang kau kabur dengan Stewart Green, 197 00:15:57,203 --> 00:15:58,843 tapi itu tak masuk akal. 198 00:15:59,363 --> 00:16:00,523 Kau 199 00:16:01,443 --> 00:16:03,043 menghilang begitu saja… 200 00:16:04,283 --> 00:16:07,243 seolah kau dan aku tak pernah ada. 201 00:16:07,323 --> 00:16:09,323 - Aku tahu kau marah… - Marah? 202 00:16:14,763 --> 00:16:15,803 Kenapa di sini? 203 00:16:15,883 --> 00:16:20,563 - Aku ingin kau menjauh dari keluargaku. - Ya, tapi kenapa di sini? 204 00:16:24,283 --> 00:16:27,683 Kau menyimpan kuncinya selama ini. 205 00:16:29,203 --> 00:16:30,043 Buka. 206 00:16:35,043 --> 00:16:36,883 Aku menyuruhmu berdandan. 207 00:16:37,843 --> 00:16:39,363 Apa? Ini jaket favoritku. 208 00:16:40,083 --> 00:16:41,003 Kemarilah. 209 00:17:01,203 --> 00:17:02,763 Aku mencari fotomu. 210 00:17:04,283 --> 00:17:05,363 Aku… 211 00:17:06,523 --> 00:17:09,643 berusaha melanjutkan hidup seperti biasa 212 00:17:10,763 --> 00:17:13,843 tapi kemudian, aku tak bisa melakukannya lagi. 213 00:17:15,603 --> 00:17:18,523 Bagaimana denganmu? Kehidupanmu setelah itu? 214 00:17:20,603 --> 00:17:21,443 Menakutkan. 215 00:17:23,763 --> 00:17:24,603 Kesepian. 216 00:17:26,243 --> 00:17:28,683 Aku harus pergi. Bukan berarti aku mau. 217 00:17:30,163 --> 00:17:31,363 Kenapa kita di sini? 218 00:17:34,483 --> 00:17:35,603 Cassie? 219 00:17:36,763 --> 00:17:37,723 Sekarang Megan. 220 00:18:00,003 --> 00:18:01,843 - Seharusnya tak kemari. - Jangan pergi. 221 00:18:09,923 --> 00:18:10,763 Kayleigh! 222 00:18:11,363 --> 00:18:12,203 Kayleigh! 223 00:18:15,763 --> 00:18:16,603 Kay, tunggu! 224 00:18:17,123 --> 00:18:18,123 Kay, tunggu! 225 00:18:18,963 --> 00:18:21,403 - Berhenti! - Siapa pria asing itu? 226 00:18:21,923 --> 00:18:23,323 Ibu menyelingkuhi Ayah? 227 00:18:23,923 --> 00:18:27,683 Kuikuti ke Vipers beberapa minggu lalu. Aku tahu Ibu berbohong. 228 00:18:27,763 --> 00:18:31,843 Dengar, Ibu tak tahu apa yang kau pikirkan, tapi ini konyol. 229 00:18:31,923 --> 00:18:34,483 - Aku menelepon Ayah. - Kayleigh, hentikan. 230 00:18:34,563 --> 00:18:37,123 - Ini Dave. Tinggalkan pesan. - Akan kuceritakan semua! 231 00:18:40,363 --> 00:18:41,843 - Siapa dia? - Teman lama. 232 00:18:41,923 --> 00:18:43,123 Aku mengerti. 233 00:18:43,203 --> 00:18:47,283 Dahulu sebelum bertemu ayahmu, Ibu bekerja di kelab itu, Vipers. 234 00:18:48,163 --> 00:18:49,123 Menjadi penari. 235 00:18:50,363 --> 00:18:53,603 Saat Ibu pergi ke konferensi amal itu, hotelnya dekat, 236 00:18:53,683 --> 00:18:56,923 Ibu ingin mampir dan melihat kehidupan lama. 237 00:18:57,003 --> 00:19:00,163 - Tapi Ibu juga bohong soal hari ini. - Tidak. 238 00:19:00,883 --> 00:19:03,003 - Pernah tidur bersama? - Kayleigh! 239 00:19:03,603 --> 00:19:05,483 Kau pikir bicara dengan siapa? 240 00:19:06,003 --> 00:19:06,843 Tidak. 241 00:19:08,803 --> 00:19:10,283 Kami hanya berteman. 242 00:19:11,403 --> 00:19:15,323 Dahulu dia penjaga pintu kelab. Dia biasa menjaga Ibu. 243 00:19:16,523 --> 00:19:18,123 Dia ingin tahu kabar Ibu. 244 00:19:20,083 --> 00:19:25,003 Ibu mohon. Kau, ayahmu, Laura, dan Jordan sangat berarti bagi Ibu. 245 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 Segalanya. 246 00:19:27,203 --> 00:19:28,443 Dan pria itu? 247 00:19:29,083 --> 00:19:31,243 Sudah kubilang. Hanya teman lama. 248 00:19:33,043 --> 00:19:36,043 - Tetap kuberi tahu Ayah. - Silakan. 249 00:19:36,723 --> 00:19:40,883 Tak ada yang Ibu sembunyikan. Ibu akan ke gereja. Akan kuberi tahu. 250 00:19:44,763 --> 00:19:45,843 Aku di rumah Bea. 251 00:19:47,763 --> 00:19:48,603 Sial. 252 00:19:49,243 --> 00:19:50,363 Baik, terima kasih. 253 00:19:51,363 --> 00:19:54,283 Sudah kubilang. Kata Leanne semua terjadi di sana. 254 00:19:54,923 --> 00:19:57,003 Semua kasus terjadi di Karnaval. 255 00:19:57,083 --> 00:19:59,483 Siklus itu berulang setelah 17 tahun 256 00:19:59,563 --> 00:20:03,323 itu sebabnya Stewart dan Carlton menghilang pada 16 April 257 00:20:03,403 --> 00:20:04,643 tepat 17 tahun. 258 00:20:04,723 --> 00:20:05,563 Bagus. 259 00:20:06,683 --> 00:20:10,883 Di sini tertulis Zain Kaleed ditikam tiga kali di leher dan jantung. 260 00:20:10,963 --> 00:20:13,363 Jamal Alade satu-satunya tersangka. 261 00:20:13,443 --> 00:20:17,163 Senjata pembunuhan dan kaus berlumur darah ada di garasi Jamal. 262 00:20:17,683 --> 00:20:22,043 Motifnya jelas. Jamal dan Zain saingan asmara dengan sejarah kekerasan. 263 00:20:22,123 --> 00:20:24,843 Namanya didapat hitungan jam, kasus selesai hitungan hari. 264 00:20:25,563 --> 00:20:27,123 Dia tak punya alibi. 265 00:20:27,203 --> 00:20:29,923 Bahkan ponselnya ada di area itu saat itu. 266 00:20:30,483 --> 00:20:32,163 Hakim memvonis hanya sejam. 267 00:20:33,923 --> 00:20:34,843 Aku perlu… 268 00:20:39,043 --> 00:20:40,523 Apa pendapatmu? 269 00:20:40,603 --> 00:20:42,683 Aku tahu kita mau bersenang-senang, 270 00:20:42,763 --> 00:20:44,563 tapi kau yakin ini maumu? 271 00:20:44,643 --> 00:20:48,403 Biar kuingatkan, itu saranmu semalam, Nona Hidup-Hanya-Sekali. 272 00:20:50,003 --> 00:20:51,483 Dengar, aku harus pergi, 273 00:20:52,563 --> 00:20:53,563 kirimi aku foto. 274 00:20:53,643 --> 00:20:57,043 Baik. Jika ini yang kau suka, aku siap. 275 00:21:05,083 --> 00:21:05,923 Pak. 276 00:21:21,403 --> 00:21:22,443 Apa mau kalian? 277 00:21:23,523 --> 00:21:25,803 Kami hanya ingin bertanya tentang… 278 00:21:25,883 --> 00:21:27,843 Orangmu yang menjebakku. 279 00:21:28,923 --> 00:21:31,003 Hakim memutuskan kau bersalah. 280 00:21:31,083 --> 00:21:33,283 Hakim kulit putih. 281 00:21:34,123 --> 00:21:37,803 Jaksa memberikan bukti yang cukup kau membunuh Zain Kaleed. 282 00:21:37,883 --> 00:21:42,403 Dokterku pernah bilang anemia sel sabit tak akan membunuhku. 283 00:21:43,003 --> 00:21:44,523 Ternyata orang berbohong. 284 00:21:45,043 --> 00:21:48,483 Aku turut prihatin. Seberapa sering kau ke rumah sakit? 285 00:21:49,123 --> 00:21:52,723 Dialisis tiga, empat kali seminggu. 286 00:21:54,443 --> 00:21:56,203 Di sini karena infeksi dada. 287 00:21:56,923 --> 00:21:58,763 Enam hari lalu ke rumah sakit? 288 00:21:58,843 --> 00:22:03,283 Lihat, itu pertanyaan 289 00:22:03,363 --> 00:22:08,323 yang membuatku merasa kita sebaiknya tak bicara. 290 00:22:08,403 --> 00:22:11,243 Kami hanya ingin bantuanmu. 291 00:22:17,803 --> 00:22:19,083 Kau kenal pria ini? 292 00:22:23,603 --> 00:22:24,883 Pernah ke Vipers? 293 00:22:26,123 --> 00:22:29,763 Sipir tak terlalu suka keluar malam. 294 00:22:32,523 --> 00:22:34,123 Ceritakan soal Zain Kaleed. 295 00:22:40,243 --> 00:22:43,243 Dia menyerang pacarmu, Stacey Zobeck, 296 00:22:44,403 --> 00:22:45,883 lalu kalian berkelahi. 297 00:22:45,963 --> 00:22:48,323 Pisau terhunus saat Karnaval. 298 00:22:49,843 --> 00:22:52,483 Kau terluka, membunuhnya dua hari kemudian untuk membalas. 299 00:22:52,563 --> 00:22:53,483 Sudah kubilang, 300 00:22:54,443 --> 00:22:56,123 bohong. 301 00:23:00,923 --> 00:23:03,403 Maksudmu tak ada perkelahian? Ada saksi. 302 00:23:03,483 --> 00:23:04,643 Saksi pertengkaran. 303 00:23:05,363 --> 00:23:06,723 Bukan saksi pembunuhan. 304 00:23:08,603 --> 00:23:12,523 Jika aku cukup pintar untuk menikamnya 305 00:23:13,323 --> 00:23:14,443 tanpa terlihat, 306 00:23:15,763 --> 00:23:20,203 kenapa tak cukup pintar untuk menyembunyikan pisaunya? 307 00:23:23,843 --> 00:23:27,123 - Tak masuk akal. - Ada bukti kaus juga. 308 00:23:27,203 --> 00:23:30,603 Darah di kaus sama dengan di pisau. 309 00:23:32,403 --> 00:23:33,523 Aku membunuh orang, 310 00:23:34,283 --> 00:23:36,723 berlumuran darahnya, 311 00:23:37,443 --> 00:23:40,483 tapi celanaku tak bernoda darah sedikit pun? 312 00:23:42,003 --> 00:23:43,683 Apa aku memakai denim ajaib? 313 00:23:45,243 --> 00:23:49,683 Levi's sangat bermutu, menghilangkan semua tanda pembunuhan. 314 00:23:51,003 --> 00:23:52,403 Dengarkan aku. 315 00:23:54,163 --> 00:23:55,163 Aku dijebak 316 00:23:56,683 --> 00:23:57,883 oleh kalian. 317 00:24:00,283 --> 00:24:03,323 Aku hargai bahwa kepolisian tak selalu sempurna… 318 00:24:17,323 --> 00:24:18,643 Aku tak sempurna, 319 00:24:20,363 --> 00:24:23,483 tapi itu tak menjadikanku pembunuh. 320 00:24:27,243 --> 00:24:30,603 Katanya hanya Tuhan yang menghakimi, tapi justru kalian. 321 00:24:33,363 --> 00:24:36,403 Kalian menempatkanku di sini. 322 00:24:38,523 --> 00:24:42,163 Vonis 25 tahun atas sesuatu yang tidak kulakukan. 323 00:24:43,003 --> 00:24:45,683 Satu-satunya keluar penjara 324 00:24:46,523 --> 00:24:48,323 saat di kamar rumah sakit 325 00:24:48,403 --> 00:24:53,803 dan mendengarkan orang memberi tahu seberapa cepat aku akan mati. 326 00:24:53,883 --> 00:24:58,923 Kecuali pertanyaanmu tentang menemukan orang yang melakukan ini padaku, 327 00:25:01,203 --> 00:25:02,123 kita selesai. 328 00:25:04,483 --> 00:25:06,683 Seberapa ketat penjagaannya di RS? 329 00:25:06,763 --> 00:25:08,323 Ketat, terakhir kuperiksa. 330 00:25:09,083 --> 00:25:13,123 Aku ragu dia pura-pura agar bisa keluar rumah sakit tengah malam 331 00:25:13,203 --> 00:25:16,643 dan bunuh dua orang 5 km jauhnya. Pasti akan ketahuan. 332 00:25:16,723 --> 00:25:20,803 Mungkin dia bicara dengan seseorang saat di sana. Orang hilir mudik. 333 00:25:21,963 --> 00:25:23,883 Atau mungkin dia berkata jujur. 334 00:25:24,923 --> 00:25:28,443 Seperti katanya, kasusnya tampak terlalu rapi, 'kan? 335 00:25:28,963 --> 00:25:31,643 Dengan emosinya, dia mudah dikambinghitamkan. 336 00:25:31,723 --> 00:25:34,243 - Beri berkasnya. - Pembunuh menjebaknya? 337 00:25:38,203 --> 00:25:39,723 Kau benar soal emosinya. 338 00:25:40,443 --> 00:25:45,443 Sebelumnya, dia diperingatkan setelah ricuh memukul pacarnya. 339 00:25:48,483 --> 00:25:50,883 Zain dan Stewart memukul wanita. 340 00:25:51,403 --> 00:25:54,003 - Tawny Allure… - Aku masih suka nama itu. 341 00:25:54,083 --> 00:25:57,163 Dia bilang Carlton bisa kasar. Sekarang Jamal. 342 00:25:58,763 --> 00:26:02,203 Benar, jadi, kita menyelidiki pria yang memukuli wanita 343 00:26:02,803 --> 00:26:06,243 terkait dengan banyak orang hilang, mungkin dua pembunuhan, 344 00:26:06,323 --> 00:26:10,843 dan seseorang yang dipenjara karena membunuh, meski mungkin tidak. 345 00:26:12,683 --> 00:26:13,763 Yang berarti? 346 00:26:15,483 --> 00:26:16,363 Aku tak tahu. 347 00:26:17,923 --> 00:26:18,923 Ini. 348 00:26:32,843 --> 00:26:36,843 Hai. Ada kesalahan. Mereka salah kirim baju. 349 00:26:36,923 --> 00:26:38,283 Syukurlah. 350 00:26:38,363 --> 00:26:42,563 Aku tahu tak boleh menghakimi minat seorang pria, tapi aku agak cemas. 351 00:26:43,083 --> 00:26:44,163 Aku yakin begitu. 352 00:26:45,043 --> 00:26:47,523 - Aku ke sana setelah selesai, ya? - Baik. 353 00:26:49,123 --> 00:26:50,043 Baiklah, ayo. 354 00:26:51,123 --> 00:26:52,803 Ada apa dengan kalian? 355 00:26:53,843 --> 00:26:57,123 Kau bagai anak kucing yang girang. Jujur, itu seram. 356 00:26:57,203 --> 00:26:58,723 Hanya bersenang-senang. 357 00:27:00,363 --> 00:27:04,763 Aku pernah lihat kau bersenang-senang, tapi ini bukan itu. 358 00:27:04,843 --> 00:27:08,323 Kau mau aku bilang apa? Dia tak kenal takut. Dia seksi. 359 00:27:08,403 --> 00:27:13,403 Saat bertemu dia, aku tak fokus, dan hanya ingin membuatnya tersenyum. 360 00:27:14,283 --> 00:27:15,443 Kau mau dengar itu? 361 00:27:22,123 --> 00:27:22,963 Halo. 362 00:27:26,083 --> 00:27:28,043 Baik. Ya. Kami segera ke sana. 363 00:27:34,483 --> 00:27:37,883 Kita lihat fondasi yang membentuk hubungan kita, 364 00:27:37,963 --> 00:27:41,443 baik sudah bersama bertahun-tahun atau beberapa bulan. 365 00:27:42,083 --> 00:27:44,003 Kenangan itu harus nyata, 'kan? 366 00:27:44,083 --> 00:27:47,443 Kreasi ulang sejati dari sesuatu yang benar-benar terjadi. 367 00:27:48,043 --> 00:27:48,883 Tidak. 368 00:27:49,763 --> 00:27:51,683 Kita hanya ingat potongan, 369 00:27:51,763 --> 00:27:54,203 melupakan hal yang tak masuk akal. 370 00:27:55,243 --> 00:27:59,963 Ingatan kita sama subjektif dan kacaunya seperti kisah lainnya. 371 00:28:00,603 --> 00:28:03,323 Kisah yang kita ceritakan tentang hubungan kita 372 00:28:03,843 --> 00:28:06,923 membantu kita mengerti bagaimana kita saling melihat. 373 00:28:10,283 --> 00:28:12,763 Tutup mata kalian. 374 00:28:12,843 --> 00:28:16,443 Tak pernah terlalu dini atau terlambat 375 00:28:16,523 --> 00:28:20,283 untuk menginterogasi siapa kita sebagai pasangan. 376 00:28:27,363 --> 00:28:28,443 Terima kasih. 377 00:28:36,643 --> 00:28:37,643 Apa itu tadi? 378 00:28:38,803 --> 00:28:44,003 - Aku mau memperkenalkannya pada Kayleigh. - Dia akan bertemu di geladi pernikahan. 379 00:28:44,523 --> 00:28:47,443 Kupikir dia bisa ke rumah, menasihati Kayleigh. 380 00:28:47,963 --> 00:28:49,203 Kau bercanda, 'kan? 381 00:28:49,723 --> 00:28:52,603 - Aku mau kirim pesan. - Dia tak bawa ponsel. 382 00:28:52,683 --> 00:28:55,603 Kita tahu Kayleigh mengambilnya begitu aku pergi. 383 00:28:55,683 --> 00:29:02,363 Dave, kita tak butuh pendeta untuk menasihati cara besarkan keluarga. 384 00:29:02,883 --> 00:29:04,203 Kita orang baik 385 00:29:05,203 --> 00:29:06,523 yang sayang anak kita. 386 00:29:08,043 --> 00:29:10,163 Kita berkorban demi melindunginya. 387 00:29:12,603 --> 00:29:15,563 Jadi, aku ingin kau bersenang-senang di acara ini. 388 00:29:16,883 --> 00:29:20,483 Berjanjilah kau tak akan bicara dengannya sampai kau pulang. 389 00:29:21,283 --> 00:29:22,523 Serahkan dia padaku. 390 00:29:23,683 --> 00:29:24,643 Paham? 391 00:29:25,243 --> 00:29:26,323 Baik. 392 00:29:29,163 --> 00:29:30,243 Kenapa terlambat? 393 00:29:31,083 --> 00:29:33,083 Pekerjaan. Aku tak bisa kabur. 394 00:29:38,403 --> 00:29:39,683 Baiklah, aku pergi. 395 00:29:39,763 --> 00:29:41,603 Ayo, bersenang-senanglah. 396 00:29:41,683 --> 00:29:43,643 - Aku cinta kau. - Aku cinta kau. 397 00:30:24,963 --> 00:30:28,043 - Ayolah. - Ini Harry Sutton. Tinggalkan pesan. 398 00:30:29,923 --> 00:30:30,763 Harry. 399 00:30:32,163 --> 00:30:33,083 Kau tak apa? 400 00:30:35,003 --> 00:30:35,843 Aku… 401 00:30:37,963 --> 00:30:39,243 baru bertemu Ray. 402 00:30:42,723 --> 00:30:46,803 Aku membutuhkanmu. Tolong telepon aku. Sudah tak terkendali. 403 00:30:47,363 --> 00:30:50,323 Aku sangat mencemaskanmu. Bisa telepon aku? 404 00:30:54,123 --> 00:30:55,923 Ini ketiga kalinya tahun ini. 405 00:30:58,883 --> 00:31:00,523 Penari Vipers kerap kemari. 406 00:31:01,483 --> 00:31:05,363 Kurasa salah satunya kemari untuk konsultasi dan melaporkan ini. 407 00:31:11,363 --> 00:31:13,603 Itu kadang terjadi pada overdosis. 408 00:31:13,683 --> 00:31:16,043 Muntah keras hingga bola mata pecah. 409 00:31:18,843 --> 00:31:22,083 Namun, tak ada muntahan, dan hanya satu mata pecah. 410 00:31:22,163 --> 00:31:24,123 Dan tanda aneh di lehernya. 411 00:31:24,643 --> 00:31:27,123 Ini resmi investigasi pembunuhan. 412 00:31:27,203 --> 00:31:29,683 Aturan biasa berlaku. Bisa laporkan? 413 00:31:33,283 --> 00:31:34,643 Apakah aneh ini terjadi 414 00:31:34,723 --> 00:31:38,963 beberapa hari setelah wanita misterius Megan muncul entah dari mana? 415 00:31:41,723 --> 00:31:43,003 Kau percaya Megan? 416 00:32:17,323 --> 00:32:19,203 Kenapa polisi kira kau membunuh Guy? 417 00:32:21,003 --> 00:32:22,603 Mereka terus menanyakanmu. 418 00:32:24,603 --> 00:32:25,963 Aku tak diberi tahu. 419 00:32:26,923 --> 00:32:28,043 Aku paham sekali. 420 00:32:29,563 --> 00:32:32,043 Masalah terjadi, para lelaki bersekongkol. 421 00:32:32,603 --> 00:32:34,483 Kau bertingkah gila. Tenanglah. 422 00:32:34,563 --> 00:32:37,243 Kau tahu apa yang wanita marah paling benci? 423 00:32:38,003 --> 00:32:39,123 Disuruh tenang. 424 00:32:39,203 --> 00:32:41,083 Sepertinya itu benar. 425 00:32:41,603 --> 00:32:45,123 Berhenti membohongiku! Apa yang terjadi? 426 00:32:45,203 --> 00:32:48,523 Dia bersama seorang wanita. Itu yang tak mereka katakan. 427 00:32:52,603 --> 00:32:58,363 - Dia selingkuh? - Dia mabuk dan bersikap bodoh. 428 00:33:01,443 --> 00:33:04,363 Bukan berarti dia tak mencintaimu. 429 00:33:36,403 --> 00:33:37,243 Berikan itu. 430 00:33:38,723 --> 00:33:39,803 Sungguh? 431 00:33:41,563 --> 00:33:43,963 Baik, aku tak berhak menghakimi. Ini. 432 00:33:54,363 --> 00:33:55,283 Bagus. 433 00:33:56,083 --> 00:33:58,843 Tak seaneh hal teraneh yang kulihat hari ini. 434 00:33:59,923 --> 00:34:02,083 Kau bicara seolah tak pernah kalut. 435 00:34:03,763 --> 00:34:05,843 Ini sangat aneh. 436 00:34:05,923 --> 00:34:06,883 Siapa dia? 437 00:34:09,203 --> 00:34:10,323 Dia 438 00:34:11,563 --> 00:34:12,563 dahulu segalanya. 439 00:34:15,563 --> 00:34:19,203 Kuhabiskan 17 tahun hidupku… 440 00:34:21,243 --> 00:34:22,603 memimpikan dia. 441 00:34:24,683 --> 00:34:25,963 Dan hari ini, dia 442 00:34:26,843 --> 00:34:28,763 pergi seolah aku bukan apa-apa. 443 00:34:31,403 --> 00:34:32,283 Dan kini 444 00:34:33,483 --> 00:34:36,003 aku bahkan tak yakin dahulu itu nyata. 445 00:34:37,923 --> 00:34:39,643 Mungkin memang tak berbalas. 446 00:34:47,923 --> 00:34:48,763 Dia seksi. 447 00:34:50,083 --> 00:34:52,803 Biasanya wanita seksi tak bisa dipercaya. 448 00:34:54,123 --> 00:34:55,043 Kecuali kau, 449 00:34:56,083 --> 00:34:57,123 Sersan. 450 00:34:57,963 --> 00:34:58,923 Terutama aku. 451 00:35:00,923 --> 00:35:02,283 Yang bisa kupikirkan 452 00:35:03,603 --> 00:35:06,723 seseorang telah merenggut Guy dari kita. 453 00:35:09,483 --> 00:35:10,883 Dan tak akan kembali. 454 00:36:51,763 --> 00:36:53,003 Kau tak boleh kemari. 455 00:36:54,843 --> 00:36:55,683 Soal Harry. 456 00:37:07,403 --> 00:37:08,963 Ini tak mungkin terjadi. 457 00:37:12,963 --> 00:37:16,043 Ini saatnya kita bicarakan ini dengan baik di kantor. 458 00:37:18,043 --> 00:37:19,403 Berterus terang. 459 00:37:20,243 --> 00:37:23,083 Ceritakan semua tentang Stewart. Yang kau tahu. 460 00:37:24,043 --> 00:37:26,763 Bisa membantu mencari tahu pembunuh Harry. 461 00:37:34,443 --> 00:37:37,403 Kami bisa carikan orang lain untuk pengganti Harry. 462 00:37:37,923 --> 00:37:40,763 Kukira ini cuma mengobrol. Aku tak ditahan, 'kan? 463 00:37:41,283 --> 00:37:44,163 Kita mulai dari keterangan saksi. 464 00:38:13,923 --> 00:38:17,843 Menurut Goldberg, ini tempat tinggal Megan Pierce. 465 00:38:18,523 --> 00:38:20,723 Tempat ini sangat bernuansa… 466 00:38:23,763 --> 00:38:24,763 rumah tangga. 467 00:38:28,403 --> 00:38:29,563 Katakan. 468 00:38:32,843 --> 00:38:33,883 Katakan. 469 00:38:36,603 --> 00:38:37,443 Tak ada anak. 470 00:38:40,563 --> 00:38:44,283 - Anak anjing atau kucing. - Kelinci atau apa pun jenis gerbil. 471 00:38:46,043 --> 00:38:47,163 Hanya kita. 472 00:38:49,203 --> 00:38:51,003 Bukan omong kosong keluarga. 473 00:38:52,323 --> 00:38:53,483 Tentu saja, Sayang. 474 00:38:58,803 --> 00:38:59,723 Ayo pergi. 475 00:39:03,083 --> 00:39:04,243 Hanya kita. 476 00:39:10,723 --> 00:39:12,043 Dia bilang "penari". 477 00:39:12,643 --> 00:39:14,763 Tapi kita tahu apa artinya itu. 478 00:39:14,843 --> 00:39:16,483 Jangan keras padanya, ya? 479 00:39:16,563 --> 00:39:20,243 Jangan menghakimi. Jangan bertanya apa dia menjual diri. 480 00:39:20,323 --> 00:39:22,123 - Bea! - Aku hanya bilang. 481 00:39:22,203 --> 00:39:26,723 Itu stereotip buruk yang harus dihadapi penari bugil selama bertahun-tahun. 482 00:39:26,803 --> 00:39:32,363 Dan bukan masalah jika dia melakukannya. Tubuhnya, pilihannya. #dukungpekerjaseks. 483 00:39:32,443 --> 00:39:33,603 Aku mau muntah. 484 00:39:36,963 --> 00:39:38,083 Sampai nanti, Bea. 485 00:40:04,243 --> 00:40:05,083 Ibu? 486 00:40:20,803 --> 00:40:22,083 Apa pendapatmu? 487 00:40:23,683 --> 00:40:25,443 Jingga bukan warna favoritku. 488 00:41:01,403 --> 00:41:03,163 Terjemahan subtitle oleh AS