1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,083 --> 00:00:15,523
{\an8}19 TAHUN LALU
3
00:00:19,483 --> 00:00:21,243
Kamar tidur aman!
4
00:00:24,723 --> 00:00:25,723
Kamar mandi aman!
5
00:00:33,923 --> 00:00:35,323
Berhenti.
6
00:00:44,003 --> 00:00:45,163
Hei!
7
00:01:30,843 --> 00:01:35,563
{\an8}SEKARANG
8
00:02:15,323 --> 00:02:17,363
{\an8}RETRET YOGA IMARA
HAWAII, KAUAI
9
00:02:22,523 --> 00:02:23,603
{\an8}Nanti harus coba.
10
00:02:25,283 --> 00:02:27,843
{\an8}Yoga bukan minatmu, 'kan?
11
00:02:29,283 --> 00:02:31,723
{\an8}Lagi pula, kita terlalu dewasa
12
00:02:31,803 --> 00:02:35,003
{\an8}untuk tidak menerima kenyataan.
13
00:02:36,683 --> 00:02:37,723
{\an8}Apa ini?
14
00:02:41,563 --> 00:02:42,403
{\an8}Bagaimana?
15
00:02:45,323 --> 00:02:46,163
{\an8}Mengerikan.
16
00:02:49,443 --> 00:02:50,923
{\an8}Sangat mengerikan…
17
00:02:51,923 --> 00:02:54,323
{\an8}- Lebih baik kulepas saja.
- Tidak!
18
00:02:54,403 --> 00:02:56,843
{\an8}Ayo, masuklah!
19
00:03:09,203 --> 00:03:11,923
{\an8}- Kenapa bisa lupa selo-mu?
- Banyak pikiran.
20
00:03:12,003 --> 00:03:14,443
{\an8}Usiamu 11. Kau tak memikirkan apa-apa.
21
00:03:15,123 --> 00:03:17,963
{\an8}Ada di sana. Kau mau ke mana?
22
00:03:18,043 --> 00:03:20,283
{\an8}- Penggesek selo.
- Beri aku ketabahan.
23
00:03:21,683 --> 00:03:25,163
- Aku perlu ponselku.
- Tidak, kau perlu jaga ucapan.
24
00:03:26,243 --> 00:03:28,923
- Ibu?
- Kenapa ponselnya disita?
25
00:03:29,003 --> 00:03:31,523
Tugasmu wajib. Itu sebabnya ada daftarnya.
26
00:03:31,603 --> 00:03:33,923
- Apa aku pernah melakukannya?
- Tepat.
27
00:03:34,003 --> 00:03:35,763
- Ada di tas raket.
- Tentu.
28
00:03:36,723 --> 00:03:40,003
- Hei! Sial, aku akan terlambat.
- Bahasa!
29
00:03:42,163 --> 00:03:45,283
Sayang, berjanjilah
akan tiba di gereja lebih awal.
30
00:03:45,363 --> 00:03:46,443
Akan tepat waktu.
31
00:03:46,523 --> 00:03:49,963
Benar-benar tepat waktu,
berdasarkan angka objektif di jam.
32
00:03:50,043 --> 00:03:53,523
- Bukan Waktu Standar Megan.
- Kapan aku mengecewakanmu?
33
00:03:55,163 --> 00:03:56,723
- Hari ini penting.
- Baik.
34
00:03:59,123 --> 00:04:00,723
- Sampai nanti.
- Baik.
35
00:04:00,803 --> 00:04:01,643
Sampai nanti.
36
00:04:02,203 --> 00:04:03,043
Sampai jumpa.
37
00:04:07,643 --> 00:04:10,363
- Ibu mau ke mana?
- Kantor menelepon.
38
00:04:13,003 --> 00:04:15,723
Harus ada yang ke sana.
Ibu kembali sejam lagi.
39
00:04:44,403 --> 00:04:48,083
WEAK SIGNAL
BAR KOLAM RENANG
40
00:04:59,323 --> 00:05:03,603
Kenapa ada koper berisi uang tunai
di basemen?
41
00:05:05,723 --> 00:05:07,963
Apa itu uang Stewart? Dia kembali?
42
00:05:08,763 --> 00:05:09,603
Sarah?
43
00:05:11,083 --> 00:05:14,003
Uang tunai di basemen
bukan prosedur perbankan normal.
44
00:05:15,323 --> 00:05:18,963
Itu muncul beberapa minggu
setelah Stewart hilang.
45
00:05:19,043 --> 00:05:20,403
Sarah! Hentikan itu.
46
00:05:21,163 --> 00:05:22,003
Ceritakan.
47
00:05:27,083 --> 00:05:29,283
Niall sedang rewel saat itu,
48
00:05:30,723 --> 00:05:34,603
aku keluar untuk
menghirup udara segar, dan…
49
00:05:37,363 --> 00:05:38,643
itu ada di sana.
50
00:05:39,683 --> 00:05:40,683
Di gudang kayu.
51
00:05:43,763 --> 00:05:45,203
Harusnya kutelepon kau.
52
00:05:46,723 --> 00:05:48,443
- Tapi aku panik.
- Kenapa?
53
00:05:51,123 --> 00:05:52,483
Aku putus asa.
54
00:05:53,283 --> 00:05:55,683
Stewart yang menangani urusan keuangan.
55
00:05:55,763 --> 00:05:58,603
Tiba-tiba banyak perusahaan
meminta pembayaran,
56
00:05:58,683 --> 00:06:01,123
hipotek jatuh tempo dan…
57
00:06:03,323 --> 00:06:04,483
uang itu kusimpan.
58
00:06:05,763 --> 00:06:07,323
- Jika…
- Itu tak muncul tiba-tiba.
59
00:06:08,843 --> 00:06:10,563
- Aku tahu.
- Mungkin Stewart.
60
00:06:11,083 --> 00:06:14,443
Dia meninggalkannya untukmu
agar kau tak hidup kekurangan.
61
00:06:14,523 --> 00:06:17,843
Stewart tak akan meninggalkan kami.
Dia sayang anak-anak.
62
00:06:17,923 --> 00:06:19,123
Sesuatu terjadi padanya.
63
00:06:19,203 --> 00:06:22,283
Kau tak bertanya-tanya
dengan kemunculan uang itu?
64
00:06:22,363 --> 00:06:23,643
Aku bertanya-tanya,
65
00:06:23,723 --> 00:06:26,843
tapi aku lebih butuh uangnya
daripada tahu asalnya.
66
00:06:29,563 --> 00:06:32,123
- Jangan beri tahu siapa pun.
- Sarah.
67
00:06:32,923 --> 00:06:37,483
Yang meninggalkannya tak membutuhkannya,
jika tidak, mereka akan mencarinya.
68
00:06:37,563 --> 00:06:41,123
Aku tenang ada uang itu
jika sewaktu-waktu ada masalah lagi.
69
00:06:43,243 --> 00:06:45,043
Kita pernah simpan rahasia.
70
00:06:47,523 --> 00:06:48,483
Rahasiakan ini.
71
00:06:57,203 --> 00:07:01,003
Kantor polisi baru bernilai 10 juta paun,
tapi pintunya macet.
72
00:07:02,443 --> 00:07:03,283
Pagi.
73
00:07:05,283 --> 00:07:07,883
Kau memakai baju cadangan dari mobilmu.
74
00:07:08,403 --> 00:07:12,443
Dan makan bagel yang kau suka
saat memacari Sarah Green.
75
00:07:12,523 --> 00:07:15,123
Berapa kali harus kukatakan?
Sudah lama usai.
76
00:07:16,803 --> 00:07:19,843
Aku memacari Lorraine.
77
00:07:20,763 --> 00:07:24,643
Entah apakah sungguh memacarinya,
tapi itu tak penting.
78
00:07:24,723 --> 00:07:27,083
- Jangan bahas ini.
- Sudah.
79
00:07:28,843 --> 00:07:29,883
Apa itu?
80
00:07:29,963 --> 00:07:33,363
Kuperiksa nomor kendaraan Cassie.
Kau tahu dia ganti nama?
81
00:07:33,443 --> 00:07:34,963
Dia kini Megan Pierce.
82
00:07:35,043 --> 00:07:38,483
Dia punya kehidupan "ibu sibuk yoga"
yang sempurna kini.
83
00:07:38,563 --> 00:07:42,163
Tidak heran. Dia ingin buka lembaran baru.
84
00:07:42,243 --> 00:07:44,443
Itu perilaku normal.
85
00:07:44,523 --> 00:07:46,603
Kabur, ganti nama, mulai hidup baru
86
00:07:46,683 --> 00:07:49,963
setelah seorang pria hilang.
Tak ada yang mencurigakan.
87
00:07:50,043 --> 00:07:51,923
Semua pria yang hilang ini,
88
00:07:52,523 --> 00:07:54,763
semuanya dimulai dengan Stewart Green.
89
00:07:54,843 --> 00:07:57,643
Ayo gali lebih dalam. Dia ada hubungannya.
90
00:07:57,723 --> 00:07:59,243
Tapi mana buktinya?
91
00:07:59,763 --> 00:08:03,163
Cassie garis miring Megan
yang tak kupercaya ini
92
00:08:03,243 --> 00:08:05,963
bilang dia masih hidup,
itu tak cukup, 'kan?
93
00:08:07,163 --> 00:08:10,563
Ayo. Ada sesuatu
yang Goldberg ingin kita selidiki.
94
00:08:13,443 --> 00:08:14,283
Bagus.
95
00:08:15,923 --> 00:08:17,243
"Pink Poirots"?
96
00:08:17,323 --> 00:08:22,203
Ya, itu sekelompok wanita yang melacak
pria hilang secara daring. Mereka…
97
00:08:22,803 --> 00:08:25,083
- Orang penasaran?
- Detektif media sosial.
98
00:08:25,163 --> 00:08:28,963
Mereka membuat akun palsu
dan terhubung dengan teman, keluarga,
99
00:08:29,043 --> 00:08:30,963
siapa pun yang unggah sesuatu
100
00:08:31,043 --> 00:08:34,603
atau mengambil foto
saat seseorang menghilang.
101
00:08:34,683 --> 00:08:35,523
Kini
102
00:08:37,163 --> 00:08:41,163
- mereka selidiki Carlton Flynn.
- Semua butuh hobi. Kaitannya dengan kita?
103
00:08:43,163 --> 00:08:45,923
- Aku tak mau bantuan warga sipil.
- Ayolah.
104
00:08:46,003 --> 00:08:47,803
Kita bukan GCHQ, 'kan?
105
00:08:47,883 --> 00:08:51,043
Leanne akan butuh waktu lama
menyisir media sosial
106
00:08:51,123 --> 00:08:53,443
dari semua orang di sana
saat mereka hilang.
107
00:08:53,523 --> 00:08:54,403
Astaga.
108
00:08:54,483 --> 00:08:57,043
Ini tak ubahnya menanyai wanita tua
109
00:08:57,123 --> 00:08:59,123
apa yang dia lihat dari tirainya.
110
00:09:03,243 --> 00:09:07,763
Begini saja, kita lakukan ini dahulu,
lalu selidiki kecurigaanmu nanti.
111
00:09:21,923 --> 00:09:23,283
Belum buka.
112
00:09:30,883 --> 00:09:32,483
Masih cantik meski mati.
113
00:09:34,563 --> 00:09:36,163
- Apa itu pujian?
- Bukan.
114
00:09:38,123 --> 00:09:42,003
Itu pengakuan atas fakta
bahwa kami pikir kau sudah mati.
115
00:09:43,883 --> 00:09:46,323
Dengan "kita", maksudku aku dan Ray,
116
00:09:47,803 --> 00:09:52,323
cinta sejatimu,
yang tampaknya kau tinggal tanpa kabar.
117
00:09:54,323 --> 00:09:57,883
- Sudah kuduga kau masih di sini.
- Aku tak hanya di sini.
118
00:09:58,923 --> 00:10:00,803
Aku punya banyak profesi.
119
00:10:03,043 --> 00:10:05,563
Terserah. Tak perlu kujelaskan pada mayat.
120
00:10:06,163 --> 00:10:08,083
Mau beri nomor Ray atau tidak?
121
00:10:08,603 --> 00:10:09,483
Tidak.
122
00:10:09,563 --> 00:10:11,363
- Kenapa?
- Dia melupakanmu.
123
00:10:12,363 --> 00:10:13,203
Apa?
124
00:10:13,283 --> 00:10:15,763
Kau buat matanya buta dan hatinya keras.
125
00:10:15,843 --> 00:10:16,763
Serius?
126
00:10:17,803 --> 00:10:23,043
Seperti kata Yesus, "Meski menyakitkan,
patah hati itu kusembuhkan."
127
00:10:23,123 --> 00:10:23,963
Baik.
128
00:10:24,683 --> 00:10:28,723
Aku paham. Namun, bukan keputusanmu
jika dia menemuiku.
129
00:10:30,843 --> 00:10:31,843
Ya, tapi Cass,
130
00:10:32,763 --> 00:10:35,843
aku yang harus memulihkannya
begitu kau pergi lagi.
131
00:10:36,723 --> 00:10:37,563
Bukan begitu?
132
00:10:41,283 --> 00:10:42,123
Ya.
133
00:10:45,763 --> 00:10:48,563
Aku tak akan datang jika tak penting.
134
00:10:50,683 --> 00:10:52,123
Minta dia menemuiku.
135
00:10:53,043 --> 00:10:54,003
Fester, kumohon.
136
00:10:57,083 --> 00:10:57,923
Di mana?
137
00:11:04,243 --> 00:11:05,563
Ayo lihat ke mana dia.
138
00:11:08,883 --> 00:11:10,723
Ayo, Bea! Cepat!
139
00:11:14,723 --> 00:11:16,083
Pink Poirots?
140
00:11:17,283 --> 00:11:19,443
Ini tugas polisi sekarang? Astaga.
141
00:11:23,643 --> 00:11:26,963
- Ya?
- Hai. Apa kau Priya Suwal?
142
00:11:27,883 --> 00:11:28,723
Ya.
143
00:11:28,803 --> 00:11:31,803
Hai. Aku Detektif Cartwright.
Ini Detektif Broome.
144
00:11:31,883 --> 00:11:34,243
- Apa kami boleh masuk?
- Priya!
145
00:11:34,323 --> 00:11:38,443
Tunggu sebentar, Bu! Aku sibuk.
146
00:11:39,043 --> 00:11:40,043
Kami juga.
147
00:11:40,123 --> 00:11:42,923
Ya, tapi kurasa kau bisa membantu kami.
148
00:11:51,443 --> 00:11:53,203
Kalian bukan orang pertama
149
00:11:53,283 --> 00:11:56,043
yang duduk di sana
dan memanggilku macam-macam.
150
00:11:56,123 --> 00:11:58,603
Hakim jalanan, pejuang sipil.
151
00:11:59,523 --> 00:12:00,803
Sherlock itu amatir.
152
00:12:01,683 --> 00:12:03,483
Dia juga terkenal tidak nyata.
153
00:12:04,043 --> 00:12:05,443
Kau tak punya bukti
154
00:12:05,523 --> 00:12:09,243
bahwa aku punya informasi
meski sedikit tentang Carlton.
155
00:12:10,723 --> 00:12:13,843
Kecuali kau punya surat perintah,
aku harus pergi.
156
00:12:14,443 --> 00:12:16,163
Bagaimana jika…
157
00:12:16,883 --> 00:12:19,403
bagaimana jika kita bekerja sama?
158
00:12:21,043 --> 00:12:23,923
Kita bisa menjadi Lestrade
bagi Sherlock-mu.
159
00:12:24,563 --> 00:12:25,603
Ayahku penggemar.
160
00:12:28,963 --> 00:12:31,283
Aku akan segera ke sana, Bu!
161
00:12:31,363 --> 00:12:33,083
Astaga.
162
00:12:35,723 --> 00:12:39,843
Dia mencetak semua foto
media sosial ini, dan kau benar.
163
00:12:39,923 --> 00:12:42,003
Carlton Flynn di Vipers selama ini.
164
00:12:42,523 --> 00:12:44,123
Ini sudah lama.
165
00:12:46,283 --> 00:12:48,843
Semua orang hilang terkait,
seperti kataku.
166
00:12:48,923 --> 00:12:51,523
Ayo temukan gadis bermantel jingga ini.
167
00:12:55,483 --> 00:12:56,563
Dia di semua foto.
168
00:12:59,003 --> 00:13:00,723
2004 STEWART GREEN
2021 GUY TATUM
169
00:13:00,803 --> 00:13:02,403
MALAM KARNAVAL
KELAB MALAM VIPERS
170
00:13:02,483 --> 00:13:03,763
Kita bodoh. Lihat.
171
00:13:04,283 --> 00:13:05,883
Kenapa kita tak lihat ini?
172
00:13:07,443 --> 00:13:10,643
Semua orang hilang
pada tanggal berbeda di bulan April.
173
00:13:11,283 --> 00:13:13,083
Jumat ketiga bulan April.
174
00:13:14,203 --> 00:13:15,123
Karnaval.
175
00:13:17,163 --> 00:13:19,523
Mudah menghilangkan orang di malam itu.
176
00:13:20,043 --> 00:13:21,003
Kecuali ini.
177
00:13:21,683 --> 00:13:25,683
Zain Kaleed. Mayatnya ditemukan di hutan.
178
00:13:25,763 --> 00:13:28,803
Pria ini, Jamal Alade, dipenjara atas itu.
179
00:13:29,523 --> 00:13:33,363
Katanya dia berkelahi dengan pria
yang terbunuh di malam Karnaval
180
00:13:34,363 --> 00:13:35,403
tahun 2003.
181
00:13:36,803 --> 00:13:39,363
Artinya Stewart bukan yang pertama.
182
00:13:39,443 --> 00:13:41,163
Bagaimana bisa dia terlewat?
183
00:14:58,883 --> 00:14:59,923
Cassie.
184
00:15:07,043 --> 00:15:07,963
Sudah menikah?
185
00:15:08,923 --> 00:15:09,763
Bertunangan.
186
00:15:14,443 --> 00:15:15,283
Anak-anak?
187
00:15:16,163 --> 00:15:17,123
Aku punya tiga.
188
00:15:21,323 --> 00:15:22,523
Itu alasanku kemari.
189
00:15:23,923 --> 00:15:26,843
Aku ingin kau menjauh
dari keluargaku, Ray.
190
00:15:32,843 --> 00:15:34,043
Bagaimana kau menemukanku?
191
00:15:36,643 --> 00:15:37,483
Beruntung.
192
00:15:38,763 --> 00:15:39,683
Kebetulan.
193
00:15:41,483 --> 00:15:43,443
Takdir, kurasa.
194
00:15:47,443 --> 00:15:48,723
Kukira kau mati.
195
00:15:51,723 --> 00:15:52,563
Maafkan aku.
196
00:15:54,083 --> 00:15:57,123
Orang bilang kau kabur
dengan Stewart Green,
197
00:15:57,203 --> 00:15:58,843
tapi itu tak masuk akal.
198
00:15:59,363 --> 00:16:00,523
Kau
199
00:16:01,443 --> 00:16:03,043
menghilang begitu saja…
200
00:16:04,283 --> 00:16:07,243
seolah kau dan aku tak pernah ada.
201
00:16:07,323 --> 00:16:09,323
- Aku tahu kau marah…
- Marah?
202
00:16:14,763 --> 00:16:15,803
Kenapa di sini?
203
00:16:15,883 --> 00:16:20,563
- Aku ingin kau menjauh dari keluargaku.
- Ya, tapi kenapa di sini?
204
00:16:24,283 --> 00:16:27,683
Kau menyimpan kuncinya selama ini.
205
00:16:29,203 --> 00:16:30,043
Buka.
206
00:16:35,043 --> 00:16:36,883
Aku menyuruhmu berdandan.
207
00:16:37,843 --> 00:16:39,363
Apa? Ini jaket favoritku.
208
00:16:40,083 --> 00:16:41,003
Kemarilah.
209
00:17:01,203 --> 00:17:02,763
Aku mencari fotomu.
210
00:17:04,283 --> 00:17:05,363
Aku…
211
00:17:06,523 --> 00:17:09,643
berusaha melanjutkan hidup seperti biasa
212
00:17:10,763 --> 00:17:13,843
tapi kemudian,
aku tak bisa melakukannya lagi.
213
00:17:15,603 --> 00:17:18,523
Bagaimana denganmu?
Kehidupanmu setelah itu?
214
00:17:20,603 --> 00:17:21,443
Menakutkan.
215
00:17:23,763 --> 00:17:24,603
Kesepian.
216
00:17:26,243 --> 00:17:28,683
Aku harus pergi. Bukan berarti aku mau.
217
00:17:30,163 --> 00:17:31,363
Kenapa kita di sini?
218
00:17:34,483 --> 00:17:35,603
Cassie?
219
00:17:36,763 --> 00:17:37,723
Sekarang Megan.
220
00:18:00,003 --> 00:18:01,843
- Seharusnya tak kemari.
- Jangan pergi.
221
00:18:09,923 --> 00:18:10,763
Kayleigh!
222
00:18:11,363 --> 00:18:12,203
Kayleigh!
223
00:18:15,763 --> 00:18:16,603
Kay, tunggu!
224
00:18:17,123 --> 00:18:18,123
Kay, tunggu!
225
00:18:18,963 --> 00:18:21,403
- Berhenti!
- Siapa pria asing itu?
226
00:18:21,923 --> 00:18:23,323
Ibu menyelingkuhi Ayah?
227
00:18:23,923 --> 00:18:27,683
Kuikuti ke Vipers beberapa minggu lalu.
Aku tahu Ibu berbohong.
228
00:18:27,763 --> 00:18:31,843
Dengar, Ibu tak tahu apa
yang kau pikirkan, tapi ini konyol.
229
00:18:31,923 --> 00:18:34,483
- Aku menelepon Ayah.
- Kayleigh, hentikan.
230
00:18:34,563 --> 00:18:37,123
- Ini Dave. Tinggalkan pesan.
- Akan kuceritakan semua!
231
00:18:40,363 --> 00:18:41,843
- Siapa dia?
- Teman lama.
232
00:18:41,923 --> 00:18:43,123
Aku mengerti.
233
00:18:43,203 --> 00:18:47,283
Dahulu sebelum bertemu ayahmu,
Ibu bekerja di kelab itu, Vipers.
234
00:18:48,163 --> 00:18:49,123
Menjadi penari.
235
00:18:50,363 --> 00:18:53,603
Saat Ibu pergi ke konferensi amal itu,
hotelnya dekat,
236
00:18:53,683 --> 00:18:56,923
Ibu ingin mampir
dan melihat kehidupan lama.
237
00:18:57,003 --> 00:19:00,163
- Tapi Ibu juga bohong soal hari ini.
- Tidak.
238
00:19:00,883 --> 00:19:03,003
- Pernah tidur bersama?
- Kayleigh!
239
00:19:03,603 --> 00:19:05,483
Kau pikir bicara dengan siapa?
240
00:19:06,003 --> 00:19:06,843
Tidak.
241
00:19:08,803 --> 00:19:10,283
Kami hanya berteman.
242
00:19:11,403 --> 00:19:15,323
Dahulu dia penjaga pintu kelab.
Dia biasa menjaga Ibu.
243
00:19:16,523 --> 00:19:18,123
Dia ingin tahu kabar Ibu.
244
00:19:20,083 --> 00:19:25,003
Ibu mohon. Kau, ayahmu,
Laura, dan Jordan sangat berarti bagi Ibu.
245
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
Segalanya.
246
00:19:27,203 --> 00:19:28,443
Dan pria itu?
247
00:19:29,083 --> 00:19:31,243
Sudah kubilang. Hanya teman lama.
248
00:19:33,043 --> 00:19:36,043
- Tetap kuberi tahu Ayah.
- Silakan.
249
00:19:36,723 --> 00:19:40,883
Tak ada yang Ibu sembunyikan.
Ibu akan ke gereja. Akan kuberi tahu.
250
00:19:44,763 --> 00:19:45,843
Aku di rumah Bea.
251
00:19:47,763 --> 00:19:48,603
Sial.
252
00:19:49,243 --> 00:19:50,363
Baik, terima kasih.
253
00:19:51,363 --> 00:19:54,283
Sudah kubilang. Kata Leanne
semua terjadi di sana.
254
00:19:54,923 --> 00:19:57,003
Semua kasus terjadi di Karnaval.
255
00:19:57,083 --> 00:19:59,483
Siklus itu berulang setelah 17 tahun
256
00:19:59,563 --> 00:20:03,323
itu sebabnya Stewart dan Carlton
menghilang pada 16 April
257
00:20:03,403 --> 00:20:04,643
tepat 17 tahun.
258
00:20:04,723 --> 00:20:05,563
Bagus.
259
00:20:06,683 --> 00:20:10,883
Di sini tertulis Zain Kaleed ditikam
tiga kali di leher dan jantung.
260
00:20:10,963 --> 00:20:13,363
Jamal Alade satu-satunya tersangka.
261
00:20:13,443 --> 00:20:17,163
Senjata pembunuhan dan kaus berlumur darah
ada di garasi Jamal.
262
00:20:17,683 --> 00:20:22,043
Motifnya jelas. Jamal dan Zain
saingan asmara dengan sejarah kekerasan.
263
00:20:22,123 --> 00:20:24,843
Namanya didapat hitungan jam,
kasus selesai hitungan hari.
264
00:20:25,563 --> 00:20:27,123
Dia tak punya alibi.
265
00:20:27,203 --> 00:20:29,923
Bahkan ponselnya ada di area itu saat itu.
266
00:20:30,483 --> 00:20:32,163
Hakim memvonis hanya sejam.
267
00:20:33,923 --> 00:20:34,843
Aku perlu…
268
00:20:39,043 --> 00:20:40,523
Apa pendapatmu?
269
00:20:40,603 --> 00:20:42,683
Aku tahu kita mau bersenang-senang,
270
00:20:42,763 --> 00:20:44,563
tapi kau yakin ini maumu?
271
00:20:44,643 --> 00:20:48,403
Biar kuingatkan, itu saranmu semalam,
Nona Hidup-Hanya-Sekali.
272
00:20:50,003 --> 00:20:51,483
Dengar, aku harus pergi,
273
00:20:52,563 --> 00:20:53,563
kirimi aku foto.
274
00:20:53,643 --> 00:20:57,043
Baik. Jika ini yang kau suka, aku siap.
275
00:21:05,083 --> 00:21:05,923
Pak.
276
00:21:21,403 --> 00:21:22,443
Apa mau kalian?
277
00:21:23,523 --> 00:21:25,803
Kami hanya ingin bertanya tentang…
278
00:21:25,883 --> 00:21:27,843
Orangmu yang menjebakku.
279
00:21:28,923 --> 00:21:31,003
Hakim memutuskan kau bersalah.
280
00:21:31,083 --> 00:21:33,283
Hakim kulit putih.
281
00:21:34,123 --> 00:21:37,803
Jaksa memberikan bukti yang cukup
kau membunuh Zain Kaleed.
282
00:21:37,883 --> 00:21:42,403
Dokterku pernah bilang
anemia sel sabit tak akan membunuhku.
283
00:21:43,003 --> 00:21:44,523
Ternyata orang berbohong.
284
00:21:45,043 --> 00:21:48,483
Aku turut prihatin.
Seberapa sering kau ke rumah sakit?
285
00:21:49,123 --> 00:21:52,723
Dialisis tiga, empat kali seminggu.
286
00:21:54,443 --> 00:21:56,203
Di sini karena infeksi dada.
287
00:21:56,923 --> 00:21:58,763
Enam hari lalu ke rumah sakit?
288
00:21:58,843 --> 00:22:03,283
Lihat, itu pertanyaan
289
00:22:03,363 --> 00:22:08,323
yang membuatku merasa
kita sebaiknya tak bicara.
290
00:22:08,403 --> 00:22:11,243
Kami hanya ingin bantuanmu.
291
00:22:17,803 --> 00:22:19,083
Kau kenal pria ini?
292
00:22:23,603 --> 00:22:24,883
Pernah ke Vipers?
293
00:22:26,123 --> 00:22:29,763
Sipir tak terlalu suka keluar malam.
294
00:22:32,523 --> 00:22:34,123
Ceritakan soal Zain Kaleed.
295
00:22:40,243 --> 00:22:43,243
Dia menyerang pacarmu, Stacey Zobeck,
296
00:22:44,403 --> 00:22:45,883
lalu kalian berkelahi.
297
00:22:45,963 --> 00:22:48,323
Pisau terhunus saat Karnaval.
298
00:22:49,843 --> 00:22:52,483
Kau terluka, membunuhnya dua hari
kemudian untuk membalas.
299
00:22:52,563 --> 00:22:53,483
Sudah kubilang,
300
00:22:54,443 --> 00:22:56,123
bohong.
301
00:23:00,923 --> 00:23:03,403
Maksudmu tak ada perkelahian? Ada saksi.
302
00:23:03,483 --> 00:23:04,643
Saksi pertengkaran.
303
00:23:05,363 --> 00:23:06,723
Bukan saksi pembunuhan.
304
00:23:08,603 --> 00:23:12,523
Jika aku cukup pintar untuk menikamnya
305
00:23:13,323 --> 00:23:14,443
tanpa terlihat,
306
00:23:15,763 --> 00:23:20,203
kenapa tak cukup pintar
untuk menyembunyikan pisaunya?
307
00:23:23,843 --> 00:23:27,123
- Tak masuk akal.
- Ada bukti kaus juga.
308
00:23:27,203 --> 00:23:30,603
Darah di kaus sama dengan di pisau.
309
00:23:32,403 --> 00:23:33,523
Aku membunuh orang,
310
00:23:34,283 --> 00:23:36,723
berlumuran darahnya,
311
00:23:37,443 --> 00:23:40,483
tapi celanaku tak bernoda darah
sedikit pun?
312
00:23:42,003 --> 00:23:43,683
Apa aku memakai denim ajaib?
313
00:23:45,243 --> 00:23:49,683
Levi's sangat bermutu,
menghilangkan semua tanda pembunuhan.
314
00:23:51,003 --> 00:23:52,403
Dengarkan aku.
315
00:23:54,163 --> 00:23:55,163
Aku dijebak
316
00:23:56,683 --> 00:23:57,883
oleh kalian.
317
00:24:00,283 --> 00:24:03,323
Aku hargai bahwa kepolisian
tak selalu sempurna…
318
00:24:17,323 --> 00:24:18,643
Aku tak sempurna,
319
00:24:20,363 --> 00:24:23,483
tapi itu tak menjadikanku pembunuh.
320
00:24:27,243 --> 00:24:30,603
Katanya hanya Tuhan yang menghakimi,
tapi justru kalian.
321
00:24:33,363 --> 00:24:36,403
Kalian menempatkanku di sini.
322
00:24:38,523 --> 00:24:42,163
Vonis 25 tahun atas sesuatu
yang tidak kulakukan.
323
00:24:43,003 --> 00:24:45,683
Satu-satunya keluar penjara
324
00:24:46,523 --> 00:24:48,323
saat di kamar rumah sakit
325
00:24:48,403 --> 00:24:53,803
dan mendengarkan orang memberi tahu
seberapa cepat aku akan mati.
326
00:24:53,883 --> 00:24:58,923
Kecuali pertanyaanmu tentang menemukan
orang yang melakukan ini padaku,
327
00:25:01,203 --> 00:25:02,123
kita selesai.
328
00:25:04,483 --> 00:25:06,683
Seberapa ketat penjagaannya di RS?
329
00:25:06,763 --> 00:25:08,323
Ketat, terakhir kuperiksa.
330
00:25:09,083 --> 00:25:13,123
Aku ragu dia pura-pura
agar bisa keluar rumah sakit tengah malam
331
00:25:13,203 --> 00:25:16,643
dan bunuh dua orang 5 km jauhnya.
Pasti akan ketahuan.
332
00:25:16,723 --> 00:25:20,803
Mungkin dia bicara dengan seseorang
saat di sana. Orang hilir mudik.
333
00:25:21,963 --> 00:25:23,883
Atau mungkin dia berkata jujur.
334
00:25:24,923 --> 00:25:28,443
Seperti katanya,
kasusnya tampak terlalu rapi, 'kan?
335
00:25:28,963 --> 00:25:31,643
Dengan emosinya,
dia mudah dikambinghitamkan.
336
00:25:31,723 --> 00:25:34,243
- Beri berkasnya.
- Pembunuh menjebaknya?
337
00:25:38,203 --> 00:25:39,723
Kau benar soal emosinya.
338
00:25:40,443 --> 00:25:45,443
Sebelumnya, dia diperingatkan
setelah ricuh memukul pacarnya.
339
00:25:48,483 --> 00:25:50,883
Zain dan Stewart memukul wanita.
340
00:25:51,403 --> 00:25:54,003
- Tawny Allure…
- Aku masih suka nama itu.
341
00:25:54,083 --> 00:25:57,163
Dia bilang Carlton bisa kasar.
Sekarang Jamal.
342
00:25:58,763 --> 00:26:02,203
Benar, jadi, kita menyelidiki
pria yang memukuli wanita
343
00:26:02,803 --> 00:26:06,243
terkait dengan banyak orang hilang,
mungkin dua pembunuhan,
344
00:26:06,323 --> 00:26:10,843
dan seseorang yang dipenjara
karena membunuh, meski mungkin tidak.
345
00:26:12,683 --> 00:26:13,763
Yang berarti?
346
00:26:15,483 --> 00:26:16,363
Aku tak tahu.
347
00:26:17,923 --> 00:26:18,923
Ini.
348
00:26:32,843 --> 00:26:36,843
Hai. Ada kesalahan.
Mereka salah kirim baju.
349
00:26:36,923 --> 00:26:38,283
Syukurlah.
350
00:26:38,363 --> 00:26:42,563
Aku tahu tak boleh menghakimi
minat seorang pria, tapi aku agak cemas.
351
00:26:43,083 --> 00:26:44,163
Aku yakin begitu.
352
00:26:45,043 --> 00:26:47,523
- Aku ke sana setelah selesai, ya?
- Baik.
353
00:26:49,123 --> 00:26:50,043
Baiklah, ayo.
354
00:26:51,123 --> 00:26:52,803
Ada apa dengan kalian?
355
00:26:53,843 --> 00:26:57,123
Kau bagai anak kucing yang girang.
Jujur, itu seram.
356
00:26:57,203 --> 00:26:58,723
Hanya bersenang-senang.
357
00:27:00,363 --> 00:27:04,763
Aku pernah lihat kau bersenang-senang,
tapi ini bukan itu.
358
00:27:04,843 --> 00:27:08,323
Kau mau aku bilang apa?
Dia tak kenal takut. Dia seksi.
359
00:27:08,403 --> 00:27:13,403
Saat bertemu dia, aku tak fokus,
dan hanya ingin membuatnya tersenyum.
360
00:27:14,283 --> 00:27:15,443
Kau mau dengar itu?
361
00:27:22,123 --> 00:27:22,963
Halo.
362
00:27:26,083 --> 00:27:28,043
Baik. Ya. Kami segera ke sana.
363
00:27:34,483 --> 00:27:37,883
Kita lihat fondasi
yang membentuk hubungan kita,
364
00:27:37,963 --> 00:27:41,443
baik sudah bersama bertahun-tahun
atau beberapa bulan.
365
00:27:42,083 --> 00:27:44,003
Kenangan itu harus nyata, 'kan?
366
00:27:44,083 --> 00:27:47,443
Kreasi ulang sejati dari sesuatu
yang benar-benar terjadi.
367
00:27:48,043 --> 00:27:48,883
Tidak.
368
00:27:49,763 --> 00:27:51,683
Kita hanya ingat potongan,
369
00:27:51,763 --> 00:27:54,203
melupakan hal yang tak masuk akal.
370
00:27:55,243 --> 00:27:59,963
Ingatan kita sama subjektif
dan kacaunya seperti kisah lainnya.
371
00:28:00,603 --> 00:28:03,323
Kisah yang kita ceritakan
tentang hubungan kita
372
00:28:03,843 --> 00:28:06,923
membantu kita mengerti
bagaimana kita saling melihat.
373
00:28:10,283 --> 00:28:12,763
Tutup mata kalian.
374
00:28:12,843 --> 00:28:16,443
Tak pernah terlalu dini atau terlambat
375
00:28:16,523 --> 00:28:20,283
untuk menginterogasi siapa kita
sebagai pasangan.
376
00:28:27,363 --> 00:28:28,443
Terima kasih.
377
00:28:36,643 --> 00:28:37,643
Apa itu tadi?
378
00:28:38,803 --> 00:28:44,003
- Aku mau memperkenalkannya pada Kayleigh.
- Dia akan bertemu di geladi pernikahan.
379
00:28:44,523 --> 00:28:47,443
Kupikir dia bisa ke rumah,
menasihati Kayleigh.
380
00:28:47,963 --> 00:28:49,203
Kau bercanda, 'kan?
381
00:28:49,723 --> 00:28:52,603
- Aku mau kirim pesan.
- Dia tak bawa ponsel.
382
00:28:52,683 --> 00:28:55,603
Kita tahu Kayleigh mengambilnya
begitu aku pergi.
383
00:28:55,683 --> 00:29:02,363
Dave, kita tak butuh pendeta
untuk menasihati cara besarkan keluarga.
384
00:29:02,883 --> 00:29:04,203
Kita orang baik
385
00:29:05,203 --> 00:29:06,523
yang sayang anak kita.
386
00:29:08,043 --> 00:29:10,163
Kita berkorban demi melindunginya.
387
00:29:12,603 --> 00:29:15,563
Jadi, aku ingin kau bersenang-senang
di acara ini.
388
00:29:16,883 --> 00:29:20,483
Berjanjilah kau tak akan bicara
dengannya sampai kau pulang.
389
00:29:21,283 --> 00:29:22,523
Serahkan dia padaku.
390
00:29:23,683 --> 00:29:24,643
Paham?
391
00:29:25,243 --> 00:29:26,323
Baik.
392
00:29:29,163 --> 00:29:30,243
Kenapa terlambat?
393
00:29:31,083 --> 00:29:33,083
Pekerjaan. Aku tak bisa kabur.
394
00:29:38,403 --> 00:29:39,683
Baiklah, aku pergi.
395
00:29:39,763 --> 00:29:41,603
Ayo, bersenang-senanglah.
396
00:29:41,683 --> 00:29:43,643
- Aku cinta kau.
- Aku cinta kau.
397
00:30:24,963 --> 00:30:28,043
- Ayolah.
- Ini Harry Sutton. Tinggalkan pesan.
398
00:30:29,923 --> 00:30:30,763
Harry.
399
00:30:32,163 --> 00:30:33,083
Kau tak apa?
400
00:30:35,003 --> 00:30:35,843
Aku…
401
00:30:37,963 --> 00:30:39,243
baru bertemu Ray.
402
00:30:42,723 --> 00:30:46,803
Aku membutuhkanmu. Tolong telepon aku.
Sudah tak terkendali.
403
00:30:47,363 --> 00:30:50,323
Aku sangat mencemaskanmu.
Bisa telepon aku?
404
00:30:54,123 --> 00:30:55,923
Ini ketiga kalinya tahun ini.
405
00:30:58,883 --> 00:31:00,523
Penari Vipers kerap kemari.
406
00:31:01,483 --> 00:31:05,363
Kurasa salah satunya kemari
untuk konsultasi dan melaporkan ini.
407
00:31:11,363 --> 00:31:13,603
Itu kadang terjadi pada overdosis.
408
00:31:13,683 --> 00:31:16,043
Muntah keras hingga bola mata pecah.
409
00:31:18,843 --> 00:31:22,083
Namun, tak ada muntahan,
dan hanya satu mata pecah.
410
00:31:22,163 --> 00:31:24,123
Dan tanda aneh di lehernya.
411
00:31:24,643 --> 00:31:27,123
Ini resmi investigasi pembunuhan.
412
00:31:27,203 --> 00:31:29,683
Aturan biasa berlaku. Bisa laporkan?
413
00:31:33,283 --> 00:31:34,643
Apakah aneh ini terjadi
414
00:31:34,723 --> 00:31:38,963
beberapa hari setelah wanita misterius
Megan muncul entah dari mana?
415
00:31:41,723 --> 00:31:43,003
Kau percaya Megan?
416
00:32:17,323 --> 00:32:19,203
Kenapa polisi kira kau membunuh Guy?
417
00:32:21,003 --> 00:32:22,603
Mereka terus menanyakanmu.
418
00:32:24,603 --> 00:32:25,963
Aku tak diberi tahu.
419
00:32:26,923 --> 00:32:28,043
Aku paham sekali.
420
00:32:29,563 --> 00:32:32,043
Masalah terjadi, para lelaki bersekongkol.
421
00:32:32,603 --> 00:32:34,483
Kau bertingkah gila. Tenanglah.
422
00:32:34,563 --> 00:32:37,243
Kau tahu apa
yang wanita marah paling benci?
423
00:32:38,003 --> 00:32:39,123
Disuruh tenang.
424
00:32:39,203 --> 00:32:41,083
Sepertinya itu benar.
425
00:32:41,603 --> 00:32:45,123
Berhenti membohongiku! Apa yang terjadi?
426
00:32:45,203 --> 00:32:48,523
Dia bersama seorang wanita.
Itu yang tak mereka katakan.
427
00:32:52,603 --> 00:32:58,363
- Dia selingkuh?
- Dia mabuk dan bersikap bodoh.
428
00:33:01,443 --> 00:33:04,363
Bukan berarti dia tak mencintaimu.
429
00:33:36,403 --> 00:33:37,243
Berikan itu.
430
00:33:38,723 --> 00:33:39,803
Sungguh?
431
00:33:41,563 --> 00:33:43,963
Baik, aku tak berhak menghakimi. Ini.
432
00:33:54,363 --> 00:33:55,283
Bagus.
433
00:33:56,083 --> 00:33:58,843
Tak seaneh hal teraneh
yang kulihat hari ini.
434
00:33:59,923 --> 00:34:02,083
Kau bicara seolah tak pernah kalut.
435
00:34:03,763 --> 00:34:05,843
Ini sangat aneh.
436
00:34:05,923 --> 00:34:06,883
Siapa dia?
437
00:34:09,203 --> 00:34:10,323
Dia
438
00:34:11,563 --> 00:34:12,563
dahulu segalanya.
439
00:34:15,563 --> 00:34:19,203
Kuhabiskan 17 tahun hidupku…
440
00:34:21,243 --> 00:34:22,603
memimpikan dia.
441
00:34:24,683 --> 00:34:25,963
Dan hari ini, dia
442
00:34:26,843 --> 00:34:28,763
pergi seolah aku bukan apa-apa.
443
00:34:31,403 --> 00:34:32,283
Dan kini
444
00:34:33,483 --> 00:34:36,003
aku bahkan tak yakin dahulu itu nyata.
445
00:34:37,923 --> 00:34:39,643
Mungkin memang tak berbalas.
446
00:34:47,923 --> 00:34:48,763
Dia seksi.
447
00:34:50,083 --> 00:34:52,803
Biasanya wanita seksi tak bisa dipercaya.
448
00:34:54,123 --> 00:34:55,043
Kecuali kau,
449
00:34:56,083 --> 00:34:57,123
Sersan.
450
00:34:57,963 --> 00:34:58,923
Terutama aku.
451
00:35:00,923 --> 00:35:02,283
Yang bisa kupikirkan
452
00:35:03,603 --> 00:35:06,723
seseorang telah merenggut Guy dari kita.
453
00:35:09,483 --> 00:35:10,883
Dan tak akan kembali.
454
00:36:51,763 --> 00:36:53,003
Kau tak boleh kemari.
455
00:36:54,843 --> 00:36:55,683
Soal Harry.
456
00:37:07,403 --> 00:37:08,963
Ini tak mungkin terjadi.
457
00:37:12,963 --> 00:37:16,043
Ini saatnya kita bicarakan ini
dengan baik di kantor.
458
00:37:18,043 --> 00:37:19,403
Berterus terang.
459
00:37:20,243 --> 00:37:23,083
Ceritakan semua tentang Stewart.
Yang kau tahu.
460
00:37:24,043 --> 00:37:26,763
Bisa membantu mencari tahu pembunuh Harry.
461
00:37:34,443 --> 00:37:37,403
Kami bisa carikan orang lain
untuk pengganti Harry.
462
00:37:37,923 --> 00:37:40,763
Kukira ini cuma mengobrol.
Aku tak ditahan, 'kan?
463
00:37:41,283 --> 00:37:44,163
Kita mulai dari keterangan saksi.
464
00:38:13,923 --> 00:38:17,843
Menurut Goldberg,
ini tempat tinggal Megan Pierce.
465
00:38:18,523 --> 00:38:20,723
Tempat ini sangat bernuansa…
466
00:38:23,763 --> 00:38:24,763
rumah tangga.
467
00:38:28,403 --> 00:38:29,563
Katakan.
468
00:38:32,843 --> 00:38:33,883
Katakan.
469
00:38:36,603 --> 00:38:37,443
Tak ada anak.
470
00:38:40,563 --> 00:38:44,283
- Anak anjing atau kucing.
- Kelinci atau apa pun jenis gerbil.
471
00:38:46,043 --> 00:38:47,163
Hanya kita.
472
00:38:49,203 --> 00:38:51,003
Bukan omong kosong keluarga.
473
00:38:52,323 --> 00:38:53,483
Tentu saja, Sayang.
474
00:38:58,803 --> 00:38:59,723
Ayo pergi.
475
00:39:03,083 --> 00:39:04,243
Hanya kita.
476
00:39:10,723 --> 00:39:12,043
Dia bilang "penari".
477
00:39:12,643 --> 00:39:14,763
Tapi kita tahu apa artinya itu.
478
00:39:14,843 --> 00:39:16,483
Jangan keras padanya, ya?
479
00:39:16,563 --> 00:39:20,243
Jangan menghakimi.
Jangan bertanya apa dia menjual diri.
480
00:39:20,323 --> 00:39:22,123
- Bea!
- Aku hanya bilang.
481
00:39:22,203 --> 00:39:26,723
Itu stereotip buruk yang harus dihadapi
penari bugil selama bertahun-tahun.
482
00:39:26,803 --> 00:39:32,363
Dan bukan masalah jika dia melakukannya.
Tubuhnya, pilihannya. #dukungpekerjaseks.
483
00:39:32,443 --> 00:39:33,603
Aku mau muntah.
484
00:39:36,963 --> 00:39:38,083
Sampai nanti, Bea.
485
00:40:04,243 --> 00:40:05,083
Ibu?
486
00:40:20,803 --> 00:40:22,083
Apa pendapatmu?
487
00:40:23,683 --> 00:40:25,443
Jingga bukan warna favoritku.
488
00:41:01,403 --> 00:41:03,163
Terjemahan subtitle oleh AS