1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
NETFLIX-SARJA
2
00:00:12,083 --> 00:00:15,523
{\an8}19 VUOTTA SITTEN
3
00:00:19,483 --> 00:00:21,243
Makuuhuone on tyhjä!
4
00:00:24,683 --> 00:00:25,723
Kylppäri on tyhjä!
5
00:00:33,923 --> 00:00:35,323
Pysähdy.
6
00:00:44,003 --> 00:00:45,163
Hei!
7
00:01:30,843 --> 00:01:35,563
{\an8}NYKYPÄIVÄ
8
00:02:15,323 --> 00:02:17,363
{\an8}IMARA-JOOGARETRIITIT
HAVAIJI
9
00:02:22,523 --> 00:02:23,603
{\an8}Kokeillaan tätä.
10
00:02:25,203 --> 00:02:27,843
{\an8}Jooga ei taida olla juttusi.
11
00:02:29,283 --> 00:02:31,723
{\an8}Ja olemme liian vanhoja -
12
00:02:31,803 --> 00:02:35,363
{\an8}teeskentelemään, että tämä olisi
jotain muuta kuin on.
13
00:02:36,683 --> 00:02:37,883
{\an8}Mitä tämä sitten on?
14
00:02:41,683 --> 00:02:42,963
{\an8}Miltä näytän?
15
00:02:45,523 --> 00:02:46,643
{\an8}Kamalalta.
16
00:02:49,443 --> 00:02:51,243
{\an8}Niin kamalalta,
17
00:02:52,043 --> 00:02:54,323
{\an8}että taidan repiä sen yltäsi.
18
00:02:54,403 --> 00:02:56,843
{\an8}Ala mennä, sisään siitä!
19
00:03:09,203 --> 00:03:11,923
{\an8}Miten voit unohtaa sellon?
-On paljon mielessä.
20
00:03:12,003 --> 00:03:16,363
{\an8}Olet 11-vuotias. Mielessäsi ei ole mitään.
Se on tuolla.
21
00:03:16,443 --> 00:03:17,963
{\an8}Minne menet?
22
00:03:18,043 --> 00:03:20,283
{\an8}Haen jouseni.
-Anna minulle voimaa.
23
00:03:21,683 --> 00:03:25,163
Tarvitsen puhelimeni.
-Et, mutta varo äänensävyäsi.
24
00:03:26,243 --> 00:03:28,923
Äiti!
-Miksi otimme sen pois?
25
00:03:29,003 --> 00:03:31,523
Kotityöt pitää tehdä. Siksi on lista.
26
00:03:31,603 --> 00:03:33,923
Milloin muka olen tehnyt niitä?
-Aivan.
27
00:03:34,003 --> 00:03:35,763
Se oli mailapussissa.
-Tietysti.
28
00:03:37,203 --> 00:03:40,003
Paska, minä myöhästyn.
-Älä kiroile!
29
00:03:42,163 --> 00:03:45,283
Kulta, lupaa tulla kirkkoon aikaisin.
30
00:03:45,363 --> 00:03:46,443
Olen ajoissa.
31
00:03:46,523 --> 00:03:49,883
Siis todella ajoissa
ja kellon oikeiden numeroiden -
32
00:03:49,963 --> 00:03:52,083
eikä Meganin aikavyöhykkeen mukaan.
33
00:03:52,163 --> 00:03:54,283
Milloin olen tuottanut pettymyksen?
34
00:03:55,163 --> 00:03:56,883
Päivä on tärkeä.
-Hyvä on.
35
00:03:59,123 --> 00:04:00,723
Hei.
-Selvä.
36
00:04:00,803 --> 00:04:02,803
Hei!
-Nähdään.
37
00:04:07,643 --> 00:04:08,843
Minne menet?
38
00:04:09,483 --> 00:04:10,363
Työ kutsuu.
39
00:04:13,003 --> 00:04:15,963
He tarvitsevat jonkun.
Palaan tunnin päästä.
40
00:04:44,403 --> 00:04:48,083
BILJARDIBAARI
41
00:04:59,323 --> 00:05:03,603
Miksi kellarissasi on
matkalaukku täynnä käteistä?
42
00:05:05,723 --> 00:05:07,963
Ovatko rahat Stewartin? Palasiko hän?
43
00:05:08,763 --> 00:05:09,643
Sarah?
44
00:05:11,083 --> 00:05:14,003
Sellainen ei ole
normaalia pankkitoimintaa.
45
00:05:15,323 --> 00:05:18,963
Se ilmestyi
pari viikkoa katoamisen jälkeen.
46
00:05:19,043 --> 00:05:20,403
Sarah, lopeta.
47
00:05:21,163 --> 00:05:22,003
Kerro.
48
00:05:27,083 --> 00:05:29,283
Niall kiukutteli.
49
00:05:30,683 --> 00:05:34,603
Menin ulos tuulettumaan,
50
00:05:37,363 --> 00:05:38,643
ja se oli siinä.
51
00:05:39,683 --> 00:05:40,683
Halkojen luona.
52
00:05:43,763 --> 00:05:45,203
Olisi pitänyt soittaa.
53
00:05:46,723 --> 00:05:48,443
Menin paniikkiin.
-Miksi?
54
00:05:51,123 --> 00:05:52,483
Olin epätoivoinen.
55
00:05:53,283 --> 00:05:55,683
Stewart huolehti aina raha-asioista.
56
00:05:55,763 --> 00:06:01,123
Yhtäkkiä yhtiöt vaativat maksuja
ja asuntolainan maksu oli myöhässä,
57
00:06:03,323 --> 00:06:04,483
joten pidin sen.
58
00:06:05,683 --> 00:06:07,323
Jos…
-Ei se vain ilmestynyt.
59
00:06:08,843 --> 00:06:10,563
Tiedän.
-Stewart ehkä toi sen.
60
00:06:11,083 --> 00:06:14,443
Hän saattoi jättää sen
huolehtiakseen sinusta.
61
00:06:14,523 --> 00:06:17,843
Hän ei olisi jättänyt meitä.
Pojat olivat hänen kaikkensa.
62
00:06:17,923 --> 00:06:19,123
Hänelle kävi jotain.
63
00:06:19,203 --> 00:06:22,283
Mikset kysynyt mitään,
kun rahat vain ilmestyivät?
64
00:06:22,363 --> 00:06:26,843
Kyselin paljonkin mutta tarvitsin rahoja
enkä välittänyt niiden alkuperästä.
65
00:06:29,563 --> 00:06:32,123
Älä kerro siitä kellekään.
-Voi, Sarah.
66
00:06:32,923 --> 00:06:37,483
Rahojen jättäjä ei tarvinnut niitä,
tai hän olisi käynyt etsimässä niitä.
67
00:06:37,563 --> 00:06:41,123
On kiva, että ne
ovat täällä kaiken varalta.
68
00:06:43,243 --> 00:06:45,043
Meillä on salaisuuksia.
69
00:06:47,523 --> 00:06:48,923
Ei yksi lisää haittaa.
70
00:06:57,203 --> 00:07:01,003
{\an8}10 miljoonan uusi asema.
Luulisi ovien toimivan.
71
00:07:02,443 --> 00:07:03,283
Huomenta.
72
00:07:05,283 --> 00:07:07,883
Sinulla on autossa pitämäsi varapaita.
73
00:07:08,403 --> 00:07:12,363
Ja bagel, joista tykkäsit
ollessasi Sarah Greenin kanssa.
74
00:07:12,443 --> 00:07:15,163
Monestiko pitää sanoa?
Se loppui vuosia sitten.
75
00:07:16,803 --> 00:07:19,843
Hyvä on. Tapailen Lorrainea.
76
00:07:20,763 --> 00:07:24,643
En tiedä, seurustelemmeko, mutta…
Sillä ei ole väliä.
77
00:07:24,723 --> 00:07:27,083
Emme puhu tästä.
-Puhuimme jo.
78
00:07:28,843 --> 00:07:29,843
Mikä tuo on?
79
00:07:29,923 --> 00:07:34,963
Tarkistin Cassien rekisteriotteen.
Hän vaihtoi nimensä Megan Pierceksi.
80
00:07:35,043 --> 00:07:38,483
Hänellä on uusi
ja täydellinen äitijoogaelämä.
81
00:07:38,563 --> 00:07:42,163
Se ei yllätä. Hän halusi aloittaa alusta.
82
00:07:42,243 --> 00:07:44,443
Se on normaalia käytöstä.
83
00:07:44,523 --> 00:07:48,123
Hän karkasi, vaihtoi nimeä
ja aloitti uuden elämän miehen kadottua.
84
00:07:48,203 --> 00:07:49,963
Ei mitään epäilyttävää.
85
00:07:50,043 --> 00:07:51,923
Miesten katoamiset -
86
00:07:52,523 --> 00:07:54,763
alkoivat Stewart Greenistä.
87
00:07:54,843 --> 00:07:57,643
Pitää kaivaa syvemmältä.
Hän liittyy tähän.
88
00:07:57,723 --> 00:07:59,243
Missä todisteet ovat?
89
00:07:59,763 --> 00:08:03,163
Cassie/Megan, johon en luota yhtään,
90
00:08:03,243 --> 00:08:05,963
väittää hänen elävän, mutta se ei riitä.
91
00:08:07,163 --> 00:08:10,563
Tule. Goldberg haluaa meidän
tutkivan jotain.
92
00:08:13,443 --> 00:08:14,483
Sepä hyvä.
93
00:08:15,923 --> 00:08:17,243
"Pinkit Poirotit?"
94
00:08:17,323 --> 00:08:22,203
Joo. He ovat naisia, jotka jäljittävät
kadonneita miehiä netissä.
95
00:08:22,803 --> 00:08:25,083
Ovatko he kyyliä?
-Some-etsiviä.
96
00:08:25,163 --> 00:08:28,963
He käyttävät feikkitilejä
ja lähestyvät ystäviä, perheitä -
97
00:08:29,043 --> 00:08:30,963
ja kaikkia postaajia -
98
00:08:31,043 --> 00:08:34,603
tai kuvien ottajia
katoamishetken liepeiltä.
99
00:08:34,683 --> 00:08:35,603
Nyt -
100
00:08:37,163 --> 00:08:38,963
he tutkivat Carlton Flynniä.
101
00:08:39,043 --> 00:08:41,763
Kaikki harrastavat.
Miten se liittyy meihin?
102
00:08:43,163 --> 00:08:45,923
En pyydä siviilien apua.
-Älä viitsi.
103
00:08:46,003 --> 00:08:47,803
Emme ole tiedusteluvirasto.
104
00:08:47,883 --> 00:08:51,043
Leannelta veisi kuukausia
tutkia niiden sometilit,
105
00:08:51,123 --> 00:08:53,443
jotka olivat lähistöllä katoamisöinä.
106
00:08:53,523 --> 00:08:54,403
Hitsi.
107
00:08:54,483 --> 00:08:59,123
Se on kuin kysyisi vanhalta naiselta,
mitä hän näki verhojen raosta.
108
00:09:03,243 --> 00:09:07,763
Mitä jos tehdään tämä ensin
ja tutkitaan sitten juttuasi?
109
00:09:21,923 --> 00:09:23,283
Emme ole vielä auki.
110
00:09:30,883 --> 00:09:32,483
Näytät hyvältä kuolleeksi.
111
00:09:34,563 --> 00:09:36,363
Onko se kohteliaisuus?
-Ei.
112
00:09:38,123 --> 00:09:42,003
Myönsin vain sen,
että luulimme sinun kuolleen.
113
00:09:43,883 --> 00:09:46,323
Tarkoitan minua ja Raytä,
114
00:09:47,803 --> 00:09:52,323
joka oli muka elämäsi rakkaus,
jota ghostasit rajusti.
115
00:09:54,323 --> 00:09:55,923
Tiesin, että olisit täällä.
116
00:09:56,763 --> 00:09:57,883
En ole vain täällä.
117
00:09:58,923 --> 00:10:00,803
Teen kaikenlaista.
118
00:10:03,043 --> 00:10:05,563
Ihan sama.
En selitä tekemisiäni ruumiille.
119
00:10:06,163 --> 00:10:08,523
Annatko minulle Rayn numeron?
120
00:10:08,603 --> 00:10:09,483
En.
121
00:10:09,563 --> 00:10:11,363
Mikset?
-Hän hylkäsi sinut.
122
00:10:12,363 --> 00:10:13,203
Mitä?
123
00:10:13,283 --> 00:10:15,763
Sokaisit hänet ja kovetit hänen sydämensä.
124
00:10:15,843 --> 00:10:16,843
Oikeastiko?
125
00:10:17,803 --> 00:10:23,043
Kuten JK sanoo: "Vaikka se on ärsyttävää,
paransin lohduttomat."
126
00:10:23,123 --> 00:10:24,083
Hyvä on.
127
00:10:24,683 --> 00:10:26,043
Minä ymmärrän.
128
00:10:26,803 --> 00:10:28,723
Et päätä, tapaako hän minua.
129
00:10:30,843 --> 00:10:32,163
Niin, mutta Cass,
130
00:10:32,763 --> 00:10:35,843
minun pitää kerätä palaset,
kun häivyt taas.
131
00:10:36,723 --> 00:10:37,723
Vai mitä?
132
00:10:41,283 --> 00:10:42,203
Niin.
133
00:10:45,763 --> 00:10:48,563
En olisi tullut, jos se ei olisi tärkeää.
134
00:10:50,683 --> 00:10:52,363
Pyydä häntä tapaamaan minut.
135
00:10:53,043 --> 00:10:54,243
Fester, ole kiltti.
136
00:10:57,083 --> 00:10:58,003
Missä?
137
00:11:04,243 --> 00:11:05,563
Seurataan häntä.
138
00:11:08,883 --> 00:11:10,723
Anna mennä, Bea!
139
00:11:14,723 --> 00:11:16,083
Pinkit Poirotitko?
140
00:11:17,283 --> 00:11:19,443
Näinkö poliisityön on käynyt?
141
00:11:23,643 --> 00:11:26,963
Niin?
-Hei. Oletko Priya Suwal?
142
00:11:27,883 --> 00:11:28,723
Olen.
143
00:11:28,803 --> 00:11:31,803
Konstaapeli Cartwright
ja ylikonstaapeli Broome.
144
00:11:31,883 --> 00:11:34,203
Voimmeko tulla sisään?
-Priya!
145
00:11:34,323 --> 00:11:38,443
Tulen pian, äiti! Olen kiireinen.
146
00:11:39,043 --> 00:11:42,923
Niin mekin.
-Voisit olla avuksi.
147
00:11:51,443 --> 00:11:56,043
Ette ole ensimmäiset poliisit,
jotka tulevat nimittelemään minua.
148
00:11:56,123 --> 00:11:58,603
Omankädenoikeuden harjoittaja, soturi.
149
00:11:59,523 --> 00:12:00,803
Sherlock oli amatööri.
150
00:12:01,683 --> 00:12:03,483
Hän ei ollut todellinen.
151
00:12:04,043 --> 00:12:09,243
Teillä ei ole mitään todisteita siitä,
että tiedän jotain Carltonista.
152
00:12:10,683 --> 00:12:13,843
Jos teillä ei ole etsintälupaa,
minulla on tekemistä.
153
00:12:14,443 --> 00:12:16,163
Sopisiko,
154
00:12:16,883 --> 00:12:19,403
että tekisimme yhteistyötä?
155
00:12:21,043 --> 00:12:23,923
Voimme olla Sherlockisi Lestrade.
156
00:12:24,563 --> 00:12:26,043
Isäni oli fani.
157
00:12:28,963 --> 00:12:31,283
Tulen pian, äiti!
158
00:12:31,363 --> 00:12:33,083
Hitto!
159
00:12:35,723 --> 00:12:39,843
Hän printtasi kaikki somekuvat.
Olit oikeassa.
160
00:12:39,923 --> 00:12:42,003
Carlton Flynn oli Vipersissä.
161
00:12:42,523 --> 00:12:44,323
Näitä on vuosien takaa.
162
00:12:46,283 --> 00:12:48,843
Kadonneilla oli yhteys, kuten sanoin.
163
00:12:48,923 --> 00:12:51,763
Meidän pitää löytää
tuo oranssitakkinen tyttö.
164
00:12:55,443 --> 00:12:56,563
Hän liittyy asiaan.
165
00:13:00,803 --> 00:13:02,403
KARNEVAALIYÖ
VIPERS-YÖKERHO
166
00:13:02,483 --> 00:13:05,883
Olemme idiootteja. Katso.
Miten emme nähneet tätä?
167
00:13:07,443 --> 00:13:10,643
Miehet katosivat eri huhtikuun päivinä,
168
00:13:11,283 --> 00:13:13,283
kuukauden kolmantena perjantaina.
169
00:13:14,203 --> 00:13:15,243
Karnevaaleilla.
170
00:13:17,163 --> 00:13:19,523
Silloin on helppoa kaapata joku.
171
00:13:20,043 --> 00:13:21,003
Paitsi tämä.
172
00:13:21,683 --> 00:13:25,683
Zain Kaleedin ruumis löytyi metsästä.
173
00:13:25,763 --> 00:13:28,803
Tämä mies, Jamal Alade, tuomittiin siitä.
174
00:13:29,523 --> 00:13:33,363
Hän tappeli
murhatun kanssa karnevaaliyönä -
175
00:13:34,323 --> 00:13:35,403
vuonna 2003.
176
00:13:36,803 --> 00:13:39,363
Eli Stewart ei ollut ensimmäinen.
177
00:13:39,443 --> 00:13:41,403
Miten emme huomanneet häntä?
178
00:14:58,883 --> 00:14:59,923
Cassie.
179
00:15:07,043 --> 00:15:09,763
Oletko naimisissa?
-Kihloissa.
180
00:15:14,403 --> 00:15:15,283
Onko lapsia?
181
00:15:16,163 --> 00:15:17,323
Kolme.
182
00:15:21,323 --> 00:15:22,523
Siksi tulin.
183
00:15:23,923 --> 00:15:26,843
Pysy loitolla perheestäni, Ray.
184
00:15:32,843 --> 00:15:34,043
Miten löysit minut?
185
00:15:36,643 --> 00:15:37,683
Säkällä.
186
00:15:38,763 --> 00:15:40,003
Sattuman avulla.
187
00:15:41,483 --> 00:15:43,443
Myrkyllisen kohtalon ansiosta.
188
00:15:47,443 --> 00:15:48,763
Luulin sinun kuolleen.
189
00:15:51,723 --> 00:15:52,683
Olen pahoillani.
190
00:15:54,083 --> 00:15:57,123
Kaikki sanoivat, että karkasit
Stewart Greenin kanssa,
191
00:15:57,203 --> 00:15:59,283
mutta siinä ei ollut järkeä.
192
00:15:59,883 --> 00:16:03,043
Sinä vain katosit -
193
00:16:04,283 --> 00:16:07,243
kuin meitä ei olisi ollutkaan.
194
00:16:07,323 --> 00:16:09,643
Tiedän, että olet järkyttynyt…
-Mitä?
195
00:16:14,723 --> 00:16:15,803
Miksi tulit tänne?
196
00:16:15,883 --> 00:16:20,563
Pysy loitolla perheestäni.
-Mutta miksi tapasimme täällä?
197
00:16:24,283 --> 00:16:27,683
Pidit avaimen kaikki nämä vuodet.
198
00:16:29,203 --> 00:16:30,243
Avaa ne.
199
00:16:35,003 --> 00:16:36,883
Käskin sinun pukeutua.
200
00:16:37,923 --> 00:16:41,003
Tämä on suosikkitakkini.
-Tule tänne.
201
00:17:01,203 --> 00:17:02,763
Etsin valokuviasi.
202
00:17:04,283 --> 00:17:05,363
Minä -
203
00:17:06,523 --> 00:17:09,643
yritin jatkaa kuin
mikään ei olisi muuttunut -
204
00:17:10,763 --> 00:17:13,843
mutten pystynyt siihen kauaa.
205
00:17:15,603 --> 00:17:18,523
Entä sinä? Millaista elämäsi oli?
206
00:17:20,603 --> 00:17:21,603
Pelottavaa.
207
00:17:23,763 --> 00:17:24,603
Yksinäistä.
208
00:17:26,243 --> 00:17:28,683
Oli pakko lähteä. En halunnut sitä.
209
00:17:30,163 --> 00:17:31,563
Miksi olemme täällä,
210
00:17:34,483 --> 00:17:35,603
Cassie?
211
00:17:36,763 --> 00:17:37,923
Olen nyt Megan.
212
00:18:00,003 --> 00:18:01,843
En saisi olla täällä.
-Älä mene.
213
00:18:09,923 --> 00:18:12,203
Kayleigh!
214
00:18:15,843 --> 00:18:17,043
Kay, odota!
215
00:18:17,123 --> 00:18:18,123
Odota!
216
00:18:18,963 --> 00:18:21,403
Ole kiltti ja pysähdy!
-Kuka se mies on?
217
00:18:21,923 --> 00:18:23,323
Petätkö isää?
218
00:18:23,923 --> 00:18:27,683
Seurasin sinua Vipersiin.
Olet valehdellut kaikille.
219
00:18:27,763 --> 00:18:31,843
En tiedä, mitä luulet tapahtuvan,
mutta tämä on naurettavaa.
220
00:18:31,923 --> 00:18:34,483
Soitan isälle.
-Kayleigh, odota.
221
00:18:34,563 --> 00:18:37,123
Täällä Dave. Jätä viesti.
-Kerron kaiken!
222
00:18:40,363 --> 00:18:41,843
Kuka hän on?
-Vanha ystävä.
223
00:18:41,923 --> 00:18:43,123
Tiedän sen.
224
00:18:43,203 --> 00:18:47,283
Vuosia sitten, ennen kuin tapasin isäsi,
olin töissä Vipersissä.
225
00:18:48,123 --> 00:18:49,123
Olin tanssija.
226
00:18:50,363 --> 00:18:53,603
Hyväntekeväisyyskonferenssin hotelli
oli lähellä sitä,
227
00:18:53,683 --> 00:18:56,923
joten kävin muistelemassa vanhaa elämääni.
228
00:18:57,003 --> 00:19:00,163
Valehtelit tästäkin päivästä.
-En valehdellut.
229
00:19:00,883 --> 00:19:02,803
Naitteko te?
-Kayleigh!
230
00:19:03,563 --> 00:19:05,483
Kenelle luulet puhuvasi?
231
00:19:06,003 --> 00:19:06,923
Emme.
232
00:19:08,803 --> 00:19:10,283
Olimme vain ystäviä.
233
00:19:11,403 --> 00:19:15,323
Hän oli portsarina ja suojeli minua.
234
00:19:16,523 --> 00:19:18,123
Hän halusi tietää, miten voin.
235
00:19:20,083 --> 00:19:26,283
Ole kiltti. Sinä, isäsi, Laura
ja Jordan olette kaikkeni.
236
00:19:27,203 --> 00:19:28,443
Entä hän?
237
00:19:29,083 --> 00:19:31,243
Sanoin jo, että hän on vanha ystävä.
238
00:19:33,003 --> 00:19:34,203
Kerron silti isälle.
239
00:19:34,723 --> 00:19:36,043
Tietysti.
240
00:19:36,723 --> 00:19:38,203
En salaile mitään.
241
00:19:38,923 --> 00:19:41,123
Menen kirkkoon ja kerron hänelle.
242
00:19:44,763 --> 00:19:45,843
Olen Bean luona.
243
00:19:47,763 --> 00:19:48,723
Voi perkele.
244
00:19:49,763 --> 00:19:50,803
Selvä, kiitos.
245
00:19:51,363 --> 00:19:54,843
Sanoinhan. Leanne kertoi
kadonneiden tietojen täsmäävän.
246
00:19:54,923 --> 00:19:57,003
He katosivat karnevaaleilla.
247
00:19:57,083 --> 00:19:59,603
Päivämäärät olivat samat 17 vuoden välein,
248
00:19:59,683 --> 00:20:04,643
joten Stewart ja Carlton katosivat
huhtikuun 16. päivänä 17 vuoden välein.
249
00:20:04,723 --> 00:20:05,643
Hienoa.
250
00:20:06,683 --> 00:20:10,883
Zain Kaleedia puukotettiin kolmesti
kaulaan ja sydämeen.
251
00:20:10,963 --> 00:20:13,363
Jamal Alade oli ainoa epäilty.
252
00:20:13,443 --> 00:20:17,163
Hänen autotallistaan löydettiin
murha-ase ja verinen t-paita.
253
00:20:17,683 --> 00:20:21,923
Jamal ja Zain olivat
väkivaltaisia seksuaalisia kilpailijoita.
254
00:20:22,003 --> 00:20:24,963
Nimi löytyi tuntien päästä,
ja tapaus ratkesi pian.
255
00:20:25,563 --> 00:20:27,123
Alibia ei ollut.
256
00:20:27,203 --> 00:20:29,923
Jopa puhelin oli sillä alueella.
257
00:20:30,483 --> 00:20:32,163
Jury harkitsi vain tunnin.
258
00:20:33,923 --> 00:20:35,443
Minun pitää vain…
259
00:20:39,043 --> 00:20:40,523
Mitä tykkäät?
260
00:20:40,603 --> 00:20:42,683
Halusimme kokeilla jotain hauskaa,
261
00:20:42,763 --> 00:20:44,563
mutta haluatko varmasti tätä?
262
00:20:44,643 --> 00:20:48,403
Itse ehdotit sitä eilen,
neiti Tartu Hetkeen.
263
00:20:50,003 --> 00:20:51,483
Pitää mennä,
264
00:20:52,483 --> 00:20:53,563
mutta lähetä kuva.
265
00:20:53,643 --> 00:20:57,043
Hyvä on. Jos pidät siitä,
se sopii minulle.
266
00:21:05,083 --> 00:21:05,923
Herra.
267
00:21:21,403 --> 00:21:22,603
Mitä haluatte?
268
00:21:23,523 --> 00:21:27,843
Halusimme kysyä siitä…
-Kuka teistä lavasti minut syylliseksi.
269
00:21:28,923 --> 00:21:31,003
Jury totesi sinut syylliseksi.
270
00:21:31,083 --> 00:21:33,283
Valkoinen jury.
271
00:21:34,123 --> 00:21:37,803
Syyttäjä esitteli todisteet,
joiden mukaan tapoit Kaleedin.
272
00:21:37,883 --> 00:21:42,403
Ja lääkärini sanoi,
ettei sirppisoluanemia tappaisi minua.
273
00:21:43,003 --> 00:21:44,523
Ihmiset valehtelevat.
274
00:21:45,043 --> 00:21:48,483
Valitan. Kuinka usein joudut sairaalaan?
275
00:21:49,123 --> 00:21:52,723
Dialyysi on kolme neljä kertaa viikossa.
276
00:21:54,403 --> 00:21:58,763
Tällä kertaa sain tulehduksen.
-Olitko sairaalassa kuusi päivää sitten?
277
00:21:58,843 --> 00:22:03,283
Juuri tuollaiset kysymykset -
278
00:22:03,363 --> 00:22:08,323
saavat minut tuntemaan,
ettei meidän kannata jutella.
279
00:22:08,403 --> 00:22:11,243
Haluamme vain apua tutkimukseemme.
280
00:22:17,803 --> 00:22:19,083
Tunnetko hänet?
281
00:22:23,603 --> 00:22:25,443
Oletko käynyt Vipersissä?
282
00:22:26,123 --> 00:22:29,763
Johtaja ei päästä meitä bilettämään.
283
00:22:32,523 --> 00:22:34,083
Kerro Zain Kaleedista.
284
00:22:40,243 --> 00:22:43,563
Hän hyökkäsi tyttöystäväsi
Stacey Zobeckin kimppuun.
285
00:22:44,403 --> 00:22:48,763
Syntyi tappelu.
Karnevaaleilla käytettiin veistä.
286
00:22:49,843 --> 00:22:52,483
Loukkaannuit ja tapoit hänet kostoksi.
287
00:22:52,563 --> 00:22:53,483
Kuten sanoin,
288
00:22:54,443 --> 00:22:56,123
valheita.
289
00:23:00,923 --> 00:23:04,843
Eikö tappelua ollut? Sillä oli todistajia.
-Se oli vain kiista.
290
00:23:05,363 --> 00:23:06,683
En tappanut häntä.
291
00:23:08,603 --> 00:23:12,523
Olenko kyllin fiksu puukottaakseni häntä -
292
00:23:13,163 --> 00:23:14,723
kenenkään näkemättä -
293
00:23:15,763 --> 00:23:20,203
mutten kyllin fiksu
piilottaakseni veitsen, jota käytin?
294
00:23:23,843 --> 00:23:27,123
Se ei käy järkeen.
-Entä se t-paita?
295
00:23:27,203 --> 00:23:30,603
Siinä oli samaa verta kuin veitsessä.
296
00:23:32,363 --> 00:23:33,523
Tapoinko miehen -
297
00:23:34,283 --> 00:23:36,723
ja sain hänen vertaan joka paikkaan -
298
00:23:37,443 --> 00:23:40,483
paitsi housuihini?
299
00:23:42,003 --> 00:23:43,683
Olivatko ne taikadenimiä?
300
00:23:45,243 --> 00:23:49,683
Levikset ovat niin hyvät,
että ne hylkivät murhan jälkiä.
301
00:23:51,003 --> 00:23:52,403
Kuunnelkaa.
302
00:23:54,163 --> 00:23:55,443
Minut lavastettiin -
303
00:23:56,683 --> 00:23:57,883
poliisien toimesta.
304
00:24:00,283 --> 00:24:03,323
Poliisi ei ole aina ollut täydellinen…
305
00:24:17,323 --> 00:24:18,643
En ollut täydellinen,
306
00:24:20,363 --> 00:24:23,483
mutta se ei tee minusta tappajaa.
307
00:24:27,243 --> 00:24:31,043
Vain Jumala voi kuulemma tuomita minut,
mutta te teitte sen.
308
00:24:33,363 --> 00:24:34,243
Te -
309
00:24:35,563 --> 00:24:36,843
pistitte minut tänne.
310
00:24:38,523 --> 00:24:42,163
Sain 25 vuotta ilman syytä.
311
00:24:43,003 --> 00:24:45,683
Olen ollut ulkona vain -
312
00:24:46,523 --> 00:24:48,323
sairaalassa,
313
00:24:48,403 --> 00:24:53,803
jossa minulle on kerrottu,
miten nopeasti kuolen.
314
00:24:53,883 --> 00:24:58,923
Jos kysymyksenne eivät liity minut
tänne passittaneen kusipään löytämiseen,
315
00:25:01,203 --> 00:25:02,403
tämä on ohi.
316
00:25:04,483 --> 00:25:08,563
Vartioidaankohan häntä sairaalassa?
-Tosi hyvin, kun viimeksi tarkistin.
317
00:25:09,083 --> 00:25:13,123
Hän ei varmaan teeskennellyt
hypätäkseen yöllä ikkunasta -
318
00:25:13,203 --> 00:25:16,643
tappamaan kaksi ihmistä.
Joku olisi huomannut.
319
00:25:16,723 --> 00:25:20,803
Ehkä hän puhuu jollekulle sairaalassa.
Ihmisiä tulee ja menee.
320
00:25:21,963 --> 00:25:23,883
Tai ehkä hän puhuu totta.
321
00:25:24,923 --> 00:25:28,443
Kuten hän sanoi,
tapaus oli vähän liian siisti.
322
00:25:28,923 --> 00:25:31,643
Tuolla luonteella
joutuu helposti epäillyksi.
323
00:25:31,723 --> 00:25:34,243
Näytä kansiota.
-Lavastiko tappaja hänet?
324
00:25:38,163 --> 00:25:39,843
Olet oikeassa luonteesta.
325
00:25:40,443 --> 00:25:45,443
Ennen kaikkea tätä hän sai varoituksen
lyötyään toista tyttöystävää.
326
00:25:48,483 --> 00:25:50,963
Zain Kaleed
ja Stewart Green löivät naisia.
327
00:25:51,483 --> 00:25:54,003
Jopa Tawny Allure…
-Mahtava nimi.
328
00:25:54,083 --> 00:25:57,523
Hän sanoi Carltonin olleen väkivaltainen.
Ja nyt Jamal.
329
00:25:58,763 --> 00:26:02,203
Miehet siis löivät naisia,
330
00:26:02,803 --> 00:26:06,243
liittyvät katoamisiin
ja ehkä kahteen murhaan,
331
00:26:06,323 --> 00:26:10,843
ja yksi on lukkojen takana taposta,
jota ei ehkä tehnyt.
332
00:26:12,683 --> 00:26:13,763
Eli?
333
00:26:15,483 --> 00:26:16,603
Ei aavistustakaan.
334
00:26:17,923 --> 00:26:18,923
Tässä.
335
00:26:32,843 --> 00:26:36,843
Hei. Sattui sekaannus.
Sinulle lähetettiin väärä asu.
336
00:26:36,923 --> 00:26:38,283
Luojan kiitos.
337
00:26:38,363 --> 00:26:43,003
Mies voi kiihottua monenlaisesta,
mutta aloin jo huolestua.
338
00:26:43,083 --> 00:26:44,323
Varmasti.
339
00:26:45,043 --> 00:26:47,523
Tulen, kun olemme valmiita.
-Selvä.
340
00:26:49,123 --> 00:26:50,323
Ala kertoa.
341
00:26:51,123 --> 00:26:52,803
Mitä teidän välillänne on?
342
00:26:53,843 --> 00:26:57,123
Olet kuin innostunut kissanpentu.
Se on huolestuttavaa.
343
00:26:57,203 --> 00:26:58,723
Pidämme vain hauskaa.
344
00:27:00,363 --> 00:27:02,203
Ei. Olen nähnyt sen ennenkin.
345
00:27:02,963 --> 00:27:04,763
Tämä on eri asia.
346
00:27:04,843 --> 00:27:08,323
Mitä pitäisi sanoa?
Hän on peloton ja seksikäs.
347
00:27:08,403 --> 00:27:11,363
Kun hän tulee huoneeseen,
en osaa ajatella -
348
00:27:11,443 --> 00:27:13,403
ja haluan vain hänen hymyilevän.
349
00:27:14,443 --> 00:27:16,043
Senkö halusit kuulla?
350
00:27:22,123 --> 00:27:23,003
Haloo.
351
00:27:26,083 --> 00:27:28,043
Selvä, tulemme heti.
352
00:27:34,483 --> 00:27:37,883
Etsimme aineksia,
jotka määrittelevät kumppanuutenne,
353
00:27:37,963 --> 00:27:41,443
olette sitten olleet yhdessä
vuosia tai kuukausia.
354
00:27:42,083 --> 00:27:44,003
Muistot ovat todellisia.
355
00:27:44,083 --> 00:27:47,443
Ovatko ne tarkkoja kuvia
oikeista tapahtumista?
356
00:27:48,043 --> 00:27:48,963
Eivät.
357
00:27:49,763 --> 00:27:54,203
Muistamme vain palasia
ja unohdamme sen, missä ei ole järkeä.
358
00:27:55,243 --> 00:27:59,963
Muistomme ovat yhtä subjektiivisia
ja sekavia kuin mikä tahansa tarina.
359
00:28:00,603 --> 00:28:03,323
Tarinat, joita kerromme suhteistamme,
360
00:28:03,843 --> 00:28:07,243
voivat auttaa meitä ymmärtämään,
miten näemme toisemme.
361
00:28:10,283 --> 00:28:12,763
Sulkekaa silmänne.
362
00:28:12,843 --> 00:28:15,003
Ei ole koskaan liian aikaista -
363
00:28:15,603 --> 00:28:20,283
tai myöhäistä miettiä,
millaisia olemme pareina tai kumppaneina.
364
00:28:27,363 --> 00:28:28,443
Selvä, kiitos.
365
00:28:36,643 --> 00:28:37,643
Mitä tuo oli?
366
00:28:38,803 --> 00:28:41,203
Ajattelin esitellä hänet Kayleigh'lle.
367
00:28:41,843 --> 00:28:44,003
He tapaavat harjoitusillallisella.
368
00:28:44,523 --> 00:28:47,443
Hän voisi käydä meillä
ja puhua tytölle järkeä.
369
00:28:47,963 --> 00:28:49,203
Pilailetko sinä?
370
00:28:49,723 --> 00:28:52,603
Tekstaan hänelle.
-Hänellä ei ole puhelinta.
371
00:28:52,683 --> 00:28:55,603
Hän otti sen heti lähdettyäni talosta.
372
00:28:55,683 --> 00:28:56,763
Dave,
373
00:28:57,363 --> 00:29:02,363
pastorin ei tarvitse kertoa,
miten kasvatamme lapsemme.
374
00:29:02,883 --> 00:29:04,203
Olemme hyviä ihmisiä -
375
00:29:05,203 --> 00:29:06,763
ja rakastamme lapsiamme.
376
00:29:08,043 --> 00:29:10,163
Suojelemme heitä kaikin keinoin.
377
00:29:12,603 --> 00:29:15,563
Pidä hauskaa polttareissasi.
378
00:29:16,883 --> 00:29:20,483
Lupaa, ettet puhu hänelle,
ennen kuin palaat.
379
00:29:21,283 --> 00:29:22,523
Minä hoidan hänet.
380
00:29:23,683 --> 00:29:24,643
Sopiiko?
381
00:29:25,243 --> 00:29:26,323
Hyvä on.
382
00:29:29,123 --> 00:29:30,243
Miksi myöhästyit?
383
00:29:31,083 --> 00:29:33,083
Työasioita. En päässyt pois.
384
00:29:38,403 --> 00:29:41,603
Minä lähden.
-Mene ja pidä hauskaa.
385
00:29:41,683 --> 00:29:43,443
Olet rakas.
-Samoin.
386
00:30:24,963 --> 00:30:28,043
Vastaa nyt.
-Harry Sutton tässä. Jätä viesti.
387
00:30:29,923 --> 00:30:30,843
Harry.
388
00:30:32,163 --> 00:30:33,363
Oletko kunnossa?
389
00:30:35,003 --> 00:30:35,923
Minä…
390
00:30:37,963 --> 00:30:39,243
Näin juuri Rayn.
391
00:30:42,723 --> 00:30:46,803
Tarvitsen sinua. Soita minulle.
Homma karkaa käsistä.
392
00:30:47,363 --> 00:30:50,443
Olen tosi huolissani sinusta.
Voitko soittaa minulle?
393
00:30:54,203 --> 00:30:55,923
Jo kolmas kerta tänä vuonna.
394
00:30:58,883 --> 00:31:01,083
Vipersin tytöt ovat aina täällä.
395
00:31:01,563 --> 00:31:05,363
Yksi heistä varmaan kävi täällä
ja soitti meille.
396
00:31:11,363 --> 00:31:13,603
Noin käy joskus yliannostuksissa.
397
00:31:13,683 --> 00:31:16,043
Oksennuksen voima rikkoo silmämunat.
398
00:31:18,843 --> 00:31:22,083
Oksennusta ei ole,
ja kyse on vain yhdestä silmästä.
399
00:31:22,163 --> 00:31:27,123
Kaulassa on selittämätön jälki.
Tämä on nyt virallisesti murhatutkimus.
400
00:31:27,203 --> 00:31:29,683
Normaalisäännöt pätevät. Voitko ilmoittaa?
401
00:31:33,283 --> 00:31:38,963
On outoa, että näin kävi vain päiviä
sen jälkeen, kun Megan ilmestyi tyhjästä.
402
00:31:41,723 --> 00:31:43,003
Luotatko häneen?
403
00:32:17,323 --> 00:32:19,803
Miksi poliisi uskoo sinun tappaneen Guyn?
404
00:32:21,003 --> 00:32:22,603
Sinua kuulustellaan.
405
00:32:24,603 --> 00:32:25,963
Kukaan ei kerro mitään.
406
00:32:26,923 --> 00:32:28,483
Tiedän, miten se toimii.
407
00:32:29,563 --> 00:32:32,523
Jotain tapahtuu,
ja pojat tiivistävät rivinsä.
408
00:32:32,603 --> 00:32:34,483
Olet sekaisin. Rauhoitu.
409
00:32:34,563 --> 00:32:37,403
Tiedätkö, mikä suututtaa
raskaana olevan naisen?
410
00:32:38,003 --> 00:32:41,523
Kun käsketään rauhoittua.
-Se sopii tilanteeseen.
411
00:32:41,603 --> 00:32:45,123
Älä perkele valehtele! Mitä tapahtui?
412
00:32:45,203 --> 00:32:48,523
Hän oli naisen kanssa.
He eivät kertoneet sitä sinulle.
413
00:32:52,603 --> 00:32:58,363
Pettikö hän minua?
-Hän oli vain känninen idiootti.
414
00:33:01,443 --> 00:33:04,363
Se ei tarkoita,
ettei hän rakastanut sinua.
415
00:33:36,403 --> 00:33:37,323
Anna se.
416
00:33:38,723 --> 00:33:39,803
Niinkö?
417
00:33:41,563 --> 00:33:43,963
Hyvä on. En tuomitse. Tässä.
418
00:33:54,363 --> 00:33:55,283
Kiva.
419
00:33:56,003 --> 00:33:58,843
Eikä läheskään oudointa,
mitä olen nähnyt tänään.
420
00:33:59,923 --> 00:34:02,683
Kuin et itse olisi romahduksen keskellä.
421
00:34:03,763 --> 00:34:06,883
Tämä on tosi outoa. Kuka hän on?
422
00:34:09,203 --> 00:34:10,323
Hän -
423
00:34:11,523 --> 00:34:12,563
oli kaikkeni.
424
00:34:15,563 --> 00:34:16,523
Käytin -
425
00:34:17,603 --> 00:34:19,203
17 vuotta elämästäni -
426
00:34:21,243 --> 00:34:22,603
uneksien hänestä.
427
00:34:24,683 --> 00:34:25,963
Ja tänään hän vain -
428
00:34:26,843 --> 00:34:28,923
lähti kuin olisin ollut ilmaa.
429
00:34:31,403 --> 00:34:32,443
Ja nyt -
430
00:34:33,483 --> 00:34:36,003
en ole varma, oliko se ikinä todellista.
431
00:34:37,883 --> 00:34:39,603
Ehkä vain luulin niin.
432
00:34:47,923 --> 00:34:49,283
Hän on hottis.
433
00:34:50,083 --> 00:34:52,803
Yleensä ottaen sellaisiin ei voi luottaa.
434
00:34:54,123 --> 00:34:55,203
Paitsi sinuun,
435
00:34:56,083 --> 00:34:57,323
kersantti.
436
00:34:57,963 --> 00:34:59,323
Varsinkaan minuun.
437
00:35:00,923 --> 00:35:02,283
Ajattelen vain sitä,
438
00:35:03,603 --> 00:35:06,723
että joku mulkku vei Guyn meiltä.
439
00:35:09,483 --> 00:35:10,883
Eikä hän palaa ikinä.
440
00:36:51,763 --> 00:36:53,203
Ette voi tulla tänne.
441
00:36:54,843 --> 00:36:55,963
Kyse on Harrystä.
442
00:37:07,403 --> 00:37:08,963
Tämä ei voi olla totta.
443
00:37:12,963 --> 00:37:16,043
Meidän pitää puhua tästä
kunnolla asemalla.
444
00:37:18,043 --> 00:37:19,563
Lyödään kortit pöytään.
445
00:37:20,243 --> 00:37:23,083
Kerro kaikki Stewartista ja muusta.
446
00:37:24,043 --> 00:37:26,763
Se voi auttaa nappaamaan Harryn tappajan.
447
00:37:34,443 --> 00:37:37,403
Voimme etsiä Harryn tilalle jonkun.
448
00:37:37,923 --> 00:37:41,163
Emmekö me vain juttele?
Enhän ole pidätettynä?
449
00:37:41,243 --> 00:37:44,603
Aloitetaan todistajanlausunnosta
ja jatketaan siitä.
450
00:38:13,923 --> 00:38:17,843
Goldbergin mukaan
Megan Pierce asuu täällä.
451
00:38:18,523 --> 00:38:20,723
Paikka on tosi -
452
00:38:23,763 --> 00:38:24,763
kodikas.
453
00:38:28,403 --> 00:38:29,563
Sano se.
454
00:38:32,843 --> 00:38:33,883
Sano se.
455
00:38:36,603 --> 00:38:37,883
Ei lapsia.
456
00:38:40,563 --> 00:38:44,283
Tai koiria tai kissoja.
-Tai kaneja tai mitään gerbiilejä.
457
00:38:46,043 --> 00:38:47,163
Vain me.
458
00:38:49,203 --> 00:38:51,003
Ei mitään perhemoskaa.
459
00:38:52,283 --> 00:38:53,483
Tietysti, kultaseni.
460
00:38:58,803 --> 00:38:59,723
Mennään.
461
00:39:03,083 --> 00:39:04,243
Vain me.
462
00:39:10,723 --> 00:39:12,043
Hän sanoi "tanssija".
463
00:39:12,643 --> 00:39:14,763
Tiedämme, mitä se tarkoittaa.
464
00:39:14,843 --> 00:39:16,483
Ole kiltti hänelle.
465
00:39:16,563 --> 00:39:20,243
Älä häpäise häntä äläkä kysy,
naiko hän rahasta.
466
00:39:20,323 --> 00:39:22,123
Bea!
-Kunhan sanoin.
467
00:39:22,203 --> 00:39:26,723
Ne ovat ilkeitä stereotyyppejä,
joista stripparit ovat kärsineet kauan.
468
00:39:26,803 --> 00:39:32,363
Eikä sillä olisi väliä. Hänen kehonsa,
hänen valintansa. #tueseksityöntekijöitä.
469
00:39:32,443 --> 00:39:33,603
Yrjöän kohta.
470
00:39:37,003 --> 00:39:38,083
Nähdään, Bea.
471
00:40:04,243 --> 00:40:05,163
Äiti?
472
00:40:20,803 --> 00:40:22,083
Mitä mieltä olet?
473
00:40:23,683 --> 00:40:25,443
Oranssi ei sovi minulle.
474
00:41:01,403 --> 00:41:03,163
Tekstitys: Petri Nauha