1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 NETFLIX-SARJA 2 00:00:12,083 --> 00:00:15,523 {\an8}19 VUOTTA SITTEN 3 00:00:19,483 --> 00:00:21,243 Makuuhuone on tyhjä! 4 00:00:24,683 --> 00:00:25,723 Kylppäri on tyhjä! 5 00:00:33,923 --> 00:00:35,323 Pysähdy. 6 00:00:44,003 --> 00:00:45,163 Hei! 7 00:01:30,843 --> 00:01:35,563 {\an8}NYKYPÄIVÄ 8 00:02:15,323 --> 00:02:17,363 {\an8}IMARA-JOOGARETRIITIT HAVAIJI 9 00:02:22,523 --> 00:02:23,603 {\an8}Kokeillaan tätä. 10 00:02:25,203 --> 00:02:27,843 {\an8}Jooga ei taida olla juttusi. 11 00:02:29,283 --> 00:02:31,723 {\an8}Ja olemme liian vanhoja - 12 00:02:31,803 --> 00:02:35,363 {\an8}teeskentelemään, että tämä olisi jotain muuta kuin on. 13 00:02:36,683 --> 00:02:37,883 {\an8}Mitä tämä sitten on? 14 00:02:41,683 --> 00:02:42,963 {\an8}Miltä näytän? 15 00:02:45,523 --> 00:02:46,643 {\an8}Kamalalta. 16 00:02:49,443 --> 00:02:51,243 {\an8}Niin kamalalta, 17 00:02:52,043 --> 00:02:54,323 {\an8}että taidan repiä sen yltäsi. 18 00:02:54,403 --> 00:02:56,843 {\an8}Ala mennä, sisään siitä! 19 00:03:09,203 --> 00:03:11,923 {\an8}Miten voit unohtaa sellon? -On paljon mielessä. 20 00:03:12,003 --> 00:03:16,363 {\an8}Olet 11-vuotias. Mielessäsi ei ole mitään. Se on tuolla. 21 00:03:16,443 --> 00:03:17,963 {\an8}Minne menet? 22 00:03:18,043 --> 00:03:20,283 {\an8}Haen jouseni. -Anna minulle voimaa. 23 00:03:21,683 --> 00:03:25,163 Tarvitsen puhelimeni. -Et, mutta varo äänensävyäsi. 24 00:03:26,243 --> 00:03:28,923 Äiti! -Miksi otimme sen pois? 25 00:03:29,003 --> 00:03:31,523 Kotityöt pitää tehdä. Siksi on lista. 26 00:03:31,603 --> 00:03:33,923 Milloin muka olen tehnyt niitä? -Aivan. 27 00:03:34,003 --> 00:03:35,763 Se oli mailapussissa. -Tietysti. 28 00:03:37,203 --> 00:03:40,003 Paska, minä myöhästyn. -Älä kiroile! 29 00:03:42,163 --> 00:03:45,283 Kulta, lupaa tulla kirkkoon aikaisin. 30 00:03:45,363 --> 00:03:46,443 Olen ajoissa. 31 00:03:46,523 --> 00:03:49,883 Siis todella ajoissa ja kellon oikeiden numeroiden - 32 00:03:49,963 --> 00:03:52,083 eikä Meganin aikavyöhykkeen mukaan. 33 00:03:52,163 --> 00:03:54,283 Milloin olen tuottanut pettymyksen? 34 00:03:55,163 --> 00:03:56,883 Päivä on tärkeä. -Hyvä on. 35 00:03:59,123 --> 00:04:00,723 Hei. -Selvä. 36 00:04:00,803 --> 00:04:02,803 Hei! -Nähdään. 37 00:04:07,643 --> 00:04:08,843 Minne menet? 38 00:04:09,483 --> 00:04:10,363 Työ kutsuu. 39 00:04:13,003 --> 00:04:15,963 He tarvitsevat jonkun. Palaan tunnin päästä. 40 00:04:44,403 --> 00:04:48,083 BILJARDIBAARI 41 00:04:59,323 --> 00:05:03,603 Miksi kellarissasi on matkalaukku täynnä käteistä? 42 00:05:05,723 --> 00:05:07,963 Ovatko rahat Stewartin? Palasiko hän? 43 00:05:08,763 --> 00:05:09,643 Sarah? 44 00:05:11,083 --> 00:05:14,003 Sellainen ei ole normaalia pankkitoimintaa. 45 00:05:15,323 --> 00:05:18,963 Se ilmestyi pari viikkoa katoamisen jälkeen. 46 00:05:19,043 --> 00:05:20,403 Sarah, lopeta. 47 00:05:21,163 --> 00:05:22,003 Kerro. 48 00:05:27,083 --> 00:05:29,283 Niall kiukutteli. 49 00:05:30,683 --> 00:05:34,603 Menin ulos tuulettumaan, 50 00:05:37,363 --> 00:05:38,643 ja se oli siinä. 51 00:05:39,683 --> 00:05:40,683 Halkojen luona. 52 00:05:43,763 --> 00:05:45,203 Olisi pitänyt soittaa. 53 00:05:46,723 --> 00:05:48,443 Menin paniikkiin. -Miksi? 54 00:05:51,123 --> 00:05:52,483 Olin epätoivoinen. 55 00:05:53,283 --> 00:05:55,683 Stewart huolehti aina raha-asioista. 56 00:05:55,763 --> 00:06:01,123 Yhtäkkiä yhtiöt vaativat maksuja ja asuntolainan maksu oli myöhässä, 57 00:06:03,323 --> 00:06:04,483 joten pidin sen. 58 00:06:05,683 --> 00:06:07,323 Jos… -Ei se vain ilmestynyt. 59 00:06:08,843 --> 00:06:10,563 Tiedän. -Stewart ehkä toi sen. 60 00:06:11,083 --> 00:06:14,443 Hän saattoi jättää sen huolehtiakseen sinusta. 61 00:06:14,523 --> 00:06:17,843 Hän ei olisi jättänyt meitä. Pojat olivat hänen kaikkensa. 62 00:06:17,923 --> 00:06:19,123 Hänelle kävi jotain. 63 00:06:19,203 --> 00:06:22,283 Mikset kysynyt mitään, kun rahat vain ilmestyivät? 64 00:06:22,363 --> 00:06:26,843 Kyselin paljonkin mutta tarvitsin rahoja enkä välittänyt niiden alkuperästä. 65 00:06:29,563 --> 00:06:32,123 Älä kerro siitä kellekään. -Voi, Sarah. 66 00:06:32,923 --> 00:06:37,483 Rahojen jättäjä ei tarvinnut niitä, tai hän olisi käynyt etsimässä niitä. 67 00:06:37,563 --> 00:06:41,123 On kiva, että ne ovat täällä kaiken varalta. 68 00:06:43,243 --> 00:06:45,043 Meillä on salaisuuksia. 69 00:06:47,523 --> 00:06:48,923 Ei yksi lisää haittaa. 70 00:06:57,203 --> 00:07:01,003 {\an8}10 miljoonan uusi asema. Luulisi ovien toimivan. 71 00:07:02,443 --> 00:07:03,283 Huomenta. 72 00:07:05,283 --> 00:07:07,883 Sinulla on autossa pitämäsi varapaita. 73 00:07:08,403 --> 00:07:12,363 Ja bagel, joista tykkäsit ollessasi Sarah Greenin kanssa. 74 00:07:12,443 --> 00:07:15,163 Monestiko pitää sanoa? Se loppui vuosia sitten. 75 00:07:16,803 --> 00:07:19,843 Hyvä on. Tapailen Lorrainea. 76 00:07:20,763 --> 00:07:24,643 En tiedä, seurustelemmeko, mutta… Sillä ei ole väliä. 77 00:07:24,723 --> 00:07:27,083 Emme puhu tästä. -Puhuimme jo. 78 00:07:28,843 --> 00:07:29,843 Mikä tuo on? 79 00:07:29,923 --> 00:07:34,963 Tarkistin Cassien rekisteriotteen. Hän vaihtoi nimensä Megan Pierceksi. 80 00:07:35,043 --> 00:07:38,483 Hänellä on uusi ja täydellinen äitijoogaelämä. 81 00:07:38,563 --> 00:07:42,163 Se ei yllätä. Hän halusi aloittaa alusta. 82 00:07:42,243 --> 00:07:44,443 Se on normaalia käytöstä. 83 00:07:44,523 --> 00:07:48,123 Hän karkasi, vaihtoi nimeä ja aloitti uuden elämän miehen kadottua. 84 00:07:48,203 --> 00:07:49,963 Ei mitään epäilyttävää. 85 00:07:50,043 --> 00:07:51,923 Miesten katoamiset - 86 00:07:52,523 --> 00:07:54,763 alkoivat Stewart Greenistä. 87 00:07:54,843 --> 00:07:57,643 Pitää kaivaa syvemmältä. Hän liittyy tähän. 88 00:07:57,723 --> 00:07:59,243 Missä todisteet ovat? 89 00:07:59,763 --> 00:08:03,163 Cassie/Megan, johon en luota yhtään, 90 00:08:03,243 --> 00:08:05,963 väittää hänen elävän, mutta se ei riitä. 91 00:08:07,163 --> 00:08:10,563 Tule. Goldberg haluaa meidän tutkivan jotain. 92 00:08:13,443 --> 00:08:14,483 Sepä hyvä. 93 00:08:15,923 --> 00:08:17,243 "Pinkit Poirotit?" 94 00:08:17,323 --> 00:08:22,203 Joo. He ovat naisia, jotka jäljittävät kadonneita miehiä netissä. 95 00:08:22,803 --> 00:08:25,083 Ovatko he kyyliä? -Some-etsiviä. 96 00:08:25,163 --> 00:08:28,963 He käyttävät feikkitilejä ja lähestyvät ystäviä, perheitä - 97 00:08:29,043 --> 00:08:30,963 ja kaikkia postaajia - 98 00:08:31,043 --> 00:08:34,603 tai kuvien ottajia katoamishetken liepeiltä. 99 00:08:34,683 --> 00:08:35,603 Nyt - 100 00:08:37,163 --> 00:08:38,963 he tutkivat Carlton Flynniä. 101 00:08:39,043 --> 00:08:41,763 Kaikki harrastavat. Miten se liittyy meihin? 102 00:08:43,163 --> 00:08:45,923 En pyydä siviilien apua. -Älä viitsi. 103 00:08:46,003 --> 00:08:47,803 Emme ole tiedusteluvirasto. 104 00:08:47,883 --> 00:08:51,043 Leannelta veisi kuukausia tutkia niiden sometilit, 105 00:08:51,123 --> 00:08:53,443 jotka olivat lähistöllä katoamisöinä. 106 00:08:53,523 --> 00:08:54,403 Hitsi. 107 00:08:54,483 --> 00:08:59,123 Se on kuin kysyisi vanhalta naiselta, mitä hän näki verhojen raosta. 108 00:09:03,243 --> 00:09:07,763 Mitä jos tehdään tämä ensin ja tutkitaan sitten juttuasi? 109 00:09:21,923 --> 00:09:23,283 Emme ole vielä auki. 110 00:09:30,883 --> 00:09:32,483 Näytät hyvältä kuolleeksi. 111 00:09:34,563 --> 00:09:36,363 Onko se kohteliaisuus? -Ei. 112 00:09:38,123 --> 00:09:42,003 Myönsin vain sen, että luulimme sinun kuolleen. 113 00:09:43,883 --> 00:09:46,323 Tarkoitan minua ja Raytä, 114 00:09:47,803 --> 00:09:52,323 joka oli muka elämäsi rakkaus, jota ghostasit rajusti. 115 00:09:54,323 --> 00:09:55,923 Tiesin, että olisit täällä. 116 00:09:56,763 --> 00:09:57,883 En ole vain täällä. 117 00:09:58,923 --> 00:10:00,803 Teen kaikenlaista. 118 00:10:03,043 --> 00:10:05,563 Ihan sama. En selitä tekemisiäni ruumiille. 119 00:10:06,163 --> 00:10:08,523 Annatko minulle Rayn numeron? 120 00:10:08,603 --> 00:10:09,483 En. 121 00:10:09,563 --> 00:10:11,363 Mikset? -Hän hylkäsi sinut. 122 00:10:12,363 --> 00:10:13,203 Mitä? 123 00:10:13,283 --> 00:10:15,763 Sokaisit hänet ja kovetit hänen sydämensä. 124 00:10:15,843 --> 00:10:16,843 Oikeastiko? 125 00:10:17,803 --> 00:10:23,043 Kuten JK sanoo: "Vaikka se on ärsyttävää, paransin lohduttomat." 126 00:10:23,123 --> 00:10:24,083 Hyvä on. 127 00:10:24,683 --> 00:10:26,043 Minä ymmärrän. 128 00:10:26,803 --> 00:10:28,723 Et päätä, tapaako hän minua. 129 00:10:30,843 --> 00:10:32,163 Niin, mutta Cass, 130 00:10:32,763 --> 00:10:35,843 minun pitää kerätä palaset, kun häivyt taas. 131 00:10:36,723 --> 00:10:37,723 Vai mitä? 132 00:10:41,283 --> 00:10:42,203 Niin. 133 00:10:45,763 --> 00:10:48,563 En olisi tullut, jos se ei olisi tärkeää. 134 00:10:50,683 --> 00:10:52,363 Pyydä häntä tapaamaan minut. 135 00:10:53,043 --> 00:10:54,243 Fester, ole kiltti. 136 00:10:57,083 --> 00:10:58,003 Missä? 137 00:11:04,243 --> 00:11:05,563 Seurataan häntä. 138 00:11:08,883 --> 00:11:10,723 Anna mennä, Bea! 139 00:11:14,723 --> 00:11:16,083 Pinkit Poirotitko? 140 00:11:17,283 --> 00:11:19,443 Näinkö poliisityön on käynyt? 141 00:11:23,643 --> 00:11:26,963 Niin? -Hei. Oletko Priya Suwal? 142 00:11:27,883 --> 00:11:28,723 Olen. 143 00:11:28,803 --> 00:11:31,803 Konstaapeli Cartwright ja ylikonstaapeli Broome. 144 00:11:31,883 --> 00:11:34,203 Voimmeko tulla sisään? -Priya! 145 00:11:34,323 --> 00:11:38,443 Tulen pian, äiti! Olen kiireinen. 146 00:11:39,043 --> 00:11:42,923 Niin mekin. -Voisit olla avuksi. 147 00:11:51,443 --> 00:11:56,043 Ette ole ensimmäiset poliisit, jotka tulevat nimittelemään minua. 148 00:11:56,123 --> 00:11:58,603 Omankädenoikeuden harjoittaja, soturi. 149 00:11:59,523 --> 00:12:00,803 Sherlock oli amatööri. 150 00:12:01,683 --> 00:12:03,483 Hän ei ollut todellinen. 151 00:12:04,043 --> 00:12:09,243 Teillä ei ole mitään todisteita siitä, että tiedän jotain Carltonista. 152 00:12:10,683 --> 00:12:13,843 Jos teillä ei ole etsintälupaa, minulla on tekemistä. 153 00:12:14,443 --> 00:12:16,163 Sopisiko, 154 00:12:16,883 --> 00:12:19,403 että tekisimme yhteistyötä? 155 00:12:21,043 --> 00:12:23,923 Voimme olla Sherlockisi Lestrade. 156 00:12:24,563 --> 00:12:26,043 Isäni oli fani. 157 00:12:28,963 --> 00:12:31,283 Tulen pian, äiti! 158 00:12:31,363 --> 00:12:33,083 Hitto! 159 00:12:35,723 --> 00:12:39,843 Hän printtasi kaikki somekuvat. Olit oikeassa. 160 00:12:39,923 --> 00:12:42,003 Carlton Flynn oli Vipersissä. 161 00:12:42,523 --> 00:12:44,323 Näitä on vuosien takaa. 162 00:12:46,283 --> 00:12:48,843 Kadonneilla oli yhteys, kuten sanoin. 163 00:12:48,923 --> 00:12:51,763 Meidän pitää löytää tuo oranssitakkinen tyttö. 164 00:12:55,443 --> 00:12:56,563 Hän liittyy asiaan. 165 00:13:00,803 --> 00:13:02,403 KARNEVAALIYÖ VIPERS-YÖKERHO 166 00:13:02,483 --> 00:13:05,883 Olemme idiootteja. Katso. Miten emme nähneet tätä? 167 00:13:07,443 --> 00:13:10,643 Miehet katosivat eri huhtikuun päivinä, 168 00:13:11,283 --> 00:13:13,283 kuukauden kolmantena perjantaina. 169 00:13:14,203 --> 00:13:15,243 Karnevaaleilla. 170 00:13:17,163 --> 00:13:19,523 Silloin on helppoa kaapata joku. 171 00:13:20,043 --> 00:13:21,003 Paitsi tämä. 172 00:13:21,683 --> 00:13:25,683 Zain Kaleedin ruumis löytyi metsästä. 173 00:13:25,763 --> 00:13:28,803 Tämä mies, Jamal Alade, tuomittiin siitä. 174 00:13:29,523 --> 00:13:33,363 Hän tappeli murhatun kanssa karnevaaliyönä - 175 00:13:34,323 --> 00:13:35,403 vuonna 2003. 176 00:13:36,803 --> 00:13:39,363 Eli Stewart ei ollut ensimmäinen. 177 00:13:39,443 --> 00:13:41,403 Miten emme huomanneet häntä? 178 00:14:58,883 --> 00:14:59,923 Cassie. 179 00:15:07,043 --> 00:15:09,763 Oletko naimisissa? -Kihloissa. 180 00:15:14,403 --> 00:15:15,283 Onko lapsia? 181 00:15:16,163 --> 00:15:17,323 Kolme. 182 00:15:21,323 --> 00:15:22,523 Siksi tulin. 183 00:15:23,923 --> 00:15:26,843 Pysy loitolla perheestäni, Ray. 184 00:15:32,843 --> 00:15:34,043 Miten löysit minut? 185 00:15:36,643 --> 00:15:37,683 Säkällä. 186 00:15:38,763 --> 00:15:40,003 Sattuman avulla. 187 00:15:41,483 --> 00:15:43,443 Myrkyllisen kohtalon ansiosta. 188 00:15:47,443 --> 00:15:48,763 Luulin sinun kuolleen. 189 00:15:51,723 --> 00:15:52,683 Olen pahoillani. 190 00:15:54,083 --> 00:15:57,123 Kaikki sanoivat, että karkasit Stewart Greenin kanssa, 191 00:15:57,203 --> 00:15:59,283 mutta siinä ei ollut järkeä. 192 00:15:59,883 --> 00:16:03,043 Sinä vain katosit - 193 00:16:04,283 --> 00:16:07,243 kuin meitä ei olisi ollutkaan. 194 00:16:07,323 --> 00:16:09,643 Tiedän, että olet järkyttynyt… -Mitä? 195 00:16:14,723 --> 00:16:15,803 Miksi tulit tänne? 196 00:16:15,883 --> 00:16:20,563 Pysy loitolla perheestäni. -Mutta miksi tapasimme täällä? 197 00:16:24,283 --> 00:16:27,683 Pidit avaimen kaikki nämä vuodet. 198 00:16:29,203 --> 00:16:30,243 Avaa ne. 199 00:16:35,003 --> 00:16:36,883 Käskin sinun pukeutua. 200 00:16:37,923 --> 00:16:41,003 Tämä on suosikkitakkini. -Tule tänne. 201 00:17:01,203 --> 00:17:02,763 Etsin valokuviasi. 202 00:17:04,283 --> 00:17:05,363 Minä - 203 00:17:06,523 --> 00:17:09,643 yritin jatkaa kuin mikään ei olisi muuttunut - 204 00:17:10,763 --> 00:17:13,843 mutten pystynyt siihen kauaa. 205 00:17:15,603 --> 00:17:18,523 Entä sinä? Millaista elämäsi oli? 206 00:17:20,603 --> 00:17:21,603 Pelottavaa. 207 00:17:23,763 --> 00:17:24,603 Yksinäistä. 208 00:17:26,243 --> 00:17:28,683 Oli pakko lähteä. En halunnut sitä. 209 00:17:30,163 --> 00:17:31,563 Miksi olemme täällä, 210 00:17:34,483 --> 00:17:35,603 Cassie? 211 00:17:36,763 --> 00:17:37,923 Olen nyt Megan. 212 00:18:00,003 --> 00:18:01,843 En saisi olla täällä. -Älä mene. 213 00:18:09,923 --> 00:18:12,203 Kayleigh! 214 00:18:15,843 --> 00:18:17,043 Kay, odota! 215 00:18:17,123 --> 00:18:18,123 Odota! 216 00:18:18,963 --> 00:18:21,403 Ole kiltti ja pysähdy! -Kuka se mies on? 217 00:18:21,923 --> 00:18:23,323 Petätkö isää? 218 00:18:23,923 --> 00:18:27,683 Seurasin sinua Vipersiin. Olet valehdellut kaikille. 219 00:18:27,763 --> 00:18:31,843 En tiedä, mitä luulet tapahtuvan, mutta tämä on naurettavaa. 220 00:18:31,923 --> 00:18:34,483 Soitan isälle. -Kayleigh, odota. 221 00:18:34,563 --> 00:18:37,123 Täällä Dave. Jätä viesti. -Kerron kaiken! 222 00:18:40,363 --> 00:18:41,843 Kuka hän on? -Vanha ystävä. 223 00:18:41,923 --> 00:18:43,123 Tiedän sen. 224 00:18:43,203 --> 00:18:47,283 Vuosia sitten, ennen kuin tapasin isäsi, olin töissä Vipersissä. 225 00:18:48,123 --> 00:18:49,123 Olin tanssija. 226 00:18:50,363 --> 00:18:53,603 Hyväntekeväisyyskonferenssin hotelli oli lähellä sitä, 227 00:18:53,683 --> 00:18:56,923 joten kävin muistelemassa vanhaa elämääni. 228 00:18:57,003 --> 00:19:00,163 Valehtelit tästäkin päivästä. -En valehdellut. 229 00:19:00,883 --> 00:19:02,803 Naitteko te? -Kayleigh! 230 00:19:03,563 --> 00:19:05,483 Kenelle luulet puhuvasi? 231 00:19:06,003 --> 00:19:06,923 Emme. 232 00:19:08,803 --> 00:19:10,283 Olimme vain ystäviä. 233 00:19:11,403 --> 00:19:15,323 Hän oli portsarina ja suojeli minua. 234 00:19:16,523 --> 00:19:18,123 Hän halusi tietää, miten voin. 235 00:19:20,083 --> 00:19:26,283 Ole kiltti. Sinä, isäsi, Laura ja Jordan olette kaikkeni. 236 00:19:27,203 --> 00:19:28,443 Entä hän? 237 00:19:29,083 --> 00:19:31,243 Sanoin jo, että hän on vanha ystävä. 238 00:19:33,003 --> 00:19:34,203 Kerron silti isälle. 239 00:19:34,723 --> 00:19:36,043 Tietysti. 240 00:19:36,723 --> 00:19:38,203 En salaile mitään. 241 00:19:38,923 --> 00:19:41,123 Menen kirkkoon ja kerron hänelle. 242 00:19:44,763 --> 00:19:45,843 Olen Bean luona. 243 00:19:47,763 --> 00:19:48,723 Voi perkele. 244 00:19:49,763 --> 00:19:50,803 Selvä, kiitos. 245 00:19:51,363 --> 00:19:54,843 Sanoinhan. Leanne kertoi kadonneiden tietojen täsmäävän. 246 00:19:54,923 --> 00:19:57,003 He katosivat karnevaaleilla. 247 00:19:57,083 --> 00:19:59,603 Päivämäärät olivat samat 17 vuoden välein, 248 00:19:59,683 --> 00:20:04,643 joten Stewart ja Carlton katosivat huhtikuun 16. päivänä 17 vuoden välein. 249 00:20:04,723 --> 00:20:05,643 Hienoa. 250 00:20:06,683 --> 00:20:10,883 Zain Kaleedia puukotettiin kolmesti kaulaan ja sydämeen. 251 00:20:10,963 --> 00:20:13,363 Jamal Alade oli ainoa epäilty. 252 00:20:13,443 --> 00:20:17,163 Hänen autotallistaan löydettiin murha-ase ja verinen t-paita. 253 00:20:17,683 --> 00:20:21,923 Jamal ja Zain olivat väkivaltaisia seksuaalisia kilpailijoita. 254 00:20:22,003 --> 00:20:24,963 Nimi löytyi tuntien päästä, ja tapaus ratkesi pian. 255 00:20:25,563 --> 00:20:27,123 Alibia ei ollut. 256 00:20:27,203 --> 00:20:29,923 Jopa puhelin oli sillä alueella. 257 00:20:30,483 --> 00:20:32,163 Jury harkitsi vain tunnin. 258 00:20:33,923 --> 00:20:35,443 Minun pitää vain… 259 00:20:39,043 --> 00:20:40,523 Mitä tykkäät? 260 00:20:40,603 --> 00:20:42,683 Halusimme kokeilla jotain hauskaa, 261 00:20:42,763 --> 00:20:44,563 mutta haluatko varmasti tätä? 262 00:20:44,643 --> 00:20:48,403 Itse ehdotit sitä eilen, neiti Tartu Hetkeen. 263 00:20:50,003 --> 00:20:51,483 Pitää mennä, 264 00:20:52,483 --> 00:20:53,563 mutta lähetä kuva. 265 00:20:53,643 --> 00:20:57,043 Hyvä on. Jos pidät siitä, se sopii minulle. 266 00:21:05,083 --> 00:21:05,923 Herra. 267 00:21:21,403 --> 00:21:22,603 Mitä haluatte? 268 00:21:23,523 --> 00:21:27,843 Halusimme kysyä siitä… -Kuka teistä lavasti minut syylliseksi. 269 00:21:28,923 --> 00:21:31,003 Jury totesi sinut syylliseksi. 270 00:21:31,083 --> 00:21:33,283 Valkoinen jury. 271 00:21:34,123 --> 00:21:37,803 Syyttäjä esitteli todisteet, joiden mukaan tapoit Kaleedin. 272 00:21:37,883 --> 00:21:42,403 Ja lääkärini sanoi, ettei sirppisoluanemia tappaisi minua. 273 00:21:43,003 --> 00:21:44,523 Ihmiset valehtelevat. 274 00:21:45,043 --> 00:21:48,483 Valitan. Kuinka usein joudut sairaalaan? 275 00:21:49,123 --> 00:21:52,723 Dialyysi on kolme neljä kertaa viikossa. 276 00:21:54,403 --> 00:21:58,763 Tällä kertaa sain tulehduksen. -Olitko sairaalassa kuusi päivää sitten? 277 00:21:58,843 --> 00:22:03,283 Juuri tuollaiset kysymykset - 278 00:22:03,363 --> 00:22:08,323 saavat minut tuntemaan, ettei meidän kannata jutella. 279 00:22:08,403 --> 00:22:11,243 Haluamme vain apua tutkimukseemme. 280 00:22:17,803 --> 00:22:19,083 Tunnetko hänet? 281 00:22:23,603 --> 00:22:25,443 Oletko käynyt Vipersissä? 282 00:22:26,123 --> 00:22:29,763 Johtaja ei päästä meitä bilettämään. 283 00:22:32,523 --> 00:22:34,083 Kerro Zain Kaleedista. 284 00:22:40,243 --> 00:22:43,563 Hän hyökkäsi tyttöystäväsi Stacey Zobeckin kimppuun. 285 00:22:44,403 --> 00:22:48,763 Syntyi tappelu. Karnevaaleilla käytettiin veistä. 286 00:22:49,843 --> 00:22:52,483 Loukkaannuit ja tapoit hänet kostoksi. 287 00:22:52,563 --> 00:22:53,483 Kuten sanoin, 288 00:22:54,443 --> 00:22:56,123 valheita. 289 00:23:00,923 --> 00:23:04,843 Eikö tappelua ollut? Sillä oli todistajia. -Se oli vain kiista. 290 00:23:05,363 --> 00:23:06,683 En tappanut häntä. 291 00:23:08,603 --> 00:23:12,523 Olenko kyllin fiksu puukottaakseni häntä - 292 00:23:13,163 --> 00:23:14,723 kenenkään näkemättä - 293 00:23:15,763 --> 00:23:20,203 mutten kyllin fiksu piilottaakseni veitsen, jota käytin? 294 00:23:23,843 --> 00:23:27,123 Se ei käy järkeen. -Entä se t-paita? 295 00:23:27,203 --> 00:23:30,603 Siinä oli samaa verta kuin veitsessä. 296 00:23:32,363 --> 00:23:33,523 Tapoinko miehen - 297 00:23:34,283 --> 00:23:36,723 ja sain hänen vertaan joka paikkaan - 298 00:23:37,443 --> 00:23:40,483 paitsi housuihini? 299 00:23:42,003 --> 00:23:43,683 Olivatko ne taikadenimiä? 300 00:23:45,243 --> 00:23:49,683 Levikset ovat niin hyvät, että ne hylkivät murhan jälkiä. 301 00:23:51,003 --> 00:23:52,403 Kuunnelkaa. 302 00:23:54,163 --> 00:23:55,443 Minut lavastettiin - 303 00:23:56,683 --> 00:23:57,883 poliisien toimesta. 304 00:24:00,283 --> 00:24:03,323 Poliisi ei ole aina ollut täydellinen… 305 00:24:17,323 --> 00:24:18,643 En ollut täydellinen, 306 00:24:20,363 --> 00:24:23,483 mutta se ei tee minusta tappajaa. 307 00:24:27,243 --> 00:24:31,043 Vain Jumala voi kuulemma tuomita minut, mutta te teitte sen. 308 00:24:33,363 --> 00:24:34,243 Te - 309 00:24:35,563 --> 00:24:36,843 pistitte minut tänne. 310 00:24:38,523 --> 00:24:42,163 Sain 25 vuotta ilman syytä. 311 00:24:43,003 --> 00:24:45,683 Olen ollut ulkona vain - 312 00:24:46,523 --> 00:24:48,323 sairaalassa, 313 00:24:48,403 --> 00:24:53,803 jossa minulle on kerrottu, miten nopeasti kuolen. 314 00:24:53,883 --> 00:24:58,923 Jos kysymyksenne eivät liity minut tänne passittaneen kusipään löytämiseen, 315 00:25:01,203 --> 00:25:02,403 tämä on ohi. 316 00:25:04,483 --> 00:25:08,563 Vartioidaankohan häntä sairaalassa? -Tosi hyvin, kun viimeksi tarkistin. 317 00:25:09,083 --> 00:25:13,123 Hän ei varmaan teeskennellyt hypätäkseen yöllä ikkunasta - 318 00:25:13,203 --> 00:25:16,643 tappamaan kaksi ihmistä. Joku olisi huomannut. 319 00:25:16,723 --> 00:25:20,803 Ehkä hän puhuu jollekulle sairaalassa. Ihmisiä tulee ja menee. 320 00:25:21,963 --> 00:25:23,883 Tai ehkä hän puhuu totta. 321 00:25:24,923 --> 00:25:28,443 Kuten hän sanoi, tapaus oli vähän liian siisti. 322 00:25:28,923 --> 00:25:31,643 Tuolla luonteella joutuu helposti epäillyksi. 323 00:25:31,723 --> 00:25:34,243 Näytä kansiota. -Lavastiko tappaja hänet? 324 00:25:38,163 --> 00:25:39,843 Olet oikeassa luonteesta. 325 00:25:40,443 --> 00:25:45,443 Ennen kaikkea tätä hän sai varoituksen lyötyään toista tyttöystävää. 326 00:25:48,483 --> 00:25:50,963 Zain Kaleed ja Stewart Green löivät naisia. 327 00:25:51,483 --> 00:25:54,003 Jopa Tawny Allure… -Mahtava nimi. 328 00:25:54,083 --> 00:25:57,523 Hän sanoi Carltonin olleen väkivaltainen. Ja nyt Jamal. 329 00:25:58,763 --> 00:26:02,203 Miehet siis löivät naisia, 330 00:26:02,803 --> 00:26:06,243 liittyvät katoamisiin ja ehkä kahteen murhaan, 331 00:26:06,323 --> 00:26:10,843 ja yksi on lukkojen takana taposta, jota ei ehkä tehnyt. 332 00:26:12,683 --> 00:26:13,763 Eli? 333 00:26:15,483 --> 00:26:16,603 Ei aavistustakaan. 334 00:26:17,923 --> 00:26:18,923 Tässä. 335 00:26:32,843 --> 00:26:36,843 Hei. Sattui sekaannus. Sinulle lähetettiin väärä asu. 336 00:26:36,923 --> 00:26:38,283 Luojan kiitos. 337 00:26:38,363 --> 00:26:43,003 Mies voi kiihottua monenlaisesta, mutta aloin jo huolestua. 338 00:26:43,083 --> 00:26:44,323 Varmasti. 339 00:26:45,043 --> 00:26:47,523 Tulen, kun olemme valmiita. -Selvä. 340 00:26:49,123 --> 00:26:50,323 Ala kertoa. 341 00:26:51,123 --> 00:26:52,803 Mitä teidän välillänne on? 342 00:26:53,843 --> 00:26:57,123 Olet kuin innostunut kissanpentu. Se on huolestuttavaa. 343 00:26:57,203 --> 00:26:58,723 Pidämme vain hauskaa. 344 00:27:00,363 --> 00:27:02,203 Ei. Olen nähnyt sen ennenkin. 345 00:27:02,963 --> 00:27:04,763 Tämä on eri asia. 346 00:27:04,843 --> 00:27:08,323 Mitä pitäisi sanoa? Hän on peloton ja seksikäs. 347 00:27:08,403 --> 00:27:11,363 Kun hän tulee huoneeseen, en osaa ajatella - 348 00:27:11,443 --> 00:27:13,403 ja haluan vain hänen hymyilevän. 349 00:27:14,443 --> 00:27:16,043 Senkö halusit kuulla? 350 00:27:22,123 --> 00:27:23,003 Haloo. 351 00:27:26,083 --> 00:27:28,043 Selvä, tulemme heti. 352 00:27:34,483 --> 00:27:37,883 Etsimme aineksia, jotka määrittelevät kumppanuutenne, 353 00:27:37,963 --> 00:27:41,443 olette sitten olleet yhdessä vuosia tai kuukausia. 354 00:27:42,083 --> 00:27:44,003 Muistot ovat todellisia. 355 00:27:44,083 --> 00:27:47,443 Ovatko ne tarkkoja kuvia oikeista tapahtumista? 356 00:27:48,043 --> 00:27:48,963 Eivät. 357 00:27:49,763 --> 00:27:54,203 Muistamme vain palasia ja unohdamme sen, missä ei ole järkeä. 358 00:27:55,243 --> 00:27:59,963 Muistomme ovat yhtä subjektiivisia ja sekavia kuin mikä tahansa tarina. 359 00:28:00,603 --> 00:28:03,323 Tarinat, joita kerromme suhteistamme, 360 00:28:03,843 --> 00:28:07,243 voivat auttaa meitä ymmärtämään, miten näemme toisemme. 361 00:28:10,283 --> 00:28:12,763 Sulkekaa silmänne. 362 00:28:12,843 --> 00:28:15,003 Ei ole koskaan liian aikaista - 363 00:28:15,603 --> 00:28:20,283 tai myöhäistä miettiä, millaisia olemme pareina tai kumppaneina. 364 00:28:27,363 --> 00:28:28,443 Selvä, kiitos. 365 00:28:36,643 --> 00:28:37,643 Mitä tuo oli? 366 00:28:38,803 --> 00:28:41,203 Ajattelin esitellä hänet Kayleigh'lle. 367 00:28:41,843 --> 00:28:44,003 He tapaavat harjoitusillallisella. 368 00:28:44,523 --> 00:28:47,443 Hän voisi käydä meillä ja puhua tytölle järkeä. 369 00:28:47,963 --> 00:28:49,203 Pilailetko sinä? 370 00:28:49,723 --> 00:28:52,603 Tekstaan hänelle. -Hänellä ei ole puhelinta. 371 00:28:52,683 --> 00:28:55,603 Hän otti sen heti lähdettyäni talosta. 372 00:28:55,683 --> 00:28:56,763 Dave, 373 00:28:57,363 --> 00:29:02,363 pastorin ei tarvitse kertoa, miten kasvatamme lapsemme. 374 00:29:02,883 --> 00:29:04,203 Olemme hyviä ihmisiä - 375 00:29:05,203 --> 00:29:06,763 ja rakastamme lapsiamme. 376 00:29:08,043 --> 00:29:10,163 Suojelemme heitä kaikin keinoin. 377 00:29:12,603 --> 00:29:15,563 Pidä hauskaa polttareissasi. 378 00:29:16,883 --> 00:29:20,483 Lupaa, ettet puhu hänelle, ennen kuin palaat. 379 00:29:21,283 --> 00:29:22,523 Minä hoidan hänet. 380 00:29:23,683 --> 00:29:24,643 Sopiiko? 381 00:29:25,243 --> 00:29:26,323 Hyvä on. 382 00:29:29,123 --> 00:29:30,243 Miksi myöhästyit? 383 00:29:31,083 --> 00:29:33,083 Työasioita. En päässyt pois. 384 00:29:38,403 --> 00:29:41,603 Minä lähden. -Mene ja pidä hauskaa. 385 00:29:41,683 --> 00:29:43,443 Olet rakas. -Samoin. 386 00:30:24,963 --> 00:30:28,043 Vastaa nyt. -Harry Sutton tässä. Jätä viesti. 387 00:30:29,923 --> 00:30:30,843 Harry. 388 00:30:32,163 --> 00:30:33,363 Oletko kunnossa? 389 00:30:35,003 --> 00:30:35,923 Minä… 390 00:30:37,963 --> 00:30:39,243 Näin juuri Rayn. 391 00:30:42,723 --> 00:30:46,803 Tarvitsen sinua. Soita minulle. Homma karkaa käsistä. 392 00:30:47,363 --> 00:30:50,443 Olen tosi huolissani sinusta. Voitko soittaa minulle? 393 00:30:54,203 --> 00:30:55,923 Jo kolmas kerta tänä vuonna. 394 00:30:58,883 --> 00:31:01,083 Vipersin tytöt ovat aina täällä. 395 00:31:01,563 --> 00:31:05,363 Yksi heistä varmaan kävi täällä ja soitti meille. 396 00:31:11,363 --> 00:31:13,603 Noin käy joskus yliannostuksissa. 397 00:31:13,683 --> 00:31:16,043 Oksennuksen voima rikkoo silmämunat. 398 00:31:18,843 --> 00:31:22,083 Oksennusta ei ole, ja kyse on vain yhdestä silmästä. 399 00:31:22,163 --> 00:31:27,123 Kaulassa on selittämätön jälki. Tämä on nyt virallisesti murhatutkimus. 400 00:31:27,203 --> 00:31:29,683 Normaalisäännöt pätevät. Voitko ilmoittaa? 401 00:31:33,283 --> 00:31:38,963 On outoa, että näin kävi vain päiviä sen jälkeen, kun Megan ilmestyi tyhjästä. 402 00:31:41,723 --> 00:31:43,003 Luotatko häneen? 403 00:32:17,323 --> 00:32:19,803 Miksi poliisi uskoo sinun tappaneen Guyn? 404 00:32:21,003 --> 00:32:22,603 Sinua kuulustellaan. 405 00:32:24,603 --> 00:32:25,963 Kukaan ei kerro mitään. 406 00:32:26,923 --> 00:32:28,483 Tiedän, miten se toimii. 407 00:32:29,563 --> 00:32:32,523 Jotain tapahtuu, ja pojat tiivistävät rivinsä. 408 00:32:32,603 --> 00:32:34,483 Olet sekaisin. Rauhoitu. 409 00:32:34,563 --> 00:32:37,403 Tiedätkö, mikä suututtaa raskaana olevan naisen? 410 00:32:38,003 --> 00:32:41,523 Kun käsketään rauhoittua. -Se sopii tilanteeseen. 411 00:32:41,603 --> 00:32:45,123 Älä perkele valehtele! Mitä tapahtui? 412 00:32:45,203 --> 00:32:48,523 Hän oli naisen kanssa. He eivät kertoneet sitä sinulle. 413 00:32:52,603 --> 00:32:58,363 Pettikö hän minua? -Hän oli vain känninen idiootti. 414 00:33:01,443 --> 00:33:04,363 Se ei tarkoita, ettei hän rakastanut sinua. 415 00:33:36,403 --> 00:33:37,323 Anna se. 416 00:33:38,723 --> 00:33:39,803 Niinkö? 417 00:33:41,563 --> 00:33:43,963 Hyvä on. En tuomitse. Tässä. 418 00:33:54,363 --> 00:33:55,283 Kiva. 419 00:33:56,003 --> 00:33:58,843 Eikä läheskään oudointa, mitä olen nähnyt tänään. 420 00:33:59,923 --> 00:34:02,683 Kuin et itse olisi romahduksen keskellä. 421 00:34:03,763 --> 00:34:06,883 Tämä on tosi outoa. Kuka hän on? 422 00:34:09,203 --> 00:34:10,323 Hän - 423 00:34:11,523 --> 00:34:12,563 oli kaikkeni. 424 00:34:15,563 --> 00:34:16,523 Käytin - 425 00:34:17,603 --> 00:34:19,203 17 vuotta elämästäni - 426 00:34:21,243 --> 00:34:22,603 uneksien hänestä. 427 00:34:24,683 --> 00:34:25,963 Ja tänään hän vain - 428 00:34:26,843 --> 00:34:28,923 lähti kuin olisin ollut ilmaa. 429 00:34:31,403 --> 00:34:32,443 Ja nyt - 430 00:34:33,483 --> 00:34:36,003 en ole varma, oliko se ikinä todellista. 431 00:34:37,883 --> 00:34:39,603 Ehkä vain luulin niin. 432 00:34:47,923 --> 00:34:49,283 Hän on hottis. 433 00:34:50,083 --> 00:34:52,803 Yleensä ottaen sellaisiin ei voi luottaa. 434 00:34:54,123 --> 00:34:55,203 Paitsi sinuun, 435 00:34:56,083 --> 00:34:57,323 kersantti. 436 00:34:57,963 --> 00:34:59,323 Varsinkaan minuun. 437 00:35:00,923 --> 00:35:02,283 Ajattelen vain sitä, 438 00:35:03,603 --> 00:35:06,723 että joku mulkku vei Guyn meiltä. 439 00:35:09,483 --> 00:35:10,883 Eikä hän palaa ikinä. 440 00:36:51,763 --> 00:36:53,203 Ette voi tulla tänne. 441 00:36:54,843 --> 00:36:55,963 Kyse on Harrystä. 442 00:37:07,403 --> 00:37:08,963 Tämä ei voi olla totta. 443 00:37:12,963 --> 00:37:16,043 Meidän pitää puhua tästä kunnolla asemalla. 444 00:37:18,043 --> 00:37:19,563 Lyödään kortit pöytään. 445 00:37:20,243 --> 00:37:23,083 Kerro kaikki Stewartista ja muusta. 446 00:37:24,043 --> 00:37:26,763 Se voi auttaa nappaamaan Harryn tappajan. 447 00:37:34,443 --> 00:37:37,403 Voimme etsiä Harryn tilalle jonkun. 448 00:37:37,923 --> 00:37:41,163 Emmekö me vain juttele? Enhän ole pidätettynä? 449 00:37:41,243 --> 00:37:44,603 Aloitetaan todistajanlausunnosta ja jatketaan siitä. 450 00:38:13,923 --> 00:38:17,843 Goldbergin mukaan Megan Pierce asuu täällä. 451 00:38:18,523 --> 00:38:20,723 Paikka on tosi - 452 00:38:23,763 --> 00:38:24,763 kodikas. 453 00:38:28,403 --> 00:38:29,563 Sano se. 454 00:38:32,843 --> 00:38:33,883 Sano se. 455 00:38:36,603 --> 00:38:37,883 Ei lapsia. 456 00:38:40,563 --> 00:38:44,283 Tai koiria tai kissoja. -Tai kaneja tai mitään gerbiilejä. 457 00:38:46,043 --> 00:38:47,163 Vain me. 458 00:38:49,203 --> 00:38:51,003 Ei mitään perhemoskaa. 459 00:38:52,283 --> 00:38:53,483 Tietysti, kultaseni. 460 00:38:58,803 --> 00:38:59,723 Mennään. 461 00:39:03,083 --> 00:39:04,243 Vain me. 462 00:39:10,723 --> 00:39:12,043 Hän sanoi "tanssija". 463 00:39:12,643 --> 00:39:14,763 Tiedämme, mitä se tarkoittaa. 464 00:39:14,843 --> 00:39:16,483 Ole kiltti hänelle. 465 00:39:16,563 --> 00:39:20,243 Älä häpäise häntä äläkä kysy, naiko hän rahasta. 466 00:39:20,323 --> 00:39:22,123 Bea! -Kunhan sanoin. 467 00:39:22,203 --> 00:39:26,723 Ne ovat ilkeitä stereotyyppejä, joista stripparit ovat kärsineet kauan. 468 00:39:26,803 --> 00:39:32,363 Eikä sillä olisi väliä. Hänen kehonsa, hänen valintansa. #tueseksityöntekijöitä. 469 00:39:32,443 --> 00:39:33,603 Yrjöän kohta. 470 00:39:37,003 --> 00:39:38,083 Nähdään, Bea. 471 00:40:04,243 --> 00:40:05,163 Äiti? 472 00:40:20,803 --> 00:40:22,083 Mitä mieltä olet? 473 00:40:23,683 --> 00:40:25,443 Oranssi ei sovi minulle. 474 00:41:01,403 --> 00:41:03,163 Tekstitys: Petri Nauha