1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,083 --> 00:00:15,523
{\an8}ΠΡΙΝ ΑΠΟ 19 ΧΡΟΝΙΑ
3
00:00:19,483 --> 00:00:21,243
Ελεύθερο το υπνοδωμάτιο!
4
00:00:24,723 --> 00:00:25,723
Ελεύθερο!
5
00:00:34,803 --> 00:00:35,803
Σταμάτα.
6
00:01:30,843 --> 00:01:35,563
{\an8}ΣΗΜΕΡΑ
7
00:02:15,323 --> 00:02:17,363
{\an8}ΑΠΟΔΡΑΣΗ ΜΕ ΓΙΟΓΚΑ, ΧΑΒΑΗ, ΚΑΟΥΑΪ
8
00:02:22,003 --> 00:02:23,603
{\an8}Πρέπει να το δοκιμάσουμε.
9
00:02:25,243 --> 00:02:27,523
{\an8}Δεν νομίζω ότι σου πάει η γιόγκα.
10
00:02:29,203 --> 00:02:31,723
{\an8}Άλλωστε, είμαστε πολύ μεγάλοι
11
00:02:31,803 --> 00:02:35,003
{\an8}για να προσποιούμαστε
ότι αυτό εδώ είναι κάτι παραπάνω.
12
00:02:36,563 --> 00:02:37,683
{\an8}Και τι είναι;
13
00:02:41,563 --> 00:02:42,403
{\an8}Πώς είμαι;
14
00:02:45,323 --> 00:02:46,163
{\an8}Άσχημη.
15
00:02:49,443 --> 00:02:50,923
{\an8}Πολύ άσχημη.
16
00:02:51,923 --> 00:02:54,323
{\an8}-Μάλλον πρέπει να σε γδύσω.
-Όχι!
17
00:02:54,403 --> 00:02:56,843
{\an8}Έλα, τράβα μέσα!
18
00:03:09,083 --> 00:03:10,723
{\an8}Ξεχνιέται ολόκληρο τσέλο;
19
00:03:10,803 --> 00:03:11,923
{\an8}Έχω πολλές έγνοιες.
20
00:03:12,003 --> 00:03:15,923
{\an8}Είσαι 11, δεν έχεις την παραμικρή έγνοια.
Εκεί πέρα είναι.
21
00:03:16,443 --> 00:03:17,803
{\an8}Πού πας τώρα;
22
00:03:17,883 --> 00:03:20,683
{\an8}-Για το δοξάρι.
-Δώσ' μου δύναμη, Θεέ μου.
23
00:03:21,563 --> 00:03:25,163
-Πρέπει να μου δώσεις το κινητό.
-Όχι, πρέπει να αλλάξεις ύφος.
24
00:03:26,163 --> 00:03:28,923
-Μαμά;
-Γιατί το πήραμε αυτήν τη φορά;
25
00:03:29,003 --> 00:03:31,723
Οι δουλειές είναι υποχρεωτικές,
υπάρχει λίστα.
26
00:03:31,803 --> 00:03:33,923
-Πότε έκανα δουλειές;
-Ακριβώς.
27
00:03:34,003 --> 00:03:36,643
-Ήταν στη θήκη της ρακέτας.
-Πού αλλού;
28
00:03:37,763 --> 00:03:40,003
-Γαμώτο, έχω αργήσει.
-Λεξιλόγιο!
29
00:03:42,123 --> 00:03:45,283
Μωράκι, υποσχέσου
ότι θα έρθεις νωρίς στην εκκλησία.
30
00:03:45,363 --> 00:03:48,323
-Θα έρθω στην ώρα μου.
-Πραγματικά στην ώρα σου.
31
00:03:48,403 --> 00:03:52,083
Σύμφωνα με την αντικειμενική ώρα,
όχι με τον χρόνο της Μέγκαν.
32
00:03:52,163 --> 00:03:54,123
Σε έχω απογοητεύσει ποτέ;
33
00:03:54,643 --> 00:03:56,603
-Είναι σημαντική μέρα.
-Εντάξει.
34
00:03:59,003 --> 00:04:00,603
-Γεια.
-Εντάξει.
35
00:04:00,683 --> 00:04:01,643
Γεια!
36
00:04:02,203 --> 00:04:03,043
Τα λέμε.
37
00:04:07,643 --> 00:04:10,363
-Πού πηγαίνεις;
-Με πήραν απ' τη δουλειά.
38
00:04:13,003 --> 00:04:15,723
Πρέπει κάποιος να πάει.
Έρχομαι σε μία ώρα.
39
00:04:44,403 --> 00:04:48,083
ΜΠΑΡ WEAK SIGNAL
40
00:04:59,243 --> 00:05:00,363
Λοιπόν;
41
00:05:00,443 --> 00:05:03,603
Τι γυρεύει μια βαλίτσα
γεμάτη μετρητά στο υπόγειό σου;
42
00:05:05,723 --> 00:05:07,963
Του Στιούαρτ είναι; Γύρισε;
43
00:05:08,683 --> 00:05:09,603
Σάρα;
44
00:05:10,563 --> 00:05:13,763
Τα μετρητά στο υπόγειο
δεν τα λες τραπεζική συναλλαγή.
45
00:05:15,243 --> 00:05:18,963
Εμφανίστηκαν ξαφνικά,
μερικές βδομάδες μετά την εξαφάνισή του.
46
00:05:19,043 --> 00:05:20,403
Σάρα! Σταμάτα.
47
00:05:21,123 --> 00:05:22,003
Μίλα μου.
48
00:05:27,003 --> 00:05:29,123
Ο Νάιλ είχε ένα ξέσπασμα.
49
00:05:30,603 --> 00:05:34,603
Βγήκα έξω για να πάρω λίγο αέρα. Και…
50
00:05:37,283 --> 00:05:38,363
Τα είδα εκεί.
51
00:05:39,603 --> 00:05:40,603
Στο αποθηκάκι.
52
00:05:43,763 --> 00:05:45,203
Έπρεπε να σε ειδοποιήσω.
53
00:05:46,723 --> 00:05:48,403
-Αλλά πανικοβλήθηκα.
-Γιατί;
54
00:05:51,043 --> 00:05:52,483
Ήμουν απελπισμένη.
55
00:05:53,163 --> 00:05:55,683
Ο Στιούαρτ ασχολιόταν με τα οικονομικά.
56
00:05:55,763 --> 00:05:59,083
Και ξαφνικά ένα σωρό εταιρείες
τηλεφωνούσαν για δόσεις
57
00:05:59,163 --> 00:06:01,083
και είχα μείνει πίσω στο δάνειο…
58
00:06:03,323 --> 00:06:04,483
Και τα κράτησα.
59
00:06:05,603 --> 00:06:07,323
-Γιατί…
-Δεν βρέθηκαν τυχαία.
60
00:06:08,683 --> 00:06:10,523
-Ναι.
-Ίσως τα άφησε ο Στιούαρτ.
61
00:06:11,043 --> 00:06:14,443
Ίσως έφερε τα χρήματα,
για να μη σας λείψει τίποτα.
62
00:06:14,523 --> 00:06:17,843
Ο Στιούαρτ δεν θα μας εγκατέλειπε,
λάτρευε τα παιδιά του.
63
00:06:17,923 --> 00:06:19,003
Κάτι του συνέβη.
64
00:06:19,083 --> 00:06:22,283
Δεν αναρωτήθηκες, δηλαδή,
από πού ήρθαν αυτά τα λεφτά;
65
00:06:22,363 --> 00:06:23,643
Φυσικά αναρωτήθηκα,
66
00:06:23,723 --> 00:06:26,803
αλλά είχα ανάγκη τα λεφτά,
όχι να μάθω από πού ήρθαν.
67
00:06:29,563 --> 00:06:32,123
-Σε παρακαλώ, μην το πεις σε κανέναν.
-Σάρα.
68
00:06:32,843 --> 00:06:37,363
Όποιος τα άφησε δεν τα χρειαζόταν,
ειδάλλως θα τα είχε αναζητήσει.
69
00:06:37,443 --> 00:06:41,123
Και θέλω να τα έχω,
σε περίπτωση που κάτι προκύψει.
70
00:06:43,163 --> 00:06:44,843
Πάντα είχαμε τα μυστικά μας.
71
00:06:47,523 --> 00:06:48,923
Τι πειράζει ένα ακόμη;
72
00:06:57,083 --> 00:07:00,803
Το τμήμα κόστισε 10.000.000 λίρες,
μια πόρτα της προκοπής δεν είχαν;
73
00:07:02,363 --> 00:07:03,363
Καλημέρα.
74
00:07:05,203 --> 00:07:07,523
Φοράς το πουκάμισο που έχεις στο αμάξι.
75
00:07:08,403 --> 00:07:12,443
Και τρως το μπέιγκελ που λάτρευες,
όταν τα είχες με τη Σάρα Γκριν.
76
00:07:12,523 --> 00:07:15,003
Πόσες φορές θα σ' το πω;
Έληξε πριν χρόνια.
77
00:07:16,803 --> 00:07:17,723
Εντάξει.
78
00:07:18,563 --> 00:07:19,843
Τα έχω με τη Λορέιν.
79
00:07:20,763 --> 00:07:24,643
Δεν ξέρω αν τα έχουμε κανονικά, αλλά…
Τέλος πάντων.
80
00:07:24,723 --> 00:07:27,083
-Δεν θα το συζητήσουμε.
-Πολύ αργά.
81
00:07:28,843 --> 00:07:29,883
Τι είναι αυτό;
82
00:07:29,963 --> 00:07:32,163
Έλεγξα τις πινακίδες της Κάσι.
83
00:07:32,243 --> 00:07:34,963
Έχει αλλάξει το όνομά της.
Λέγεται Μέγκαν Πιρς.
84
00:07:35,043 --> 00:07:38,483
Έχει μια καινούργια και τέλεια ζωή,
τύπου μαμά και γιόγκα.
85
00:07:38,563 --> 00:07:42,083
Δεν εκπλήσσομαι.
Ήθελε να κάνει μια νέα αρχή.
86
00:07:42,163 --> 00:07:44,443
Ναι, είναι απολύτως φυσιολογικό.
87
00:07:44,523 --> 00:07:48,283
Το σκας, αλλάζεις όνομα,
νέα αρχή μετά την εξαφάνιση κάποιου.
88
00:07:48,363 --> 00:07:49,963
Δεν βλέπω τίποτα καχύποπτο.
89
00:07:50,043 --> 00:07:51,923
Όλες αυτές οι εξαφανίσεις
90
00:07:52,523 --> 00:07:54,683
ξεκίνησαν με τον Στιούαρτ Γκριν.
91
00:07:54,763 --> 00:07:57,643
Πρέπει να τον ερευνήσουμε,
έχει κάποια σχέση.
92
00:07:57,723 --> 00:07:59,043
Πού είναι τα στοιχεία;
93
00:07:59,643 --> 00:08:03,163
Η Κάσι/Μέγκαν,
που δεν εμπιστεύομαι ούτε κατά διάνοια,
94
00:08:03,243 --> 00:08:05,963
μόνο αυτή είπε ότι είναι ζωντανός,
δεν αρκεί.
95
00:08:07,083 --> 00:08:08,003
Πάμε.
96
00:08:08,083 --> 00:08:10,523
Ο Γκόλντμπεργκ θέλει να ερευνήσουμε κάτι.
97
00:08:13,403 --> 00:08:14,283
Ωραία.
98
00:08:15,923 --> 00:08:17,803
-"Οι Ροζ Πουαρό";
-Ναι.
99
00:08:17,883 --> 00:08:22,203
Γυναικεία ομάδα που εντοπίζει στο ίντερνετ
εξαφανισθέντες άντρες. Είναι…
100
00:08:22,803 --> 00:08:25,083
-Αδιάκριτες;
-Ντετέκτιβ των σόσιαλ.
101
00:08:25,163 --> 00:08:29,003
Φτιάχνουν ψεύτικους λογαριασμούς,
συνδέονται με φίλους, συγγενείς
102
00:08:29,083 --> 00:08:30,963
και οποιονδήποτε πόσταρε κάτι
103
00:08:31,043 --> 00:08:34,563
ή τράβηξε φωτογραφίες
την περίοδο της εξαφάνισης κάποιου.
104
00:08:34,643 --> 00:08:35,763
Και τώρα
105
00:08:37,163 --> 00:08:38,363
ψάχνουν τον Φλιν.
106
00:08:39,043 --> 00:08:41,163
Καλά είναι τα χόμπι. Γιατί μας αφορά;
107
00:08:43,163 --> 00:08:45,923
-Δεν θα ζητήσω βοήθεια από πολίτες.
-Έλα τώρα.
108
00:08:46,003 --> 00:08:47,803
Δεν είμαστε μυστική υπηρεσία.
109
00:08:47,883 --> 00:08:49,523
Η Λιάν θα χρειαστεί μήνες
110
00:08:49,603 --> 00:08:53,443
να σαρώσει τα σόσιαλ όσων ήταν
στην περιοχή την εν λόγω νύχτα.
111
00:08:53,523 --> 00:08:54,403
Έλεος!
112
00:08:54,483 --> 00:08:59,123
Είναι σαν να ρωτάς μια γιαγιά τι είδε
κρυφοκοιτάζοντας μέσα από τις κουρτίνες.
113
00:09:03,163 --> 00:09:07,283
Πάμε να το κάνουμε
και μετά θα ασχοληθούμε με το δικό σου.
114
00:09:21,923 --> 00:09:23,283
Είμαστε κλειστά.
115
00:09:30,843 --> 00:09:32,483
Στις ομορφιές σου για νεκρή.
116
00:09:34,563 --> 00:09:36,243
-Φιλοφρόνηση ήταν αυτό;
-Όχι.
117
00:09:38,003 --> 00:09:42,003
Σημαίνει ότι εμείς θεωρούσαμε
ότι είχες πεθάνει.
118
00:09:43,763 --> 00:09:46,323
"Εμείς", δηλαδή εγώ κι ο Ρέι,
119
00:09:47,723 --> 00:09:49,883
ο υποτιθέμενος έρωτας της ζωής σου,
120
00:09:49,963 --> 00:09:52,323
από τον οποίο εξαφανίστηκες για πάντα.
121
00:09:54,243 --> 00:09:55,803
Ήξερα ότι θα δούλευες εδώ.
122
00:09:56,803 --> 00:09:57,883
Όχι μόνο εδώ.
123
00:09:58,843 --> 00:10:00,803
Έχω διάφορες καριέρες.
124
00:10:02,963 --> 00:10:05,563
Τέλος πάντων,
δεν θα δώσω αναφορά σε νεκρή.
125
00:10:06,163 --> 00:10:07,963
Θα μου δώσεις το τηλέφωνό του;
126
00:10:08,603 --> 00:10:09,483
Όχι.
127
00:10:09,563 --> 00:10:11,363
-Γιατί;
-Σε έχει εγκαταλείψει.
128
00:10:12,363 --> 00:10:13,203
Ορίστε;
129
00:10:13,283 --> 00:10:15,763
Τύφλωσες τα μάτια του,
σκότισες την καρδιά του.
130
00:10:15,843 --> 00:10:16,763
Σοβαρά τώρα;
131
00:10:17,283 --> 00:10:19,203
Όπως λέει ο φίλος μου ο Χριστός,
132
00:10:19,283 --> 00:10:23,043
"Αν και μου βγήκε το λάδι,
γιάτρεψα τους πληγωμένους".
133
00:10:23,123 --> 00:10:23,963
Εντάξει.
134
00:10:24,683 --> 00:10:25,603
Καταλαβαίνω.
135
00:10:26,763 --> 00:10:28,723
Δεν αποφασίζεις εσύ αν θα με δει.
136
00:10:30,723 --> 00:10:31,843
Κάσι,
137
00:10:32,683 --> 00:10:35,403
εγώ θα τον μαζεύω, όταν την κάνεις ξανά.
138
00:10:36,723 --> 00:10:37,563
Σωστά;
139
00:10:41,283 --> 00:10:42,123
Ναι.
140
00:10:45,763 --> 00:10:48,483
Δεν θα ερχόμουν, αν δεν ήταν σημαντικό.
141
00:10:50,603 --> 00:10:52,083
Πες του να με συναντήσει.
142
00:10:52,963 --> 00:10:54,163
Φέστερ, σε παρακαλώ.
143
00:10:57,043 --> 00:10:57,923
Πού;
144
00:11:04,243 --> 00:11:05,243
Πού θα πάει τώρα;
145
00:11:08,883 --> 00:11:10,723
Άντε, Μπι, ξεκίνα!
146
00:11:14,723 --> 00:11:16,083
Οι Ροζ Πουαρό;
147
00:11:17,283 --> 00:11:19,443
Εκεί κατάντησε η αστυνόμευση;
148
00:11:23,563 --> 00:11:26,963
-Ναι;
-Γεια. Η Πρίγια Σουάλ;
149
00:11:27,883 --> 00:11:28,723
Ναι.
150
00:11:28,803 --> 00:11:31,923
Είμαι η ντετέκτιβ Κάρτραϊτ,
από δω ο ντετέκτιβ Μπρουμ.
151
00:11:32,003 --> 00:11:34,243
-Μπορούμε να περάσουμε;
-Πρίγια!
152
00:11:34,323 --> 00:11:36,643
Έρχομαι σε λίγο, μαμά!
153
00:11:37,323 --> 00:11:38,443
Έχω δουλειά.
154
00:11:39,043 --> 00:11:40,043
Κι εμείς.
155
00:11:40,123 --> 00:11:42,843
Πιστεύω ότι μπορείτε να μας βοηθήσετε.
156
00:11:51,443 --> 00:11:56,043
Δεν είστε οι πρώτοι του σιναφιού σας
που έρχεστε να μου φορτώσετε επίθετα.
157
00:11:56,123 --> 00:12:00,803
Τιμωρός, μαχήτρια της κοινωνίας.
Ο Σέρλοκ ήταν ερασιτέχνης.
158
00:12:01,603 --> 00:12:03,123
Επίσης, δεν υπήρξε ποτέ.
159
00:12:04,043 --> 00:12:05,443
Δεν έχετε αποδείξεις
160
00:12:05,523 --> 00:12:09,243
ότι έχω έστω και το παραμικρό στοιχείο
για τον Κάρλτον.
161
00:12:10,603 --> 00:12:12,283
Κι αφού δεν έχετε ένταλμα,
162
00:12:12,363 --> 00:12:13,843
έχω δουλειές.
163
00:12:14,443 --> 00:12:16,163
Λοιπόν, τι θα λέγατε…
164
00:12:16,803 --> 00:12:19,403
Τι θα λέγατε να συνεργαστούμε;
165
00:12:20,923 --> 00:12:23,923
Εμείς θα είμαστε ο Λεστράντ
κι εσείς ο Σέρλοκ.
166
00:12:24,563 --> 00:12:26,043
Άρεσε στον μπαμπά μου.
167
00:12:28,963 --> 00:12:31,283
Έρχομαι σε λίγο, μαμά!
168
00:12:31,363 --> 00:12:32,563
Αν είναι δυνατόν!
169
00:12:35,723 --> 00:12:39,843
Εκτύπωσε πολλές φωτογραφίες απ' τα σόσιαλ.
Και είχες δίκιο.
170
00:12:39,923 --> 00:12:41,883
Ο Κάρλτον Φλιν πήγε στο Vipers.
171
00:12:42,523 --> 00:12:44,163
Αυτές είναι πολλών ετών.
172
00:12:46,203 --> 00:12:48,843
Όλοι οι εξαφανισθέντες συνδέονται,
όπως είπα.
173
00:12:48,923 --> 00:12:51,923
Πρέπει να βρούμε
την κοπέλα με το πορτοκαλί μπουφάν.
174
00:12:55,403 --> 00:12:56,563
Είναι παντού.
175
00:12:59,003 --> 00:13:00,723
ΣΤΙΟΥΑΡΤ ΓΚΡΙΝ, ΓΚΑΪ ΤΕΪΤΟΥΜ
176
00:13:00,803 --> 00:13:02,403
ΚΑΡΝΑΒΑΛΙ, VIPERS
177
00:13:02,483 --> 00:13:03,763
Είμαστε ηλίθιοι. Κοίτα!
178
00:13:04,283 --> 00:13:05,883
Πώς μας διέφυγε αυτό;
179
00:13:07,323 --> 00:13:10,643
Όλες οι εξαφανίσεις έγιναν
διαφορετικές μέρες τον Απρίλιο.
180
00:13:11,283 --> 00:13:13,003
Την τρίτη Παρασκευή του μήνα.
181
00:13:14,203 --> 00:13:15,123
Στο καρναβάλι.
182
00:13:17,083 --> 00:13:19,523
Ιδανική νύχτα για να εξαφανίσεις κάποιον.
183
00:13:20,043 --> 00:13:21,003
Εκτός από αυτόν.
184
00:13:21,083 --> 00:13:22,043
ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2003
185
00:13:22,123 --> 00:13:25,603
Ζέιν Καλίντ.
Η σορός του βρέθηκε στο δάσος.
186
00:13:25,683 --> 00:13:28,803
Αυτός εδώ, ο Τζαμάλ Αλάντε, καταδικάστηκε.
187
00:13:29,523 --> 00:13:33,123
Τσακώθηκε με το θύμα
τη νύχτα του καρναβαλιού,
188
00:13:34,243 --> 00:13:35,403
το 2003.
189
00:13:36,723 --> 00:13:39,363
Άρα ο Στιούαρτ δεν ήταν ο πρώτος.
190
00:13:39,443 --> 00:13:41,003
Πώς μας διέφυγε αυτός;
191
00:14:58,883 --> 00:14:59,923
Κάσι.
192
00:15:07,003 --> 00:15:07,963
Παντρεύτηκες;
193
00:15:08,843 --> 00:15:09,843
Αρραβωνιάστηκα.
194
00:15:14,403 --> 00:15:15,283
Παιδιά;
195
00:15:16,083 --> 00:15:17,043
Έχω τρία.
196
00:15:21,243 --> 00:15:22,243
Γι' αυτό ήρθα.
197
00:15:23,923 --> 00:15:26,843
Πρέπει να μείνεις μακριά
από την οικογένειά μου, Ρέι.
198
00:15:32,763 --> 00:15:33,883
Πώς με βρήκες;
199
00:15:36,643 --> 00:15:37,483
Τυχαία.
200
00:15:38,683 --> 00:15:39,923
Από σύμπτωση.
201
00:15:41,483 --> 00:15:43,003
Καταραμένη μοίρα.
202
00:15:47,443 --> 00:15:48,523
Σε είχα για νεκρή.
203
00:15:51,643 --> 00:15:52,563
Συγγνώμη.
204
00:15:54,083 --> 00:15:57,123
Όλοι έλεγαν ότι το είχες σκάσει
με τον Στιούαρτ Γκριν,
205
00:15:57,203 --> 00:15:58,843
αλλά δεν το θεωρούσα λογικό.
206
00:15:59,363 --> 00:16:00,523
Εσύ…
207
00:16:01,363 --> 00:16:02,923
εξαφανίστηκες,
208
00:16:04,163 --> 00:16:07,243
λες και εμείς οι δύο δεν υπήρξαμε ποτέ.
209
00:16:07,323 --> 00:16:09,643
-Έχεις ταραχτεί, το ξέρω.
-Έχω ταραχτεί;
210
00:16:14,643 --> 00:16:17,603
-Τι γυρεύουμε εδώ;
-Μείνε μακριά απ' την οικογένειά μου.
211
00:16:17,683 --> 00:16:20,563
Ναι, αλλά γιατί εδώ;
212
00:16:24,203 --> 00:16:27,683
Φύλαξες το κλειδί… όλα αυτά τα χρόνια.
213
00:16:29,203 --> 00:16:30,043
Άνοιξέ τα.
214
00:16:34,963 --> 00:16:36,883
Σου είπα να ντυθείς καλά.
215
00:16:37,843 --> 00:16:41,003
-Είναι το αγαπημένο μου μπουφάν.
-Έλα εδώ.
216
00:17:01,203 --> 00:17:02,923
Έψαχνα δικές σου φωτογραφίες.
217
00:17:04,283 --> 00:17:05,363
Εγώ…
218
00:17:06,403 --> 00:17:09,643
Προσπάθησα να συνεχίσω
σαν να μην είχε συμβεί τίποτα,
219
00:17:10,683 --> 00:17:13,843
αλλά μετά από λίγο καιρό δεν άντεχα άλλο.
220
00:17:15,603 --> 00:17:18,443
Κι εσύ; Πώς ήταν το δικό σου μετά;
221
00:17:20,563 --> 00:17:21,443
Τρομακτικό.
222
00:17:23,763 --> 00:17:24,603
Μοναχικό.
223
00:17:26,243 --> 00:17:28,283
Αναγκάστηκα να φύγω, δεν το ήθελα.
224
00:17:30,083 --> 00:17:31,243
Γιατί είμαστε εδώ;
225
00:17:34,443 --> 00:17:35,603
Κάσι;
226
00:17:36,683 --> 00:17:37,883
Τώρα με λένε Μέγκαν.
227
00:18:00,003 --> 00:18:01,923
-Δεν έπρεπε να έρθω.
-Μη φεύγεις.
228
00:18:09,923 --> 00:18:10,763
Κέιλι!
229
00:18:11,363 --> 00:18:12,203
Κέιλι!
230
00:18:15,763 --> 00:18:16,603
Περίμενε!
231
00:18:17,123 --> 00:18:18,123
Περίμενε, Κέι!
232
00:18:18,963 --> 00:18:21,243
-Σταμάτα, Κέιλι.
-Ποιος είναι αυτός;
233
00:18:21,883 --> 00:18:23,323
Απατάς τον μπαμπά;
234
00:18:23,923 --> 00:18:27,683
Σε είδα στο Vipers πριν λίγες βδομάδες.
Λες ψέματα σε όλους.
235
00:18:27,763 --> 00:18:31,843
Άκου, δεν ξέρω τι πιστεύεις ότι συμβαίνει,
αλλά είναι γελοίο.
236
00:18:31,923 --> 00:18:34,483
-Θα πάρω τον μπαμπά.
-Περίμενε. Σταμάτα.
237
00:18:34,563 --> 00:18:36,683
-Εδώ Ντέιβ…
-Θα σ' τα πω όλα!
238
00:18:39,843 --> 00:18:41,843
-Ποιος είναι;
-Παλιός φίλος.
239
00:18:41,923 --> 00:18:43,123
Το κατάλαβα αυτό.
240
00:18:43,203 --> 00:18:46,883
Πριν χρόνια, πριν γνωρίσω τον μπαμπά σου,
δούλευα στο Vipers.
241
00:18:48,163 --> 00:18:49,123
Ήμουν χορεύτρια.
242
00:18:50,363 --> 00:18:52,203
Όταν πήγα στο συνέδριο,
243
00:18:52,283 --> 00:18:53,723
το ξενοδοχείο ήταν δίπλα
244
00:18:53,803 --> 00:18:56,923
και σκέφτηκα να γυρίσω λίγο
στα παλιά τα χρόνια.
245
00:18:57,003 --> 00:19:00,163
-Είπες ψέματα και για σήμερα.
-Δεν είπα ψέματα.
246
00:19:00,883 --> 00:19:01,843
Πηδιόσασταν;
247
00:19:01,923 --> 00:19:02,803
Κέιλι!
248
00:19:03,483 --> 00:19:05,123
Σε ποια νομίζεις ότι μιλάς;
249
00:19:06,003 --> 00:19:06,843
Όχι!
250
00:19:08,803 --> 00:19:10,283
Όχι, ήμασταν φίλοι μόνο.
251
00:19:11,403 --> 00:19:15,323
Δούλευε πόρτα στο κλαμπ
και πάντα με προστάτευε.
252
00:19:16,523 --> 00:19:18,123
Ήθελε να μάθει τι κάνω.
253
00:19:20,083 --> 00:19:23,803
Σε παρακαλώ, εσύ και ο μπαμπάς σου
και η Λόρα και ο Τζόρνταν
254
00:19:23,883 --> 00:19:26,283
είστε όλος μου ο κόσμος.
255
00:19:27,203 --> 00:19:28,443
Κι αυτός ο τύπος;
256
00:19:29,083 --> 00:19:30,803
Σου είπα, ένας παλιός φίλος.
257
00:19:33,043 --> 00:19:34,203
Θα το πω στον μπαμπά.
258
00:19:34,723 --> 00:19:36,043
Εντάξει, φυσικά.
259
00:19:36,723 --> 00:19:38,163
Δεν έχω τίποτα να κρύψω.
260
00:19:38,923 --> 00:19:41,123
Πάω στην εκκλησία τώρα, θα του το πω.
261
00:19:44,763 --> 00:19:45,843
Θα είμαι στην Μπι.
262
00:19:47,763 --> 00:19:48,603
Γαμώτο.
263
00:19:49,243 --> 00:19:50,363
Εντάξει, ευχαριστώ.
264
00:19:51,243 --> 00:19:54,323
Σ' τα έλεγα,
η Λιάν λέει ότι συμφωνούν τα στοιχεία.
265
00:19:54,923 --> 00:19:57,003
Κάθε εξαφάνιση έγινε στο καρναβάλι.
266
00:19:57,083 --> 00:19:59,763
Πέρασαν 17 χρόνια
για να συμπέσουν οι ημερομηνίες,
267
00:19:59,843 --> 00:20:03,323
γι' αυτό Στιούαρτ και Κάρλτον
εξαφανίστηκαν στις 16 Απριλίου
268
00:20:03,403 --> 00:20:04,643
με διαφορά 17 ετών.
269
00:20:04,723 --> 00:20:05,563
Τέλεια.
270
00:20:06,683 --> 00:20:10,483
Ο Ζέιν Καλίντ δέχτηκε τρεις μαχαιριές
στον λαιμό και στην καρδιά.
271
00:20:10,963 --> 00:20:13,283
Ο Τζαμάλ Αλάντε ήταν ο μόνος ύποπτος.
272
00:20:13,363 --> 00:20:17,123
Στο γκαράζ του βρέθηκαν το φονικό όργανο
κι ένα ματωμένο μπλουζάκι.
273
00:20:17,643 --> 00:20:21,923
Κίνητρο: ο Τζαμάλ κι ο Ζέιν ήταν
ερωτικοί αντίζηλοι με βίαιο παρελθόν.
274
00:20:22,003 --> 00:20:24,843
Τον είχαν εντός ωρών,
η υπόθεση έκλεισε εντός ημερών.
275
00:20:25,563 --> 00:20:27,123
Δεν είχε άλλοθι.
276
00:20:27,203 --> 00:20:32,163
Το κινητό του τον τοποθέτησε στην περιοχή.
Οι ένορκοι αποφάσισαν σε μία ώρα.
277
00:20:33,923 --> 00:20:34,843
Πρέπει να…
278
00:20:39,043 --> 00:20:40,523
Πώς σου φάνηκε;
279
00:20:40,603 --> 00:20:42,683
Είπαμε κάτι διασκεδαστικό,
280
00:20:42,763 --> 00:20:44,563
αλλά σίγουρα αυτό θέλεις;
281
00:20:44,643 --> 00:20:46,323
Εσύ το πρότεινες χθες,
282
00:20:46,403 --> 00:20:48,363
που θες να ζεις την κάθε στιγμή.
283
00:20:50,003 --> 00:20:51,483
Πρέπει να κλείσω.
284
00:20:52,483 --> 00:20:53,563
Στείλε φωτογραφία.
285
00:20:53,643 --> 00:20:54,843
Εντάξει.
286
00:20:54,923 --> 00:20:57,043
Αφού αυτό σ' αρέσει, έγινε.
287
00:21:05,083 --> 00:21:05,923
Μάλιστα.
288
00:21:21,403 --> 00:21:22,443
Τι θέλετε;
289
00:21:23,523 --> 00:21:25,803
Θέλαμε να ρωτήσουμε σχετικά με…
290
00:21:25,883 --> 00:21:27,603
Ποιος δικός σας με παγίδευσε;
291
00:21:28,923 --> 00:21:31,003
Σας έκριναν ένοχο οι ένορκοι.
292
00:21:31,083 --> 00:21:33,283
Οι λευκοί ένορκοι.
293
00:21:34,083 --> 00:21:37,843
Επειδή η εισαγγελία απέδειξε
ότι σκοτώσατε τον Ζέιν Καλίντ.
294
00:21:37,923 --> 00:21:42,403
Κι ο γιατρός μου έλεγε
ότι η δρεπανοκυττάρωση δεν θα με σκότωνε.
295
00:21:43,003 --> 00:21:44,523
Οι άνθρωποι λένε ψέματα.
296
00:21:45,043 --> 00:21:46,363
Λυπάμαι πολύ.
297
00:21:47,003 --> 00:21:48,483
Πόσο συχνά νοσηλεύεστε;
298
00:21:49,123 --> 00:21:52,723
Για αιμοκάθαρση,
τρεις τέσσερις φορές την εβδομάδα.
299
00:21:54,443 --> 00:21:56,203
Εδώ είμαι λόγω μόλυνσης.
300
00:21:56,923 --> 00:21:59,483
-Νοσηλευτήκατε πριν από έξι μέρες;
-Βλέπετε;
301
00:22:00,163 --> 00:22:02,723
Κάτι τέτοιες ερωτήσεις
302
00:22:03,243 --> 00:22:05,403
μου δίνουν την εντύπωση
303
00:22:06,123 --> 00:22:08,323
ότι δεν θα έπρεπε να σας μιλάω.
304
00:22:08,403 --> 00:22:11,243
Θέλουμε λίγη βοήθεια στις έρευνές μας.
305
00:22:17,803 --> 00:22:19,083
Τον ξέρετε αυτόν;
306
00:22:23,603 --> 00:22:24,883
Έχετε πάει στο Vipers;
307
00:22:26,043 --> 00:22:29,763
Οι διευθυντές φυλακών δεν συνηθίζουν
να δίνουν βραδινές εξόδους.
308
00:22:32,523 --> 00:22:34,203
Πείτε μας για τον Ζέιν Καλίντ.
309
00:22:40,243 --> 00:22:43,243
Επιτέθηκε στην κοπέλα σας,
τη Στέισι Ζόμπεκ,
310
00:22:44,403 --> 00:22:45,883
αυτό κατέληξε σε καβγά.
311
00:22:45,963 --> 00:22:48,323
Βγήκε μαχαίρι, το βράδυ του καρναβαλιού.
312
00:22:49,843 --> 00:22:52,483
Τον σκοτώσατε από εκδίκηση,
δύο μέρες μετά.
313
00:22:52,563 --> 00:22:53,483
Σας είπα,
314
00:22:54,443 --> 00:22:56,123
είναι ψέμα.
315
00:23:00,923 --> 00:23:03,403
Δηλαδή δεν έγινε καβγάς; Υπήρξαν μάρτυρες.
316
00:23:03,483 --> 00:23:04,643
Έγινε μανούρα.
317
00:23:05,363 --> 00:23:06,723
Όχι για να τον σκοτώσω.
318
00:23:08,603 --> 00:23:12,523
Είμαι αρκετά έξυπνος
για να μαχαιρώσω κάποιον
319
00:23:13,323 --> 00:23:14,443
χωρίς να με δουν,
320
00:23:15,763 --> 00:23:20,203
αλλά όχι τόσο έξυπνος για να κρύψω
το μαχαίρι που χρησιμοποίησα;
321
00:23:23,843 --> 00:23:25,203
Δεν βγάζει νόημα.
322
00:23:25,683 --> 00:23:30,683
-Υπήρχε κι ένα μπλουζάκι.
-Είχε το ίδιο αίμα με το μαχαίρι.
323
00:23:32,403 --> 00:23:33,363
Σκοτώνω κάποιον,
324
00:23:34,283 --> 00:23:36,723
το μπλουζάκι μου γεμίζει αίματα,
325
00:23:37,443 --> 00:23:40,483
αλλά στο παντελόνι δεν πέφτει ούτε στάλα;
326
00:23:41,923 --> 00:23:43,683
Φορούσα αλέκιαστο τζιν;
327
00:23:45,243 --> 00:23:49,683
Τα Levi's είναι τόσο καλά,
που απορροφούν τα στοιχεία φόνου.
328
00:23:51,003 --> 00:23:52,403
Ακούστε με.
329
00:23:54,163 --> 00:23:55,163
Μου την έστησε
330
00:23:56,683 --> 00:23:57,883
η κλίκα σας.
331
00:24:00,283 --> 00:24:03,323
Ομολογώ ότι το Σώμα
δεν ήταν πάντα άμεμπτο…
332
00:24:17,323 --> 00:24:18,763
Ούτε εγώ ήμουν άμεμπτος,
333
00:24:20,363 --> 00:24:23,403
αλλά αυτό δεν με κάνει δολοφόνο.
334
00:24:27,243 --> 00:24:31,043
Μόνο ο Θεός μπορεί να με κρίνει, λένε,
αλλά με έκρινε η κλίκα σας.
335
00:24:33,363 --> 00:24:34,203
Η κλίκα σας
336
00:24:35,563 --> 00:24:36,403
με έβαλε εδώ.
337
00:24:38,523 --> 00:24:42,163
Μου χώσανε 25 χρόνια
για κάτι που δεν έκανα.
338
00:24:43,083 --> 00:24:45,683
Και βγαίνω μόνο
339
00:24:46,523 --> 00:24:48,323
για να μπω στο νοσοκομείο
340
00:24:48,403 --> 00:24:50,403
και να ακούω να μου λένε
341
00:24:50,483 --> 00:24:53,803
πόσο γρήγορα θα πεθάνω.
342
00:24:53,883 --> 00:24:56,283
Αν, λοιπόν, δεν ψάχνετε να βρείτε
343
00:24:56,363 --> 00:24:58,923
τον καριόλη που μου το έκανε αυτό,
344
00:25:01,203 --> 00:25:02,123
τελειώσαμε.
345
00:25:04,483 --> 00:25:06,563
Πόσοι να τον φυλάνε στο νοσοκομείο;
346
00:25:06,643 --> 00:25:08,203
Πολλοί, απ' ό,τι είδα.
347
00:25:09,003 --> 00:25:10,603
Δεν νομίζω ότι προσποιείται
348
00:25:10,683 --> 00:25:15,163
για να το σκάσει νυχτιάτικα
και να σκοτώσει πέντε χιλιόμετρα μακριά.
349
00:25:15,243 --> 00:25:16,563
Θα γινόταν αντιληπτός.
350
00:25:16,643 --> 00:25:20,683
Ίσως μιλάει σε κάποιον όταν νοσηλεύεται.
Ο κόσμος πηγαινοέρχεται.
351
00:25:21,963 --> 00:25:23,763
Ή ίσως λέει την αλήθεια.
352
00:25:24,923 --> 00:25:28,123
Έχει δίκιο ότι τα στοιχεία
ήταν κάπως βολικά.
353
00:25:28,963 --> 00:25:31,643
Αν ήταν ευέξαπτος,
εύκολα θα του το φόρτωναν.
354
00:25:31,723 --> 00:25:34,163
-Φέρε τον φάκελο.
-Τον παγίδευσε ο φονιάς;
355
00:25:38,203 --> 00:25:39,443
Ήταν όντως ευέξαπτος.
356
00:25:40,443 --> 00:25:45,043
Πιο παλιά είχε δεχτεί συστάσεις
μετά από άσχημο καβγά με άλλη κοπέλα.
357
00:25:48,403 --> 00:25:50,723
Ο Καλίντ κι ο Γκριν χτυπούσαν γυναίκες.
358
00:25:51,363 --> 00:25:54,003
-Και η Μελένια Γόησσα…
-Λατρεύω αυτό το όνομα.
359
00:25:54,083 --> 00:25:57,163
Είπε ότι ο Κάρλτον ήταν βίαιος.
Τώρα ο Τζαμάλ.
360
00:25:58,763 --> 00:26:02,203
Άρα έχουμε άντρες που χτυπάνε γυναίκες
361
00:26:02,763 --> 00:26:06,163
και συνδέονται με πολλές εξαφανίσεις,
ίσως με δύο φόνους,
362
00:26:06,243 --> 00:26:10,443
και κάποιον που εκτίει ποινή φόνου,
αν και ίσως δεν το έκανε.
363
00:26:12,683 --> 00:26:13,763
Επομένως;
364
00:26:15,443 --> 00:26:16,363
Δεν έχω ιδέα.
365
00:26:17,923 --> 00:26:18,923
Κράτα.
366
00:26:32,843 --> 00:26:36,843
Γεια, κάποιο μπέρδεμα πρέπει να έγινε,
σου έστειλαν λάθος στολή.
367
00:26:36,923 --> 00:26:38,283
Πάλι καλά!
368
00:26:38,363 --> 00:26:42,563
Ποτέ δεν κρίνω βίτσια,
αλλά είχα αρχίσω να ανησυχώ.
369
00:26:43,083 --> 00:26:44,163
Φυσικά.
370
00:26:45,043 --> 00:26:47,403
-Θα περάσω όταν τελειώσουμε.
-Εντάξει.
371
00:26:49,123 --> 00:26:50,043
Έλα, λέγε.
372
00:26:51,123 --> 00:26:52,363
Τι παίζει μεταξύ σας;
373
00:26:53,803 --> 00:26:57,083
Κάνεις σαν χαρούμενο γατάκι
και το βρίσκω ανησυχητικό.
374
00:26:57,163 --> 00:26:58,723
Τίποτα, περνάμε καλά μόνο.
375
00:27:00,363 --> 00:27:02,283
Όχι, σε έχω δει πώς περνάς καλά.
376
00:27:02,963 --> 00:27:04,323
Αυτό διαφέρει.
377
00:27:04,843 --> 00:27:08,243
Τι να σου πω; Είναι ατρόμητη, είναι σέξι.
378
00:27:08,323 --> 00:27:12,963
Όταν τη βλέπω, το μυαλό μου σταματάει
και θέλω μόνο να την κάνω να χαμογελάει.
379
00:27:14,363 --> 00:27:15,443
Αυτό ήθελες να πω;
380
00:27:22,123 --> 00:27:22,963
Εμπρός;
381
00:27:26,083 --> 00:27:28,043
Εντάξει, ναι. Ερχόμαστε.
382
00:27:34,483 --> 00:27:37,883
Εξετάζουμε τα θεμέλια
που καθορίζουν τη συμβίωση,
383
00:27:37,963 --> 00:27:41,443
είτε είστε μαζί επί χρόνια
είτε μερικούς μήνες.
384
00:27:42,083 --> 00:27:47,443
Πρέπει οι αναμνήσεις να είναι αληθινές;
Πιστή αναπαράσταση των γεγονότων;
385
00:27:48,043 --> 00:27:48,883
Όχι.
386
00:27:49,763 --> 00:27:51,683
Θυμόμαστε μόνο αποσπάσματα,
387
00:27:51,763 --> 00:27:54,083
ξεχνάμε όσα δεν βγάζουν νόημα.
388
00:27:55,243 --> 00:27:59,963
Οι αναμνήσεις μας είναι υποκειμενικές
και μπερδεμένες με άλλες ιστορίες.
389
00:28:00,603 --> 00:28:03,203
Οι ιστορίες που λέμε για τις σχέσεις μας
390
00:28:03,843 --> 00:28:06,923
βοηθούν να καταλάβουμε
πώς βλέπουμε ο ένας τον άλλον.
391
00:28:10,243 --> 00:28:12,763
Θέλω να κλείσετε τα μάτια σας.
392
00:28:12,843 --> 00:28:16,443
Δεν είναι ποτέ νωρίς ή αργά
393
00:28:16,523 --> 00:28:20,283
για να διερευνήσουμε τον σύντροφο
ή το ποιοι είμαστε ως ζευγάρι.
394
00:28:27,363 --> 00:28:28,443
Ευχαριστώ.
395
00:28:36,643 --> 00:28:37,643
Τι λέγατε;
396
00:28:38,803 --> 00:28:40,923
Σκέφτομαι να τον γνωρίσω στην Κέιλι.
397
00:28:41,843 --> 00:28:43,923
Θα γνωριστούν στην πρόβα του γάμου.
398
00:28:44,523 --> 00:28:47,243
Έλεγα να έρθει από το σπίτι,
μήπως της μιλήσει.
399
00:28:47,963 --> 00:28:49,083
Πλάκα κάνεις, έτσι;
400
00:28:49,723 --> 00:28:52,603
-Θα της στείλω μήνυμα.
-Αφού δεν έχει το κινητό.
401
00:28:52,683 --> 00:28:55,603
Έλα τώρα, σίγουρα το πήρε μόλις φύγαμε.
402
00:28:55,683 --> 00:28:56,763
Άκου, Ντέιβ.
403
00:28:57,363 --> 00:29:02,163
Δεν θα μας πει ένας αιδεσιμότατος ή ιερέας
πώς θα χτίσουμε την οικογένειά μας.
404
00:29:02,843 --> 00:29:04,203
Είμαστε καλοί άνθρωποι,
405
00:29:05,163 --> 00:29:06,483
αγαπάμε τα παιδιά μας.
406
00:29:08,043 --> 00:29:10,163
Θα τα προστατεύσουμε πάση θυσία.
407
00:29:12,603 --> 00:29:15,563
Θέλω να απολαύσεις το μπάτσελόρ σου.
408
00:29:16,883 --> 00:29:20,483
Υποσχέσου μου ότι δεν θα της μιλήσεις
μέχρι να γυρίσεις.
409
00:29:21,283 --> 00:29:22,523
Άφησέ τη σ' εμένα.
410
00:29:23,683 --> 00:29:24,643
Εντάξει;
411
00:29:25,243 --> 00:29:26,323
Εντάξει.
412
00:29:29,163 --> 00:29:30,243
Γιατί άργησες;
413
00:29:31,083 --> 00:29:33,083
Δουλειά, δεν μπορούσα να φύγω.
414
00:29:38,403 --> 00:29:39,683
Εντάξει, έφυγα.
415
00:29:39,763 --> 00:29:41,603
Πήγαινε να περάσεις καλά.
416
00:29:41,683 --> 00:29:43,443
-Σ' αγαπώ.
-Σ' αγαπώ.
417
00:30:24,963 --> 00:30:25,963
Έλα.
418
00:30:26,043 --> 00:30:27,843
Εδώ Χάρι Σάτον, αφήστε μήνυμα.
419
00:30:29,923 --> 00:30:30,763
Χάρι.
420
00:30:32,163 --> 00:30:33,083
Είσαι καλά;
421
00:30:35,003 --> 00:30:35,843
Να…
422
00:30:37,963 --> 00:30:39,243
Είδα τον Ρέι.
423
00:30:42,723 --> 00:30:45,403
Σε χρειάζομαι.
Σε παρακαλώ, τηλεφώνησέ μου.
424
00:30:45,483 --> 00:30:46,803
Η κατάσταση ξεφεύγει.
425
00:30:47,363 --> 00:30:49,963
Ανησυχώ πολύ, μπορείς να μου τηλεφωνήσεις;
426
00:30:54,123 --> 00:30:56,083
Τρίτη φορά που μας καλούν φέτος.
427
00:30:58,883 --> 00:31:00,523
Τα κορίτσια του Vipers έρχονται.
428
00:31:01,483 --> 00:31:05,363
Μάλλον κάποια ήρθε επίσκεψη
και το κατήγγειλε.
429
00:31:11,363 --> 00:31:15,723
Αυτό συμβαίνει σε υπερβολικές δόσεις.
Απ' τον εμετό κοκκινίζουν τα μάτια.
430
00:31:18,843 --> 00:31:22,083
Μόνο που δεν υπάρχει εμετός.
Και το έπαθε στο ένα μάτι.
431
00:31:22,163 --> 00:31:24,483
Και έχει ανεξήγητο σημάδι στον λαιμό.
432
00:31:24,563 --> 00:31:27,123
Είναι επισήμως υπόθεση ανθρωποκτονίας.
433
00:31:27,203 --> 00:31:29,643
Ισχύουν τα γνωστά. Ενημερώνεις το κέντρο;
434
00:31:33,283 --> 00:31:34,763
Είναι περίεργο που συνέβη
435
00:31:34,843 --> 00:31:38,963
λίγες μέρες αφού εμφανίστηκε
απ' το πουθενά η μυστηριώδης Μέγκαν;
436
00:31:41,723 --> 00:31:42,723
Την εμπιστεύεσαι;
437
00:32:17,323 --> 00:32:19,803
Γιατί η αστυνομία θεωρεί
ότι σκότωσες τον Γκάι;
438
00:32:21,003 --> 00:32:22,483
Όλο μιλάνε μαζί σου.
439
00:32:24,603 --> 00:32:25,963
Αλλά δεν μου λένε τίποτα.
440
00:32:26,923 --> 00:32:28,043
Ξέρω πώς πάει.
441
00:32:29,563 --> 00:32:32,083
Μόλις γίνει μαλακία,
τα αγόρια συνεργάζονται.
442
00:32:32,603 --> 00:32:34,483
Έχεις τρελαθεί, ηρέμησε.
443
00:32:34,563 --> 00:32:39,123
Ξέρεις τι εξαγριώνει μια θυμωμένη γυναίκα;
Να της λένε να ηρεμήσει.
444
00:32:39,203 --> 00:32:41,083
Αναμενόμενο, αν το καλοσκεφτείς.
445
00:32:41,603 --> 00:32:45,123
Κόψε τα ψέματα. Τι έγινε;
446
00:32:45,203 --> 00:32:48,163
Ήταν με μια γυναίκα. Αυτό δεν σου λένε.
447
00:32:52,603 --> 00:32:56,563
-Με απατούσε;
-Είχε μεθύσει
448
00:32:56,643 --> 00:32:58,363
και φέρθηκε ηλίθια.
449
00:33:01,443 --> 00:33:04,283
Δεν σημαίνει ότι δεν σε αγαπούσε.
450
00:33:21,803 --> 00:33:22,803
Έλα εδώ.
451
00:33:36,403 --> 00:33:37,243
Δώσ' μου.
452
00:33:38,683 --> 00:33:39,803
Αλήθεια;
453
00:33:41,523 --> 00:33:43,963
Ναι, δεν έχω δικαίωμα να κρίνω. Πάρε.
454
00:33:54,363 --> 00:33:55,283
Ωραία.
455
00:33:56,043 --> 00:33:58,843
Και δεν είναι καν
ό,τι πιο περίεργο είδα σήμερα.
456
00:33:59,923 --> 00:34:02,683
Λες και δεν ξέρεις εσύ
από νευρικό κλονισμό.
457
00:34:03,683 --> 00:34:05,843
Αυτό είναι ανησυχητικά περίεργο.
458
00:34:05,923 --> 00:34:06,883
Ποια είναι;
459
00:34:09,163 --> 00:34:10,323
Ήταν
460
00:34:11,523 --> 00:34:12,563
τα πάντα.
461
00:34:15,563 --> 00:34:16,403
Ξόδεψα
462
00:34:17,603 --> 00:34:19,243
δεκαεφτά ολόκληρα χρόνια
463
00:34:21,203 --> 00:34:22,603
να την ονειρεύομαι.
464
00:34:24,643 --> 00:34:25,963
Και σήμερα
465
00:34:26,803 --> 00:34:28,603
έφυγε σαν να ήμουν ένα τίποτα.
466
00:34:31,363 --> 00:34:32,283
Και τώρα
467
00:34:33,483 --> 00:34:35,603
δεν ξέρω καν αν είχαμε κάτι αληθινό.
468
00:34:37,883 --> 00:34:39,203
Ίσως ήταν ιδέα μου.
469
00:34:47,923 --> 00:34:48,763
Είναι σέξι.
470
00:34:50,083 --> 00:34:52,563
Γενικά, οι σέξι γυναίκες
είναι αναξιόπιστες.
471
00:34:54,123 --> 00:34:55,083
Εκτός από εσένα,
472
00:34:56,083 --> 00:34:57,123
λοχία.
473
00:34:57,963 --> 00:34:58,923
Ιδίως εγώ.
474
00:35:00,923 --> 00:35:02,283
Σκέφτομαι διαρκώς
475
00:35:03,603 --> 00:35:06,723
ότι κάποιος καριόλης μάς στέρησε τον Γκάι.
476
00:35:09,483 --> 00:35:10,883
Δεν θα γυρίσει.
477
00:36:51,763 --> 00:36:53,363
Δεν μπορείς να έρχεσαι εδώ.
478
00:36:54,843 --> 00:36:55,683
Ο Χάρι.
479
00:37:07,403 --> 00:37:08,963
Δεν μπορεί.
480
00:37:12,963 --> 00:37:16,043
Είναι ώρα να κάνουμε
μια επίσημη συζήτηση στο τμήμα.
481
00:37:17,963 --> 00:37:19,243
Να μιλήσουμε ανοιχτά.
482
00:37:20,203 --> 00:37:23,003
Θα πεις τα πάντα για τον Στιούαρτ
και ό,τι ξέρεις.
483
00:37:24,043 --> 00:37:26,763
Ίσως έτσι βρούμε
ποιος το έκανε αυτό στον Χάρι.
484
00:37:34,443 --> 00:37:37,163
Αφού δεν μπορεί ο Χάρι,
θα σου βρούμε άλλον.
485
00:37:37,923 --> 00:37:40,763
Νόμιζα ότι θα μιλήσουμε.
Δεν έχω συλληφθεί, έτσι;
486
00:37:41,283 --> 00:37:44,163
Ξεκινάμε με κατάθεση μάρτυρα και βλέπουμε.
487
00:38:13,923 --> 00:38:17,843
Σύμφωνα με τον Γκόλντμπεργκ,
εδώ μένει η Μέγκαν Πιρς.
488
00:38:18,523 --> 00:38:20,723
Αυτό το μέρος είναι πολύ…
489
00:38:23,763 --> 00:38:24,763
σπίτι.
490
00:38:28,403 --> 00:38:29,563
Πες το.
491
00:38:32,843 --> 00:38:33,883
Πες το.
492
00:38:36,603 --> 00:38:37,443
Όχι παιδιά.
493
00:38:40,563 --> 00:38:44,163
-Ούτε σκυλιά ούτε γατιά.
-Ούτε κουνελάκια ή τρωκτικά εν γένει.
494
00:38:45,923 --> 00:38:47,163
Μόνο εμείς.
495
00:38:49,203 --> 00:38:51,003
Χωρίς σαχλο-οικογένεια.
496
00:38:52,323 --> 00:38:53,483
Φυσικά, αγάπη μου.
497
00:38:58,803 --> 00:38:59,723
Πάμε.
498
00:39:03,083 --> 00:39:04,243
Μόνο εμείς.
499
00:39:10,723 --> 00:39:12,043
Είπε "χορεύτρια".
500
00:39:12,643 --> 00:39:14,683
Ναι, ξέρουμε τι σημαίνει αυτό.
501
00:39:14,763 --> 00:39:16,483
Με το μαλακό, εντάξει;
502
00:39:16,563 --> 00:39:20,243
Μην την κρίνεις,
μην τη ρωτήσεις αν πληρώθηκε για σεξ.
503
00:39:20,323 --> 00:39:22,123
-Μπι!
-Απλώς λέω.
504
00:39:22,203 --> 00:39:26,563
Αυτά είναι τα απαίσια στερεότυπα
που αντιμετωπίζουν οι στρίπερ.
505
00:39:26,643 --> 00:39:28,403
Κι αν το έκανε, δεν έχει σημασία.
506
00:39:28,483 --> 00:39:32,283
Δικό της το σώμα, δική της η επιλογή.
Στηρίζουμε σεξεργάτριες.
507
00:39:32,363 --> 00:39:33,603
Ανακατεύομαι.
508
00:39:36,963 --> 00:39:38,083
Τα λέμε, Μπι.
509
00:40:04,243 --> 00:40:05,083
Μαμά;
510
00:40:20,803 --> 00:40:22,083
Εσύ τι λες;
511
00:40:23,683 --> 00:40:25,443
Δεν μου πάει το πορτοκαλί.
512
00:41:01,403 --> 00:41:03,123
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη