1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,083 --> 00:00:15,523 {\an8}ΠΡΙΝ ΑΠΟ 19 ΧΡΟΝΙΑ 3 00:00:19,483 --> 00:00:21,243 Ελεύθερο το υπνοδωμάτιο! 4 00:00:24,723 --> 00:00:25,723 Ελεύθερο! 5 00:00:34,803 --> 00:00:35,803 Σταμάτα. 6 00:01:30,843 --> 00:01:35,563 {\an8}ΣΗΜΕΡΑ 7 00:02:15,323 --> 00:02:17,363 {\an8}ΑΠΟΔΡΑΣΗ ΜΕ ΓΙΟΓΚΑ, ΧΑΒΑΗ, ΚΑΟΥΑΪ 8 00:02:22,003 --> 00:02:23,603 {\an8}Πρέπει να το δοκιμάσουμε. 9 00:02:25,243 --> 00:02:27,523 {\an8}Δεν νομίζω ότι σου πάει η γιόγκα. 10 00:02:29,203 --> 00:02:31,723 {\an8}Άλλωστε, είμαστε πολύ μεγάλοι 11 00:02:31,803 --> 00:02:35,003 {\an8}για να προσποιούμαστε ότι αυτό εδώ είναι κάτι παραπάνω. 12 00:02:36,563 --> 00:02:37,683 {\an8}Και τι είναι; 13 00:02:41,563 --> 00:02:42,403 {\an8}Πώς είμαι; 14 00:02:45,323 --> 00:02:46,163 {\an8}Άσχημη. 15 00:02:49,443 --> 00:02:50,923 {\an8}Πολύ άσχημη. 16 00:02:51,923 --> 00:02:54,323 {\an8}-Μάλλον πρέπει να σε γδύσω. -Όχι! 17 00:02:54,403 --> 00:02:56,843 {\an8}Έλα, τράβα μέσα! 18 00:03:09,083 --> 00:03:10,723 {\an8}Ξεχνιέται ολόκληρο τσέλο; 19 00:03:10,803 --> 00:03:11,923 {\an8}Έχω πολλές έγνοιες. 20 00:03:12,003 --> 00:03:15,923 {\an8}Είσαι 11, δεν έχεις την παραμικρή έγνοια. Εκεί πέρα είναι. 21 00:03:16,443 --> 00:03:17,803 {\an8}Πού πας τώρα; 22 00:03:17,883 --> 00:03:20,683 {\an8}-Για το δοξάρι. -Δώσ' μου δύναμη, Θεέ μου. 23 00:03:21,563 --> 00:03:25,163 -Πρέπει να μου δώσεις το κινητό. -Όχι, πρέπει να αλλάξεις ύφος. 24 00:03:26,163 --> 00:03:28,923 -Μαμά; -Γιατί το πήραμε αυτήν τη φορά; 25 00:03:29,003 --> 00:03:31,723 Οι δουλειές είναι υποχρεωτικές, υπάρχει λίστα. 26 00:03:31,803 --> 00:03:33,923 -Πότε έκανα δουλειές; -Ακριβώς. 27 00:03:34,003 --> 00:03:36,643 -Ήταν στη θήκη της ρακέτας. -Πού αλλού; 28 00:03:37,763 --> 00:03:40,003 -Γαμώτο, έχω αργήσει. -Λεξιλόγιο! 29 00:03:42,123 --> 00:03:45,283 Μωράκι, υποσχέσου ότι θα έρθεις νωρίς στην εκκλησία. 30 00:03:45,363 --> 00:03:48,323 -Θα έρθω στην ώρα μου. -Πραγματικά στην ώρα σου. 31 00:03:48,403 --> 00:03:52,083 Σύμφωνα με την αντικειμενική ώρα, όχι με τον χρόνο της Μέγκαν. 32 00:03:52,163 --> 00:03:54,123 Σε έχω απογοητεύσει ποτέ; 33 00:03:54,643 --> 00:03:56,603 -Είναι σημαντική μέρα. -Εντάξει. 34 00:03:59,003 --> 00:04:00,603 -Γεια. -Εντάξει. 35 00:04:00,683 --> 00:04:01,643 Γεια! 36 00:04:02,203 --> 00:04:03,043 Τα λέμε. 37 00:04:07,643 --> 00:04:10,363 -Πού πηγαίνεις; -Με πήραν απ' τη δουλειά. 38 00:04:13,003 --> 00:04:15,723 Πρέπει κάποιος να πάει. Έρχομαι σε μία ώρα. 39 00:04:44,403 --> 00:04:48,083 ΜΠΑΡ WEAK SIGNAL 40 00:04:59,243 --> 00:05:00,363 Λοιπόν; 41 00:05:00,443 --> 00:05:03,603 Τι γυρεύει μια βαλίτσα γεμάτη μετρητά στο υπόγειό σου; 42 00:05:05,723 --> 00:05:07,963 Του Στιούαρτ είναι; Γύρισε; 43 00:05:08,683 --> 00:05:09,603 Σάρα; 44 00:05:10,563 --> 00:05:13,763 Τα μετρητά στο υπόγειο δεν τα λες τραπεζική συναλλαγή. 45 00:05:15,243 --> 00:05:18,963 Εμφανίστηκαν ξαφνικά, μερικές βδομάδες μετά την εξαφάνισή του. 46 00:05:19,043 --> 00:05:20,403 Σάρα! Σταμάτα. 47 00:05:21,123 --> 00:05:22,003 Μίλα μου. 48 00:05:27,003 --> 00:05:29,123 Ο Νάιλ είχε ένα ξέσπασμα. 49 00:05:30,603 --> 00:05:34,603 Βγήκα έξω για να πάρω λίγο αέρα. Και… 50 00:05:37,283 --> 00:05:38,363 Τα είδα εκεί. 51 00:05:39,603 --> 00:05:40,603 Στο αποθηκάκι. 52 00:05:43,763 --> 00:05:45,203 Έπρεπε να σε ειδοποιήσω. 53 00:05:46,723 --> 00:05:48,403 -Αλλά πανικοβλήθηκα. -Γιατί; 54 00:05:51,043 --> 00:05:52,483 Ήμουν απελπισμένη. 55 00:05:53,163 --> 00:05:55,683 Ο Στιούαρτ ασχολιόταν με τα οικονομικά. 56 00:05:55,763 --> 00:05:59,083 Και ξαφνικά ένα σωρό εταιρείες τηλεφωνούσαν για δόσεις 57 00:05:59,163 --> 00:06:01,083 και είχα μείνει πίσω στο δάνειο… 58 00:06:03,323 --> 00:06:04,483 Και τα κράτησα. 59 00:06:05,603 --> 00:06:07,323 -Γιατί… -Δεν βρέθηκαν τυχαία. 60 00:06:08,683 --> 00:06:10,523 -Ναι. -Ίσως τα άφησε ο Στιούαρτ. 61 00:06:11,043 --> 00:06:14,443 Ίσως έφερε τα χρήματα, για να μη σας λείψει τίποτα. 62 00:06:14,523 --> 00:06:17,843 Ο Στιούαρτ δεν θα μας εγκατέλειπε, λάτρευε τα παιδιά του. 63 00:06:17,923 --> 00:06:19,003 Κάτι του συνέβη. 64 00:06:19,083 --> 00:06:22,283 Δεν αναρωτήθηκες, δηλαδή, από πού ήρθαν αυτά τα λεφτά; 65 00:06:22,363 --> 00:06:23,643 Φυσικά αναρωτήθηκα, 66 00:06:23,723 --> 00:06:26,803 αλλά είχα ανάγκη τα λεφτά, όχι να μάθω από πού ήρθαν. 67 00:06:29,563 --> 00:06:32,123 -Σε παρακαλώ, μην το πεις σε κανέναν. -Σάρα. 68 00:06:32,843 --> 00:06:37,363 Όποιος τα άφησε δεν τα χρειαζόταν, ειδάλλως θα τα είχε αναζητήσει. 69 00:06:37,443 --> 00:06:41,123 Και θέλω να τα έχω, σε περίπτωση που κάτι προκύψει. 70 00:06:43,163 --> 00:06:44,843 Πάντα είχαμε τα μυστικά μας. 71 00:06:47,523 --> 00:06:48,923 Τι πειράζει ένα ακόμη; 72 00:06:57,083 --> 00:07:00,803 Το τμήμα κόστισε 10.000.000 λίρες, μια πόρτα της προκοπής δεν είχαν; 73 00:07:02,363 --> 00:07:03,363 Καλημέρα. 74 00:07:05,203 --> 00:07:07,523 Φοράς το πουκάμισο που έχεις στο αμάξι. 75 00:07:08,403 --> 00:07:12,443 Και τρως το μπέιγκελ που λάτρευες, όταν τα είχες με τη Σάρα Γκριν. 76 00:07:12,523 --> 00:07:15,003 Πόσες φορές θα σ' το πω; Έληξε πριν χρόνια. 77 00:07:16,803 --> 00:07:17,723 Εντάξει. 78 00:07:18,563 --> 00:07:19,843 Τα έχω με τη Λορέιν. 79 00:07:20,763 --> 00:07:24,643 Δεν ξέρω αν τα έχουμε κανονικά, αλλά… Τέλος πάντων. 80 00:07:24,723 --> 00:07:27,083 -Δεν θα το συζητήσουμε. -Πολύ αργά. 81 00:07:28,843 --> 00:07:29,883 Τι είναι αυτό; 82 00:07:29,963 --> 00:07:32,163 Έλεγξα τις πινακίδες της Κάσι. 83 00:07:32,243 --> 00:07:34,963 Έχει αλλάξει το όνομά της. Λέγεται Μέγκαν Πιρς. 84 00:07:35,043 --> 00:07:38,483 Έχει μια καινούργια και τέλεια ζωή, τύπου μαμά και γιόγκα. 85 00:07:38,563 --> 00:07:42,083 Δεν εκπλήσσομαι. Ήθελε να κάνει μια νέα αρχή. 86 00:07:42,163 --> 00:07:44,443 Ναι, είναι απολύτως φυσιολογικό. 87 00:07:44,523 --> 00:07:48,283 Το σκας, αλλάζεις όνομα, νέα αρχή μετά την εξαφάνιση κάποιου. 88 00:07:48,363 --> 00:07:49,963 Δεν βλέπω τίποτα καχύποπτο. 89 00:07:50,043 --> 00:07:51,923 Όλες αυτές οι εξαφανίσεις 90 00:07:52,523 --> 00:07:54,683 ξεκίνησαν με τον Στιούαρτ Γκριν. 91 00:07:54,763 --> 00:07:57,643 Πρέπει να τον ερευνήσουμε, έχει κάποια σχέση. 92 00:07:57,723 --> 00:07:59,043 Πού είναι τα στοιχεία; 93 00:07:59,643 --> 00:08:03,163 Η Κάσι/Μέγκαν, που δεν εμπιστεύομαι ούτε κατά διάνοια, 94 00:08:03,243 --> 00:08:05,963 μόνο αυτή είπε ότι είναι ζωντανός, δεν αρκεί. 95 00:08:07,083 --> 00:08:08,003 Πάμε. 96 00:08:08,083 --> 00:08:10,523 Ο Γκόλντμπεργκ θέλει να ερευνήσουμε κάτι. 97 00:08:13,403 --> 00:08:14,283 Ωραία. 98 00:08:15,923 --> 00:08:17,803 -"Οι Ροζ Πουαρό"; -Ναι. 99 00:08:17,883 --> 00:08:22,203 Γυναικεία ομάδα που εντοπίζει στο ίντερνετ εξαφανισθέντες άντρες. Είναι… 100 00:08:22,803 --> 00:08:25,083 -Αδιάκριτες; -Ντετέκτιβ των σόσιαλ. 101 00:08:25,163 --> 00:08:29,003 Φτιάχνουν ψεύτικους λογαριασμούς, συνδέονται με φίλους, συγγενείς 102 00:08:29,083 --> 00:08:30,963 και οποιονδήποτε πόσταρε κάτι 103 00:08:31,043 --> 00:08:34,563 ή τράβηξε φωτογραφίες την περίοδο της εξαφάνισης κάποιου. 104 00:08:34,643 --> 00:08:35,763 Και τώρα 105 00:08:37,163 --> 00:08:38,363 ψάχνουν τον Φλιν. 106 00:08:39,043 --> 00:08:41,163 Καλά είναι τα χόμπι. Γιατί μας αφορά; 107 00:08:43,163 --> 00:08:45,923 -Δεν θα ζητήσω βοήθεια από πολίτες. -Έλα τώρα. 108 00:08:46,003 --> 00:08:47,803 Δεν είμαστε μυστική υπηρεσία. 109 00:08:47,883 --> 00:08:49,523 Η Λιάν θα χρειαστεί μήνες 110 00:08:49,603 --> 00:08:53,443 να σαρώσει τα σόσιαλ όσων ήταν στην περιοχή την εν λόγω νύχτα. 111 00:08:53,523 --> 00:08:54,403 Έλεος! 112 00:08:54,483 --> 00:08:59,123 Είναι σαν να ρωτάς μια γιαγιά τι είδε κρυφοκοιτάζοντας μέσα από τις κουρτίνες. 113 00:09:03,163 --> 00:09:07,283 Πάμε να το κάνουμε και μετά θα ασχοληθούμε με το δικό σου. 114 00:09:21,923 --> 00:09:23,283 Είμαστε κλειστά. 115 00:09:30,843 --> 00:09:32,483 Στις ομορφιές σου για νεκρή. 116 00:09:34,563 --> 00:09:36,243 -Φιλοφρόνηση ήταν αυτό; -Όχι. 117 00:09:38,003 --> 00:09:42,003 Σημαίνει ότι εμείς θεωρούσαμε ότι είχες πεθάνει. 118 00:09:43,763 --> 00:09:46,323 "Εμείς", δηλαδή εγώ κι ο Ρέι, 119 00:09:47,723 --> 00:09:49,883 ο υποτιθέμενος έρωτας της ζωής σου, 120 00:09:49,963 --> 00:09:52,323 από τον οποίο εξαφανίστηκες για πάντα. 121 00:09:54,243 --> 00:09:55,803 Ήξερα ότι θα δούλευες εδώ. 122 00:09:56,803 --> 00:09:57,883 Όχι μόνο εδώ. 123 00:09:58,843 --> 00:10:00,803 Έχω διάφορες καριέρες. 124 00:10:02,963 --> 00:10:05,563 Τέλος πάντων, δεν θα δώσω αναφορά σε νεκρή. 125 00:10:06,163 --> 00:10:07,963 Θα μου δώσεις το τηλέφωνό του; 126 00:10:08,603 --> 00:10:09,483 Όχι. 127 00:10:09,563 --> 00:10:11,363 -Γιατί; -Σε έχει εγκαταλείψει. 128 00:10:12,363 --> 00:10:13,203 Ορίστε; 129 00:10:13,283 --> 00:10:15,763 Τύφλωσες τα μάτια του, σκότισες την καρδιά του. 130 00:10:15,843 --> 00:10:16,763 Σοβαρά τώρα; 131 00:10:17,283 --> 00:10:19,203 Όπως λέει ο φίλος μου ο Χριστός, 132 00:10:19,283 --> 00:10:23,043 "Αν και μου βγήκε το λάδι, γιάτρεψα τους πληγωμένους". 133 00:10:23,123 --> 00:10:23,963 Εντάξει. 134 00:10:24,683 --> 00:10:25,603 Καταλαβαίνω. 135 00:10:26,763 --> 00:10:28,723 Δεν αποφασίζεις εσύ αν θα με δει. 136 00:10:30,723 --> 00:10:31,843 Κάσι, 137 00:10:32,683 --> 00:10:35,403 εγώ θα τον μαζεύω, όταν την κάνεις ξανά. 138 00:10:36,723 --> 00:10:37,563 Σωστά; 139 00:10:41,283 --> 00:10:42,123 Ναι. 140 00:10:45,763 --> 00:10:48,483 Δεν θα ερχόμουν, αν δεν ήταν σημαντικό. 141 00:10:50,603 --> 00:10:52,083 Πες του να με συναντήσει. 142 00:10:52,963 --> 00:10:54,163 Φέστερ, σε παρακαλώ. 143 00:10:57,043 --> 00:10:57,923 Πού; 144 00:11:04,243 --> 00:11:05,243 Πού θα πάει τώρα; 145 00:11:08,883 --> 00:11:10,723 Άντε, Μπι, ξεκίνα! 146 00:11:14,723 --> 00:11:16,083 Οι Ροζ Πουαρό; 147 00:11:17,283 --> 00:11:19,443 Εκεί κατάντησε η αστυνόμευση; 148 00:11:23,563 --> 00:11:26,963 -Ναι; -Γεια. Η Πρίγια Σουάλ; 149 00:11:27,883 --> 00:11:28,723 Ναι. 150 00:11:28,803 --> 00:11:31,923 Είμαι η ντετέκτιβ Κάρτραϊτ, από δω ο ντετέκτιβ Μπρουμ. 151 00:11:32,003 --> 00:11:34,243 -Μπορούμε να περάσουμε; -Πρίγια! 152 00:11:34,323 --> 00:11:36,643 Έρχομαι σε λίγο, μαμά! 153 00:11:37,323 --> 00:11:38,443 Έχω δουλειά. 154 00:11:39,043 --> 00:11:40,043 Κι εμείς. 155 00:11:40,123 --> 00:11:42,843 Πιστεύω ότι μπορείτε να μας βοηθήσετε. 156 00:11:51,443 --> 00:11:56,043 Δεν είστε οι πρώτοι του σιναφιού σας που έρχεστε να μου φορτώσετε επίθετα. 157 00:11:56,123 --> 00:12:00,803 Τιμωρός, μαχήτρια της κοινωνίας. Ο Σέρλοκ ήταν ερασιτέχνης. 158 00:12:01,603 --> 00:12:03,123 Επίσης, δεν υπήρξε ποτέ. 159 00:12:04,043 --> 00:12:05,443 Δεν έχετε αποδείξεις 160 00:12:05,523 --> 00:12:09,243 ότι έχω έστω και το παραμικρό στοιχείο για τον Κάρλτον. 161 00:12:10,603 --> 00:12:12,283 Κι αφού δεν έχετε ένταλμα, 162 00:12:12,363 --> 00:12:13,843 έχω δουλειές. 163 00:12:14,443 --> 00:12:16,163 Λοιπόν, τι θα λέγατε… 164 00:12:16,803 --> 00:12:19,403 Τι θα λέγατε να συνεργαστούμε; 165 00:12:20,923 --> 00:12:23,923 Εμείς θα είμαστε ο Λεστράντ κι εσείς ο Σέρλοκ. 166 00:12:24,563 --> 00:12:26,043 Άρεσε στον μπαμπά μου. 167 00:12:28,963 --> 00:12:31,283 Έρχομαι σε λίγο, μαμά! 168 00:12:31,363 --> 00:12:32,563 Αν είναι δυνατόν! 169 00:12:35,723 --> 00:12:39,843 Εκτύπωσε πολλές φωτογραφίες απ' τα σόσιαλ. Και είχες δίκιο. 170 00:12:39,923 --> 00:12:41,883 Ο Κάρλτον Φλιν πήγε στο Vipers. 171 00:12:42,523 --> 00:12:44,163 Αυτές είναι πολλών ετών. 172 00:12:46,203 --> 00:12:48,843 Όλοι οι εξαφανισθέντες συνδέονται, όπως είπα. 173 00:12:48,923 --> 00:12:51,923 Πρέπει να βρούμε την κοπέλα με το πορτοκαλί μπουφάν. 174 00:12:55,403 --> 00:12:56,563 Είναι παντού. 175 00:12:59,003 --> 00:13:00,723 ΣΤΙΟΥΑΡΤ ΓΚΡΙΝ, ΓΚΑΪ ΤΕΪΤΟΥΜ 176 00:13:00,803 --> 00:13:02,403 ΚΑΡΝΑΒΑΛΙ, VIPERS 177 00:13:02,483 --> 00:13:03,763 Είμαστε ηλίθιοι. Κοίτα! 178 00:13:04,283 --> 00:13:05,883 Πώς μας διέφυγε αυτό; 179 00:13:07,323 --> 00:13:10,643 Όλες οι εξαφανίσεις έγιναν διαφορετικές μέρες τον Απρίλιο. 180 00:13:11,283 --> 00:13:13,003 Την τρίτη Παρασκευή του μήνα. 181 00:13:14,203 --> 00:13:15,123 Στο καρναβάλι. 182 00:13:17,083 --> 00:13:19,523 Ιδανική νύχτα για να εξαφανίσεις κάποιον. 183 00:13:20,043 --> 00:13:21,003 Εκτός από αυτόν. 184 00:13:21,083 --> 00:13:22,043 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2003 185 00:13:22,123 --> 00:13:25,603 Ζέιν Καλίντ. Η σορός του βρέθηκε στο δάσος. 186 00:13:25,683 --> 00:13:28,803 Αυτός εδώ, ο Τζαμάλ Αλάντε, καταδικάστηκε. 187 00:13:29,523 --> 00:13:33,123 Τσακώθηκε με το θύμα τη νύχτα του καρναβαλιού, 188 00:13:34,243 --> 00:13:35,403 το 2003. 189 00:13:36,723 --> 00:13:39,363 Άρα ο Στιούαρτ δεν ήταν ο πρώτος. 190 00:13:39,443 --> 00:13:41,003 Πώς μας διέφυγε αυτός; 191 00:14:58,883 --> 00:14:59,923 Κάσι. 192 00:15:07,003 --> 00:15:07,963 Παντρεύτηκες; 193 00:15:08,843 --> 00:15:09,843 Αρραβωνιάστηκα. 194 00:15:14,403 --> 00:15:15,283 Παιδιά; 195 00:15:16,083 --> 00:15:17,043 Έχω τρία. 196 00:15:21,243 --> 00:15:22,243 Γι' αυτό ήρθα. 197 00:15:23,923 --> 00:15:26,843 Πρέπει να μείνεις μακριά από την οικογένειά μου, Ρέι. 198 00:15:32,763 --> 00:15:33,883 Πώς με βρήκες; 199 00:15:36,643 --> 00:15:37,483 Τυχαία. 200 00:15:38,683 --> 00:15:39,923 Από σύμπτωση. 201 00:15:41,483 --> 00:15:43,003 Καταραμένη μοίρα. 202 00:15:47,443 --> 00:15:48,523 Σε είχα για νεκρή. 203 00:15:51,643 --> 00:15:52,563 Συγγνώμη. 204 00:15:54,083 --> 00:15:57,123 Όλοι έλεγαν ότι το είχες σκάσει με τον Στιούαρτ Γκριν, 205 00:15:57,203 --> 00:15:58,843 αλλά δεν το θεωρούσα λογικό. 206 00:15:59,363 --> 00:16:00,523 Εσύ… 207 00:16:01,363 --> 00:16:02,923 εξαφανίστηκες, 208 00:16:04,163 --> 00:16:07,243 λες και εμείς οι δύο δεν υπήρξαμε ποτέ. 209 00:16:07,323 --> 00:16:09,643 -Έχεις ταραχτεί, το ξέρω. -Έχω ταραχτεί; 210 00:16:14,643 --> 00:16:17,603 -Τι γυρεύουμε εδώ; -Μείνε μακριά απ' την οικογένειά μου. 211 00:16:17,683 --> 00:16:20,563 Ναι, αλλά γιατί εδώ; 212 00:16:24,203 --> 00:16:27,683 Φύλαξες το κλειδί… όλα αυτά τα χρόνια. 213 00:16:29,203 --> 00:16:30,043 Άνοιξέ τα. 214 00:16:34,963 --> 00:16:36,883 Σου είπα να ντυθείς καλά. 215 00:16:37,843 --> 00:16:41,003 -Είναι το αγαπημένο μου μπουφάν. -Έλα εδώ. 216 00:17:01,203 --> 00:17:02,923 Έψαχνα δικές σου φωτογραφίες. 217 00:17:04,283 --> 00:17:05,363 Εγώ… 218 00:17:06,403 --> 00:17:09,643 Προσπάθησα να συνεχίσω σαν να μην είχε συμβεί τίποτα, 219 00:17:10,683 --> 00:17:13,843 αλλά μετά από λίγο καιρό δεν άντεχα άλλο. 220 00:17:15,603 --> 00:17:18,443 Κι εσύ; Πώς ήταν το δικό σου μετά; 221 00:17:20,563 --> 00:17:21,443 Τρομακτικό. 222 00:17:23,763 --> 00:17:24,603 Μοναχικό. 223 00:17:26,243 --> 00:17:28,283 Αναγκάστηκα να φύγω, δεν το ήθελα. 224 00:17:30,083 --> 00:17:31,243 Γιατί είμαστε εδώ; 225 00:17:34,443 --> 00:17:35,603 Κάσι; 226 00:17:36,683 --> 00:17:37,883 Τώρα με λένε Μέγκαν. 227 00:18:00,003 --> 00:18:01,923 -Δεν έπρεπε να έρθω. -Μη φεύγεις. 228 00:18:09,923 --> 00:18:10,763 Κέιλι! 229 00:18:11,363 --> 00:18:12,203 Κέιλι! 230 00:18:15,763 --> 00:18:16,603 Περίμενε! 231 00:18:17,123 --> 00:18:18,123 Περίμενε, Κέι! 232 00:18:18,963 --> 00:18:21,243 -Σταμάτα, Κέιλι. -Ποιος είναι αυτός; 233 00:18:21,883 --> 00:18:23,323 Απατάς τον μπαμπά; 234 00:18:23,923 --> 00:18:27,683 Σε είδα στο Vipers πριν λίγες βδομάδες. Λες ψέματα σε όλους. 235 00:18:27,763 --> 00:18:31,843 Άκου, δεν ξέρω τι πιστεύεις ότι συμβαίνει, αλλά είναι γελοίο. 236 00:18:31,923 --> 00:18:34,483 -Θα πάρω τον μπαμπά. -Περίμενε. Σταμάτα. 237 00:18:34,563 --> 00:18:36,683 -Εδώ Ντέιβ… -Θα σ' τα πω όλα! 238 00:18:39,843 --> 00:18:41,843 -Ποιος είναι; -Παλιός φίλος. 239 00:18:41,923 --> 00:18:43,123 Το κατάλαβα αυτό. 240 00:18:43,203 --> 00:18:46,883 Πριν χρόνια, πριν γνωρίσω τον μπαμπά σου, δούλευα στο Vipers. 241 00:18:48,163 --> 00:18:49,123 Ήμουν χορεύτρια. 242 00:18:50,363 --> 00:18:52,203 Όταν πήγα στο συνέδριο, 243 00:18:52,283 --> 00:18:53,723 το ξενοδοχείο ήταν δίπλα 244 00:18:53,803 --> 00:18:56,923 και σκέφτηκα να γυρίσω λίγο στα παλιά τα χρόνια. 245 00:18:57,003 --> 00:19:00,163 -Είπες ψέματα και για σήμερα. -Δεν είπα ψέματα. 246 00:19:00,883 --> 00:19:01,843 Πηδιόσασταν; 247 00:19:01,923 --> 00:19:02,803 Κέιλι! 248 00:19:03,483 --> 00:19:05,123 Σε ποια νομίζεις ότι μιλάς; 249 00:19:06,003 --> 00:19:06,843 Όχι! 250 00:19:08,803 --> 00:19:10,283 Όχι, ήμασταν φίλοι μόνο. 251 00:19:11,403 --> 00:19:15,323 Δούλευε πόρτα στο κλαμπ και πάντα με προστάτευε. 252 00:19:16,523 --> 00:19:18,123 Ήθελε να μάθει τι κάνω. 253 00:19:20,083 --> 00:19:23,803 Σε παρακαλώ, εσύ και ο μπαμπάς σου και η Λόρα και ο Τζόρνταν 254 00:19:23,883 --> 00:19:26,283 είστε όλος μου ο κόσμος. 255 00:19:27,203 --> 00:19:28,443 Κι αυτός ο τύπος; 256 00:19:29,083 --> 00:19:30,803 Σου είπα, ένας παλιός φίλος. 257 00:19:33,043 --> 00:19:34,203 Θα το πω στον μπαμπά. 258 00:19:34,723 --> 00:19:36,043 Εντάξει, φυσικά. 259 00:19:36,723 --> 00:19:38,163 Δεν έχω τίποτα να κρύψω. 260 00:19:38,923 --> 00:19:41,123 Πάω στην εκκλησία τώρα, θα του το πω. 261 00:19:44,763 --> 00:19:45,843 Θα είμαι στην Μπι. 262 00:19:47,763 --> 00:19:48,603 Γαμώτο. 263 00:19:49,243 --> 00:19:50,363 Εντάξει, ευχαριστώ. 264 00:19:51,243 --> 00:19:54,323 Σ' τα έλεγα, η Λιάν λέει ότι συμφωνούν τα στοιχεία. 265 00:19:54,923 --> 00:19:57,003 Κάθε εξαφάνιση έγινε στο καρναβάλι. 266 00:19:57,083 --> 00:19:59,763 Πέρασαν 17 χρόνια για να συμπέσουν οι ημερομηνίες, 267 00:19:59,843 --> 00:20:03,323 γι' αυτό Στιούαρτ και Κάρλτον εξαφανίστηκαν στις 16 Απριλίου 268 00:20:03,403 --> 00:20:04,643 με διαφορά 17 ετών. 269 00:20:04,723 --> 00:20:05,563 Τέλεια. 270 00:20:06,683 --> 00:20:10,483 Ο Ζέιν Καλίντ δέχτηκε τρεις μαχαιριές στον λαιμό και στην καρδιά. 271 00:20:10,963 --> 00:20:13,283 Ο Τζαμάλ Αλάντε ήταν ο μόνος ύποπτος. 272 00:20:13,363 --> 00:20:17,123 Στο γκαράζ του βρέθηκαν το φονικό όργανο κι ένα ματωμένο μπλουζάκι. 273 00:20:17,643 --> 00:20:21,923 Κίνητρο: ο Τζαμάλ κι ο Ζέιν ήταν ερωτικοί αντίζηλοι με βίαιο παρελθόν. 274 00:20:22,003 --> 00:20:24,843 Τον είχαν εντός ωρών, η υπόθεση έκλεισε εντός ημερών. 275 00:20:25,563 --> 00:20:27,123 Δεν είχε άλλοθι. 276 00:20:27,203 --> 00:20:32,163 Το κινητό του τον τοποθέτησε στην περιοχή. Οι ένορκοι αποφάσισαν σε μία ώρα. 277 00:20:33,923 --> 00:20:34,843 Πρέπει να… 278 00:20:39,043 --> 00:20:40,523 Πώς σου φάνηκε; 279 00:20:40,603 --> 00:20:42,683 Είπαμε κάτι διασκεδαστικό, 280 00:20:42,763 --> 00:20:44,563 αλλά σίγουρα αυτό θέλεις; 281 00:20:44,643 --> 00:20:46,323 Εσύ το πρότεινες χθες, 282 00:20:46,403 --> 00:20:48,363 που θες να ζεις την κάθε στιγμή. 283 00:20:50,003 --> 00:20:51,483 Πρέπει να κλείσω. 284 00:20:52,483 --> 00:20:53,563 Στείλε φωτογραφία. 285 00:20:53,643 --> 00:20:54,843 Εντάξει. 286 00:20:54,923 --> 00:20:57,043 Αφού αυτό σ' αρέσει, έγινε. 287 00:21:05,083 --> 00:21:05,923 Μάλιστα. 288 00:21:21,403 --> 00:21:22,443 Τι θέλετε; 289 00:21:23,523 --> 00:21:25,803 Θέλαμε να ρωτήσουμε σχετικά με… 290 00:21:25,883 --> 00:21:27,603 Ποιος δικός σας με παγίδευσε; 291 00:21:28,923 --> 00:21:31,003 Σας έκριναν ένοχο οι ένορκοι. 292 00:21:31,083 --> 00:21:33,283 Οι λευκοί ένορκοι. 293 00:21:34,083 --> 00:21:37,843 Επειδή η εισαγγελία απέδειξε ότι σκοτώσατε τον Ζέιν Καλίντ. 294 00:21:37,923 --> 00:21:42,403 Κι ο γιατρός μου έλεγε ότι η δρεπανοκυττάρωση δεν θα με σκότωνε. 295 00:21:43,003 --> 00:21:44,523 Οι άνθρωποι λένε ψέματα. 296 00:21:45,043 --> 00:21:46,363 Λυπάμαι πολύ. 297 00:21:47,003 --> 00:21:48,483 Πόσο συχνά νοσηλεύεστε; 298 00:21:49,123 --> 00:21:52,723 Για αιμοκάθαρση, τρεις τέσσερις φορές την εβδομάδα. 299 00:21:54,443 --> 00:21:56,203 Εδώ είμαι λόγω μόλυνσης. 300 00:21:56,923 --> 00:21:59,483 -Νοσηλευτήκατε πριν από έξι μέρες; -Βλέπετε; 301 00:22:00,163 --> 00:22:02,723 Κάτι τέτοιες ερωτήσεις 302 00:22:03,243 --> 00:22:05,403 μου δίνουν την εντύπωση 303 00:22:06,123 --> 00:22:08,323 ότι δεν θα έπρεπε να σας μιλάω. 304 00:22:08,403 --> 00:22:11,243 Θέλουμε λίγη βοήθεια στις έρευνές μας. 305 00:22:17,803 --> 00:22:19,083 Τον ξέρετε αυτόν; 306 00:22:23,603 --> 00:22:24,883 Έχετε πάει στο Vipers; 307 00:22:26,043 --> 00:22:29,763 Οι διευθυντές φυλακών δεν συνηθίζουν να δίνουν βραδινές εξόδους. 308 00:22:32,523 --> 00:22:34,203 Πείτε μας για τον Ζέιν Καλίντ. 309 00:22:40,243 --> 00:22:43,243 Επιτέθηκε στην κοπέλα σας, τη Στέισι Ζόμπεκ, 310 00:22:44,403 --> 00:22:45,883 αυτό κατέληξε σε καβγά. 311 00:22:45,963 --> 00:22:48,323 Βγήκε μαχαίρι, το βράδυ του καρναβαλιού. 312 00:22:49,843 --> 00:22:52,483 Τον σκοτώσατε από εκδίκηση, δύο μέρες μετά. 313 00:22:52,563 --> 00:22:53,483 Σας είπα, 314 00:22:54,443 --> 00:22:56,123 είναι ψέμα. 315 00:23:00,923 --> 00:23:03,403 Δηλαδή δεν έγινε καβγάς; Υπήρξαν μάρτυρες. 316 00:23:03,483 --> 00:23:04,643 Έγινε μανούρα. 317 00:23:05,363 --> 00:23:06,723 Όχι για να τον σκοτώσω. 318 00:23:08,603 --> 00:23:12,523 Είμαι αρκετά έξυπνος για να μαχαιρώσω κάποιον 319 00:23:13,323 --> 00:23:14,443 χωρίς να με δουν, 320 00:23:15,763 --> 00:23:20,203 αλλά όχι τόσο έξυπνος για να κρύψω το μαχαίρι που χρησιμοποίησα; 321 00:23:23,843 --> 00:23:25,203 Δεν βγάζει νόημα. 322 00:23:25,683 --> 00:23:30,683 -Υπήρχε κι ένα μπλουζάκι. -Είχε το ίδιο αίμα με το μαχαίρι. 323 00:23:32,403 --> 00:23:33,363 Σκοτώνω κάποιον, 324 00:23:34,283 --> 00:23:36,723 το μπλουζάκι μου γεμίζει αίματα, 325 00:23:37,443 --> 00:23:40,483 αλλά στο παντελόνι δεν πέφτει ούτε στάλα; 326 00:23:41,923 --> 00:23:43,683 Φορούσα αλέκιαστο τζιν; 327 00:23:45,243 --> 00:23:49,683 Τα Levi's είναι τόσο καλά, που απορροφούν τα στοιχεία φόνου. 328 00:23:51,003 --> 00:23:52,403 Ακούστε με. 329 00:23:54,163 --> 00:23:55,163 Μου την έστησε 330 00:23:56,683 --> 00:23:57,883 η κλίκα σας. 331 00:24:00,283 --> 00:24:03,323 Ομολογώ ότι το Σώμα δεν ήταν πάντα άμεμπτο… 332 00:24:17,323 --> 00:24:18,763 Ούτε εγώ ήμουν άμεμπτος, 333 00:24:20,363 --> 00:24:23,403 αλλά αυτό δεν με κάνει δολοφόνο. 334 00:24:27,243 --> 00:24:31,043 Μόνο ο Θεός μπορεί να με κρίνει, λένε, αλλά με έκρινε η κλίκα σας. 335 00:24:33,363 --> 00:24:34,203 Η κλίκα σας 336 00:24:35,563 --> 00:24:36,403 με έβαλε εδώ. 337 00:24:38,523 --> 00:24:42,163 Μου χώσανε 25 χρόνια για κάτι που δεν έκανα. 338 00:24:43,083 --> 00:24:45,683 Και βγαίνω μόνο 339 00:24:46,523 --> 00:24:48,323 για να μπω στο νοσοκομείο 340 00:24:48,403 --> 00:24:50,403 και να ακούω να μου λένε 341 00:24:50,483 --> 00:24:53,803 πόσο γρήγορα θα πεθάνω. 342 00:24:53,883 --> 00:24:56,283 Αν, λοιπόν, δεν ψάχνετε να βρείτε 343 00:24:56,363 --> 00:24:58,923 τον καριόλη που μου το έκανε αυτό, 344 00:25:01,203 --> 00:25:02,123 τελειώσαμε. 345 00:25:04,483 --> 00:25:06,563 Πόσοι να τον φυλάνε στο νοσοκομείο; 346 00:25:06,643 --> 00:25:08,203 Πολλοί, απ' ό,τι είδα. 347 00:25:09,003 --> 00:25:10,603 Δεν νομίζω ότι προσποιείται 348 00:25:10,683 --> 00:25:15,163 για να το σκάσει νυχτιάτικα και να σκοτώσει πέντε χιλιόμετρα μακριά. 349 00:25:15,243 --> 00:25:16,563 Θα γινόταν αντιληπτός. 350 00:25:16,643 --> 00:25:20,683 Ίσως μιλάει σε κάποιον όταν νοσηλεύεται. Ο κόσμος πηγαινοέρχεται. 351 00:25:21,963 --> 00:25:23,763 Ή ίσως λέει την αλήθεια. 352 00:25:24,923 --> 00:25:28,123 Έχει δίκιο ότι τα στοιχεία ήταν κάπως βολικά. 353 00:25:28,963 --> 00:25:31,643 Αν ήταν ευέξαπτος, εύκολα θα του το φόρτωναν. 354 00:25:31,723 --> 00:25:34,163 -Φέρε τον φάκελο. -Τον παγίδευσε ο φονιάς; 355 00:25:38,203 --> 00:25:39,443 Ήταν όντως ευέξαπτος. 356 00:25:40,443 --> 00:25:45,043 Πιο παλιά είχε δεχτεί συστάσεις μετά από άσχημο καβγά με άλλη κοπέλα. 357 00:25:48,403 --> 00:25:50,723 Ο Καλίντ κι ο Γκριν χτυπούσαν γυναίκες. 358 00:25:51,363 --> 00:25:54,003 -Και η Μελένια Γόησσα… -Λατρεύω αυτό το όνομα. 359 00:25:54,083 --> 00:25:57,163 Είπε ότι ο Κάρλτον ήταν βίαιος. Τώρα ο Τζαμάλ. 360 00:25:58,763 --> 00:26:02,203 Άρα έχουμε άντρες που χτυπάνε γυναίκες 361 00:26:02,763 --> 00:26:06,163 και συνδέονται με πολλές εξαφανίσεις, ίσως με δύο φόνους, 362 00:26:06,243 --> 00:26:10,443 και κάποιον που εκτίει ποινή φόνου, αν και ίσως δεν το έκανε. 363 00:26:12,683 --> 00:26:13,763 Επομένως; 364 00:26:15,443 --> 00:26:16,363 Δεν έχω ιδέα. 365 00:26:17,923 --> 00:26:18,923 Κράτα. 366 00:26:32,843 --> 00:26:36,843 Γεια, κάποιο μπέρδεμα πρέπει να έγινε, σου έστειλαν λάθος στολή. 367 00:26:36,923 --> 00:26:38,283 Πάλι καλά! 368 00:26:38,363 --> 00:26:42,563 Ποτέ δεν κρίνω βίτσια, αλλά είχα αρχίσω να ανησυχώ. 369 00:26:43,083 --> 00:26:44,163 Φυσικά. 370 00:26:45,043 --> 00:26:47,403 -Θα περάσω όταν τελειώσουμε. -Εντάξει. 371 00:26:49,123 --> 00:26:50,043 Έλα, λέγε. 372 00:26:51,123 --> 00:26:52,363 Τι παίζει μεταξύ σας; 373 00:26:53,803 --> 00:26:57,083 Κάνεις σαν χαρούμενο γατάκι και το βρίσκω ανησυχητικό. 374 00:26:57,163 --> 00:26:58,723 Τίποτα, περνάμε καλά μόνο. 375 00:27:00,363 --> 00:27:02,283 Όχι, σε έχω δει πώς περνάς καλά. 376 00:27:02,963 --> 00:27:04,323 Αυτό διαφέρει. 377 00:27:04,843 --> 00:27:08,243 Τι να σου πω; Είναι ατρόμητη, είναι σέξι. 378 00:27:08,323 --> 00:27:12,963 Όταν τη βλέπω, το μυαλό μου σταματάει και θέλω μόνο να την κάνω να χαμογελάει. 379 00:27:14,363 --> 00:27:15,443 Αυτό ήθελες να πω; 380 00:27:22,123 --> 00:27:22,963 Εμπρός; 381 00:27:26,083 --> 00:27:28,043 Εντάξει, ναι. Ερχόμαστε. 382 00:27:34,483 --> 00:27:37,883 Εξετάζουμε τα θεμέλια που καθορίζουν τη συμβίωση, 383 00:27:37,963 --> 00:27:41,443 είτε είστε μαζί επί χρόνια είτε μερικούς μήνες. 384 00:27:42,083 --> 00:27:47,443 Πρέπει οι αναμνήσεις να είναι αληθινές; Πιστή αναπαράσταση των γεγονότων; 385 00:27:48,043 --> 00:27:48,883 Όχι. 386 00:27:49,763 --> 00:27:51,683 Θυμόμαστε μόνο αποσπάσματα, 387 00:27:51,763 --> 00:27:54,083 ξεχνάμε όσα δεν βγάζουν νόημα. 388 00:27:55,243 --> 00:27:59,963 Οι αναμνήσεις μας είναι υποκειμενικές και μπερδεμένες με άλλες ιστορίες. 389 00:28:00,603 --> 00:28:03,203 Οι ιστορίες που λέμε για τις σχέσεις μας 390 00:28:03,843 --> 00:28:06,923 βοηθούν να καταλάβουμε πώς βλέπουμε ο ένας τον άλλον. 391 00:28:10,243 --> 00:28:12,763 Θέλω να κλείσετε τα μάτια σας. 392 00:28:12,843 --> 00:28:16,443 Δεν είναι ποτέ νωρίς ή αργά 393 00:28:16,523 --> 00:28:20,283 για να διερευνήσουμε τον σύντροφο ή το ποιοι είμαστε ως ζευγάρι. 394 00:28:27,363 --> 00:28:28,443 Ευχαριστώ. 395 00:28:36,643 --> 00:28:37,643 Τι λέγατε; 396 00:28:38,803 --> 00:28:40,923 Σκέφτομαι να τον γνωρίσω στην Κέιλι. 397 00:28:41,843 --> 00:28:43,923 Θα γνωριστούν στην πρόβα του γάμου. 398 00:28:44,523 --> 00:28:47,243 Έλεγα να έρθει από το σπίτι, μήπως της μιλήσει. 399 00:28:47,963 --> 00:28:49,083 Πλάκα κάνεις, έτσι; 400 00:28:49,723 --> 00:28:52,603 -Θα της στείλω μήνυμα. -Αφού δεν έχει το κινητό. 401 00:28:52,683 --> 00:28:55,603 Έλα τώρα, σίγουρα το πήρε μόλις φύγαμε. 402 00:28:55,683 --> 00:28:56,763 Άκου, Ντέιβ. 403 00:28:57,363 --> 00:29:02,163 Δεν θα μας πει ένας αιδεσιμότατος ή ιερέας πώς θα χτίσουμε την οικογένειά μας. 404 00:29:02,843 --> 00:29:04,203 Είμαστε καλοί άνθρωποι, 405 00:29:05,163 --> 00:29:06,483 αγαπάμε τα παιδιά μας. 406 00:29:08,043 --> 00:29:10,163 Θα τα προστατεύσουμε πάση θυσία. 407 00:29:12,603 --> 00:29:15,563 Θέλω να απολαύσεις το μπάτσελόρ σου. 408 00:29:16,883 --> 00:29:20,483 Υποσχέσου μου ότι δεν θα της μιλήσεις μέχρι να γυρίσεις. 409 00:29:21,283 --> 00:29:22,523 Άφησέ τη σ' εμένα. 410 00:29:23,683 --> 00:29:24,643 Εντάξει; 411 00:29:25,243 --> 00:29:26,323 Εντάξει. 412 00:29:29,163 --> 00:29:30,243 Γιατί άργησες; 413 00:29:31,083 --> 00:29:33,083 Δουλειά, δεν μπορούσα να φύγω. 414 00:29:38,403 --> 00:29:39,683 Εντάξει, έφυγα. 415 00:29:39,763 --> 00:29:41,603 Πήγαινε να περάσεις καλά. 416 00:29:41,683 --> 00:29:43,443 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 417 00:30:24,963 --> 00:30:25,963 Έλα. 418 00:30:26,043 --> 00:30:27,843 Εδώ Χάρι Σάτον, αφήστε μήνυμα. 419 00:30:29,923 --> 00:30:30,763 Χάρι. 420 00:30:32,163 --> 00:30:33,083 Είσαι καλά; 421 00:30:35,003 --> 00:30:35,843 Να… 422 00:30:37,963 --> 00:30:39,243 Είδα τον Ρέι. 423 00:30:42,723 --> 00:30:45,403 Σε χρειάζομαι. Σε παρακαλώ, τηλεφώνησέ μου. 424 00:30:45,483 --> 00:30:46,803 Η κατάσταση ξεφεύγει. 425 00:30:47,363 --> 00:30:49,963 Ανησυχώ πολύ, μπορείς να μου τηλεφωνήσεις; 426 00:30:54,123 --> 00:30:56,083 Τρίτη φορά που μας καλούν φέτος. 427 00:30:58,883 --> 00:31:00,523 Τα κορίτσια του Vipers έρχονται. 428 00:31:01,483 --> 00:31:05,363 Μάλλον κάποια ήρθε επίσκεψη και το κατήγγειλε. 429 00:31:11,363 --> 00:31:15,723 Αυτό συμβαίνει σε υπερβολικές δόσεις. Απ' τον εμετό κοκκινίζουν τα μάτια. 430 00:31:18,843 --> 00:31:22,083 Μόνο που δεν υπάρχει εμετός. Και το έπαθε στο ένα μάτι. 431 00:31:22,163 --> 00:31:24,483 Και έχει ανεξήγητο σημάδι στον λαιμό. 432 00:31:24,563 --> 00:31:27,123 Είναι επισήμως υπόθεση ανθρωποκτονίας. 433 00:31:27,203 --> 00:31:29,643 Ισχύουν τα γνωστά. Ενημερώνεις το κέντρο; 434 00:31:33,283 --> 00:31:34,763 Είναι περίεργο που συνέβη 435 00:31:34,843 --> 00:31:38,963 λίγες μέρες αφού εμφανίστηκε απ' το πουθενά η μυστηριώδης Μέγκαν; 436 00:31:41,723 --> 00:31:42,723 Την εμπιστεύεσαι; 437 00:32:17,323 --> 00:32:19,803 Γιατί η αστυνομία θεωρεί ότι σκότωσες τον Γκάι; 438 00:32:21,003 --> 00:32:22,483 Όλο μιλάνε μαζί σου. 439 00:32:24,603 --> 00:32:25,963 Αλλά δεν μου λένε τίποτα. 440 00:32:26,923 --> 00:32:28,043 Ξέρω πώς πάει. 441 00:32:29,563 --> 00:32:32,083 Μόλις γίνει μαλακία, τα αγόρια συνεργάζονται. 442 00:32:32,603 --> 00:32:34,483 Έχεις τρελαθεί, ηρέμησε. 443 00:32:34,563 --> 00:32:39,123 Ξέρεις τι εξαγριώνει μια θυμωμένη γυναίκα; Να της λένε να ηρεμήσει. 444 00:32:39,203 --> 00:32:41,083 Αναμενόμενο, αν το καλοσκεφτείς. 445 00:32:41,603 --> 00:32:45,123 Κόψε τα ψέματα. Τι έγινε; 446 00:32:45,203 --> 00:32:48,163 Ήταν με μια γυναίκα. Αυτό δεν σου λένε. 447 00:32:52,603 --> 00:32:56,563 -Με απατούσε; -Είχε μεθύσει 448 00:32:56,643 --> 00:32:58,363 και φέρθηκε ηλίθια. 449 00:33:01,443 --> 00:33:04,283 Δεν σημαίνει ότι δεν σε αγαπούσε. 450 00:33:21,803 --> 00:33:22,803 Έλα εδώ. 451 00:33:36,403 --> 00:33:37,243 Δώσ' μου. 452 00:33:38,683 --> 00:33:39,803 Αλήθεια; 453 00:33:41,523 --> 00:33:43,963 Ναι, δεν έχω δικαίωμα να κρίνω. Πάρε. 454 00:33:54,363 --> 00:33:55,283 Ωραία. 455 00:33:56,043 --> 00:33:58,843 Και δεν είναι καν ό,τι πιο περίεργο είδα σήμερα. 456 00:33:59,923 --> 00:34:02,683 Λες και δεν ξέρεις εσύ από νευρικό κλονισμό. 457 00:34:03,683 --> 00:34:05,843 Αυτό είναι ανησυχητικά περίεργο. 458 00:34:05,923 --> 00:34:06,883 Ποια είναι; 459 00:34:09,163 --> 00:34:10,323 Ήταν 460 00:34:11,523 --> 00:34:12,563 τα πάντα. 461 00:34:15,563 --> 00:34:16,403 Ξόδεψα 462 00:34:17,603 --> 00:34:19,243 δεκαεφτά ολόκληρα χρόνια 463 00:34:21,203 --> 00:34:22,603 να την ονειρεύομαι. 464 00:34:24,643 --> 00:34:25,963 Και σήμερα 465 00:34:26,803 --> 00:34:28,603 έφυγε σαν να ήμουν ένα τίποτα. 466 00:34:31,363 --> 00:34:32,283 Και τώρα 467 00:34:33,483 --> 00:34:35,603 δεν ξέρω καν αν είχαμε κάτι αληθινό. 468 00:34:37,883 --> 00:34:39,203 Ίσως ήταν ιδέα μου. 469 00:34:47,923 --> 00:34:48,763 Είναι σέξι. 470 00:34:50,083 --> 00:34:52,563 Γενικά, οι σέξι γυναίκες είναι αναξιόπιστες. 471 00:34:54,123 --> 00:34:55,083 Εκτός από εσένα, 472 00:34:56,083 --> 00:34:57,123 λοχία. 473 00:34:57,963 --> 00:34:58,923 Ιδίως εγώ. 474 00:35:00,923 --> 00:35:02,283 Σκέφτομαι διαρκώς 475 00:35:03,603 --> 00:35:06,723 ότι κάποιος καριόλης μάς στέρησε τον Γκάι. 476 00:35:09,483 --> 00:35:10,883 Δεν θα γυρίσει. 477 00:36:51,763 --> 00:36:53,363 Δεν μπορείς να έρχεσαι εδώ. 478 00:36:54,843 --> 00:36:55,683 Ο Χάρι. 479 00:37:07,403 --> 00:37:08,963 Δεν μπορεί. 480 00:37:12,963 --> 00:37:16,043 Είναι ώρα να κάνουμε μια επίσημη συζήτηση στο τμήμα. 481 00:37:17,963 --> 00:37:19,243 Να μιλήσουμε ανοιχτά. 482 00:37:20,203 --> 00:37:23,003 Θα πεις τα πάντα για τον Στιούαρτ και ό,τι ξέρεις. 483 00:37:24,043 --> 00:37:26,763 Ίσως έτσι βρούμε ποιος το έκανε αυτό στον Χάρι. 484 00:37:34,443 --> 00:37:37,163 Αφού δεν μπορεί ο Χάρι, θα σου βρούμε άλλον. 485 00:37:37,923 --> 00:37:40,763 Νόμιζα ότι θα μιλήσουμε. Δεν έχω συλληφθεί, έτσι; 486 00:37:41,283 --> 00:37:44,163 Ξεκινάμε με κατάθεση μάρτυρα και βλέπουμε. 487 00:38:13,923 --> 00:38:17,843 Σύμφωνα με τον Γκόλντμπεργκ, εδώ μένει η Μέγκαν Πιρς. 488 00:38:18,523 --> 00:38:20,723 Αυτό το μέρος είναι πολύ… 489 00:38:23,763 --> 00:38:24,763 σπίτι. 490 00:38:28,403 --> 00:38:29,563 Πες το. 491 00:38:32,843 --> 00:38:33,883 Πες το. 492 00:38:36,603 --> 00:38:37,443 Όχι παιδιά. 493 00:38:40,563 --> 00:38:44,163 -Ούτε σκυλιά ούτε γατιά. -Ούτε κουνελάκια ή τρωκτικά εν γένει. 494 00:38:45,923 --> 00:38:47,163 Μόνο εμείς. 495 00:38:49,203 --> 00:38:51,003 Χωρίς σαχλο-οικογένεια. 496 00:38:52,323 --> 00:38:53,483 Φυσικά, αγάπη μου. 497 00:38:58,803 --> 00:38:59,723 Πάμε. 498 00:39:03,083 --> 00:39:04,243 Μόνο εμείς. 499 00:39:10,723 --> 00:39:12,043 Είπε "χορεύτρια". 500 00:39:12,643 --> 00:39:14,683 Ναι, ξέρουμε τι σημαίνει αυτό. 501 00:39:14,763 --> 00:39:16,483 Με το μαλακό, εντάξει; 502 00:39:16,563 --> 00:39:20,243 Μην την κρίνεις, μην τη ρωτήσεις αν πληρώθηκε για σεξ. 503 00:39:20,323 --> 00:39:22,123 -Μπι! -Απλώς λέω. 504 00:39:22,203 --> 00:39:26,563 Αυτά είναι τα απαίσια στερεότυπα που αντιμετωπίζουν οι στρίπερ. 505 00:39:26,643 --> 00:39:28,403 Κι αν το έκανε, δεν έχει σημασία. 506 00:39:28,483 --> 00:39:32,283 Δικό της το σώμα, δική της η επιλογή. Στηρίζουμε σεξεργάτριες. 507 00:39:32,363 --> 00:39:33,603 Ανακατεύομαι. 508 00:39:36,963 --> 00:39:38,083 Τα λέμε, Μπι. 509 00:40:04,243 --> 00:40:05,083 Μαμά; 510 00:40:20,803 --> 00:40:22,083 Εσύ τι λες; 511 00:40:23,683 --> 00:40:25,443 Δεν μου πάει το πορτοκαλί. 512 00:41:01,403 --> 00:41:03,123 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη