1 00:00:06,083 --> 00:00:11,003 ‪NETFLIX 剧集 2 00:00:36,803 --> 00:00:40,443 ‪你好 你是萨顿先生 是吗? ‪我们要给你捎来好消息 3 00:00:40,523 --> 00:00:42,883 ‪只给你的好消息 4 00:00:42,963 --> 00:00:46,163 ‪如果你们是来传教的 ‪恕我有好一段时日不信教了 5 00:00:46,243 --> 00:00:48,403 ‪但是如果你们想要为我祈祷 ‪我不介意 6 00:00:48,483 --> 00:00:50,203 ‪不是的 我们没有那个意思 7 00:01:55,963 --> 00:01:57,443 ‪-他跑去哪儿了? ‪-我追丢了 8 00:02:00,443 --> 00:02:04,123 ‪-什么意思?你只有这么一个任务 ‪-那你怎么不追呢? 9 00:02:48,443 --> 00:02:51,043 {\an8}‪我是哈利·萨顿 请留言 10 00:02:55,803 --> 00:02:57,003 {\an8}‪卡茜? 11 00:02:58,603 --> 00:02:59,563 {\an8}‪卡茜 停车! 12 00:03:07,683 --> 00:03:08,803 {\an8}‪你是布鲁姆探长吧? 13 00:03:09,803 --> 00:03:11,043 {\an8}‪卡茜 14 00:03:12,203 --> 00:03:14,883 {\an8}‪-哈利还没到 ‪-没想到你真的出现了 15 00:03:14,963 --> 00:03:16,763 {\an8}‪除非哈利在场 ‪否则我一句话也不说 16 00:03:17,803 --> 00:03:18,643 {\an8}‪好的 17 00:03:19,603 --> 00:03:22,723 {\an8}‪我愿意把所有实情告诉你 ‪但我们先找到哈利 好吗? 18 00:03:22,803 --> 00:03:24,083 {\an8}‪没问题 19 00:03:30,003 --> 00:03:30,843 {\an8}‪哈利! 20 00:03:38,003 --> 00:03:39,163 {\an8}‪不好意思 21 00:03:39,963 --> 00:03:41,043 {\an8}‪你没事吧? 22 00:03:41,123 --> 00:03:42,203 {\an8}‪快进来 23 00:03:45,563 --> 00:03:46,483 {\an8}‪布鲁姆 不好意思 24 00:03:51,163 --> 00:03:52,243 {\an8}‪可能只是我的幻觉 25 00:03:54,163 --> 00:03:55,763 {\an8}‪咖啡?你们喝不喝咖啡? 26 00:04:03,283 --> 00:04:05,083 ‪我先把话说清楚 27 00:04:06,603 --> 00:04:07,883 ‪这番话我只说一遍 28 00:04:09,283 --> 00:04:12,363 ‪我答应过来 ‪纯粹是为了保护我家人的安全 29 00:04:14,083 --> 00:04:16,683 ‪我会告诉你 ‪史都华失踪那晚发生了什么事 30 00:04:18,243 --> 00:04:19,763 ‪之后我就不会再出现了 31 00:04:21,203 --> 00:04:22,883 ‪你也不能尝试联络我 32 00:04:24,363 --> 00:04:25,883 ‪我们达到共识了吗? 33 00:04:32,403 --> 00:04:33,243 ‪我答应你 34 00:04:34,323 --> 00:04:35,563 ‪我们就这么说定了 35 00:04:39,323 --> 00:04:40,923 ‪说吧 有我在呢 36 00:04:45,803 --> 00:04:47,963 ‪我不知道史都华·格林的下落 37 00:04:49,563 --> 00:04:52,043 ‪你们俩失踪前是情侣吧? 38 00:04:52,123 --> 00:04:55,603 ‪我们不是情侣 是他迷恋我 39 00:04:56,483 --> 00:04:58,683 ‪史都华·格林诗是个变态 40 00:05:00,523 --> 00:05:01,563 ‪是啊 41 00:05:03,523 --> 00:05:06,163 ‪我起初也以为他是好人 42 00:05:07,923 --> 00:05:08,883 ‪但我错了 43 00:05:12,563 --> 00:05:13,403 ‪他跟踪我 44 00:05:15,283 --> 00:05:18,083 ‪打我、威胁要杀我 45 00:05:19,963 --> 00:05:21,043 ‪他是个疯子 46 00:05:23,763 --> 00:05:24,603 ‪怎么回事? 47 00:05:27,203 --> 00:05:28,923 ‪我爱上了另一个人 48 00:05:31,563 --> 00:05:33,163 ‪史都华知道了不高兴 49 00:05:37,443 --> 00:05:38,323 ‪那个人… 50 00:05:40,843 --> 00:05:41,763 ‪是雷·莱文吗? 51 00:05:46,083 --> 00:05:47,523 ‪他叫什么名字不重要 52 00:05:50,603 --> 00:05:54,483 ‪史都华知道你爱上别人后 ‪有什么反应? 53 00:05:56,923 --> 00:05:58,163 ‪他让我生不如死 54 00:06:00,003 --> 00:06:03,483 ‪于是我威胁他说 如果他继续缠着我 ‪我就把事情告诉他太太 55 00:06:04,003 --> 00:06:05,803 ‪他听了以后变得更疯魔 56 00:06:05,883 --> 00:06:09,443 ‪你大可来找我 或是其他警察 57 00:06:10,803 --> 00:06:12,963 ‪探长 警察知道后又能如何? 58 00:06:13,043 --> 00:06:16,643 ‪警察会相信一个脱衣舞娘的话 ‪还是一个居家男人的话? 59 00:06:21,563 --> 00:06:22,483 ‪于是 那一晚… 60 00:06:23,923 --> 00:06:25,363 ‪我消失的那一晚 61 00:06:27,163 --> 00:06:30,443 ‪我去了毒蛇俱乐部附近的那个废墟 ‪我当时只是想要… 62 00:06:32,643 --> 00:06:35,443 ‪想要暂时离开那些人事物 ‪一个人静一静 63 00:06:38,203 --> 00:06:39,323 ‪我到了那个废墟后 64 00:06:40,603 --> 00:06:42,403 ‪发现一个全身浴血的尸体 65 00:06:45,163 --> 00:06:46,283 ‪那个人是史都华 66 00:06:48,243 --> 00:06:49,323 ‪他死了? 67 00:06:50,643 --> 00:06:51,683 ‪看起来像是死了 68 00:06:53,563 --> 00:06:56,123 ‪我没走前去检查他的脉搏 69 00:06:56,203 --> 00:06:57,803 ‪你怎么不报警呢? 70 00:06:58,483 --> 00:07:02,763 ‪因为我可以预测到结果 ‪我恨这个男人 我一定会被列为嫌犯 71 00:07:02,843 --> 00:07:06,163 ‪-那你可以匿名报警啊 ‪-对 我可以 72 00:07:07,083 --> 00:07:07,923 ‪但我没那么做 73 00:07:09,323 --> 00:07:10,163 ‪我逃跑了 74 00:07:11,123 --> 00:07:12,203 ‪我改名换姓 75 00:07:13,283 --> 00:07:14,563 ‪展开了新生活 76 00:07:17,843 --> 00:07:19,603 ‪从那以后 我不再叫卡茜 77 00:07:26,923 --> 00:07:29,243 ‪你有没有跟任何人透露过 ‪你当时看到的情景? 78 00:07:30,043 --> 00:07:31,043 ‪只有你 79 00:07:31,803 --> 00:07:32,643 ‪目前只有你知道 80 00:07:34,283 --> 00:07:35,203 ‪雷·莱文知道吗? 81 00:07:35,883 --> 00:07:36,843 ‪布鲁姆 82 00:07:41,843 --> 00:07:47,003 ‪那个你以前交往的对象 ‪你知道他现在在哪里吗? 83 00:07:47,603 --> 00:07:48,443 ‪不知道 84 00:07:49,963 --> 00:07:51,483 ‪因为我再也没见到他了 85 00:07:52,323 --> 00:07:54,163 ‪他知道史都华对你施暴吗? 86 00:07:57,323 --> 00:07:58,163 ‪不知道 87 00:08:02,883 --> 00:08:04,843 ‪-事后你去了哪里? ‪-与本案无关 88 00:08:05,923 --> 00:08:07,043 ‪我们说好了 89 00:08:12,123 --> 00:08:13,963 ‪你大可不要现身啊 90 00:08:14,043 --> 00:08:16,443 ‪继续安然度过你的新生活 ‪为什么又出现了? 91 00:08:19,123 --> 00:08:21,163 ‪因为有人最近看到史都华 92 00:08:23,083 --> 00:08:23,923 ‪谁啊? 93 00:08:24,843 --> 00:08:27,723 ‪一个我信得过的人 ‪我不会告诉你是谁的 94 00:08:27,803 --> 00:08:29,523 ‪我答应过绝不会牵连到对方 95 00:08:30,123 --> 00:08:33,163 ‪-对方什么时候见到他? ‪-上星期 在毒蛇俱乐部 96 00:08:34,643 --> 00:08:35,523 ‪之后… 97 00:08:37,523 --> 00:08:38,883 ‪之后我去过史都华的家一趟 98 00:08:40,883 --> 00:08:43,163 ‪我感应到那间房子有点不对劲 99 00:08:43,763 --> 00:08:47,243 ‪-我怀疑史都华就住在地下室 ‪-你潜入他的家? 100 00:08:47,323 --> 00:08:48,163 ‪不是的 我… 101 00:08:49,043 --> 00:08:52,363 ‪-严格说来 第二次算是 ‪-布鲁姆 那是我出的主意 102 00:08:54,603 --> 00:08:55,723 ‪他家地下室后面 103 00:08:56,763 --> 00:08:58,243 ‪有一扇门 104 00:08:59,443 --> 00:09:02,243 ‪他太太似乎在里面藏了什么 105 00:09:09,323 --> 00:09:10,803 ‪这是所有实情吗? 106 00:09:10,883 --> 00:09:13,323 ‪除非你告诉我所有实情 ‪否则我帮不了你 107 00:09:23,363 --> 00:09:26,723 ‪有个光头男把这张纸递给我儿子 108 00:09:28,723 --> 00:09:29,643 ‪你有孩子了? 109 00:09:42,243 --> 00:09:43,283 ‪事态不妙 110 00:09:49,043 --> 00:09:54,363 ‪你听我说 ‪我会竭尽所能地保护你和你的儿子 111 00:09:55,243 --> 00:09:56,723 ‪你休想靠近我儿子 112 00:10:09,083 --> 00:10:13,003 ‪(洛琳 你在毒蛇俱乐部吗?) 113 00:10:21,563 --> 00:10:23,283 ‪-雷? ‪-我在这里 114 00:10:24,923 --> 00:10:28,563 ‪-你走了372步 ‪-老兄 谢谢你抽空过来 115 00:10:28,643 --> 00:10:30,643 ‪-你还好吧? ‪-每日目标… 116 00:10:30,723 --> 00:10:34,963 ‪-努力达到健身应用指定的步数 ‪-还顺利吗? 117 00:10:35,043 --> 00:10:35,883 ‪顺利 118 00:10:36,643 --> 00:10:37,723 ‪减了9公斤 119 00:10:39,643 --> 00:10:40,683 ‪天啊 120 00:10:41,683 --> 00:10:43,883 ‪老兄 我听说了卡茜的事 节哀顺变 121 00:10:46,003 --> 00:10:48,323 ‪我还是对她反感 ‪谁叫她当初让你伤心欲绝 122 00:10:48,403 --> 00:10:50,563 ‪你懂的 挺你到底 123 00:10:52,643 --> 00:10:55,843 ‪对啊 今天过得七上八下的 124 00:10:56,723 --> 00:10:57,643 ‪七上八下? 125 00:10:57,723 --> 00:11:00,763 ‪对啊 我也说不上来 126 00:11:02,443 --> 00:11:05,243 ‪我总觉得这一切都像做梦一样 127 00:11:07,563 --> 00:11:08,883 ‪可以帮个忙吗? 128 00:11:10,123 --> 00:11:13,843 ‪你能不能用你见不得光的方法 ‪帮我搜索一个车牌号? 129 00:11:15,283 --> 00:11:16,123 ‪又怎么了? 130 00:11:17,923 --> 00:11:21,163 ‪我刚刚去过一座森林 看到两个少女… 131 00:11:21,243 --> 00:11:22,403 ‪听到这里 我就不想帮你 132 00:11:22,483 --> 00:11:29,123 ‪我很肯定那个小子失踪时 ‪其中一个少女就在现场 133 00:11:32,443 --> 00:11:34,923 ‪老兄 搞不好是我妈呢 134 00:11:35,683 --> 00:11:39,323 ‪我知道照片模糊不清 ‪可是我走前去时 135 00:11:39,403 --> 00:11:44,323 ‪她和她的朋友都被吓跑了 136 00:11:44,843 --> 00:11:46,403 ‪非常可疑 137 00:11:47,443 --> 00:11:49,683 ‪对啊 非常可疑 138 00:11:49,763 --> 00:11:54,323 ‪两个少女被一个陌生男人 ‪在森林里追着跑 还真可疑啊 139 00:11:54,403 --> 00:11:57,363 ‪我拍到了车牌号 ‪可以帮我搜一下吗? 140 00:11:58,523 --> 00:12:01,363 ‪没问题 亲爱的 ‪我这就帮你去追踪这两个孩子 141 00:12:01,443 --> 00:12:02,683 ‪天啊 得了吧 142 00:12:05,723 --> 00:12:07,643 ‪卡茜以为史都华·格林已经死了? 143 00:12:09,163 --> 00:12:10,003 ‪对啊 144 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 ‪但重点来了 145 00:12:12,443 --> 00:12:15,203 ‪她说有人在上星期看到史都华·格林 146 00:12:15,283 --> 00:12:17,883 ‪所以他到底是死了还是没死? ‪你相信她的话吗? 147 00:12:17,963 --> 00:12:21,003 ‪如果你问我信不信他是个施虐狂? ‪我现在信了 148 00:12:21,083 --> 00:12:24,283 ‪但你听我说 ‪我认为她所说的事没那么简单 149 00:12:25,003 --> 00:12:29,003 ‪听好 废墟里采集到的血样 ‪不是卡尔顿的 而是盖尔·塔图姆 150 00:13:08,363 --> 00:13:09,483 ‪很高兴见到你 151 00:13:12,163 --> 00:13:14,323 ‪我很可能会隔好一阵子不来了 152 00:13:15,323 --> 00:13:16,563 ‪你是来道别的 对吧? 153 00:13:17,083 --> 00:13:18,003 ‪只能这样了 154 00:13:19,083 --> 00:13:20,083 ‪可惜了 155 00:13:21,083 --> 00:13:22,723 ‪你也只能这样了 156 00:13:24,283 --> 00:13:26,443 ‪-洛琳 你还好吗? ‪-我没事 157 00:13:29,683 --> 00:13:32,043 ‪你呢?家人都好吗? 158 00:13:35,123 --> 00:13:37,083 ‪你知道当父母最辛苦的事什么吗? 159 00:13:37,163 --> 00:13:40,123 ‪-处理脏尿片 ‪-不是 我是指现阶段 孩子长大后 160 00:13:42,843 --> 00:13:44,923 ‪我的快乐跟他们息息相关 161 00:13:45,003 --> 00:13:48,163 ‪我曾经是个有私人情绪的正常成年人 162 00:13:49,083 --> 00:13:50,763 ‪你知道这句话意味着什么吗? 163 00:13:51,683 --> 00:13:54,083 ‪-什么? ‪-意味着你正在经历家暴 164 00:13:56,043 --> 00:13:58,803 ‪-洛琳 你这么说太过分了 ‪-也许吧 165 00:14:07,443 --> 00:14:10,043 ‪-卡茜 别想了 ‪-想什么? 166 00:14:10,123 --> 00:14:12,763 ‪你真以为我不知道 ‪谁以前常坐在那边的座椅上吗? 167 00:14:19,003 --> 00:14:20,123 ‪你最近有没有见到他? 168 00:14:21,603 --> 00:14:23,243 ‪有啊 偶尔 169 00:14:25,563 --> 00:14:29,643 ‪我跟他说你已经死了 170 00:14:31,163 --> 00:14:33,323 ‪-什么? ‪-我慌张下说的 171 00:14:33,403 --> 00:14:37,563 ‪-洛琳 你搞什么鬼? ‪-怎么?你已经有家室了 172 00:14:37,643 --> 00:14:40,403 ‪我从没说过我想见他 ‪我只是看着他的座椅 173 00:14:40,483 --> 00:14:42,963 ‪接着你突然说一句 ‪“我跟他说你已经死了” 174 00:14:43,043 --> 00:14:47,203 ‪我知道你们很久没见面了 ‪但我非常了解你 175 00:14:48,043 --> 00:14:50,763 ‪你听我说 我不会批评你的 176 00:14:51,483 --> 00:14:54,323 ‪你真想搞砸自己的生活吗?随便你 177 00:14:55,563 --> 00:14:57,323 ‪他的职业还是摄影师 178 00:14:58,203 --> 00:14:59,443 ‪说他是摄影师应该没错吧 179 00:14:59,523 --> 00:15:02,083 ‪-他该不是从事色情行业吧? ‪-没有 亲爱的 180 00:15:02,163 --> 00:15:05,283 ‪色情行业还比他的职业更高级 181 00:15:05,363 --> 00:15:06,403 ‪那他到底干哪一行? 182 00:15:10,203 --> 00:15:12,283 ‪狗仔待聘? 183 00:15:13,243 --> 00:15:16,123 ‪你想到什么就是什么 ‪只是比你想的还要可悲点 184 00:15:53,803 --> 00:15:56,843 ‪梅根 你去了哪里? 185 00:15:58,443 --> 00:15:59,283 ‪我在这里啊 186 00:15:59,923 --> 00:16:01,363 ‪我刚去尿尿回来 187 00:16:04,603 --> 00:16:05,523 ‪你骗我 188 00:16:07,883 --> 00:16:08,723 ‪什么? 189 00:16:12,203 --> 00:16:13,043 ‪戴夫 190 00:16:38,003 --> 00:16:41,563 ‪帮我检查这些照片的资料和修图痕迹 ‪你懂该怎么做的 191 00:16:41,643 --> 00:16:42,803 ‪马上去做 亲爱的 192 00:16:52,603 --> 00:16:55,003 ‪(失踪 死亡) 193 00:16:58,283 --> 00:17:01,243 ‪如果卡茜说的是真话 ‪史都华·格林真的回来了 194 00:17:01,323 --> 00:17:05,523 ‪他还是个施虐狂 ‪你说这些照片是不是他拍的? 195 00:17:07,123 --> 00:17:08,203 ‪这个可能性很大 196 00:17:08,283 --> 00:17:11,683 ‪有个人认识史都华 也认识盖尔 197 00:17:12,523 --> 00:17:15,363 ‪看来我们要找雷·莱文聊聊了 198 00:17:16,123 --> 00:17:19,123 ‪好啊 就从我们确定 ‪还活着的人开始吧 199 00:17:20,923 --> 00:17:23,083 ‪(海滩咖啡馆) 200 00:17:23,163 --> 00:17:24,803 ‪介意我买个三明治吗? 201 00:17:24,883 --> 00:17:28,083 ‪西莫斯刚刚拉得整个尿布台都是 ‪搞得我连吃也忘了 202 00:17:28,163 --> 00:17:32,203 ‪谁会想到人会忘了吃呢? ‪对了 屎都流进他耳洞里了 203 00:17:32,283 --> 00:17:35,963 ‪有了孩子就可以说些有的没的吗? 204 00:17:36,603 --> 00:17:37,443 ‪两分钟后回来 205 00:17:38,563 --> 00:17:40,363 ‪我要一份鸡蛋奶酪三明治 谢谢 206 00:17:46,843 --> 00:17:48,403 {\an8}‪(洛琳 下班后见?) 207 00:17:48,483 --> 00:17:50,283 {\an8}‪(今晚不行 改天再约) 208 00:17:51,643 --> 00:17:52,683 ‪算了 209 00:17:54,003 --> 00:17:55,443 ‪(呼叫洛琳) 210 00:17:59,803 --> 00:18:03,123 ‪(布鲁姆来电) 211 00:18:09,003 --> 00:18:12,243 ‪长话短说 没人想听你的播客 212 00:18:12,843 --> 00:18:13,803 ‪我就长话短说吧 213 00:18:16,283 --> 00:18:17,723 ‪我非常喜欢你 214 00:18:19,243 --> 00:18:20,963 ‪真希望我们更早以前就开始了 215 00:18:22,243 --> 00:18:25,083 ‪如果你愿意的话 我想跟你交往 216 00:18:25,603 --> 00:18:27,163 ‪更确切地说 217 00:18:28,803 --> 00:18:30,203 ‪我想跟你长期交往 218 00:18:31,123 --> 00:18:32,643 ‪我想说的就这么多了 219 00:18:34,123 --> 00:18:37,443 ‪再聊吧 洛琳 再见 ‪对了 我是布鲁姆探长 220 00:18:40,883 --> 00:18:42,563 ‪-嗨 ‪-怎么了? 221 00:18:44,083 --> 00:18:46,883 ‪你的表情就跟我家那只狗 ‪尿在地毯上后没两样 222 00:18:46,963 --> 00:18:47,923 ‪烦死了 223 00:19:13,803 --> 00:19:14,923 ‪你好 224 00:19:15,003 --> 00:19:16,363 ‪警探 225 00:19:17,443 --> 00:19:18,963 ‪-另一位是… ‪-女警探 226 00:19:19,723 --> 00:19:21,443 ‪我们可以进去跟你聊一下吗? 227 00:19:22,763 --> 00:19:23,603 ‪好啊 没问题 228 00:19:24,403 --> 00:19:25,843 ‪-谢谢 ‪-谢谢 229 00:19:28,723 --> 00:19:31,883 ‪盖尔·塔图姆的女朋友说 ‪他失踪那晚跟你在一起 230 00:19:32,403 --> 00:19:35,043 ‪-可以告诉我们当晚的情况吗? ‪-好啊 231 00:19:36,643 --> 00:19:38,723 ‪我们出门喝酒 然后… 232 00:19:40,483 --> 00:19:42,563 ‪各走各的 233 00:19:43,243 --> 00:19:45,523 ‪我以为他回家了 234 00:19:46,563 --> 00:19:49,243 ‪后来西蒙娜来找我 ‪问我有没有看到他 然后… 235 00:19:50,683 --> 00:19:52,243 ‪他的遭遇真令人感到难过 236 00:19:54,683 --> 00:19:55,803 ‪你们当晚在哪里喝酒? 237 00:19:56,683 --> 00:19:59,723 ‪哪里?在高街的弱信号酒吧 238 00:20:02,243 --> 00:20:06,403 ‪对了 后来我开车送他到毒蛇俱乐部 ‪他打算玩一整晚 239 00:20:07,803 --> 00:20:08,883 ‪这些照片拍得不错嘛 240 00:20:08,963 --> 00:20:10,123 ‪是啊 谢谢 241 00:20:12,003 --> 00:20:13,123 ‪这张… 242 00:20:13,883 --> 00:20:15,723 ‪我发现有几张她的照片 243 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 ‪她叫卡茜吧? 244 00:20:20,243 --> 00:20:22,083 ‪看来得知她和另一个男人私奔后 245 00:20:22,163 --> 00:20:24,723 ‪你也没有太难过 对吧? 246 00:20:25,323 --> 00:20:27,003 ‪那只是猜测 247 00:20:27,963 --> 00:20:29,763 ‪你说得对 对不起 248 00:20:32,043 --> 00:20:33,363 ‪为什么她会跟他私奔? 249 00:20:39,403 --> 00:20:42,123 ‪我也想知道答案 250 00:20:51,443 --> 00:20:55,243 ‪-你还有没有再见过史都华·格林? ‪-什么?当然没有 怎么了? 251 00:20:57,083 --> 00:20:59,683 ‪有人说在城里见到他 252 00:20:59,763 --> 00:21:02,843 ‪可能只是看错了 253 00:21:03,963 --> 00:21:05,923 ‪卡茜呢?你见过她吗? 254 00:21:08,763 --> 00:21:09,603 ‪没有 255 00:21:10,643 --> 00:21:11,763 ‪那晚后再也没见过了? 256 00:21:13,763 --> 00:21:15,123 ‪你用哪一款相机? 257 00:21:15,723 --> 00:21:18,163 ‪我问是因为我丈夫刚开始学习摄影 258 00:21:19,123 --> 00:21:20,523 ‪尼康D4相机 259 00:21:22,483 --> 00:21:24,723 ‪听起来就像我不懂的宝可梦怪兽 260 00:21:26,043 --> 00:21:27,243 ‪就是你背着的那台吗? 261 00:21:27,323 --> 00:21:31,363 ‪不是 这只是我跟别人 ‪借来的旧款佳能相机 262 00:21:31,443 --> 00:21:34,763 ‪不好意思 我要开始工作了 263 00:21:36,883 --> 00:21:38,683 ‪我应该没有什么消息能够提供了 264 00:21:38,763 --> 00:21:41,763 ‪其实我是西蒙娜的朋友 ‪我跟盖尔不太熟 265 00:21:42,443 --> 00:21:43,643 ‪好吧 这是我的名片 266 00:21:44,163 --> 00:21:47,763 ‪如果你想到什么 不妨打给我 好吗? 267 00:21:52,003 --> 00:21:53,243 ‪凯莉! 268 00:22:18,043 --> 00:22:18,923 ‪-乔丹! ‪-乔丹! 269 00:22:19,003 --> 00:22:23,003 ‪乔丹 放下我的内裤 ‪别再让我重复这句话了 270 00:22:23,083 --> 00:22:26,483 ‪老爸 他跳得太差劲了 ‪这支舞我们可是练了很久的 271 00:22:26,563 --> 00:22:28,403 ‪舞步很复杂的 272 00:22:28,483 --> 00:22:30,123 ‪-他一直在视频里跳来跳去 ‪-乔丹 273 00:22:31,963 --> 00:22:35,843 ‪我们在开舞会 是吗? ‪这是你们之前给我看过的吧? 274 00:22:39,403 --> 00:22:40,723 ‪你跳得挺好的 275 00:22:40,803 --> 00:22:43,523 ‪跳得挺好? ‪算是在盛赞我这位老奶奶了吧? 276 00:22:43,603 --> 00:22:45,483 ‪别过来 老爸 别搞砸了 277 00:22:45,563 --> 00:22:47,283 ‪老人家在这边跳 278 00:22:47,923 --> 00:22:49,203 ‪一定会非常精彩! 279 00:23:01,403 --> 00:23:02,483 ‪盘子 280 00:23:06,563 --> 00:23:07,403 ‪哈利 281 00:23:10,603 --> 00:23:13,403 ‪-抱歉 我只是想… ‪-你来干什么? 282 00:23:13,923 --> 00:23:16,683 ‪-我只想看一眼… ‪-你怎么有我家的地址? 283 00:23:17,403 --> 00:23:20,123 ‪我们去史都华·格林家时 ‪我在你车上的杂物箱里找到的 284 00:23:20,203 --> 00:23:21,763 ‪都写在汽车注册卡上 285 00:23:22,443 --> 00:23:24,203 ‪-我知道这样很不妥 ‪-梅根 有事吗? 286 00:23:25,083 --> 00:23:26,523 ‪没事 只是… 287 00:23:27,443 --> 00:23:28,963 ‪我答应你 我打声招呼就走了 288 00:23:29,043 --> 00:23:30,683 ‪你好 幸会 289 00:23:30,763 --> 00:23:32,603 ‪我正要离开 所以… 290 00:23:32,683 --> 00:23:33,563 ‪戴夫 291 00:23:34,643 --> 00:23:35,723 ‪这位是哈利 292 00:23:36,843 --> 00:23:38,803 ‪我大学时期的西语老师 293 00:23:40,043 --> 00:23:44,643 ‪对啊 我就是坚持学生 ‪直呼我名字的那种老师 294 00:23:44,723 --> 00:23:45,683 ‪那种受欢迎的老师 295 00:23:45,763 --> 00:23:48,003 ‪房子真漂亮 庭院也很别致 296 00:23:48,083 --> 00:23:50,723 ‪你好 幸会 要不要留下来吃午餐? 297 00:23:51,323 --> 00:23:55,163 ‪梅根没跟我提过她的大学生涯 ‪我真想知道她见不得光的过去 298 00:23:55,243 --> 00:23:58,923 ‪-不行 他只是刚好经过 ‪-谢谢你的邀请 299 00:23:59,003 --> 00:24:01,523 ‪求你了 你这是在帮我呢 300 00:24:01,603 --> 00:24:05,763 ‪我买了足以喂饱一支军队的食材 ‪刚好一个人没来 妈妈不来了 301 00:24:11,323 --> 00:24:12,683 ‪-你就留下来吧 ‪-太好了 302 00:24:12,763 --> 00:24:15,523 ‪好吧 进来吧 午餐20分钟后做好 303 00:24:17,323 --> 00:24:18,163 ‪别乱来 304 00:24:21,323 --> 00:24:23,963 ‪看好 你这边跳错了 是… 305 00:24:25,363 --> 00:24:26,963 ‪-然后… ‪-懂了 306 00:24:27,483 --> 00:24:30,283 ‪-这房子真漂亮 ‪-孩子们 他是哈利 307 00:24:30,363 --> 00:24:34,763 ‪-妈妈大学时期的老师 ‪-我知道我年纪不小了 还是个老师 308 00:24:34,843 --> 00:24:36,243 ‪叫我哈利叔叔就行了 309 00:24:36,803 --> 00:24:39,003 ‪他们分别是凯莉、劳拉和乔丹 310 00:24:39,083 --> 00:24:42,323 ‪老爸 你说过不会再买培根了 ‪猪比狗还要小 311 00:24:42,403 --> 00:24:43,443 ‪也更好吃 312 00:24:43,523 --> 00:24:46,883 ‪乔丹 好样的 你们是拯救地球的一代 313 00:24:46,963 --> 00:24:49,283 ‪-谢了 ‪-记得给我们留下更多培根 314 00:24:50,963 --> 00:24:53,203 ‪我只想说 很高兴认识你们 315 00:24:53,723 --> 00:24:57,403 ‪你们妈妈是我最喜欢的学生 316 00:24:58,003 --> 00:24:59,683 ‪你教什么学科? 317 00:25:00,403 --> 00:25:01,603 ‪西语 318 00:25:02,723 --> 00:25:04,563 ‪我妈不懂西语 319 00:25:05,843 --> 00:25:07,123 ‪是吗? 320 00:25:08,043 --> 00:25:09,323 ‪我都跟她说过了 321 00:25:12,163 --> 00:25:15,603 ‪她不懂什么意思 ‪意思是“学而不用则罔” 322 00:25:15,683 --> 00:25:18,003 ‪凯莉 你竟然拆穿我 真有你的 323 00:25:19,763 --> 00:25:22,403 ‪-我要出门了 小碧来接我了 ‪-可是舞还没跳完呢 324 00:25:22,483 --> 00:25:25,403 ‪-我做了午餐 ‪-算了 不要紧的 你走吧 325 00:25:25,483 --> 00:25:27,683 ‪晚些时候见 玩得开心点 326 00:25:28,883 --> 00:25:29,843 ‪再见 凯莉 327 00:25:30,363 --> 00:25:33,003 ‪我认得你这个表情 又被谁惹恼了? 328 00:25:33,083 --> 00:25:36,843 ‪某个贼眉贼眼的男人 ‪跑来自称是我妈的大学西语老师 329 00:25:36,923 --> 00:25:39,643 ‪我以前也上过西语课 ‪如果“波约”是“公鸡”的意思 330 00:25:39,723 --> 00:25:41,003 ‪你猜“波雅”是什么意思? 331 00:25:41,083 --> 00:25:42,203 ‪母鸡? 332 00:25:42,283 --> 00:25:45,723 ‪看来你开始上网找答案吧 ‪一定要搜寻相关图像 333 00:25:47,083 --> 00:25:48,083 ‪小碧! 334 00:25:49,523 --> 00:25:51,123 ‪你们俩是舞蹈员吗? 335 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 ‪不是 我们在玩一种应用 336 00:25:53,763 --> 00:25:57,003 ‪我试过了 根本办不到 ‪换成你 一定惨败 337 00:25:57,083 --> 00:25:58,123 ‪那我试试看 338 00:25:58,803 --> 00:26:03,203 ‪不是的 我在一张留声机唱片上见过… 339 00:26:03,283 --> 00:26:04,363 ‪让他看看 340 00:26:05,163 --> 00:26:06,363 ‪太快了 341 00:26:07,763 --> 00:26:10,123 ‪-你来倒数 ‪-三、二、一 342 00:26:10,203 --> 00:26:14,203 ‪-左、右 ‪-好的 343 00:26:14,283 --> 00:26:16,283 ‪一、二、三、四 344 00:26:17,603 --> 00:26:18,723 ‪-一 ‪-二 345 00:26:20,003 --> 00:26:21,843 ‪-我是不是… ‪-哈利叔叔 好样的 346 00:26:22,763 --> 00:26:24,723 ‪-我们的舞步很协调 ‪-没错 347 00:26:25,763 --> 00:26:26,603 ‪好耶 348 00:26:27,203 --> 00:26:28,043 ‪干杯 349 00:26:43,443 --> 00:26:45,323 ‪保持联络 好吗? 350 00:26:56,643 --> 00:26:57,763 ‪我会试着好好生活的 351 00:26:59,843 --> 00:27:01,003 ‪我答应你 352 00:27:02,803 --> 00:27:05,043 ‪-好的 ‪-谢谢你今天的招待 353 00:27:25,083 --> 00:27:29,843 ‪(汉尼拔宠物店) 354 00:27:48,243 --> 00:27:49,403 ‪谢谢 355 00:27:51,443 --> 00:27:52,963 ‪-你怎么… ‪-我是警察 356 00:27:53,043 --> 00:27:54,523 ‪我追踪到你的手机位置 357 00:27:55,243 --> 00:27:57,163 ‪是违法的 不要告诉别人 358 00:27:57,683 --> 00:27:59,603 ‪你的职业不错嘛 359 00:28:05,163 --> 00:28:06,643 ‪是末期了 360 00:28:15,043 --> 00:28:16,043 ‪我也感到很难过 361 00:28:18,883 --> 00:28:19,923 ‪我无所谓 362 00:28:22,843 --> 00:28:24,083 ‪我这一生过得很好 363 00:28:29,243 --> 00:28:33,203 ‪-我们还剩下多少时日? ‪-得了吧 你没必要这么做 364 00:28:33,283 --> 00:28:34,403 ‪但我想要这么做 365 00:28:38,123 --> 00:28:39,883 ‪这次我不会再离开你了 366 00:28:41,963 --> 00:28:44,283 ‪你吓不走我的 亲爱的洛琳 367 00:28:50,603 --> 00:28:52,043 ‪让我陪在你身边吧 368 00:29:04,283 --> 00:29:06,763 ‪天啊 我要去值班了 369 00:29:08,363 --> 00:29:09,563 ‪那待会儿见 好吗? 370 00:29:10,203 --> 00:29:11,043 ‪好啊 371 00:29:12,363 --> 00:29:13,563 ‪我也想见到你 372 00:29:15,283 --> 00:29:16,123 ‪非常想见到你 373 00:29:52,963 --> 00:29:54,403 ‪谁喝了我的牛奶? 374 00:29:56,083 --> 00:30:00,563 ‪我找到送照片的人 正是雷·莱文 ‪我注意到他公寓里有一台打印机 375 00:30:00,643 --> 00:30:03,763 ‪正是那个不明人士 ‪用来打印那些照片的那台 376 00:30:03,843 --> 00:30:06,483 ‪打印机?我没看到任何打印机 377 00:30:07,523 --> 00:30:10,363 ‪你以前两星期后才发现 ‪我买了一台冰箱 记得吗? 378 00:30:11,203 --> 00:30:13,643 ‪好吧 带他来问话 379 00:30:29,323 --> 00:30:30,923 ‪先把他的双腿绑起来 380 00:30:38,403 --> 00:30:41,203 ‪如果你好好合作 痛苦就会少一点 381 00:30:42,123 --> 00:30:46,043 ‪你那个 382 00:31:23,963 --> 00:31:24,803 ‪喂? 383 00:31:25,803 --> 00:31:28,323 ‪喂?哪一位?哈利呢? 384 00:31:28,963 --> 00:31:31,483 ‪我是萨顿先生的秘书 ‪他在跟客户说话 385 00:31:31,563 --> 00:31:33,163 ‪要我替你传话吗? 386 00:31:51,603 --> 00:31:54,003 ‪雷 我们无意逮捕你 只是… 387 00:31:54,803 --> 00:31:57,163 ‪较早前去找你时 ‪你怎么没提起这件事呢? 388 00:31:59,363 --> 00:32:00,283 ‪我没想到 389 00:32:06,803 --> 00:32:10,043 ‪好吧 照片是我送去的 390 00:32:11,403 --> 00:32:14,443 ‪我只是想协助警方破案 391 00:32:16,083 --> 00:32:18,123 ‪这些照片是什么时候拍下的? 392 00:32:20,083 --> 00:32:23,443 ‪那张有失踪男子的照片 ‪是在上星期五拍下的 393 00:32:24,843 --> 00:32:26,403 ‪有血迹的那张是星期一拍下的 394 00:32:28,363 --> 00:32:29,603 ‪我再确认一下 395 00:32:30,643 --> 00:32:34,883 ‪你在2021年4月16日拍下了 ‪卡尔顿·弗林的照片 396 00:32:34,963 --> 00:32:38,683 ‪那晚正好也是 ‪你最后一次见到盖尔·塔图姆 397 00:32:38,763 --> 00:32:40,083 ‪我说得对吗? 398 00:32:43,323 --> 00:32:48,763 ‪雷 这是你把4月16日当晚发生的一切 ‪告诉我们的大好机会 399 00:32:50,483 --> 00:32:51,483 ‪我们要知道所有实情 400 00:32:52,563 --> 00:32:56,363 ‪包括你以为你已经跟我们说过的事 401 00:33:02,563 --> 00:33:06,963 ‪那晚 我和盖尔一起外出喝酒 402 00:33:07,043 --> 00:33:09,203 ‪起初 我们在我家喝了几瓶啤酒 403 00:33:09,283 --> 00:33:11,643 ‪后来我们去了弱信号酒吧 ‪这点我说过了 404 00:33:12,363 --> 00:33:14,203 ‪好耶 同志! 405 00:33:14,963 --> 00:33:19,883 ‪我想起隔天还要早起工作 ‪所以到了某个时候 我就回家了 406 00:33:20,883 --> 00:33:22,843 ‪“某个时候”是几点? 407 00:33:24,643 --> 00:33:28,563 ‪10点或11点吧 我不清楚 ‪但肯定是午夜之前 408 00:33:33,523 --> 00:33:38,563 ‪盖尔想要玩一整晚 ‪我知道毒蛇俱乐部在办一场狂欢会 409 00:33:38,643 --> 00:33:44,843 ‪所以我开车送他过去 ‪那是我最后一次见到他了 410 00:33:46,043 --> 00:33:47,283 ‪他那个时候看起来如何? 411 00:33:48,763 --> 00:33:50,043 ‪很精神 412 00:33:52,523 --> 00:33:53,483 ‪够了! 413 00:33:53,563 --> 00:33:56,403 ‪有点醉醺醺 但还不至于失控 414 00:33:58,123 --> 00:33:59,003 ‪然后呢? 415 00:34:00,923 --> 00:34:02,643 ‪然后我… 416 00:34:09,283 --> 00:34:13,723 ‪我知道毒蛇俱乐部附近有个废墟 ‪我经常到那边拍景观照 417 00:34:13,803 --> 00:34:18,723 ‪我肯定是去了那边 ‪拍下几张照片后才回家的 418 00:34:20,963 --> 00:34:24,763 ‪我不记得当晚在森林里见过任何人 419 00:34:25,923 --> 00:34:28,763 ‪直到隔天检查照片时 420 00:34:30,563 --> 00:34:32,883 ‪看到那个失踪年轻人的新闻后 ‪才发现不妥 421 00:34:33,643 --> 00:34:36,683 ‪你经常带着三千块的相机到处走吗? 422 00:34:37,403 --> 00:34:39,843 ‪对啊 我经常带着那台相机 ‪去哪里都带着它 423 00:34:40,523 --> 00:34:41,363 ‪真的 424 00:34:41,883 --> 00:34:43,123 ‪是吗? 425 00:34:44,483 --> 00:34:47,523 ‪发生这些事后 隔天我被抢劫了 426 00:34:49,003 --> 00:34:52,083 ‪对方显然是冲着相机来的 ‪可是我都把照片上载到云端了 427 00:34:52,163 --> 00:34:54,123 ‪所以才看得到那些照片 428 00:34:55,283 --> 00:35:00,243 ‪也是在那一刻 ‪我发现照片上有卡尔顿·弗林的身影 429 00:35:00,323 --> 00:35:01,443 ‪那些血迹是怎么回事? 430 00:35:03,243 --> 00:35:04,363 ‪没错 是我… 431 00:35:06,443 --> 00:35:08,883 ‪是我事后回去那片森林拍下的 432 00:35:11,723 --> 00:35:15,843 ‪我也说不上来 ‪我心想这个年轻人可能喝太多了 433 00:35:15,923 --> 00:35:19,323 ‪晕倒在森林某处 结果… 434 00:35:21,723 --> 00:35:25,123 ‪结果我发现了那个血迹 ‪也拍下了照片 435 00:35:25,203 --> 00:35:27,803 ‪然后马上就交给你们 436 00:35:27,883 --> 00:35:30,603 ‪对了 血迹是盖尔的 不是卡尔顿的 437 00:35:33,563 --> 00:35:37,643 ‪你在森林里拍下卡尔顿的照片时 ‪盖尔·塔图姆有没有在你身边? 438 00:35:38,523 --> 00:35:42,003 ‪没有 不好意思 ‪你刚刚说血迹是盖尔的? 439 00:35:45,843 --> 00:35:50,083 ‪你送照片来是为了协助破案 ‪还真帮了我们一个大忙 440 00:35:50,163 --> 00:35:51,483 ‪谢谢你 441 00:35:52,683 --> 00:35:53,763 ‪不客气 442 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 ‪但为什么要悄悄地送来呢? 443 00:35:58,123 --> 00:35:59,083 ‪这是… 444 00:35:59,923 --> 00:36:02,723 ‪这是我想不通的地方 445 00:36:04,163 --> 00:36:08,483 ‪有人为了不让我公开这些照片 ‪而用铁橇袭击我的后脑勺 446 00:36:09,963 --> 00:36:11,683 ‪我知道隐瞒这件事不对 447 00:36:11,763 --> 00:36:15,563 ‪我只是想 多一事不如少一事 448 00:36:16,403 --> 00:36:19,043 ‪但照片必须交给警方 449 00:36:22,523 --> 00:36:25,683 ‪针对卡尔顿和盖尔的事 ‪你还有什么忘记告诉我们的吗? 450 00:36:28,923 --> 00:36:29,763 ‪没有了 451 00:36:34,443 --> 00:36:37,803 ‪那你经常走进这片森林吗? 452 00:36:40,243 --> 00:36:41,723 ‪还好 偶尔 怎么了? 453 00:36:42,243 --> 00:36:44,403 ‪除了卡尔顿之外 你还见过什么人? 454 00:36:46,643 --> 00:36:50,403 ‪我们经常都会碰到熟人 ‪我不懂你是什么意思 455 00:36:54,483 --> 00:36:55,963 ‪那你见过史都华·格林吗? 456 00:36:56,883 --> 00:36:58,563 ‪他有没有去过那片森林? 457 00:37:02,403 --> 00:37:03,243 ‪没有 458 00:37:05,203 --> 00:37:06,283 ‪应该没去过 459 00:37:16,363 --> 00:37:18,483 ‪我问他有没有在森林里 ‪看到史都华·格林时 460 00:37:18,563 --> 00:37:20,603 ‪你有没有注意到他的表情? 461 00:37:21,283 --> 00:37:22,283 ‪你有什么想法? 462 00:37:23,803 --> 00:37:24,883 ‪他说谎 463 00:37:24,963 --> 00:37:25,803 ‪什么谎? 464 00:37:26,963 --> 00:37:28,603 ‪这就是我不确定的地方 465 00:37:30,603 --> 00:37:31,523 ‪但我肯定他说谎 466 00:37:35,923 --> 00:37:37,083 ‪我要出去了 467 00:38:05,523 --> 00:38:06,643 ‪那么严重? 468 00:38:10,123 --> 00:38:11,323 ‪给我来一杯 469 00:38:25,003 --> 00:38:26,523 ‪警方怀疑我… 470 00:38:30,963 --> 00:38:32,683 ‪他们怀疑我杀了盖尔 471 00:38:36,043 --> 00:38:38,963 ‪也怀疑我跟那个年轻人的失踪有关 472 00:38:41,003 --> 00:38:42,363 ‪跟史都华·格林的失踪有关 473 00:38:47,403 --> 00:38:48,723 ‪万一他们是对的呢? 474 00:38:54,523 --> 00:38:55,883 ‪每次喝得不省人事时 475 00:38:57,563 --> 00:38:58,643 ‪我连… 476 00:38:59,643 --> 00:39:01,043 ‪我连自己是谁也不知道 我… 477 00:39:02,243 --> 00:39:03,323 ‪我无法… 478 00:39:06,123 --> 00:39:06,963 ‪天啊 479 00:39:09,323 --> 00:39:12,843 ‪我真想知道那晚究竟发生了什么事 480 00:39:17,483 --> 00:39:18,603 ‪你来过这里 481 00:39:23,803 --> 00:39:26,003 ‪卡茜失踪后 隔天早上 482 00:39:28,403 --> 00:39:29,523 ‪你来过这里 483 00:39:32,323 --> 00:39:33,763 ‪全身浴血 484 00:39:36,603 --> 00:39:39,723 ‪你显得精神恍惚 直直地望着我 485 00:39:40,483 --> 00:39:42,483 ‪然后就昏睡过去了 486 00:39:42,563 --> 00:39:44,803 ‪只是昏迷了几个小时 487 00:39:47,043 --> 00:39:50,003 ‪醒来后 你什么都不记得了 488 00:39:53,363 --> 00:39:56,803 ‪雷 不得不说 ‪那晚过后 你整个人都变了 489 00:39:58,763 --> 00:40:02,763 ‪我不知道你经历了什么 ‪可是你确实完全变了个人 490 00:40:04,683 --> 00:40:05,523 ‪对不起 491 00:40:08,483 --> 00:40:09,603 ‪这两个你 我都不讨厌 492 00:40:12,443 --> 00:40:15,483 ‪你为什么一直瞒着我? 493 00:40:18,923 --> 00:40:20,403 ‪天啊 我到底做了什么? 494 00:40:26,123 --> 00:40:27,123 ‪你不是凶手 495 00:40:29,923 --> 00:40:33,203 ‪我不知道那晚经历了什么 但我懂你 496 00:40:33,843 --> 00:40:35,923 ‪-你不是凶手 ‪-你就这么肯定吗? 497 00:40:38,843 --> 00:40:40,563 ‪我总觉得 这一切息息相关 498 00:40:43,043 --> 00:40:46,643 ‪那片森林里发生的事 ‪那个失踪的年轻人 499 00:40:48,923 --> 00:40:49,923 ‪那个杀了盖尔的凶手 500 00:40:52,003 --> 00:40:53,203 ‪难道都跟我有关? 501 00:41:00,643 --> 00:41:02,803 ‪我找到了你要找的那个车牌号 502 00:41:09,363 --> 00:41:10,203 ‪谢了 老兄 503 00:41:37,443 --> 00:41:38,403 ‪-嗨 ‪-嗨 奈尔 504 00:41:39,123 --> 00:41:40,763 ‪今晚还一起吃晚餐吗? 505 00:41:40,843 --> 00:41:43,563 ‪不是明晚吗?今晚妈妈有读书会 506 00:41:45,483 --> 00:41:46,323 ‪我真是个大白痴 507 00:41:48,163 --> 00:41:50,563 ‪好吧 明天见 508 00:41:50,643 --> 00:41:52,123 ‪好的 不要紧的 再见 509 00:41:53,083 --> 00:41:57,283 ‪奈尔 我在地下室落了东西 ‪我可以去拿吗? 510 00:41:57,363 --> 00:41:59,603 ‪没问题 我就在家里 请便 511 00:42:09,603 --> 00:42:11,083 ‪(哈利 你在哪里?) 512 00:42:11,163 --> 00:42:14,323 ‪(你还好吗?你有个秘书吗?) 513 00:42:14,403 --> 00:42:15,323 ‪(请回电) 514 00:42:24,163 --> 00:42:27,003 ‪这是迈克尔·布鲁姆探长的语音信箱 ‪请留言 515 00:42:27,523 --> 00:42:29,203 ‪你好 布鲁姆探长 我是… 516 00:42:31,523 --> 00:42:32,363 ‪卡茜 517 00:42:33,163 --> 00:42:37,323 ‪你有空的话 ‪能不能到哈利那边看看他的情况? 518 00:42:37,403 --> 00:42:38,643 ‪只是去看看他好不好 519 00:42:40,163 --> 00:42:41,563 ‪我很担心他 520 00:44:58,403 --> 00:45:00,083 ‪(汉尼拔宠物店) 521 00:45:31,883 --> 00:45:34,043 ‪(史都华·格林 ‪利文斯顿区 哈瑟顿街 门牌19号) 522 00:46:30,603 --> 00:46:34,883 ‪字幕翻译:张庆龄