1 00:00:06,083 --> 00:00:11,003 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:36,803 --> 00:00:38,483 ‪Xin chào, ông Sutton nhỉ? 3 00:00:39,083 --> 00:00:40,443 ‪Chúng tôi có tin vui. 4 00:00:40,523 --> 00:00:42,883 ‪Có tin tuyệt vời chỉ dành cho ông. 5 00:00:42,963 --> 00:00:46,163 ‪Nếu đây là về Chúa ‪thì lâu rồi tôi không tin vào Chúa. 6 00:00:46,243 --> 00:00:48,403 ‪Cần quyên góp cho Chúa thì chịu nhé. 7 00:00:48,483 --> 00:00:50,203 ‪Không phải vụ đó đâu. 8 00:01:55,883 --> 00:01:57,563 ‪- Lão đâu? ‪- Tôi mất dấu lão. 9 00:02:00,443 --> 00:02:02,363 ‪Ý là sao? Anh có mỗi một việc! 10 00:02:02,443 --> 00:02:04,123 ‪Tôi thấy cô chẳng thèm chạy. 11 00:02:48,443 --> 00:02:50,763 {\an8}‪Harry Sutton. Hãy để lại lời nhắn. 12 00:02:55,803 --> 00:02:57,003 {\an8}‪Cassie à? 13 00:02:58,603 --> 00:02:59,563 {\an8}‪Jesse, dừng lại! 14 00:03:07,563 --> 00:03:08,803 {\an8}‪Điều tra viên Broome? 15 00:03:09,603 --> 00:03:10,443 {\an8}‪Cassie. 16 00:03:12,203 --> 00:03:13,163 {\an8}‪Harry chưa đến. 17 00:03:13,243 --> 00:03:14,603 {\an8}‪Không thể tin cô ở đây. 18 00:03:15,123 --> 00:03:16,683 {\an8}‪Thiếu Harry tôi không nói. 19 00:03:17,803 --> 00:03:18,643 {\an8}‪Phải rồi. 20 00:03:19,603 --> 00:03:22,323 {\an8}‪Tôi sẽ kể hết cho anh, ‪mà tìm ông ấy trước nhé? 21 00:03:22,803 --> 00:03:24,083 {\an8}‪Được rồi. 22 00:03:30,003 --> 00:03:30,843 {\an8}‪Harry! 23 00:03:37,723 --> 00:03:38,563 {\an8}‪Xin lỗi. 24 00:03:39,963 --> 00:03:41,043 {\an8}‪Ông ổn chứ? 25 00:03:41,123 --> 00:03:42,203 {\an8}‪Vào đi. 26 00:03:45,563 --> 00:03:46,523 {\an8}‪Broome, xin lỗi. 27 00:03:51,043 --> 00:03:52,483 {\an8}‪Trí tưởng tượng của tôi. 28 00:03:54,163 --> 00:03:55,523 {\an8}‪Muốn uống cà phê không? 29 00:04:03,283 --> 00:04:04,963 ‪Để tôi nêu quan điểm cho rõ. 30 00:04:06,603 --> 00:04:07,843 ‪Tôi chỉ kể lần này. 31 00:04:09,243 --> 00:04:12,403 ‪Tôi chỉ ở đây ‪vì phải giữ gia đình mình an toàn. 32 00:04:14,083 --> 00:04:16,563 ‪Tôi sẽ kể tôi rõ gì về đêm đó với Stewart. 33 00:04:17,723 --> 00:04:19,283 ‪Rồi tôi sẽ lại biến mất. 34 00:04:21,163 --> 00:04:22,883 ‪Anh sẽ không cố liên lạc tôi. 35 00:04:24,323 --> 00:04:25,483 ‪Ta hiểu nhau chưa? 36 00:04:32,403 --> 00:04:33,243 ‪Được rồi. 37 00:04:34,363 --> 00:04:35,363 ‪Ta đã thỏa thuận. 38 00:04:39,323 --> 00:04:40,923 ‪Nói đi. Tôi ở ngay đây. 39 00:04:45,763 --> 00:04:48,003 ‪Tôi không rõ Stewart Green hiện ở đâu. 40 00:04:49,603 --> 00:04:52,043 ‪Hai người hẹn hò nhau khi biến mất nhỉ? 41 00:04:52,123 --> 00:04:53,723 ‪Chúng tôi không hẹn hò. 42 00:04:54,403 --> 00:04:55,643 ‪Gã bị ám ảnh với tôi. 43 00:04:56,483 --> 00:04:58,683 ‪Stewart Green là một kẻ biến thái. 44 00:05:00,523 --> 00:05:01,563 ‪Phải đó. 45 00:05:03,523 --> 00:05:06,123 ‪Ban đầu tôi cũng tưởng gã là người tốt. 46 00:05:07,883 --> 00:05:08,803 ‪Nhưng tôi nhầm. 47 00:05:12,523 --> 00:05:13,483 ‪Gã theo dõi tôi. 48 00:05:15,283 --> 00:05:18,083 ‪Và gã đánh tôi rồi dọa giết tôi. 49 00:05:19,963 --> 00:05:21,043 ‪Gã điên rồ lắm. 50 00:05:23,763 --> 00:05:24,603 ‪Đã có vụ gì? 51 00:05:27,203 --> 00:05:28,923 ‪Tôi bắt đầu hẹn hò người mới. 52 00:05:31,563 --> 00:05:32,803 ‪Stewart không ưa thế. 53 00:05:37,443 --> 00:05:38,323 ‪Người này là… 54 00:05:40,923 --> 00:05:41,763 ‪Ray Levine à? 55 00:05:46,083 --> 00:05:47,203 ‪Tên đâu quan trọng. 56 00:05:50,603 --> 00:05:54,483 ‪Stewart đã làm gì ‪khi nghe tin về người mới của cô? 57 00:05:56,923 --> 00:05:58,363 ‪Ép đời tôi như địa ngục. 58 00:06:00,003 --> 00:06:03,083 ‪Nên tôi dọa sẽ nói với vợ gã ‪nếu gã cứ nhắm theo tôi, 59 00:06:04,003 --> 00:06:05,803 ‪mà thế khiến gã hung hăng hơn. 60 00:06:05,883 --> 00:06:09,443 ‪Cô đã có thể đến gặp tôi, ‪hoặc người cảnh sát khác. 61 00:06:10,803 --> 00:06:12,963 ‪Cảnh sát thì làm gì, điều tra viên? 62 00:06:13,043 --> 00:06:16,643 ‪Tin vũ công thoát y thay vì ‪người đàn ông yêu quý gia đình ư? 63 00:06:21,563 --> 00:06:22,483 ‪Thế nên đêm đó, 64 00:06:23,923 --> 00:06:25,243 ‪cái đêm tôi biến mất, 65 00:06:27,163 --> 00:06:30,443 ‪tôi đến khu phế tích cũ gần Vipers, chỉ… 66 00:06:32,643 --> 00:06:35,043 ‪để tránh xa tất cả chỉ trong chốc lát. 67 00:06:38,203 --> 00:06:39,323 ‪Khi tôi đến đó, 68 00:06:40,603 --> 00:06:42,403 ‪tôi thấy một thi thể đầy máu. 69 00:06:45,163 --> 00:06:46,283 ‪Đó là Stewart. 70 00:06:48,243 --> 00:06:49,323 ‪Gã đã chết ư? 71 00:06:50,603 --> 00:06:51,843 ‪Trông gã như đã chết. 72 00:06:53,563 --> 00:06:56,123 ‪Tôi không đến đủ gần để kiểm tra nhịp tim. 73 00:06:56,203 --> 00:06:57,803 ‪Sao cô không gọi cảnh sát? 74 00:06:58,443 --> 00:07:00,043 ‪Tôi biết việc trông ra sao. 75 00:07:00,563 --> 00:07:02,763 ‪Tôi ghét kẻ này. Tôi sẽ là nghi phạm. 76 00:07:02,843 --> 00:07:05,923 ‪- Cô đã có thể báo ẩn danh. ‪- Ừ, tôi đã có thể. 77 00:07:07,043 --> 00:07:08,003 ‪Nhưng không làm. 78 00:07:09,283 --> 00:07:10,203 ‪Tôi đã bỏ chạy. 79 00:07:11,123 --> 00:07:12,203 ‪Tôi đã đổi tên. 80 00:07:13,243 --> 00:07:14,723 ‪Tôi bắt đầu cuộc đời mới. 81 00:07:17,803 --> 00:07:19,363 ‪Từ đó tôi không là Cassie. 82 00:07:26,923 --> 00:07:29,243 ‪Cô có bao giờ kể với ai điều cô thấy? 83 00:07:30,043 --> 00:07:31,043 ‪Chỉ có anh, 84 00:07:31,803 --> 00:07:32,643 ‪giờ là vậy. 85 00:07:34,283 --> 00:07:35,203 ‪Còn Ray Levine? 86 00:07:35,883 --> 00:07:36,843 ‪Broome. 87 00:07:41,843 --> 00:07:47,003 ‪Người mà… cô đã hẹn hò, ‪thời gian đó anh ta ở đâu? 88 00:07:47,603 --> 00:07:48,443 ‪Tôi không rõ. 89 00:07:49,963 --> 00:07:51,283 ‪Vì đâu gặp lại anh ấy. 90 00:07:52,323 --> 00:07:54,163 ‪Ray có biết Stewart hành hạ cô? 91 00:07:57,323 --> 00:07:58,163 ‪Không. 92 00:08:02,803 --> 00:08:04,803 ‪- Từ đó cô đi đâu? ‪- Đâu liên quan. 93 00:08:05,883 --> 00:08:07,083 ‪Ta đã thỏa thuận. 94 00:08:12,083 --> 00:08:13,323 ‪Cô đã có thể ở ẩn. 95 00:08:14,283 --> 00:08:16,603 ‪Giữ cuộc đời mới an toàn. Sao quay lại? 96 00:08:19,123 --> 00:08:21,163 ‪Vì gần đây có người thấy Stewart. 97 00:08:23,043 --> 00:08:23,883 ‪Ai cơ? 98 00:08:24,843 --> 00:08:29,523 ‪Người tôi tin. Tôi sẽ không nói là ai. ‪Tôi đã hứa sẽ không liên lụy đến họ. 99 00:08:30,123 --> 00:08:33,163 ‪- Chuyện này xảy ra khi nào? ‪- Tuần trước ở Vipers. 100 00:08:34,643 --> 00:08:35,523 ‪Thế nên… 101 00:08:37,523 --> 00:08:38,883 ‪tôi đã đến nhà Stewart. 102 00:08:40,883 --> 00:08:42,603 ‪Tôi cảm nhận có gì đó bất ổn. 103 00:08:43,763 --> 00:08:45,563 ‪Như thể gã sống dưới tầng hầm. 104 00:08:46,083 --> 00:08:48,283 ‪- Đột nhập vào nhà gã ư? ‪- Không, tôi… 105 00:08:49,043 --> 00:08:50,643 ‪Lần thứ hai thì đúng là có. 106 00:08:50,723 --> 00:08:52,363 ‪À, đó là ý của tôi, Broome. 107 00:08:54,603 --> 00:08:55,723 ‪Có một cánh cửa 108 00:08:56,723 --> 00:08:57,963 ‪ở phía cuối tầng hầm. 109 00:08:59,443 --> 00:09:02,163 ‪Vợ gã, cô ta đang giấu gì đó trong ấy. 110 00:09:09,283 --> 00:09:10,403 ‪Cô có kể hết không? 111 00:09:10,963 --> 00:09:13,323 ‪Biết toàn cảnh tôi mới giúp cô được. 112 00:09:23,363 --> 00:09:26,723 ‪Có gã đầu trọc đưa thứ này ‪cho con trai 11 tuổi của tôi. 113 00:09:28,723 --> 00:09:29,643 ‪Cô có con à? 114 00:09:42,203 --> 00:09:43,283 ‪Rồi, không ổn rồi. 115 00:09:49,003 --> 00:09:49,843 ‪Nghe này, 116 00:09:50,603 --> 00:09:54,363 ‪tôi sẽ làm mọi việc có thể ‪để bảo vệ cô và con trai cô. 117 00:09:55,163 --> 00:09:56,963 ‪Đừng có đến gần con trai tôi. 118 00:10:09,083 --> 00:10:13,003 ‪GỬI LORRAINE: CÓ Ở VIPERS KHÔNG? 119 00:10:21,323 --> 00:10:22,163 ‪Ray à? 120 00:10:22,683 --> 00:10:23,523 ‪Tôi ở đây. 121 00:10:24,923 --> 00:10:28,563 ‪- Anh đã đi được 372 bước. ‪- Cảm ơn đã đến, anh bạn. 122 00:10:28,643 --> 00:10:30,643 ‪- Anh ổn chứ? ‪- Mục tiêu hằng ngày… 123 00:10:30,723 --> 00:10:34,003 ‪Nhập số bước đi ‪vào ứng dụng tập luyện của tôi. 124 00:10:34,083 --> 00:10:34,963 ‪Thế sao rồi? 125 00:10:35,043 --> 00:10:35,883 ‪Tốt lắm. 126 00:10:36,643 --> 00:10:37,723 ‪Thêm chín cân. 127 00:10:39,643 --> 00:10:40,683 ‪Ôi Chúa ơi… 128 00:10:41,643 --> 00:10:43,883 ‪Anh bạn, nghe về Cassie, tôi rất tiếc. 129 00:10:46,003 --> 00:10:50,563 ‪Vẫn ghét cô ấy vì đã khiến anh chịu đựng. ‪Biết đấy, tôi theo phe anh mà Ray. 130 00:10:52,643 --> 00:10:55,403 ‪Vâng, 24 giờ qua thật kỳ lạ. 131 00:10:56,723 --> 00:10:57,643 ‪Kỳ lạ ư? 132 00:10:57,723 --> 00:11:00,763 ‪Ừ, chỉ là… Tôi không biết. 133 00:11:02,443 --> 00:11:05,243 ‪Có điều gì đó ở vụ này ‪cảm giác không thật lắm. 134 00:11:07,563 --> 00:11:08,483 ‪Giúp tôi nhé? 135 00:11:10,123 --> 00:11:13,843 ‪Anh có thể tìm biển số cho tôi ‪bằng cách riêng của anh không? 136 00:11:15,283 --> 00:11:16,123 ‪Gì nữa đây? 137 00:11:17,843 --> 00:11:21,163 ‪Lúc còn sớm tôi ở trong rừng ‪và thấy hai cô bé tuổi teen… 138 00:11:21,243 --> 00:11:22,363 ‪Ghét vụ này rồi. 139 00:11:22,443 --> 00:11:25,403 ‪Và tôi khá chắc một trong hai đã ở đó 140 00:11:25,483 --> 00:11:29,123 ‪vào đêm nọ tại Vipers ‪với cái cậu nhóc đã biến mất. 141 00:11:32,443 --> 00:11:34,883 ‪Anh bạn, như này thì là mẹ tôi cũng được. 142 00:11:35,683 --> 00:11:40,563 ‪Nghe này, tôi biết ảnh không rõ, ‪nhưng khi tôi tiếp cận cô bé và bạn, 143 00:11:41,403 --> 00:11:44,323 ‪hai đứa rất khiếp hãi và lao đi mất. 144 00:11:44,843 --> 00:11:46,403 ‪Kỳ thị ra mặt đấy. 145 00:11:47,443 --> 00:11:49,683 ‪Phải, vô cùng là kỳ thị đấy. 146 00:11:49,763 --> 00:11:51,523 ‪Vì sao hai cô bé tuổi teen 147 00:11:51,603 --> 00:11:54,323 ‪chạy trốn gã lạ mặt ‪đuổi theo họ trong rừng? 148 00:11:54,403 --> 00:11:57,363 ‪Tôi có ảnh biển số. ‪Anh lần mò cho tôi được chứ? 149 00:11:58,443 --> 00:12:01,363 ‪Dĩ nhiên, cưng à. ‪Tôi sẽ giúp anh theo dõi lũ trẻ. 150 00:12:01,443 --> 00:12:02,683 ‪Chúa ơi, thôi đi. 151 00:12:05,723 --> 00:12:07,643 ‪Cassie nghĩ Stewart đã chết à? 152 00:12:09,163 --> 00:12:10,003 ‪Phải. 153 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 ‪Vấn đề là thế này. 154 00:12:12,443 --> 00:12:15,243 ‪Cô ta kể tuần trước ‪có người thấy Stewart Green. 155 00:12:15,323 --> 00:12:17,803 ‪Gã chết chưa? Anh tin cô ta không? 156 00:12:17,883 --> 00:12:21,083 ‪Tin gã là kẻ biến thái lạm dụng ư? ‪Có, giờ anh tin rồi. 157 00:12:21,163 --> 00:12:24,003 ‪Nhưng anh nói này, ‪còn nhiều điều cô ta chưa nói. 158 00:12:25,003 --> 00:12:27,523 ‪Máu ở khu phế tích không phải của Carlton. 159 00:12:27,603 --> 00:12:29,003 ‪Đó là của Guy Tatum. 160 00:13:08,363 --> 00:13:09,563 ‪Vui được gặp cô. 161 00:13:12,163 --> 00:13:14,323 ‪Sẽ là lần cuối trong thời gian dài. 162 00:13:15,203 --> 00:13:16,563 ‪Chuyến thăm tạm biệt à? 163 00:13:17,083 --> 00:13:18,003 ‪Phải thế thôi. 164 00:13:19,083 --> 00:13:22,483 ‪Thế thật đáng tiếc. ‪Nhưng cô phải làm điều cô phải làm. 165 00:13:24,283 --> 00:13:26,443 ‪- Cô ổn chứ, Lorraine? ‪- Ừ, tôi ổn. 166 00:13:29,643 --> 00:13:32,003 ‪Còn cô thì sao? Gia đình thế nào? 167 00:13:35,123 --> 00:13:37,083 ‪Biết làm bố mẹ thì tệ nhất là gì? 168 00:13:37,163 --> 00:13:40,083 ‪- Tã bẩn. ‪- Không, ý tôi là giờ khi chúng lớn hơn. 169 00:13:42,843 --> 00:13:44,843 ‪Chúng hạnh phúc tôi mới hạnh phúc. 170 00:13:44,923 --> 00:13:46,883 ‪Tôi từng là người lớn bình thường 171 00:13:46,963 --> 00:13:48,163 ‪với cảm xúc độc lập. 172 00:13:49,163 --> 00:13:50,603 ‪Có biết nghe thế ra sao? 173 00:13:51,683 --> 00:13:54,083 ‪- Gì cơ? ‪- Một mối quan hệ lạm dụng. 174 00:13:56,043 --> 00:13:58,443 ‪- Thế hơi dữ quá, Lorraine. ‪- Ừ, có lẽ. 175 00:14:07,443 --> 00:14:09,083 ‪Đừng nghĩ tới đó, Cassie. 176 00:14:09,683 --> 00:14:12,243 ‪- Gì? ‪- Nghĩ tôi không rõ chỗ đó của ai à? 177 00:14:19,043 --> 00:14:20,123 ‪Gặp anh ấy chưa? 178 00:14:21,603 --> 00:14:23,283 ‪Rồi, thoáng chốc. 179 00:14:25,563 --> 00:14:29,723 ‪Và có lẽ tôi đã bảo anh ta là cô đã chết. 180 00:14:31,163 --> 00:14:33,323 ‪- Gì cơ? ‪- Tôi hoảng sợ, thế thôi. 181 00:14:33,403 --> 00:14:34,723 ‪Lorraine, cái quái gì? 182 00:14:34,803 --> 00:14:37,443 ‪Gì cơ? Nhìn cô đi, nhìn gia đình cô… 183 00:14:37,523 --> 00:14:39,003 ‪Đâu nói muốn gặp anh ấy. 184 00:14:39,083 --> 00:14:43,003 ‪Tôi nhìn chỗ của anh ấy thì cô bảo: ‪"Tôi bảo anh ta cô đã chết". 185 00:14:43,083 --> 00:14:47,203 ‪Ta đã lâu không gặp nhau, ‪nhưng tôi biết cô từ trong ra ngoài. 186 00:14:48,043 --> 00:14:50,763 ‪Nhưng nghe này, ‪tôi sẽ không phán xét cô đâu. 187 00:14:51,483 --> 00:14:54,323 ‪Muốn làm loạn cuộc đời của cô ư? Ổn thôi. 188 00:14:55,563 --> 00:14:57,043 ‪Anh ta vẫn làm nhiếp ảnh. 189 00:14:58,203 --> 00:14:59,363 ‪Nếu có thể gọi thế. 190 00:14:59,443 --> 00:15:02,083 ‪- Không chụp khiêu dâm chứ? ‪- Không, cưng à. 191 00:15:02,163 --> 00:15:05,283 ‪Chụp khiêu dâm ‪còn đẳng cấp hơn việc Ray đang làm. 192 00:15:05,363 --> 00:15:06,443 ‪Anh ấy làm gì thế? 193 00:15:10,203 --> 00:15:11,883 ‪Thợ săn ảnh cho thuê ư? 194 00:15:13,243 --> 00:15:16,123 ‪Chính xác như cô nghĩ, ‪nhưng thảm hơn một chút. 195 00:15:53,803 --> 00:15:56,843 ‪Megs… em đã ở đâu thế? 196 00:15:58,403 --> 00:15:59,243 ‪Đây này. 197 00:16:00,003 --> 00:16:01,203 ‪Em vừa dậy đi tiểu. 198 00:16:04,603 --> 00:16:05,523 ‪Nói dối. 199 00:16:07,883 --> 00:16:08,723 ‪Gì cơ? 200 00:16:12,203 --> 00:16:13,043 ‪Dave à? 201 00:16:37,843 --> 00:16:41,563 ‪Điều tra ảnh giúp tôi. ‪Dữ liệu EXIF, Photoshop, cô rõ quy trình. 202 00:16:41,643 --> 00:16:42,803 ‪Làm ngay, cưng à. 203 00:16:52,603 --> 00:16:55,003 ‪MẤT TÍCH - ĐÃ CHẾT 204 00:16:58,283 --> 00:17:01,243 ‪Nếu Cassie nói đúng ‪rằng Stewart Green đã trở lại 205 00:17:01,323 --> 00:17:05,523 ‪và gã là kẻ biến thái bạo lực, ‪gã có thể làm việc này không? 206 00:17:07,083 --> 00:17:08,203 ‪Giả thuyết lớn đó. 207 00:17:08,283 --> 00:17:11,683 ‪Biết chứ, có người nào đó ‪biết cả Stewart và Guy. 208 00:17:13,043 --> 00:17:15,123 ‪Có lẽ ta nên hỏi chuyện Ray Levine. 209 00:17:16,083 --> 00:17:19,003 ‪Ừ, hãy bắt đầu với người ‪ta biết chắc là còn sống. 210 00:17:20,923 --> 00:17:23,083 ‪TIỆM CÀ PHÊ BEACH 211 00:17:23,163 --> 00:17:24,803 ‪Chờ em lấy bánh kẹp nhé? 212 00:17:24,883 --> 00:17:27,203 ‪Seamus bị tiêu chảy ra khắp bàn thay tã 213 00:17:27,283 --> 00:17:28,163 ‪và em quên ăn. 214 00:17:28,243 --> 00:17:31,603 ‪Ai mà biết là có thể quên ăn? ‪Bắn hết ra cả tai nó này nọ. 215 00:17:32,403 --> 00:17:34,363 ‪Việc có con nhỏ hủy mọi hướng dẫn 216 00:17:34,443 --> 00:17:35,963 ‪nói chuyện hợp lý sao? 217 00:17:36,603 --> 00:17:37,523 ‪Hai phút em về. 218 00:17:38,563 --> 00:17:40,043 ‪Cho anh trứng và phô mai. 219 00:17:46,843 --> 00:17:47,803 {\an8}‪GẶP SAU GIỜ LÀM? 220 00:17:47,883 --> 00:17:50,283 {\an8}‪LORRAINE: XIN LỖI, TỐI NAY BẬN. SỚM GẶP. 221 00:17:51,643 --> 00:17:52,683 ‪Không được. 222 00:17:54,003 --> 00:17:55,443 ‪ĐANG GỌI… LORRAINE 223 00:17:59,803 --> 00:18:03,123 ‪BROOME ĐANG GỌI TỚI 224 00:18:09,003 --> 00:18:12,163 ‪Nói ngắn gọn. ‪Đâu ai muốn nghe nói dông dài. 225 00:18:12,843 --> 00:18:13,883 ‪Nói ngắn nhé. 226 00:18:16,243 --> 00:18:17,843 ‪Tôi thích em nhiều lắm. 227 00:18:19,243 --> 00:18:20,963 ‪Ước gì ta bắt đầu sớm hơn. 228 00:18:22,203 --> 00:18:24,803 ‪Tôi muốn ở bên em, nếu đó là điều em muốn. 229 00:18:25,603 --> 00:18:27,203 ‪Phiên bản không tóm gọn thì 230 00:18:28,803 --> 00:18:29,643 ‪dài dòng hơn, 231 00:18:31,123 --> 00:18:32,163 ‪mà đó là ý chính. 232 00:18:34,043 --> 00:18:37,363 ‪Nói chuyện sớm. Chào, Lorraine. ‪Điều tra viên Broome đây. 233 00:18:40,883 --> 00:18:42,563 ‪- Ôi chà. ‪- Cái gì? 234 00:18:44,083 --> 00:18:46,883 ‪Trông anh như chó nhà em khi tè lên thảm. 235 00:18:46,963 --> 00:18:47,923 ‪Em phiền quá. 236 00:19:13,803 --> 00:19:14,923 ‪Xin chào. 237 00:19:15,523 --> 00:19:16,363 ‪Điều tra viên. 238 00:19:17,443 --> 00:19:18,963 ‪- Và? ‪- Nữ điều tra viên. 239 00:19:19,683 --> 00:19:21,363 ‪Vào được chứ? Nói nhanh nhé? 240 00:19:22,763 --> 00:19:23,603 ‪Ừ, được thôi. 241 00:19:24,403 --> 00:19:25,843 ‪- Cảm ơn. ‪- Cảm ơn. 242 00:19:28,723 --> 00:19:30,843 ‪Bạn gái Guy Tatum kể hai anh đi cùng 243 00:19:30,923 --> 00:19:32,963 ‪vào đêm Guy mất tích. Kể lại nhé? 244 00:19:34,043 --> 00:19:35,083 ‪À, được chứ. 245 00:19:36,643 --> 00:19:38,723 ‪Chúng tôi ra ngoài uống rượu rồi… 246 00:19:40,483 --> 00:19:42,443 ‪sao đó mà chúng tôi tách nhau ra. 247 00:19:43,243 --> 00:19:45,523 ‪Tôi đã nghĩ anh ấy tự về nhà. 248 00:19:46,563 --> 00:19:49,243 ‪Rồi Simona đến tìm anh ấy và… 249 00:19:50,603 --> 00:19:52,403 ‪Chuyện xảy ra thật kinh khủng. 250 00:19:54,683 --> 00:19:55,803 ‪Các anh uống ở đâu? 251 00:19:56,683 --> 00:19:59,723 ‪Đâu ư? Ngay ở Weak Signal tại High Street. 252 00:20:02,243 --> 00:20:04,243 ‪Nhưng rồi tôi thả anh ấy ở Vipers 253 00:20:04,323 --> 00:20:06,403 ‪vì anh ấy đã muốn ở ngoài. 254 00:20:07,803 --> 00:20:08,883 ‪Ảnh đẹp quá. 255 00:20:08,963 --> 00:20:10,123 ‪Ồ, vâng. Cảm ơn. 256 00:20:12,003 --> 00:20:13,123 ‪Cái ảnh này… 257 00:20:13,883 --> 00:20:15,723 ‪Thực ra là có vài ảnh cô ấy. 258 00:20:16,763 --> 00:20:17,683 ‪Đó là Cassie à? 259 00:20:20,243 --> 00:20:22,243 ‪Tôi đoán không có cảm giác bức xúc 260 00:20:22,323 --> 00:20:24,523 ‪về vụ chạy trốn với gã đàn ông khác? 261 00:20:25,323 --> 00:20:27,003 ‪Đó chỉ là suy đoán. 262 00:20:27,963 --> 00:20:29,443 ‪Ừ, anh đúng. Tôi xin lỗi. 263 00:20:32,123 --> 00:20:33,363 ‪Anh nghĩ đã có vụ gì? 264 00:20:39,403 --> 00:20:41,883 ‪Tôi rất muốn đích thân biết câu trả lời. 265 00:20:51,483 --> 00:20:52,843 ‪Từ đó có thấy Stewart? 266 00:20:52,923 --> 00:20:54,923 ‪Gì cơ? Dĩ nhiên là không. Tại sao? 267 00:20:57,083 --> 00:20:59,883 ‪Chỉ là tin đồn gã xuất hiện quanh thị trấn 268 00:20:59,963 --> 00:21:02,843 ‪nhưng có lẽ đó chỉ là… suy đoán thì hơn. 269 00:21:03,963 --> 00:21:05,683 ‪Còn Cassie? Thấy cô ấy không? 270 00:21:08,723 --> 00:21:09,563 ‪Không. 271 00:21:10,723 --> 00:21:11,803 ‪Kể từ đêm đó à? 272 00:21:13,763 --> 00:21:15,123 ‪Anh dùng máy chụp gì? 273 00:21:15,723 --> 00:21:18,083 ‪Tôi hỏi vì chồng tôi mới bắt đầu mày mò. 274 00:21:19,123 --> 00:21:20,523 ‪Là Nikon D4. 275 00:21:22,483 --> 00:21:24,563 ‪Với tôi thì đó cũng như Pokémon ấy. 276 00:21:26,043 --> 00:21:28,043 ‪- Là máy đó đấy à? ‪- Ồ không. 277 00:21:28,123 --> 00:21:31,363 ‪Đây chỉ là máy ảnh cũ mà tôi đang mượn để… 278 00:21:31,963 --> 00:21:34,763 ‪Xin lỗi, tôi thực sự cần phải đi làm. 279 00:21:36,883 --> 00:21:38,643 ‪Tôi không có thêm thông tin. 280 00:21:38,723 --> 00:21:41,523 ‪Tôi là bạn Simona. ‪Tôi không biết rõ về Guy thế. 281 00:21:42,403 --> 00:21:43,363 ‪Rồi, đây nhé. 282 00:21:44,163 --> 00:21:47,483 ‪Anh giữ danh thiếp của tôi ‪phòng khi nghĩ ra gì khác nhé? 283 00:21:52,003 --> 00:21:52,843 ‪Kayleigh! 284 00:22:18,043 --> 00:22:19,443 ‪- Jordan! ‪- Jordan! 285 00:22:19,523 --> 00:22:23,003 ‪Bỏ đồ lót của bố xuống. ‪Làm ơn đừng bắt bố nói câu đó nữa. 286 00:22:23,083 --> 00:22:26,443 ‪Bố, em ấy tệ hại lắm. ‪Bọn con đã tập vụ này lâu lắm rồi. 287 00:22:26,523 --> 00:22:28,443 ‪Một trong số điệu nhảy phức tạp. 288 00:22:28,523 --> 00:22:30,123 ‪- Em cứ vào video. ‪- Jordan! 289 00:22:31,963 --> 00:22:35,843 ‪Ta đang có tiệc nhảy múa. ‪Đây là điệu nhảy các con cho mẹ xem à? 290 00:22:39,403 --> 00:22:40,763 ‪Mẹ thực ra rất khá đấy. 291 00:22:40,843 --> 00:22:43,523 ‪"Thực ra rất khá". Khen bà già quá rồi. 292 00:22:43,603 --> 00:22:45,483 ‪Không, đừng làm rối, bố bọn nó. 293 00:22:45,563 --> 00:22:47,283 ‪Người già nhảy múa ở đây. 294 00:22:48,443 --> 00:22:50,043 ‪Sẽ vui lắm đây! 295 00:23:01,403 --> 00:23:02,483 ‪Đĩa này. 296 00:23:06,563 --> 00:23:07,403 ‪Harry à? 297 00:23:10,603 --> 00:23:13,403 ‪- Rất xin lỗi. Tôi chỉ muốn… ‪- Ông làm gì ở đây? 298 00:23:13,923 --> 00:23:16,683 ‪- Tôi chỉ muốn ngó… ‪- Sao có địa chỉ nhà tôi? 299 00:23:17,483 --> 00:23:20,043 ‪Chỗ Stewart Green, ‪tôi xem ở ngăn xe của cô. 300 00:23:20,123 --> 00:23:21,683 ‪Trên giấy đăng ký của cô. 301 00:23:22,443 --> 00:23:24,123 ‪- Tôi biết. ‪- Megan, ổn chứ? 302 00:23:25,083 --> 00:23:26,523 ‪Ừ, ổn mà. Chỉ là… 303 00:23:27,443 --> 00:23:28,963 ‪Tôi chào rồi đi, hứa đấy. 304 00:23:29,043 --> 00:23:30,683 ‪Chào! Rất vui được gặp anh. 305 00:23:31,243 --> 00:23:32,603 ‪Tôi sắp đi rồi nên… 306 00:23:32,683 --> 00:23:33,563 ‪Dave à. 307 00:23:34,643 --> 00:23:35,723 ‪Đây là Harry. 308 00:23:36,843 --> 00:23:38,803 ‪Thầy tiếng Tây Ban Nha ở đại học. 309 00:23:40,043 --> 00:23:44,643 ‪Ừ, tôi là một trong số giáo viên ‪luôn đòi được gọi bằng tên riêng. 310 00:23:44,723 --> 00:23:45,683 ‪Giáo viên ngầu. 311 00:23:45,763 --> 00:23:47,923 ‪Anh có nhà và khu vườn đáng yêu đó. 312 00:23:48,003 --> 00:23:50,723 ‪Chào. Vui được gặp. ‪Ở lại ăn bữa nửa buổi nhé? 313 00:23:51,323 --> 00:23:54,763 ‪Megan chẳng kể về đại học. ‪Tôi muốn nghe vài chuyện xấu hổ. 314 00:23:55,403 --> 00:23:57,763 ‪Harry không thể ở lại, thầy chỉ đi qua. 315 00:23:57,843 --> 00:23:58,923 ‪Cảm ơn vì lời mời. 316 00:23:59,003 --> 00:24:01,523 ‪Làm ơn đi. Thực ra ở lại là giúp tôi. 317 00:24:01,603 --> 00:24:05,523 ‪Tôi mua đủ đồ ăn cho cả đội quân ‪và thiếu một người. Mẹ không đến. 318 00:24:11,243 --> 00:24:12,723 ‪- Sao không? ‪- Tuyệt vời. 319 00:24:12,803 --> 00:24:15,123 ‪Rồi, vào đi. Tầm 20 phút nữa là ăn rồi. 320 00:24:17,323 --> 00:24:18,163 ‪Cẩn thận đấy. 321 00:24:21,323 --> 00:24:23,963 ‪Nhìn này, chị bị hỏng ngay chỗ này. Đó là… 322 00:24:25,363 --> 00:24:26,923 ‪- Và rồi… ‪- Được rồi. 323 00:24:27,443 --> 00:24:28,963 ‪Đẹp, ngôi nhà đáng yêu. 324 00:24:29,043 --> 00:24:30,283 ‪Cả nhà, đây là Harry. 325 00:24:30,363 --> 00:24:32,043 ‪Thầy cũ của mẹ thời đại học. 326 00:24:32,123 --> 00:24:34,763 ‪Xin chào, bác rất già và là giáo viên. 327 00:24:34,843 --> 00:24:36,043 ‪Cứ gọi là bác Harry. 328 00:24:36,803 --> 00:24:39,003 ‪Kayleigh, Laura và đó là Jordan. 329 00:24:39,083 --> 00:24:41,043 ‪Bố đã nói sẽ không ăn giăm bông. 330 00:24:41,123 --> 00:24:43,363 ‪- Lợn khôn hơn chó. ‪- Và ngon hơn. 331 00:24:43,443 --> 00:24:46,883 ‪Tốt cho cháu, Jordan. ‪Thế hệ của cháu sẽ cứu hành tinh. 332 00:24:46,963 --> 00:24:49,283 ‪- Cảm ơn. ‪- Và để cho ta thêm giăm bông. 333 00:24:50,963 --> 00:24:53,163 ‪Chỉ muốn nói rất vui được gặp cả nhà, 334 00:24:53,723 --> 00:24:57,403 ‪mẹ các cháu là học trò bác quý nhất. 335 00:24:58,003 --> 00:24:59,683 ‪Bác dạy môn gì? 336 00:25:00,483 --> 00:25:01,563 ‪Tiếng Tây Ban Nha. 337 00:25:02,803 --> 00:25:04,563 ‪Mẹ đâu nói tiếng Tây Ban Nha. 338 00:25:06,323 --> 00:25:07,163 ‪Không nói ư? 339 00:25:08,043 --> 00:25:11,603 ‪Bác đã bảo mẹ các cháu thế này. ‪Si no lo usas, lo perderás. 340 00:25:12,203 --> 00:25:15,003 ‪Cô ấy không hiểu đó là gì. ‪"Không dùng là quên". 341 00:25:15,803 --> 00:25:17,883 ‪Cảm ơn vì đã bóc mẽ mẹ, Kayleigh. 342 00:25:19,723 --> 00:25:22,403 ‪- Đi đây. Bea đón chị. ‪- Còn điệu nhảy của ta. 343 00:25:22,483 --> 00:25:25,403 ‪- Bố đang nấu ăn. ‪- Không sao đâu. Con có thể đi. 344 00:25:25,483 --> 00:25:27,083 ‪Hẹn gặp lại. Chúc vui vẻ. 345 00:25:28,883 --> 00:25:29,803 ‪Chào, Kayleigh. 346 00:25:30,323 --> 00:25:33,003 ‪Tớ biết biểu cảm đó. ‪Lần này ai chọc giận cậu? 347 00:25:33,083 --> 00:25:36,843 ‪Một gã đáng ngờ tự nhận là ‪thầy tiếng Tây Ban Nha của mẹ. 348 00:25:36,923 --> 00:25:41,003 ‪Tớ từng học tiếng Tây Ban Nha. ‪Có biết ‪pollo ‪là gà? Đoán ‪polla ‪là gì? 349 00:25:41,083 --> 00:25:42,203 ‪Là gà mái à? 350 00:25:42,283 --> 00:25:45,563 ‪Chắc cậu sẽ phải tra cứu. ‪Nhớ tìm kiếm bằng hình ảnh. 351 00:25:47,083 --> 00:25:48,083 ‪Bea! 352 00:25:49,443 --> 00:25:51,163 ‪Vậy hai cháu biết nhảy à? 353 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 ‪Không ạ, tập theo ứng dụng này. 354 00:25:53,763 --> 00:25:57,003 ‪Tôi đã cố tập theo, ‪Khó vô cùng. Ông sẽ tệ lắm. 355 00:25:57,083 --> 00:25:58,003 ‪Để tôi thử xem. 356 00:25:58,803 --> 00:26:03,203 ‪Không, tôi đã thấy mấy trò này ‪trên các bản thu từ máy hát dây cót… 357 00:26:03,283 --> 00:26:04,363 ‪Cho bác ấy xem. 358 00:26:05,163 --> 00:26:06,243 ‪Ồ, nhanh quá. 359 00:26:07,763 --> 00:26:10,123 ‪- Đếm cả hai ta chứ? ‪- Ba, hai, một. 360 00:26:10,203 --> 00:26:14,203 ‪- Trái, phải. Trái, phải, trái. ‪- Được rồi. 361 00:26:14,283 --> 00:26:16,283 ‪Một, hai, ba, bốn. 362 00:26:17,603 --> 00:26:18,723 ‪- Một. ‪- Hai. 363 00:26:19,963 --> 00:26:21,763 ‪- Bác có… ‪- Khá đấy, bác Harry. 364 00:26:22,763 --> 00:26:24,723 ‪- Họ rất đồng bộ. ‪- Không, ở đó. 365 00:26:25,763 --> 00:26:26,603 ‪Được rồi. 366 00:26:27,203 --> 00:26:28,043 ‪Cạn ly. 367 00:26:43,443 --> 00:26:45,043 ‪Báo cho tôi ông ra sao nhé? 368 00:26:56,643 --> 00:26:57,763 ‪Tôi sẽ cố và sẽ ổn. 369 00:26:59,843 --> 00:27:01,003 ‪Tôi hứa đấy. 370 00:27:02,803 --> 00:27:05,043 ‪- Được rồi. ‪- Cảm ơn cô vì hôm nay. 371 00:27:25,083 --> 00:27:29,843 ‪TIỆM THÚ CẢNH HANNIBAL 372 00:27:48,203 --> 00:27:49,403 ‪Xin cảm ơn. 373 00:27:51,443 --> 00:27:52,963 ‪- Sao… ‪- Tôi là cảnh sát. 374 00:27:53,043 --> 00:27:54,603 ‪Đã mò sóng di động của em. 375 00:27:55,283 --> 00:27:57,043 ‪Bất hợp pháp đó. Đừng bảo ai. 376 00:27:57,683 --> 00:27:59,603 ‪Trông anh như thế thật là may. 377 00:28:05,163 --> 00:28:06,643 ‪Giai đoạn cuối rồi. 378 00:28:15,043 --> 00:28:16,123 ‪Tôi rất tiếc. 379 00:28:18,883 --> 00:28:20,003 ‪Tôi ổn với điều đó. 380 00:28:22,803 --> 00:28:23,923 ‪Tôi đã sống tốt mà. 381 00:28:29,243 --> 00:28:31,163 ‪- Ta còn bao lâu? ‪- Không, đừng. 382 00:28:31,643 --> 00:28:33,203 ‪Anh không cần làm thế này. 383 00:28:33,283 --> 00:28:34,403 ‪Tôi muốn mà. 384 00:28:38,123 --> 00:28:39,803 ‪Lần này tôi sẽ không đi đâu. 385 00:28:41,963 --> 00:28:44,283 ‪Em đâu thể làm tôi sợ, Lorraine cưng. 386 00:28:50,603 --> 00:28:52,043 ‪Hãy để tôi ở đó vì em. 387 00:29:04,243 --> 00:29:06,403 ‪Chúa ơi, ca làm của tôi sắp bắt đầu. 388 00:29:08,363 --> 00:29:09,323 ‪Gặp lại sau nhé? 389 00:29:10,203 --> 00:29:11,043 ‪Được thôi. 390 00:29:12,363 --> 00:29:13,563 ‪Ừ, tôi thích thế. 391 00:29:15,283 --> 00:29:16,123 ‪Rất thích. 392 00:29:53,483 --> 00:29:54,603 ‪Ai lấy sữa của tôi? 393 00:29:56,083 --> 00:30:00,563 ‪Đã mò ra gã chụp ảnh. Là Ray Levine. ‪Em đã để ý máy in trong căn hộ anh ta. 394 00:30:00,643 --> 00:30:03,323 ‪Đó là cái được dùng để in ảnh ẩn danh. 395 00:30:03,883 --> 00:30:06,483 ‪Máy in? Anh đâu có thấy máy in. 396 00:30:07,563 --> 00:30:10,363 ‪Có nhớ lần hai tuần ‪anh mới để ý em cắt tóc mái? 397 00:30:11,203 --> 00:30:13,683 ‪Ồ phải. Được rồi, đưa anh ta tới đây. 398 00:30:29,323 --> 00:30:30,923 ‪Buộc chân lão trước. 399 00:30:38,403 --> 00:30:41,203 ‪Ông mà hợp tác, ‪cơn đau sẽ chỉ ở mức tối thiểu. 400 00:30:42,123 --> 00:30:46,043 ‪Nhân chứng của ông ‪liên quan đến Carlton Flynn là ai? 401 00:31:23,963 --> 00:31:24,803 ‪Alô. 402 00:31:25,803 --> 00:31:28,323 ‪Alô. Ai đây? Harry đâu rồi? 403 00:31:28,963 --> 00:31:31,483 ‪Tôi là thư ký. Ông Sutton đang gặp khách. 404 00:31:31,563 --> 00:31:33,163 ‪Có gì thì tôi nhắn cho nhé? 405 00:31:51,603 --> 00:31:53,683 ‪Ray này, anh không bị bắt đâu nhưng 406 00:31:54,803 --> 00:31:57,123 ‪sao vừa nãy ta gặp anh không kể vụ ảnh? 407 00:31:59,363 --> 00:32:00,283 ‪Không nghĩ tới. 408 00:32:06,803 --> 00:32:10,043 ‪Được rồi. Vâng, tôi đã… gửi mấy ảnh này. 409 00:32:11,443 --> 00:32:13,963 ‪Nhưng chỉ vì muốn giúp đỡ, không gì khác. 410 00:32:16,043 --> 00:32:17,643 ‪Chụp các ảnh này hôm nào? 411 00:32:20,083 --> 00:32:23,483 ‪Ảnh chụp cái cậu mất tích ‪là vào thứ Sáu tuần trước. 412 00:32:24,803 --> 00:32:26,483 ‪Ảnh chụp vết máu là thứ Hai. 413 00:32:28,363 --> 00:32:29,603 ‪Tôi cần xác nhận, 414 00:32:30,643 --> 00:32:34,883 ‪anh chụp ảnh có Carlton Flynn ‪vào ngày 16 tháng Tư 2021, 415 00:32:34,963 --> 00:32:38,683 ‪cùng đêm mà anh thấy ‪Guy Tatum còn sống lần cuối. 416 00:32:38,763 --> 00:32:39,843 ‪Tôi hiểu đúng chứ? 417 00:32:43,323 --> 00:32:45,203 ‪Đây là cơ hội cho anh, Ray, 418 00:32:45,283 --> 00:32:48,523 ‪để kể cho chúng tôi mọi việc ‪xảy ra vào đêm 16 tháng Tư. 419 00:32:50,603 --> 00:32:51,563 ‪Tất cả mọi việc. 420 00:32:52,563 --> 00:32:56,403 ‪Ngay cả khi đó là điều ‪anh nghĩ là đã nói với chúng tôi. 421 00:33:02,523 --> 00:33:03,603 ‪Đêm đó, chúng tôi… 422 00:33:04,283 --> 00:33:06,963 ‪Guy và tôi, chúng tôi đi uống rượu. 423 00:33:07,043 --> 00:33:09,203 ‪Ban đầu là uống chút bia ở chỗ tôi, 424 00:33:09,283 --> 00:33:11,643 ‪rốt cuộc tới Weak Signal, như tôi kể. 425 00:33:12,363 --> 00:33:14,203 ‪Tuyệt, anh lính! 426 00:33:15,003 --> 00:33:16,323 ‪Và đến một thời điểm, 427 00:33:16,403 --> 00:33:19,883 ‪tôi về nhà vì hôm sau phải làm việc sớm. 428 00:33:20,883 --> 00:33:22,603 ‪Thời điểm đó là lúc nào? 429 00:33:24,523 --> 00:33:26,443 ‪Mười hay mười một. Tôi không rõ. 430 00:33:26,523 --> 00:33:28,163 ‪Chắc chắn là trước nửa đêm. 431 00:33:33,483 --> 00:33:35,403 ‪Guy đã muốn ở ngoài chơi, 432 00:33:35,483 --> 00:33:38,563 ‪tôi biết Vipers luôn có hội hóa trang lớn 433 00:33:38,643 --> 00:33:40,123 ‪nên tôi thả anh ấy ở đó, 434 00:33:40,683 --> 00:33:44,883 ‪nhưng đó là lần cuối ‪tôi gặp hoặc nghe gì từ anh ấy. 435 00:33:46,043 --> 00:33:47,243 ‪Trông anh ta ra sao? 436 00:33:48,363 --> 00:33:49,203 ‪Khá ổn. 437 00:33:52,523 --> 00:33:53,483 ‪Thôi đi! 438 00:33:53,563 --> 00:33:56,403 ‪Hơi say nhưng không mất kiểm soát hay gì. 439 00:33:58,123 --> 00:33:58,963 ‪Rồi sao? 440 00:34:00,923 --> 00:34:02,643 ‪Rồi tôi… 441 00:34:09,283 --> 00:34:13,723 ‪Tôi biết khu phế tích ở sau Vipers. ‪Tôi thường chụp phong cảnh. 442 00:34:13,803 --> 00:34:18,723 ‪Nên chắc đã đến đó để chụp ảnh rồi về nhà. 443 00:34:20,963 --> 00:34:24,723 ‪Tôi không nhớ có ai khác trong rừng đêm đó 444 00:34:25,883 --> 00:34:28,643 ‪cho đến khi xem ảnh vào hôm sau và… 445 00:34:30,563 --> 00:34:32,963 ‪thấy tin đưa về cậu nhóc mất tích. 446 00:34:33,643 --> 00:34:36,563 ‪Hay đem máy ảnh đắt tiền ‪vào đêm đi chơi thường ư? 447 00:34:37,163 --> 00:34:39,643 ‪Ừ, thật ra là có. Tôi mang nó đi khắp nơi. 448 00:34:40,523 --> 00:34:41,363 ‪Thực ra là đã. 449 00:34:41,883 --> 00:34:42,723 ‪Đã là sao? 450 00:34:44,483 --> 00:34:47,523 ‪Tôi đã bị cướp vào buổi sáng sau hôm đó. 451 00:34:48,963 --> 00:34:52,043 ‪Họ nhắm máy ảnh, ‪mà tôi lưu ảnh trên dữ liệu đám mây, 452 00:34:52,123 --> 00:34:54,123 ‪nên tôi mới xem được loạt ảnh. 453 00:34:55,283 --> 00:35:00,243 ‪Đó là khi tôi thấy Carlton Flynn ‪trong một tấm ảnh tôi chụp tối hôm trước. 454 00:35:00,323 --> 00:35:01,163 ‪Còn vết máu? 455 00:35:03,243 --> 00:35:04,363 ‪Không, tôi… 456 00:35:06,403 --> 00:35:08,883 ‪Tôi đã quay lại khu rừng để xem xét. 457 00:35:11,723 --> 00:35:15,843 ‪Tôi không biết, tôi chỉ nghĩ ‪có lẽ cậu nhóc này đã uống quá nhiều 458 00:35:15,923 --> 00:35:19,323 ‪rồi bị ngất ở đâu đó, nhưng rồi… 459 00:35:21,723 --> 00:35:25,123 ‪Tôi thấy vết máu nên đã chụp ảnh 460 00:35:25,203 --> 00:35:27,803 ‪rồi gửi các vị ngay sau đó. 461 00:35:27,883 --> 00:35:30,483 ‪Nhân thể, máu là của Guy. ‪Không phải Carlton. 462 00:35:33,563 --> 00:35:37,403 ‪Guy Tatum có trong rừng với anh ‪khi anh chụp hình Carlton không? 463 00:35:38,523 --> 00:35:42,003 ‪Không. Xin lỗi, máu là của Guy à? 464 00:35:45,843 --> 00:35:50,083 ‪Anh nói gửi ảnh đến để giúp đỡ ‪và đó là sự giúp đỡ tuyệt vời. 465 00:35:50,163 --> 00:35:51,003 ‪Cảm ơn nhé. 466 00:35:52,683 --> 00:35:53,763 ‪Vâng, dĩ nhiên. 467 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 ‪Nhưng tại sao lại gửi ảnh ẩn danh? 468 00:35:58,123 --> 00:35:59,083 ‪Việc đó… 469 00:35:59,923 --> 00:36:02,723 ‪là việc khiến tôi thấy phiền toái đấy. 470 00:36:04,163 --> 00:36:08,483 ‪Để giấu bức ảnh đó, ‪có kẻ đã phang xà beng vào đầu tôi. 471 00:36:09,963 --> 00:36:12,163 ‪Tôi không nói quyết định đó ổn nhưng… 472 00:36:13,403 --> 00:36:15,603 ‪tôi chỉ muốn tránh xa chuyện này. 473 00:36:16,403 --> 00:36:19,043 ‪Nhưng tôi phải gửi ảnh cho các vị. 474 00:36:22,563 --> 00:36:25,683 ‪Có chắc anh chưa quên gì đó ‪dính tới Carlton hay Guy? 475 00:36:28,883 --> 00:36:29,803 ‪Không có gì cả. 476 00:36:34,443 --> 00:36:37,803 ‪Vậy anh có hay đến khu rừng này không? 477 00:36:40,163 --> 00:36:41,763 ‪Không, thi thoảng. Sao thế? 478 00:36:42,283 --> 00:36:44,243 ‪Anh có gặp ai khác ngoài Carlton? 479 00:36:46,643 --> 00:36:48,643 ‪Thì ta gặp người ta suốt mà. 480 00:36:48,723 --> 00:36:50,403 ‪Xin lỗi, tôi không rõ ý anh. 481 00:36:54,483 --> 00:36:55,803 ‪Stewart Green thì sao? 482 00:36:57,083 --> 00:36:58,563 ‪Gã có ở gần khu rừng này? 483 00:37:02,403 --> 00:37:03,243 ‪Không. 484 00:37:05,163 --> 00:37:06,283 ‪Tôi không nghĩ vậy. 485 00:37:16,763 --> 00:37:20,603 ‪Thấy mặt anh ta nhỉ? Khi anh hỏi ‪có thấy Stewart Green trong rừng. 486 00:37:21,283 --> 00:37:22,283 ‪Anh đang nghĩ gì? 487 00:37:23,803 --> 00:37:24,883 ‪Anh ta nói dối. 488 00:37:24,963 --> 00:37:25,803 ‪Về điều gì? 489 00:37:27,003 --> 00:37:28,363 ‪Phần đó anh không chắc. 490 00:37:30,563 --> 00:37:31,403 ‪Mà có nói dối. 491 00:37:35,883 --> 00:37:37,083 ‪Anh phải đi chỗ này. 492 00:38:05,523 --> 00:38:06,643 ‪Tệ thế à? 493 00:38:10,083 --> 00:38:11,283 ‪Cho tôi một ly đó. 494 00:38:25,003 --> 00:38:26,523 ‪Cảnh sát nghĩ rằng tôi… 495 00:38:30,963 --> 00:38:32,683 ‪Họ nghĩ tôi đã giết Guy. 496 00:38:36,043 --> 00:38:38,963 ‪Và tôi có gì đó ‪liên quan tới cậu nhóc mất tích. 497 00:38:41,123 --> 00:38:42,283 ‪Và Stewart Green. 498 00:38:47,403 --> 00:38:48,723 ‪Nếu họ đúng thì sao? 499 00:38:54,483 --> 00:38:55,843 ‪Khi tôi bị ngất, 500 00:38:57,563 --> 00:38:58,723 ‪tôi còn không biết 501 00:38:59,723 --> 00:39:00,963 ‪tôi là ai và tôi… 502 00:39:02,203 --> 00:39:03,283 ‪Tôi không thể… 503 00:39:06,163 --> 00:39:07,003 ‪Chúa ơi. 504 00:39:09,283 --> 00:39:12,843 ‪Tôi sẵn sàng cho đi tất cả ‪để biết chuyện xảy ra đêm đó. 505 00:39:17,443 --> 00:39:18,723 ‪Anh xuất hiện ở đây. 506 00:39:23,803 --> 00:39:25,883 ‪Sáng hôm sau khi Cassie biến mất… 507 00:39:28,363 --> 00:39:29,483 ‪anh đã tới đây. 508 00:39:32,323 --> 00:39:33,763 ‪Người anh dính đầy máu. 509 00:39:36,603 --> 00:39:39,723 ‪Anh bị rối loạn tâm lý, chỉ nhìn qua tôi, 510 00:39:40,483 --> 00:39:42,483 ‪rồi cuối cùng anh đi ngủ. 511 00:39:42,563 --> 00:39:44,843 ‪Anh đã ngủ hàng giờ luôn. 512 00:39:47,043 --> 00:39:50,003 ‪Khi tỉnh dậy, anh không thể nhớ gì cả. 513 00:39:53,363 --> 00:39:56,723 ‪Và tôi phải nói với anh, Ray, ‪anh chưa bao giờ như xưa. 514 00:39:58,763 --> 00:40:02,563 ‪Tôi không biết việc đã xảy ra, ‪nhưng anh như hai người khác nhau. 515 00:40:04,643 --> 00:40:05,563 ‪Tôi xin lỗi. 516 00:40:08,443 --> 00:40:09,563 ‪Tôi quý cả hai. 517 00:40:12,443 --> 00:40:15,483 ‪Sao bấy lâu nay anh không nói cho tôi? 518 00:40:18,923 --> 00:40:20,403 ‪Chúa ơi, tôi đã làm gì? 519 00:40:26,043 --> 00:40:27,123 ‪Anh không giết ai. 520 00:40:29,923 --> 00:40:31,523 ‪Tôi không biết việc đêm đó. 521 00:40:32,163 --> 00:40:34,883 ‪Nhưng tôi biết anh. ‪Anh không phải kẻ sát nhân. 522 00:40:34,963 --> 00:40:35,803 ‪Anh chắc chứ? 523 00:40:38,763 --> 00:40:40,563 ‪Tôi cảm giác tất cả liên quan. 524 00:40:43,043 --> 00:40:46,723 ‪Việc xảy ra trong rừng, cậu nhóc mất tích. 525 00:40:48,923 --> 00:40:50,003 ‪Kẻ đã giết Guy. 526 00:40:51,923 --> 00:40:53,243 ‪Tôi là mắt xích chăng? 527 00:41:00,643 --> 00:41:02,123 ‪Đã mò ra biển số anh cần. 528 00:41:09,323 --> 00:41:10,283 ‪Cảm ơn, anh bạn. 529 00:41:37,443 --> 00:41:40,763 ‪- Chào. ‪- Chào, Niall. Tối nay ta vẫn ăn tối chứ? 530 00:41:40,843 --> 00:41:43,403 ‪Mai chứ nhỉ? Tối nay mẹ ở câu lạc bộ sách. 531 00:41:45,443 --> 00:41:46,403 ‪Mình là đồ ngốc. 532 00:41:48,243 --> 00:41:50,563 ‪Được rồi, mai gặp cháu nhé. 533 00:41:50,643 --> 00:41:51,843 ‪Ừ, đừng lo. Gặp sau. 534 00:41:53,083 --> 00:41:57,283 ‪Niall, chú quên đồ dưới tầng hầm. ‪Chú lấy được không? 535 00:41:57,363 --> 00:41:59,603 ‪Ừ, dĩ nhiên rồi. Cháu ở trong này nên… 536 00:42:09,603 --> 00:42:11,083 ‪ÔNG Ở ĐÂU? 537 00:42:11,163 --> 00:42:14,323 ‪ỔN CHỨ? TÔI KHÔNG BIẾT ÔNG CÓ THƯ KÝ ĐẤY? 538 00:42:14,403 --> 00:42:15,323 ‪GỌI CHO TÔI. 539 00:42:24,123 --> 00:42:27,043 ‪Thư thoại của Michael Broome. ‪Hãy để lại lời nhắn. 540 00:42:27,563 --> 00:42:29,363 ‪Chào điều tra viên Broome. Là… 541 00:42:31,523 --> 00:42:32,363 ‪Cassie đây. 542 00:42:33,163 --> 00:42:34,643 ‪Tôi nghĩ hay là anh nên 543 00:42:34,723 --> 00:42:36,843 ‪ghé qua chỗ Harry khi có dịp. 544 00:42:37,403 --> 00:42:38,643 ‪Xem ông ấy ra sao. 545 00:42:40,163 --> 00:42:41,483 ‪Tôi rất lo cho ông ấy. 546 00:44:58,403 --> 00:45:00,083 ‪TIỆM THÚ CẢNH HANNIBAL 547 00:45:31,883 --> 00:45:34,043 ‪STEWART GREEN, 19 PHỐ HAZELTON 548 00:46:30,603 --> 00:46:34,883 ‪Biên dịch: Đức Khứng