1 00:00:06,083 --> 00:00:11,003 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:36,803 --> 00:00:40,443 Привіт, м-ре Саттон? У нас чудові новини. 3 00:00:40,523 --> 00:00:42,883 Чудові новини спеціально для вас. 4 00:00:42,963 --> 00:00:46,163 Якщо це Бог, то я в нього не вірю. І вже давно. 5 00:00:46,243 --> 00:00:48,643 Якщо ви за пожертвою, то не турбуватиму. 6 00:00:48,723 --> 00:00:50,203 Ні, справа не в цьому. 7 00:01:55,963 --> 00:01:57,443 -Де він? -Я проґавив його. 8 00:02:00,443 --> 00:02:04,123 -Тобто? У тебе було одне завдання! -Не бачив, щоб ти бігла. 9 00:02:48,443 --> 00:02:51,403 {\an8}Це Гаррі Саттон. Будь ласка, залиште повідомлення. 10 00:02:55,803 --> 00:02:57,003 {\an8}Кессі? 11 00:02:58,603 --> 00:02:59,563 {\an8}Кессі, зупинись! 12 00:03:07,683 --> 00:03:08,803 {\an8}Детективе Брум? 13 00:03:09,803 --> 00:03:11,043 {\an8}Кессі. 14 00:03:12,203 --> 00:03:15,083 {\an8}-Гаррі ще немає. -Не можу повірити, що ти тут. 15 00:03:15,163 --> 00:03:16,763 {\an8}Я не говоритиму без Гаррі. 16 00:03:17,803 --> 00:03:18,643 {\an8}Звісно. 17 00:03:19,603 --> 00:03:22,723 {\an8}Я розкажу вам усе, але можемо спочатку знайти його? 18 00:03:22,803 --> 00:03:24,083 {\an8}Добре. 19 00:03:30,003 --> 00:03:30,843 {\an8}Гаррі! 20 00:03:38,003 --> 00:03:39,163 {\an8}Вибачте. 21 00:03:39,963 --> 00:03:42,203 {\an8}-Усе добре? -Заходьте. 22 00:03:45,563 --> 00:03:46,483 {\an8}Брум, вибач. 23 00:03:51,163 --> 00:03:52,243 {\an8}Моя уява. 24 00:03:54,163 --> 00:03:55,763 {\an8}Кави? Хочете кави? 25 00:04:03,283 --> 00:04:05,083 Дозвольте мені все пояснити. 26 00:04:06,603 --> 00:04:07,883 Це одноразова акція. 27 00:04:09,283 --> 00:04:12,363 Я тут лише тому, що маю захистити свою сім'ю. 28 00:04:14,083 --> 00:04:16,923 Я розкажу вам те, що знаю про ту ніч зі Стюартом. 29 00:04:18,243 --> 00:04:19,763 Потім я знову зникну. 30 00:04:21,043 --> 00:04:22,883 Ви не зв'язуватиметесь зі мною. 31 00:04:24,363 --> 00:04:25,883 Ми розуміємо одне одного? 32 00:04:32,403 --> 00:04:33,243 Гаразд. 33 00:04:34,323 --> 00:04:35,563 Ми домовилися. 34 00:04:39,323 --> 00:04:40,923 Продовжуй. Я поруч. 35 00:04:45,803 --> 00:04:47,963 Я не знаю, де Стюарт Грін. 36 00:04:49,563 --> 00:04:52,043 Коли ви обоє зникли, ви були разом? 37 00:04:52,123 --> 00:04:55,603 Ми не були разом. Він був одержимий мною. 38 00:04:56,483 --> 00:04:58,683 Стюарт Грін був психопатом. 39 00:05:00,523 --> 00:05:01,563 Так. 40 00:05:03,523 --> 00:05:06,243 Я теж думала, що він хороший хлопець. Спочатку. 41 00:05:07,923 --> 00:05:08,923 Але я помилялась. 42 00:05:12,563 --> 00:05:13,883 Він переслідував мене. 43 00:05:15,283 --> 00:05:18,083 І бив мене, і погрожував вбити. 44 00:05:19,963 --> 00:05:21,163 Він був божевільним. 45 00:05:23,763 --> 00:05:24,603 Що сталося? 46 00:05:27,203 --> 00:05:29,003 Я почала зустрічатись з іншим. 47 00:05:31,563 --> 00:05:33,163 І Стюарту це не подобалось. 48 00:05:37,443 --> 00:05:38,323 Цей інший… 49 00:05:40,923 --> 00:05:41,763 Рей Левін? 50 00:05:46,083 --> 00:05:47,523 Його ім'я неважливе. 51 00:05:50,603 --> 00:05:54,483 Що Стюарт зробив, коли дізнався про твого нового хлопця? 52 00:05:56,923 --> 00:05:58,723 Перетворив моє життя на пекло. 53 00:06:00,003 --> 00:06:03,763 Я погрожувала розповісти його дружині, якщо не зупиниться, 54 00:06:03,843 --> 00:06:05,803 але він став ще агресивнішим. 55 00:06:05,883 --> 00:06:09,443 Ти могла прийти до мене чи до іншого офіцера поліції. 56 00:06:10,803 --> 00:06:12,963 Що б поліція зробила, детективе? 57 00:06:13,043 --> 00:06:16,643 Повірила стриптизерці, а не обожнюваному сім'янину? 58 00:06:21,563 --> 00:06:22,483 Тому тієї ночі, 59 00:06:23,923 --> 00:06:25,363 у ніч мого зникнення, 60 00:06:27,163 --> 00:06:30,443 я піднялась на старі руїни біля «Гадюк, просто… 61 00:06:32,643 --> 00:06:35,443 аби втекти від усіх і всього лише на хвилинку. 62 00:06:38,123 --> 00:06:39,323 Коли я прийшла туди, 63 00:06:40,603 --> 00:06:42,403 то побачила закривавлене тіло. 64 00:06:45,163 --> 00:06:46,283 То був Стюарт. 65 00:06:48,243 --> 00:06:49,323 Він був мертвим? 66 00:06:50,643 --> 00:06:52,083 Він мав мертвий вигляд. 67 00:06:53,563 --> 00:06:56,123 Я не підходила ближче, щоб перевірити пульс. 68 00:06:56,203 --> 00:06:57,803 Чому не викликала поліцію? 69 00:06:58,403 --> 00:07:02,763 Бо я знала, як це виглядає. Я ненавиділа цю людину. Я була б підозрюваною. 70 00:07:02,843 --> 00:07:06,163 -Ти могла анонімно повідомити. -Так, могла. 71 00:07:07,083 --> 00:07:08,163 Але не повідомила. 72 00:07:09,323 --> 00:07:10,163 Я втекла. 73 00:07:11,123 --> 00:07:12,203 Я змінила ім'я. 74 00:07:13,283 --> 00:07:14,563 Розпочала нове життя. 75 00:07:17,843 --> 00:07:19,603 І відтоді я більше не Кессі. 76 00:07:26,883 --> 00:07:29,243 Ти комусь розказувала про те, що бачила? 77 00:07:30,043 --> 00:07:31,043 Лише тобі 78 00:07:31,803 --> 00:07:32,643 зараз. 79 00:07:34,283 --> 00:07:35,203 А Рей Левін? 80 00:07:35,883 --> 00:07:36,843 Брум. 81 00:07:41,843 --> 00:07:47,003 Той… хтось, з ким ти зустрічалась, де він був весь цей час? 82 00:07:47,603 --> 00:07:48,443 Я не знаю. 83 00:07:49,963 --> 00:07:51,483 Бо більше його не бачила. 84 00:07:52,323 --> 00:07:54,163 Він знав, що Стюарт над тобою знущався? 85 00:07:57,323 --> 00:07:58,163 Ні. 86 00:08:02,883 --> 00:08:04,843 -І куди ти пішла далі? -Неважливо. 87 00:08:05,923 --> 00:08:07,043 У нас угода. 88 00:08:12,123 --> 00:08:16,443 Ти могла далі ховатись. Оберігати своє нове життя. Навіщо повертатись? 89 00:08:19,123 --> 00:08:21,163 Бо хтось нещодавно бачив Стюарта. 90 00:08:23,083 --> 00:08:23,923 Хто? 91 00:08:24,843 --> 00:08:29,523 Хтось, кому я довіряю. Я не скажу хто. Обіцяла не вплутувати їх. 92 00:08:30,123 --> 00:08:33,163 -Коли це було? -Минулого тижня у «Гадюках». 93 00:08:34,643 --> 00:08:35,523 Тому… 94 00:08:37,283 --> 00:08:38,883 тому я пішла в дім Стюарта. 95 00:08:40,883 --> 00:08:43,163 Щось було не так. Я відчувала це. 96 00:08:43,763 --> 00:08:47,243 -Ніби він жив у підвалі. -Ти ввірвалась в його дім? 97 00:08:47,323 --> 00:08:48,163 Ні, я! 98 00:08:49,043 --> 00:08:52,363 -Ну, вдруге технічно так. -То була моя ідея, Брум. 99 00:08:54,603 --> 00:08:55,723 Є двері 100 00:08:56,763 --> 00:08:58,243 в задній частині підвалу. 101 00:08:59,443 --> 00:09:02,243 Його дружина, вона щось там ховає. 102 00:09:09,323 --> 00:09:10,643 Ти мені все розказуєш? 103 00:09:10,723 --> 00:09:13,323 Я не зможу допомогти, якщо не знатиму всього. 104 00:09:23,363 --> 00:09:26,723 Чоловік з поголеною головою дав це моєму 11-річному сину. 105 00:09:28,523 --> 00:09:29,643 То в тебе є дитина? 106 00:09:42,203 --> 00:09:43,283 Гаразд, це погано. 107 00:09:49,043 --> 00:09:54,363 Послухай, я зроблю все можливе, щоб захистити тебе й твого сина. 108 00:09:55,243 --> 00:09:56,923 Ти не підійдеш до мого сина. 109 00:10:09,083 --> 00:10:13,003 ЛОРРЕЙН: ТИ В «ГАДЮКАХ»? 110 00:10:21,563 --> 00:10:23,283 -Рею? -Я тут. 111 00:10:24,923 --> 00:10:28,563 -Ви зробили 372 кроки. -Дякую, що прийшов, друже. 112 00:10:28,643 --> 00:10:30,883 -Усе гаразд у тебе? -Ваша щоденна ціль… 113 00:10:30,963 --> 00:10:34,963 -Записую прогулянку у фітнес-трекер. -Як справи? 114 00:10:35,043 --> 00:10:35,883 Добре. 115 00:10:36,643 --> 00:10:37,883 Набрав 20 кілограмів. 116 00:10:39,643 --> 00:10:40,683 О, Господи… 117 00:10:41,683 --> 00:10:43,883 Друже, мені шкода чути про Кессі. 118 00:10:46,003 --> 00:10:50,563 Я досі ненавиджу її за те, через що вона змусила тебе пройти. Я за тебе. 119 00:10:52,643 --> 00:10:55,843 Так, це були дивні 24 години. 120 00:10:56,723 --> 00:10:57,643 Дивні? 121 00:10:57,723 --> 00:11:00,763 Так, це просто… Я не знаю. 122 00:11:02,443 --> 00:11:05,243 Щось у всьому цьому здається нереальним. 123 00:11:07,563 --> 00:11:08,883 Зробиш мені послугу? 124 00:11:10,123 --> 00:11:13,843 Відстежиш для мене номерний знак своїми секретними методами? 125 00:11:15,283 --> 00:11:16,123 Що цього разу? 126 00:11:17,923 --> 00:11:21,163 Недавно я був у лісі й бачив там цих двох дівчат… 127 00:11:21,243 --> 00:11:22,363 Я вже ненавиджу це. 128 00:11:22,443 --> 00:11:26,403 І я майже впевнений, що одна з них була тієї ночі в «Гадюках», 129 00:11:26,883 --> 00:11:29,123 з тим хлопцем, який зник. 130 00:11:32,443 --> 00:11:35,123 Друже, це може бути моя мама, якщо чесно. 131 00:11:35,683 --> 00:11:40,563 Слухай, я знаю, що фото нечітке, але коли я підійшов до неї, вона та її подруга 132 00:11:41,403 --> 00:11:44,323 дуже налякались і втекли. 133 00:11:44,843 --> 00:11:46,403 Дуже підозріло. 134 00:11:47,443 --> 00:11:49,643 Так, дуже підозріло. 135 00:11:49,723 --> 00:11:54,323 Чому б це двом дівчатам тікати від дивного чоловіка, що переслідував їх у лісі? 136 00:11:54,403 --> 00:11:57,363 Маю фото номера авто. Можеш просто відстежити його? 137 00:11:58,523 --> 00:12:01,363 Звісно, любий. Допоможу тобі вистежити цих дітей. 138 00:12:01,443 --> 00:12:02,683 Господи, припини. 139 00:12:05,723 --> 00:12:08,243 То Кессі думала, що Стюарт Грін помер? 140 00:12:09,163 --> 00:12:10,003 Так. 141 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 Але ось в чому річ. 142 00:12:12,443 --> 00:12:15,803 Вона сказала, що хтось бачив Стюарта Гріна минулого тижня. 143 00:12:15,883 --> 00:12:17,843 То він помер чи ні? Ти їй віриш? 144 00:12:17,923 --> 00:12:21,043 Чи я вірю, що він жорстокий психопат? Так, тепер вірю. 145 00:12:21,123 --> 00:12:24,283 Але є щось більше, ніж вона розказує, повір мені. 146 00:12:25,003 --> 00:12:29,003 Кров на руїнах, це кров не Карлтона, а Гая Тейтума. 147 00:13:08,363 --> 00:13:09,483 Рада тебе бачити. 148 00:13:12,123 --> 00:13:14,323 Певно, це буде востаннє за весь час. 149 00:13:15,323 --> 00:13:16,563 Прощальний візит? 150 00:13:17,083 --> 00:13:18,003 Мабуть. 151 00:13:19,083 --> 00:13:20,083 Шкода. 152 00:13:21,083 --> 00:13:23,163 Але ти повинна робити, те що маєш. 153 00:13:24,283 --> 00:13:26,483 -Ти в нормі, Лоррейн? -Так, усе добре. 154 00:13:29,683 --> 00:13:32,043 А як ти? Як сім'я? 155 00:13:35,123 --> 00:13:37,083 Знаєш, що найгірше в батьківстві? 156 00:13:37,163 --> 00:13:39,883 -Брудні підгузки. -Ні, зараз, коли вони старші. 157 00:13:42,843 --> 00:13:45,203 Моє щастя повністю залежить від їхнього. 158 00:13:45,283 --> 00:13:48,163 Раніше я була дорослою з власними емоціями. 159 00:13:49,163 --> 00:13:50,723 Знаєш, на що це схоже? 160 00:13:51,683 --> 00:13:54,083 -На що? -На насильницькі відносини. 161 00:13:56,043 --> 00:13:58,803 -Це трохи грубо, Лоррейн. -Так, можливо. 162 00:14:07,443 --> 00:14:10,043 -Не йди туди, Кессі. -Що? 163 00:14:10,123 --> 00:14:12,763 Ти думаєш, я не знаю, чиє то було місце? 164 00:14:19,043 --> 00:14:20,123 Ти його бачила? 165 00:14:21,603 --> 00:14:23,243 Так. Мигцем. 166 00:14:25,563 --> 00:14:29,643 І я могла сказати йому, що ти мертва. 167 00:14:31,163 --> 00:14:33,323 -Що? -Я запанікувала. Це випадково. 168 00:14:33,403 --> 00:14:37,123 -Лоррейн, якого біса? -Що? Поглянь на себе, на свою родину… 169 00:14:37,203 --> 00:14:40,483 Я не казала, що хочу його бачити. Глянула на його місце, 170 00:14:40,563 --> 00:14:43,243 а ти заявляєш: «Я сказала йому, що ти мертва». 171 00:14:43,323 --> 00:14:47,203 Ми давно не бачились, але я знаю тебе, як свої 5 пальців. 172 00:14:48,043 --> 00:14:50,763 Але послухай, я не збираюсь тебе осуджувати. 173 00:14:51,483 --> 00:14:54,323 Хочеш зіпсувати своє життя? Прекрасно. 174 00:14:55,563 --> 00:14:57,323 Він досі працює фотографом. 175 00:14:58,203 --> 00:14:59,563 Якщо можна так назвати. 176 00:14:59,643 --> 00:15:02,083 -Він же не знімає порно, так? -Ні, люба. 177 00:15:02,163 --> 00:15:05,283 Порно набагато краще ніж те, що робить Рей. 178 00:15:05,363 --> 00:15:06,403 Що він робить? 179 00:15:10,203 --> 00:15:12,283 Найманий папараці? 180 00:15:13,163 --> 00:15:16,123 Це саме те, що ти думаєш, але тільки трохи сумніше. 181 00:15:53,803 --> 00:15:56,843 Мегс… де ти була? 182 00:15:58,443 --> 00:15:59,283 Тут. 183 00:15:59,923 --> 00:16:01,363 Я просто пішла в туалет. 184 00:16:04,603 --> 00:16:05,523 Брехуха. 185 00:16:07,883 --> 00:16:08,723 Що? 186 00:16:12,203 --> 00:16:13,043 Дейве? 187 00:16:38,003 --> 00:16:41,563 Переглянь їх. Дані EXIF, фотошоп - ти знаєш порядок дій. 188 00:16:41,643 --> 00:16:42,923 Візьмуся, люба. 189 00:16:52,603 --> 00:16:55,003 ЗНИКЛІ БЕЗВІСТИ, ЗАГИНУВ 190 00:16:58,283 --> 00:17:01,523 Якщо розповідь Кессі - правда, й Стюарт Грін повернувся, 191 00:17:01,603 --> 00:17:05,523 і він жорстокий псих, то чи міг він це зробити? 192 00:17:07,123 --> 00:17:08,203 Це велике «якщо». 193 00:17:08,283 --> 00:17:11,683 Знаєш, є хтось, хто знає і Стюарта, і Гая. 194 00:17:12,523 --> 00:17:15,043 Думаю, нам варто поговорити з Реєм Левіном. 195 00:17:16,123 --> 00:17:19,123 Так. Почнімо з людей, які, як ми знаємо, точно живі. 196 00:17:20,923 --> 00:17:23,083 «ПЛЯЖНЕ КАФЕ» 197 00:17:23,163 --> 00:17:24,803 Можна я перекушу сендвічем? 198 00:17:24,883 --> 00:17:28,123 Діарея Шеймуса була на пеленальному столі, і я не поїла. 199 00:17:28,203 --> 00:17:31,603 Хто знав, що можна забути поїсти? Вона була в його вухах. 200 00:17:32,203 --> 00:17:34,403 Невже поява дитини відкидає всі норми 201 00:17:34,483 --> 00:17:35,963 доречного спілкування? 202 00:17:36,603 --> 00:17:37,683 Буду за 2 хвилини. 203 00:17:38,563 --> 00:17:40,523 Мені з яйцем і сиром, будь ласка. 204 00:17:46,843 --> 00:17:48,403 {\an8}ЛОРРЕЙН: ПОБАЧИМОСЬ ПІСЛЯ РОБОТИ? 205 00:17:48,483 --> 00:17:50,283 {\an8}ВИБАЧ, СЬОГОДНІ НЕ МОЖУ. ЦІЛУЮ 206 00:17:51,643 --> 00:17:52,683 Ні. 207 00:17:54,003 --> 00:17:55,443 ВИКЛИК… ЛОРРЕЙН 208 00:17:59,803 --> 00:18:03,123 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК БРУМ 209 00:18:09,003 --> 00:18:12,243 Кажіть стисло. Ніхто не хоче чути ваш подкаст. 210 00:18:12,843 --> 00:18:13,803 Стисло. 211 00:18:16,283 --> 00:18:17,723 Ти мені дуже подобаєшся. 212 00:18:19,243 --> 00:18:21,203 Шкода, що ми не почали це раніше. 213 00:18:22,243 --> 00:18:25,083 Я хочу бути з тобою, якщо ти цього хочеш. 214 00:18:25,603 --> 00:18:27,163 Нескорочена версія 215 00:18:28,803 --> 00:18:29,643 довша, 216 00:18:31,123 --> 00:18:32,643 але сенс однаковий. 217 00:18:34,123 --> 00:18:37,723 Поговоримо пізніше. Бувай, Лоррейн. До речі, це детектив Брум. 218 00:18:40,883 --> 00:18:42,563 -Так-так. -Що? 219 00:18:44,083 --> 00:18:46,883 Ти як мій пес, коли він пісяє на килим. 220 00:18:46,963 --> 00:18:47,923 Ти дратуєш. 221 00:19:13,803 --> 00:19:14,923 Привіт. 222 00:19:15,003 --> 00:19:16,363 Детективе. 223 00:19:17,443 --> 00:19:18,963 -І? -Дівчина-детектив. 224 00:19:19,723 --> 00:19:21,443 Можна нам увійти? Поговорити? 225 00:19:22,763 --> 00:19:23,603 Так, звісно. 226 00:19:24,403 --> 00:19:25,843 -Дякую. -Дякую. 227 00:19:28,723 --> 00:19:32,323 Дівчина Тейтума каже, що він був з вами в ніч зникнення. 228 00:19:32,403 --> 00:19:35,043 -Можете розповісти нам про це? -Так. 229 00:19:36,643 --> 00:19:38,723 Ми пішли випивати, а потім 230 00:19:40,483 --> 00:19:42,563 чомусь розділились. 231 00:19:43,243 --> 00:19:45,523 Я вирішив, що він сам дійшов додому. 232 00:19:46,563 --> 00:19:49,243 Потім Сімона прийшла шукати його й… 233 00:19:50,683 --> 00:19:52,243 Те, що сталося - жах. 234 00:19:54,683 --> 00:19:55,803 Де ви випивали? 235 00:19:56,683 --> 00:19:59,723 Де? У «Слабкому сигналі» на Хай стріт. 236 00:20:02,243 --> 00:20:06,403 О, але потім я висадив його біля «Гадюк», бо він хотів залишитись там. 237 00:20:07,803 --> 00:20:08,883 Вони гарні. 238 00:20:08,963 --> 00:20:10,123 О, так. Спасибі. 239 00:20:12,003 --> 00:20:13,123 Ось ця… 240 00:20:13,883 --> 00:20:15,723 Насправді її тут декілька. 241 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 Це Кессі? 242 00:20:20,243 --> 00:20:22,083 То ви не ображаєтеся, 243 00:20:22,163 --> 00:20:25,243 що вона втекла з іншим чоловіком? 244 00:20:25,323 --> 00:20:27,003 Це лише припущення. 245 00:20:27,963 --> 00:20:29,763 Так, ви праві. Пробачте. 246 00:20:32,003 --> 00:20:33,363 Як думаєте, що сталось? 247 00:20:39,403 --> 00:20:42,123 Я б сам хотів знати відповідь на це питання. 248 00:20:51,443 --> 00:20:55,243 -Ви не бачили Стюарта Гріна відтоді? -Що? Звісно, ні. Чому? 249 00:20:57,083 --> 00:20:59,683 Просто ходять чутки, що його бачили в місті, 250 00:20:59,763 --> 00:21:02,843 але, можливо, це лише… припущення. 251 00:21:03,963 --> 00:21:05,923 А як щодо Кессі? Ви її бачили? 252 00:21:08,763 --> 00:21:09,603 Ні. 253 00:21:10,803 --> 00:21:11,843 З тієї ночі? 254 00:21:13,763 --> 00:21:15,123 Яка у вас камера? 255 00:21:15,723 --> 00:21:18,163 Я питаю, бо мій чоловік почав знімати. 256 00:21:19,123 --> 00:21:20,523 «Нікон Д4». 257 00:21:22,483 --> 00:21:24,803 Для мене це може бути ім'ям «Покемона». 258 00:21:26,043 --> 00:21:27,243 Оце він? 259 00:21:27,323 --> 00:21:31,363 О ні, це лише старий «Кенон», який я позичив для… 260 00:21:31,443 --> 00:21:34,763 Вибачте, мені дійсно треба йти працювати. 261 00:21:36,883 --> 00:21:38,683 Більше не маю для вас нічого. 262 00:21:38,763 --> 00:21:41,763 Я друг Сімони. Я погано знав Гая. 263 00:21:42,443 --> 00:21:43,643 Так, добре, ось, 264 00:21:44,163 --> 00:21:47,763 чому б вам не взяти мою візитку, якщо раптом згадаєте ще щось? 265 00:21:52,003 --> 00:21:53,243 Кейлі! 266 00:22:18,043 --> 00:22:18,923 Джордане! 267 00:22:19,003 --> 00:22:23,003 Джордане, поклади мої труси. Прошу, не змушуй мене це повторювати. 268 00:22:23,083 --> 00:22:26,483 Тату, він поводиться жахливо. Ми довго працювали над цим. 269 00:22:26,563 --> 00:22:28,403 Це один з найскладніших танців. 270 00:22:28,483 --> 00:22:30,723 -Далі стрибає на відео. -Джордане! 271 00:22:31,963 --> 00:22:35,843 У нас буде танцювальна вечірка. Це той, що ти мені показала, так? 272 00:22:39,403 --> 00:22:40,723 У тебе добре виходить. 273 00:22:40,803 --> 00:22:43,683 «Добре виходить». Висока похвала для старенької. 274 00:22:43,763 --> 00:22:45,483 Ні, не псуй все, тату. Ні. 275 00:22:45,563 --> 00:22:47,283 Старенькі танцюють тут. 276 00:22:47,923 --> 00:22:50,043 Це буде неймовірно! 277 00:23:01,403 --> 00:23:02,483 Тарілки. 278 00:23:06,563 --> 00:23:07,403 Гаррі? 279 00:23:10,523 --> 00:23:13,363 -Мені дуже шкода. Я лише хотів… -Що ти тут робиш? 280 00:23:13,923 --> 00:23:16,683 -Я хотів поглянути… -Як ти дізнався мою адресу? 281 00:23:17,403 --> 00:23:20,123 У Стюарта Гріна, я зазирнув у твій бардачок. 282 00:23:20,203 --> 00:23:21,763 Вона на твоїй прописці. 283 00:23:22,443 --> 00:23:24,203 -Я знаю. -Меган, усе гаразд? 284 00:23:25,083 --> 00:23:26,523 Так, добре. Лише… 285 00:23:27,443 --> 00:23:30,683 Я привітаюсь і піду, обіцяю. Привіт! Радий знайомству. 286 00:23:31,243 --> 00:23:32,603 Я вже йшов, тому… 287 00:23:32,683 --> 00:23:33,563 Дейве, 288 00:23:34,643 --> 00:23:35,723 це Гаррі. 289 00:23:36,843 --> 00:23:38,803 Мій вчитель іспанської в коледжі. 290 00:23:40,043 --> 00:23:44,643 Так, я один з тих вчителів, які хотіли, щоб їх називали на ім'я. 291 00:23:44,723 --> 00:23:45,683 Крутий. 292 00:23:45,763 --> 00:23:48,003 У вас чудовий будинок. Чудовий сад. 293 00:23:48,083 --> 00:23:51,323 Привіт. Приємно познайомитись. Не залишитесь на бранч? 294 00:23:51,403 --> 00:23:55,163 Меган не каже про коледж. Я б залюбки послухав смішні історії. 295 00:23:55,243 --> 00:23:58,923 -Гаррі не може. Він проходив повз. -Спасибі за пропозицію. 296 00:23:59,003 --> 00:24:01,523 Прошу, ви мені цим допоможете. 297 00:24:01,603 --> 00:24:05,763 Я купив їжі на цілу армію, а нам не вистачає одного. Мами не буде. 298 00:24:11,323 --> 00:24:12,683 -Чому б ні? -Чудово. 299 00:24:12,763 --> 00:24:15,083 Добре. Заходьте. Їжа буде за 20 хвилин. 300 00:24:17,323 --> 00:24:18,243 Поводься добре. 301 00:24:21,323 --> 00:24:23,963 Дивись, ти наплутала ось тут. Це… 302 00:24:25,363 --> 00:24:26,963 -І потім… -Добре. 303 00:24:27,483 --> 00:24:30,283 -Гарно. Прекрасний дім. -Народ, це Гаррі. 304 00:24:30,363 --> 00:24:34,763 -Один з моїх старих вчителів з коледжу. -Привіт, я дуже старий та вчитель. 305 00:24:34,843 --> 00:24:36,723 Кличте мене дядько Гаррі. 306 00:24:36,803 --> 00:24:39,003 Це Кейлі, Лора, а це Джордан. 307 00:24:39,083 --> 00:24:42,403 Тату, ти обіцяв не брати бекон. Свині розумніші за собак. 308 00:24:42,483 --> 00:24:43,443 І смачніші. 309 00:24:43,523 --> 00:24:46,883 Молодець, Джордане. Твоє покоління врятує планету. 310 00:24:46,963 --> 00:24:49,283 -Дякую. -І залишить нам більше бекону. 311 00:24:50,963 --> 00:24:53,643 Скажу, що дуже приємно з вами познайомитись, 312 00:24:53,723 --> 00:24:57,403 а ваша мама - моя улюблена учениця. 313 00:24:58,003 --> 00:24:59,683 Який предмет ви викладали? 314 00:25:00,763 --> 00:25:01,603 Іспанську. 315 00:25:02,803 --> 00:25:04,563 Моя мама не знає іспанської. 316 00:25:05,843 --> 00:25:07,123 Хіба ні? 317 00:25:08,043 --> 00:25:11,603 Ну, ось що я їй казав. «Si no lo usas, lo perderás». 318 00:25:12,163 --> 00:25:15,603 Не знає, що це означає. «Якщо не користуєшся - втратиш». 319 00:25:15,683 --> 00:25:18,003 Тому дякую, що здала мене. 320 00:25:19,763 --> 00:25:22,403 -Маю йти. Бі заїде по мене. -Але наш танець. 321 00:25:22,483 --> 00:25:25,403 -Я готую бранч. -Усе добре. Нічого. Можеш йти. 322 00:25:25,483 --> 00:25:27,683 До вечора. Гарно проведи час. 323 00:25:28,883 --> 00:25:29,843 «Adios», Кейлі. 324 00:25:30,403 --> 00:25:33,043 Знаю цей вираз. Хто розізлив тебе цього разу? 325 00:25:33,123 --> 00:25:36,843 Якийсь тип запевняє, що він мамин вчитель іспанської з коледжу. 326 00:25:36,923 --> 00:25:41,003 Я вчила іспанську. Знаєш, що «pollo» - курка? Вгадай, що таке «polla»? 327 00:25:41,083 --> 00:25:42,203 Курчатко? 328 00:25:42,283 --> 00:25:45,723 Думаю, доведеться тобі пошукати. І не забудь пошук по фото. 329 00:25:47,083 --> 00:25:48,083 Бі! 330 00:25:49,523 --> 00:25:51,123 То ви двоє - танцівниці? 331 00:25:51,803 --> 00:25:53,483 О ні, це просто додаток. 332 00:25:53,563 --> 00:25:57,003 Я намагалась. Це неможливо. У тебе нічого б не вийшло. 333 00:25:57,083 --> 00:25:58,203 Дозволь спробувати. 334 00:25:58,803 --> 00:26:03,203 Ні, я бачив такі штуки на платівках грамофону мого… 335 00:26:03,283 --> 00:26:04,363 Покажи йому. 336 00:26:05,163 --> 00:26:06,363 О, як швидко. 337 00:26:07,763 --> 00:26:10,123 -Ти порахуєш? -Три, два, один. 338 00:26:10,203 --> 00:26:14,203 -Ліва, права. Ліва, права, ліва. -Добре. 339 00:26:14,283 --> 00:26:16,283 Один, два, три, чотири. 340 00:26:17,603 --> 00:26:18,723 -Один. -Два. 341 00:26:20,003 --> 00:26:21,843 -А я… -Працюємо, дядьку Гаррі. 342 00:26:22,763 --> 00:26:24,723 -Ми такі синхронні. -Ні, ось там. 343 00:26:25,763 --> 00:26:26,603 Добре. 344 00:26:27,203 --> 00:26:28,043 Будьмо. 345 00:26:43,443 --> 00:26:45,643 Повідомляй, як у тебе справи, гаразд? 346 00:26:56,643 --> 00:26:58,363 Я спробую бути хорошим. 347 00:26:59,843 --> 00:27:01,003 Обіцяю. 348 00:27:02,803 --> 00:27:05,043 -Добре. -Дякую за сьогоднішній день. 349 00:27:25,083 --> 00:27:29,843 «ТВАРИНИ ГАННІБАЛА» 350 00:27:48,243 --> 00:27:49,403 Дякую. 351 00:27:51,443 --> 00:27:52,963 -Як ти… -Я поліціянт. 352 00:27:53,043 --> 00:27:54,723 Я відстежив твій телефон. 353 00:27:55,243 --> 00:27:57,163 Це незаконно. Нікому не кажи. 354 00:27:57,683 --> 00:27:59,603 Добре, що ти маєш такий вигляд. 355 00:28:05,163 --> 00:28:06,643 Це термінальна стадія. 356 00:28:15,043 --> 00:28:16,043 Мені дуже шкода. 357 00:28:18,883 --> 00:28:19,963 Я змирилась з цим. 358 00:28:22,843 --> 00:28:24,083 Я мала хороше життя. 359 00:28:29,243 --> 00:28:33,203 -Скільки у нас часу? -О, не треба. Ти не маєш цього робити… 360 00:28:33,283 --> 00:28:34,403 Я хочу. 361 00:28:38,123 --> 00:28:39,883 Цього разу я не піду. 362 00:28:41,963 --> 00:28:44,283 Ти не налякаєш мене, мила Лоррейн. 363 00:28:50,603 --> 00:28:52,043 Дозволь мені бути поруч. 364 00:29:04,283 --> 00:29:06,763 О, Боже, моя зміна почнеться за хвилину. 365 00:29:08,363 --> 00:29:09,563 Побачимось потім? 366 00:29:10,203 --> 00:29:11,043 Так. 367 00:29:12,363 --> 00:29:13,563 З радістю. 368 00:29:15,283 --> 00:29:16,123 Превеликою. 369 00:29:53,443 --> 00:29:54,563 Хто пив моє молоко? 370 00:29:56,083 --> 00:30:00,563 Я дослідила фотографа. Рея Левіна. Я помітила принтер в його квартирі. 371 00:30:00,643 --> 00:30:03,763 На ньому й надрукували фото, які анонімно залишили. 372 00:30:03,843 --> 00:30:06,483 Принтер? Я не бачив його. 373 00:30:07,243 --> 00:30:10,363 Пам'ятаєш, коли ти лише за 2 тижні помітив мій чубчик? 374 00:30:11,203 --> 00:30:13,643 О, так. Добре, приведімо його. 375 00:30:29,323 --> 00:30:30,923 Спершу зв'яжи йому ноги. 376 00:30:38,363 --> 00:30:41,203 Якщо співпрацюватимете, біль буде мінімальним. 377 00:30:42,123 --> 00:30:46,043 Отже, хто цей ваш свідок щодо Карлтона Флінна? 378 00:31:23,963 --> 00:31:24,803 Алло? 379 00:31:25,803 --> 00:31:28,323 Алло. Хто це? Де Гаррі? 380 00:31:28,963 --> 00:31:31,483 Це секретар м-ра Саттона. Він з клієнтом. 381 00:31:31,563 --> 00:31:33,163 Передати йому повідомлення? 382 00:31:51,603 --> 00:31:54,003 Ви знаєте, що не заарештовані, Рею, але 383 00:31:54,803 --> 00:31:57,403 чому ви не згадали про це, коли ми говорили? 384 00:31:59,363 --> 00:32:00,323 Не думав про це. 385 00:32:06,803 --> 00:32:10,043 Гаразд. Так, це… я їх надіслав. 386 00:32:11,403 --> 00:32:14,443 Але тільки для того, щоб допомогти. 387 00:32:16,083 --> 00:32:17,643 Коли ви зробили ці фото? 388 00:32:20,083 --> 00:32:23,443 Ту, що зі зниклим хлопцем, минулої п'ятниці. 389 00:32:24,843 --> 00:32:26,403 Кров - у понеділок. 390 00:32:28,363 --> 00:32:29,603 Отож, хочу уточнити - 391 00:32:30,643 --> 00:32:34,883 ви зробили це фото Карлтона Флінна 16 квітня 2021 року, 392 00:32:34,963 --> 00:32:38,683 тієї ж ночі, коли бачили Гая Тейтума живим востаннє. 393 00:32:38,763 --> 00:32:40,083 Я правильно зрозумів? 394 00:32:43,323 --> 00:32:45,203 Це можливість для вас, Рею, 395 00:32:45,283 --> 00:32:48,763 розказати нам усе, що було в ніч 16 квітня. 396 00:32:50,643 --> 00:32:51,483 Усе. 397 00:32:52,563 --> 00:32:56,363 Навіть якщо ви це вже нам розповідали. 398 00:33:02,563 --> 00:33:06,963 Тієї ночі ми… Гай і я, ми пішли випити. 399 00:33:07,043 --> 00:33:09,203 Почали в мене, випили трохи пива, 400 00:33:09,283 --> 00:33:11,643 а закінчили у «Слабкому сигналі», як я й казав. 401 00:33:12,363 --> 00:33:14,203 Так, солдате! 402 00:33:14,963 --> 00:33:19,883 Потім я пішов додому, бо наступного дня рано вставати на роботу. 403 00:33:20,883 --> 00:33:22,843 Коли було це «потім»? 404 00:33:24,643 --> 00:33:28,563 О десятій, може, 11-ій. Я не знаю. Це точно було до опівночі. 405 00:33:33,523 --> 00:33:38,563 Гай хотів залишитись, а я знав, що в «Гадюках» велика карнавальна вечірка, 406 00:33:38,643 --> 00:33:44,843 тому я висадив його там, але це востаннє, коли я його бачив чи чув про нього. 407 00:33:46,043 --> 00:33:47,523 Який він був на вигляд? 408 00:33:48,763 --> 00:33:50,043 Нормальний. 409 00:33:52,523 --> 00:33:53,483 Досить! 410 00:33:53,563 --> 00:33:57,003 Трохи п'яний, але не втрачав контроль чи щось таке. 411 00:33:58,123 --> 00:33:59,003 Що потім? 412 00:34:00,923 --> 00:34:02,643 Потім я… 413 00:34:09,283 --> 00:34:13,723 я знаю старі руїни у дворі позаду «Гадюк». Я часто роблю пейзажі. 414 00:34:13,803 --> 00:34:18,723 Тому я, мабуть, пішов туди, щоб зробити декілька кадрів, а потім додому. 415 00:34:20,963 --> 00:34:24,763 Я не пам'ятаю, чи ще хтось був у лісі тієї ночі, 416 00:34:25,923 --> 00:34:28,763 поки не глянув фото наступного дня, 417 00:34:30,563 --> 00:34:32,883 і побачив новини про зниклого хлопця. 418 00:34:33,643 --> 00:34:36,723 Часто берете свою тритисячну камеру на нічні гулянки? 419 00:34:37,403 --> 00:34:39,843 Так, насправді беру. Я беру її всюди. 420 00:34:40,523 --> 00:34:41,363 Тобто брав. 421 00:34:41,883 --> 00:34:43,123 Брали? 422 00:34:44,483 --> 00:34:47,523 Мене пограбували наступного ранку після того. 423 00:34:48,843 --> 00:34:52,083 Їм потрібна була камера, але я завантажую фото на хмару, 424 00:34:52,163 --> 00:34:54,123 тому зміг їх подивитись. 425 00:34:55,283 --> 00:35:00,243 Тоді я й побачив Карлтона Флінна на одній з них, зроблених минулого вечора. 426 00:35:00,323 --> 00:35:01,163 А кров? 427 00:35:03,243 --> 00:35:04,363 Ні, я… 428 00:35:06,443 --> 00:35:08,883 я сам повернувся в ліс, щоб подивитись. 429 00:35:11,723 --> 00:35:15,843 Не знаю, я просто думав, може, хлопець забагато випив 430 00:35:15,923 --> 00:35:19,323 і знепритомнів десь там, але потім… 431 00:35:21,723 --> 00:35:25,123 я побачив кров, зробив фото 432 00:35:25,203 --> 00:35:27,803 і надіслав їх вам одразу після цього. 433 00:35:27,883 --> 00:35:30,603 До речі, кров належала Гаю. Не Карлтону. 434 00:35:33,563 --> 00:35:37,643 Гай Тейтум був з вами в лісі, коли ви фотографували Карлтона? 435 00:35:38,523 --> 00:35:42,003 Ні. Вибачте, це кров Гая? 436 00:35:45,843 --> 00:35:50,203 Отже, кажете, що надіслали фото, щоб допомогти, і це дуже допомогло. 437 00:35:50,283 --> 00:35:51,483 Спасибі за це. 438 00:35:52,683 --> 00:35:53,763 Так, звісно. 439 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 Але для чого надсилати їх анонімно? 440 00:35:58,123 --> 00:35:59,083 Це… 441 00:35:59,923 --> 00:36:02,723 цього я не розумію. 442 00:36:04,163 --> 00:36:08,483 Хтось вдарив мене ломом по голові, щоб приховати ці фото. 443 00:36:09,723 --> 00:36:11,803 Я не кажу, що це правильне рішення, 444 00:36:11,883 --> 00:36:15,563 але я просто хотів триматись якомога далі від усього. 445 00:36:16,403 --> 00:36:19,043 Але я мав віддати вам фото. 446 00:36:22,523 --> 00:36:25,683 Впевнені, що все сказали про Карлтона чи Гая? 447 00:36:28,923 --> 00:36:29,763 Це все. 448 00:36:34,443 --> 00:36:37,803 Часто ви буваєте в тому лісі? 449 00:36:40,243 --> 00:36:41,723 Не часто. Інколи. А що? 450 00:36:42,243 --> 00:36:44,563 Ви там бачили когось ще, крім Карлтона? 451 00:36:46,643 --> 00:36:50,403 Ви постійно стикаєтесь з людьми. Вибачте, не зовсім розумію вас. 452 00:36:54,483 --> 00:36:55,963 Як щодо Стюарта Гріна? 453 00:36:57,083 --> 00:36:58,563 Він вештався в тому лісі? 454 00:37:02,403 --> 00:37:03,243 Ні. 455 00:37:05,203 --> 00:37:06,283 Не думаю. 456 00:37:16,683 --> 00:37:20,603 Бачила його лице? Коли я спитав, чи бачив він Стюарта Гріна в лісі. 457 00:37:21,283 --> 00:37:22,283 Які думки? 458 00:37:23,803 --> 00:37:24,883 Він бреше. 459 00:37:24,963 --> 00:37:25,803 Про що? 460 00:37:26,963 --> 00:37:28,603 Отут я не впевнений. 461 00:37:30,603 --> 00:37:31,523 Але він бреше. 462 00:37:35,923 --> 00:37:37,083 Мені час іти. 463 00:38:05,523 --> 00:38:06,643 Настільки погано? 464 00:38:10,123 --> 00:38:11,323 Дай мені одну з цих. 465 00:38:25,003 --> 00:38:26,523 Поліція думає, що я… 466 00:38:30,963 --> 00:38:32,683 Вони думають, що я вбив Гая. 467 00:38:36,043 --> 00:38:38,963 І що я якось пов'язаний з цим зниклим хлопцем. 468 00:38:41,163 --> 00:38:42,243 І Стюартом Гріном. 469 00:38:47,403 --> 00:38:48,723 Якщо це правда? 470 00:38:54,523 --> 00:38:55,883 Коли я у відключці, 471 00:38:57,563 --> 00:38:58,643 я навіть не знаю, 472 00:38:59,723 --> 00:39:00,963 хто я, і я… 473 00:39:02,243 --> 00:39:03,323 я не можу… 474 00:39:06,163 --> 00:39:07,003 Боже. 475 00:39:09,323 --> 00:39:12,843 Я б все віддав, щоб дізнатися, що трапилося тієї ночі. 476 00:39:17,483 --> 00:39:18,603 Ти прийшов сюди. 477 00:39:23,803 --> 00:39:26,123 Наступного ранку після зникнення Кессі… 478 00:39:28,403 --> 00:39:29,523 ти прийшов сюди. 479 00:39:32,323 --> 00:39:33,763 Весь у крові. 480 00:39:36,603 --> 00:39:39,723 Ти був не при собі, дивився крізь мене, 481 00:39:40,483 --> 00:39:42,483 а потім нарешті заснув. 482 00:39:42,563 --> 00:39:44,803 Просто відключився на декілька годин. 483 00:39:47,043 --> 00:39:50,003 Коли ти прокинувся, то нічого не пам'ятав. 484 00:39:53,363 --> 00:39:57,163 І я повинен сказати тобі, Рею, ти більше не був таким, як колись. 485 00:39:58,763 --> 00:40:02,763 Я не знаю, що трапилось, але це був «Рей до» і «Рей після». 486 00:40:04,683 --> 00:40:05,523 Мені шкода. 487 00:40:08,483 --> 00:40:10,083 Але мені обидва до вподоби. 488 00:40:12,443 --> 00:40:15,483 Як ти міг не сказати мені за весь цей час? 489 00:40:18,923 --> 00:40:20,403 Господи, що ж я наробив? 490 00:40:26,123 --> 00:40:27,123 Ти не вбивця. 491 00:40:29,923 --> 00:40:33,203 Я не знаю, що трапилось тієї ночі, але я знаю тебе. 492 00:40:33,843 --> 00:40:35,963 -Ти не вбивця. -Ти впевнений у цьому? 493 00:40:38,843 --> 00:40:40,803 Це все пов'язане. Я це відчуваю. 494 00:40:43,043 --> 00:40:46,643 Те, що сталось у лісі, зниклий хлопець. 495 00:40:48,923 --> 00:40:50,003 Той, хто вбив Гая. 496 00:40:52,003 --> 00:40:53,203 Я - зв'язок? 497 00:41:00,643 --> 00:41:03,083 Я відстежив номерний знак, який ти хотів. 498 00:41:09,363 --> 00:41:10,203 Дякую, друже. 499 00:41:37,443 --> 00:41:39,043 -Привіт. -Привіт, Найле. 500 00:41:39,123 --> 00:41:40,763 Ми сьогодні вечеряємо? 501 00:41:40,843 --> 00:41:43,443 Завтра, ні? Вона сьогодні в книжковому клубі. 502 00:41:45,483 --> 00:41:46,323 От я ідіот. 503 00:41:48,163 --> 00:41:50,563 Добре, побачимось завтра. 504 00:41:50,643 --> 00:41:52,443 Так, без проблем. До зустрічі. 505 00:41:53,083 --> 00:41:57,283 Найле, я залишив дещо в підвалі. Можу забрати? 506 00:41:57,363 --> 00:41:59,603 Так, звісно. Я буду тут, тому… 507 00:42:09,603 --> 00:42:11,083 ГАРРІ ДЕ ТИ? 508 00:42:11,163 --> 00:42:14,323 УСЕ ГАРАЗД? Я НЕ ЗНАЛА, ЩО В ТЕБЕ Є СЕКРЕТАРКА 509 00:42:14,403 --> 00:42:15,323 ПОДЗВОНИ МЕНІ 510 00:42:23,923 --> 00:42:27,443 Автовідповідач детектива Майкла Брума. Залиште повідомлення. 511 00:42:27,523 --> 00:42:29,363 Здрастуйте, детективе Брум. Це… 512 00:42:31,523 --> 00:42:32,363 Кессі. 513 00:42:33,163 --> 00:42:36,003 Я подумала, може б ви заглянули до Гаррі, 514 00:42:36,083 --> 00:42:37,323 якщо буде можливість. 515 00:42:37,403 --> 00:42:38,643 Просто провідати. 516 00:42:40,163 --> 00:42:41,643 Я дуже хвилююся за нього. 517 00:44:58,403 --> 00:45:00,083 «ТВАРИНИ ГАННІБАЛА» 518 00:45:31,883 --> 00:45:34,643 СТЮАРТ ГРІН ХЕЙЗЕЛТОН СТРІТ, 19, ЛІВІНГСТОН 519 00:46:30,603 --> 00:46:34,883 Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська