1
00:00:06,083 --> 00:00:11,003
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:36,803 --> 00:00:40,443
Привіт, м-ре Саттон? У нас чудові новини.
3
00:00:40,523 --> 00:00:42,883
Чудові новини спеціально для вас.
4
00:00:42,963 --> 00:00:46,163
Якщо це Бог, то я в нього
не вірю. І вже давно.
5
00:00:46,243 --> 00:00:48,643
Якщо ви за пожертвою, то не турбуватиму.
6
00:00:48,723 --> 00:00:50,203
Ні, справа не в цьому.
7
00:01:55,963 --> 00:01:57,443
-Де він?
-Я проґавив його.
8
00:02:00,443 --> 00:02:04,123
-Тобто? У тебе було одне завдання!
-Не бачив, щоб ти бігла.
9
00:02:48,443 --> 00:02:51,403
{\an8}Це Гаррі Саттон.
Будь ласка, залиште повідомлення.
10
00:02:55,803 --> 00:02:57,003
{\an8}Кессі?
11
00:02:58,603 --> 00:02:59,563
{\an8}Кессі, зупинись!
12
00:03:07,683 --> 00:03:08,803
{\an8}Детективе Брум?
13
00:03:09,803 --> 00:03:11,043
{\an8}Кессі.
14
00:03:12,203 --> 00:03:15,083
{\an8}-Гаррі ще немає.
-Не можу повірити, що ти тут.
15
00:03:15,163 --> 00:03:16,763
{\an8}Я не говоритиму без Гаррі.
16
00:03:17,803 --> 00:03:18,643
{\an8}Звісно.
17
00:03:19,603 --> 00:03:22,723
{\an8}Я розкажу вам усе,
але можемо спочатку знайти його?
18
00:03:22,803 --> 00:03:24,083
{\an8}Добре.
19
00:03:30,003 --> 00:03:30,843
{\an8}Гаррі!
20
00:03:38,003 --> 00:03:39,163
{\an8}Вибачте.
21
00:03:39,963 --> 00:03:42,203
{\an8}-Усе добре?
-Заходьте.
22
00:03:45,563 --> 00:03:46,483
{\an8}Брум, вибач.
23
00:03:51,163 --> 00:03:52,243
{\an8}Моя уява.
24
00:03:54,163 --> 00:03:55,763
{\an8}Кави? Хочете кави?
25
00:04:03,283 --> 00:04:05,083
Дозвольте мені все пояснити.
26
00:04:06,603 --> 00:04:07,883
Це одноразова акція.
27
00:04:09,283 --> 00:04:12,363
Я тут лише тому,
що маю захистити свою сім'ю.
28
00:04:14,083 --> 00:04:16,923
Я розкажу вам те,
що знаю про ту ніч зі Стюартом.
29
00:04:18,243 --> 00:04:19,763
Потім я знову зникну.
30
00:04:21,043 --> 00:04:22,883
Ви не зв'язуватиметесь зі мною.
31
00:04:24,363 --> 00:04:25,883
Ми розуміємо одне одного?
32
00:04:32,403 --> 00:04:33,243
Гаразд.
33
00:04:34,323 --> 00:04:35,563
Ми домовилися.
34
00:04:39,323 --> 00:04:40,923
Продовжуй. Я поруч.
35
00:04:45,803 --> 00:04:47,963
Я не знаю, де Стюарт Грін.
36
00:04:49,563 --> 00:04:52,043
Коли ви обоє зникли, ви були разом?
37
00:04:52,123 --> 00:04:55,603
Ми не були разом. Він був одержимий мною.
38
00:04:56,483 --> 00:04:58,683
Стюарт Грін був психопатом.
39
00:05:00,523 --> 00:05:01,563
Так.
40
00:05:03,523 --> 00:05:06,243
Я теж думала, що він
хороший хлопець. Спочатку.
41
00:05:07,923 --> 00:05:08,923
Але я помилялась.
42
00:05:12,563 --> 00:05:13,883
Він переслідував мене.
43
00:05:15,283 --> 00:05:18,083
І бив мене, і погрожував вбити.
44
00:05:19,963 --> 00:05:21,163
Він був божевільним.
45
00:05:23,763 --> 00:05:24,603
Що сталося?
46
00:05:27,203 --> 00:05:29,003
Я почала зустрічатись з іншим.
47
00:05:31,563 --> 00:05:33,163
І Стюарту це не подобалось.
48
00:05:37,443 --> 00:05:38,323
Цей інший…
49
00:05:40,923 --> 00:05:41,763
Рей Левін?
50
00:05:46,083 --> 00:05:47,523
Його ім'я неважливе.
51
00:05:50,603 --> 00:05:54,483
Що Стюарт зробив, коли
дізнався про твого нового хлопця?
52
00:05:56,923 --> 00:05:58,723
Перетворив моє життя на пекло.
53
00:06:00,003 --> 00:06:03,763
Я погрожувала розповісти його дружині,
якщо не зупиниться,
54
00:06:03,843 --> 00:06:05,803
але він став ще агресивнішим.
55
00:06:05,883 --> 00:06:09,443
Ти могла прийти до мене
чи до іншого офіцера поліції.
56
00:06:10,803 --> 00:06:12,963
Що б поліція зробила, детективе?
57
00:06:13,043 --> 00:06:16,643
Повірила стриптизерці,
а не обожнюваному сім'янину?
58
00:06:21,563 --> 00:06:22,483
Тому тієї ночі,
59
00:06:23,923 --> 00:06:25,363
у ніч мого зникнення,
60
00:06:27,163 --> 00:06:30,443
я піднялась на старі руїни
біля «Гадюк, просто…
61
00:06:32,643 --> 00:06:35,443
аби втекти від усіх
і всього лише на хвилинку.
62
00:06:38,123 --> 00:06:39,323
Коли я прийшла туди,
63
00:06:40,603 --> 00:06:42,403
то побачила закривавлене тіло.
64
00:06:45,163 --> 00:06:46,283
То був Стюарт.
65
00:06:48,243 --> 00:06:49,323
Він був мертвим?
66
00:06:50,643 --> 00:06:52,083
Він мав мертвий вигляд.
67
00:06:53,563 --> 00:06:56,123
Я не підходила ближче,
щоб перевірити пульс.
68
00:06:56,203 --> 00:06:57,803
Чому не викликала поліцію?
69
00:06:58,403 --> 00:07:02,763
Бо я знала, як це виглядає. Я ненавиділа
цю людину. Я була б підозрюваною.
70
00:07:02,843 --> 00:07:06,163
-Ти могла анонімно повідомити.
-Так, могла.
71
00:07:07,083 --> 00:07:08,163
Але не повідомила.
72
00:07:09,323 --> 00:07:10,163
Я втекла.
73
00:07:11,123 --> 00:07:12,203
Я змінила ім'я.
74
00:07:13,283 --> 00:07:14,563
Розпочала нове життя.
75
00:07:17,843 --> 00:07:19,603
І відтоді я більше не Кессі.
76
00:07:26,883 --> 00:07:29,243
Ти комусь розказувала про те, що бачила?
77
00:07:30,043 --> 00:07:31,043
Лише тобі
78
00:07:31,803 --> 00:07:32,643
зараз.
79
00:07:34,283 --> 00:07:35,203
А Рей Левін?
80
00:07:35,883 --> 00:07:36,843
Брум.
81
00:07:41,843 --> 00:07:47,003
Той… хтось, з ким ти зустрічалась,
де він був весь цей час?
82
00:07:47,603 --> 00:07:48,443
Я не знаю.
83
00:07:49,963 --> 00:07:51,483
Бо більше його не бачила.
84
00:07:52,323 --> 00:07:54,163
Він знав, що Стюарт над тобою знущався?
85
00:07:57,323 --> 00:07:58,163
Ні.
86
00:08:02,883 --> 00:08:04,843
-І куди ти пішла далі?
-Неважливо.
87
00:08:05,923 --> 00:08:07,043
У нас угода.
88
00:08:12,123 --> 00:08:16,443
Ти могла далі ховатись. Оберігати
своє нове життя. Навіщо повертатись?
89
00:08:19,123 --> 00:08:21,163
Бо хтось нещодавно бачив Стюарта.
90
00:08:23,083 --> 00:08:23,923
Хто?
91
00:08:24,843 --> 00:08:29,523
Хтось, кому я довіряю.
Я не скажу хто. Обіцяла не вплутувати їх.
92
00:08:30,123 --> 00:08:33,163
-Коли це було?
-Минулого тижня у «Гадюках».
93
00:08:34,643 --> 00:08:35,523
Тому…
94
00:08:37,283 --> 00:08:38,883
тому я пішла в дім Стюарта.
95
00:08:40,883 --> 00:08:43,163
Щось було не так. Я відчувала це.
96
00:08:43,763 --> 00:08:47,243
-Ніби він жив у підвалі.
-Ти ввірвалась в його дім?
97
00:08:47,323 --> 00:08:48,163
Ні, я!
98
00:08:49,043 --> 00:08:52,363
-Ну, вдруге технічно так.
-То була моя ідея, Брум.
99
00:08:54,603 --> 00:08:55,723
Є двері
100
00:08:56,763 --> 00:08:58,243
в задній частині підвалу.
101
00:08:59,443 --> 00:09:02,243
Його дружина, вона щось там ховає.
102
00:09:09,323 --> 00:09:10,643
Ти мені все розказуєш?
103
00:09:10,723 --> 00:09:13,323
Я не зможу допомогти,
якщо не знатиму всього.
104
00:09:23,363 --> 00:09:26,723
Чоловік з поголеною головою
дав це моєму 11-річному сину.
105
00:09:28,523 --> 00:09:29,643
То в тебе є дитина?
106
00:09:42,203 --> 00:09:43,283
Гаразд, це погано.
107
00:09:49,043 --> 00:09:54,363
Послухай, я зроблю все можливе,
щоб захистити тебе й твого сина.
108
00:09:55,243 --> 00:09:56,923
Ти не підійдеш до мого сина.
109
00:10:09,083 --> 00:10:13,003
ЛОРРЕЙН:
ТИ В «ГАДЮКАХ»?
110
00:10:21,563 --> 00:10:23,283
-Рею?
-Я тут.
111
00:10:24,923 --> 00:10:28,563
-Ви зробили 372 кроки.
-Дякую, що прийшов, друже.
112
00:10:28,643 --> 00:10:30,883
-Усе гаразд у тебе?
-Ваша щоденна ціль…
113
00:10:30,963 --> 00:10:34,963
-Записую прогулянку у фітнес-трекер.
-Як справи?
114
00:10:35,043 --> 00:10:35,883
Добре.
115
00:10:36,643 --> 00:10:37,883
Набрав 20 кілограмів.
116
00:10:39,643 --> 00:10:40,683
О, Господи…
117
00:10:41,683 --> 00:10:43,883
Друже, мені шкода чути про Кессі.
118
00:10:46,003 --> 00:10:50,563
Я досі ненавиджу її за те, через що вона
змусила тебе пройти. Я за тебе.
119
00:10:52,643 --> 00:10:55,843
Так, це були дивні 24 години.
120
00:10:56,723 --> 00:10:57,643
Дивні?
121
00:10:57,723 --> 00:11:00,763
Так, це просто… Я не знаю.
122
00:11:02,443 --> 00:11:05,243
Щось у всьому цьому здається нереальним.
123
00:11:07,563 --> 00:11:08,883
Зробиш мені послугу?
124
00:11:10,123 --> 00:11:13,843
Відстежиш для мене номерний
знак своїми секретними методами?
125
00:11:15,283 --> 00:11:16,123
Що цього разу?
126
00:11:17,923 --> 00:11:21,163
Недавно я був у лісі
й бачив там цих двох дівчат…
127
00:11:21,243 --> 00:11:22,363
Я вже ненавиджу це.
128
00:11:22,443 --> 00:11:26,403
І я майже впевнений, що одна з них була
тієї ночі в «Гадюках»,
129
00:11:26,883 --> 00:11:29,123
з тим хлопцем, який зник.
130
00:11:32,443 --> 00:11:35,123
Друже, це може бути моя мама, якщо чесно.
131
00:11:35,683 --> 00:11:40,563
Слухай, я знаю, що фото нечітке, але коли
я підійшов до неї, вона та її подруга
132
00:11:41,403 --> 00:11:44,323
дуже налякались і втекли.
133
00:11:44,843 --> 00:11:46,403
Дуже підозріло.
134
00:11:47,443 --> 00:11:49,643
Так, дуже підозріло.
135
00:11:49,723 --> 00:11:54,323
Чому б це двом дівчатам тікати від дивного
чоловіка, що переслідував їх у лісі?
136
00:11:54,403 --> 00:11:57,363
Маю фото номера авто.
Можеш просто відстежити його?
137
00:11:58,523 --> 00:12:01,363
Звісно, любий. Допоможу тобі
вистежити цих дітей.
138
00:12:01,443 --> 00:12:02,683
Господи, припини.
139
00:12:05,723 --> 00:12:08,243
То Кессі думала, що Стюарт Грін помер?
140
00:12:09,163 --> 00:12:10,003
Так.
141
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
Але ось в чому річ.
142
00:12:12,443 --> 00:12:15,803
Вона сказала, що хтось
бачив Стюарта Гріна минулого тижня.
143
00:12:15,883 --> 00:12:17,843
То він помер чи ні? Ти їй віриш?
144
00:12:17,923 --> 00:12:21,043
Чи я вірю, що він жорстокий
психопат? Так, тепер вірю.
145
00:12:21,123 --> 00:12:24,283
Але є щось більше, ніж вона
розказує, повір мені.
146
00:12:25,003 --> 00:12:29,003
Кров на руїнах, це кров
не Карлтона, а Гая Тейтума.
147
00:13:08,363 --> 00:13:09,483
Рада тебе бачити.
148
00:13:12,123 --> 00:13:14,323
Певно, це буде востаннє за весь час.
149
00:13:15,323 --> 00:13:16,563
Прощальний візит?
150
00:13:17,083 --> 00:13:18,003
Мабуть.
151
00:13:19,083 --> 00:13:20,083
Шкода.
152
00:13:21,083 --> 00:13:23,163
Але ти повинна робити, те що маєш.
153
00:13:24,283 --> 00:13:26,483
-Ти в нормі, Лоррейн?
-Так, усе добре.
154
00:13:29,683 --> 00:13:32,043
А як ти? Як сім'я?
155
00:13:35,123 --> 00:13:37,083
Знаєш, що найгірше в батьківстві?
156
00:13:37,163 --> 00:13:39,883
-Брудні підгузки.
-Ні, зараз, коли вони старші.
157
00:13:42,843 --> 00:13:45,203
Моє щастя повністю залежить від їхнього.
158
00:13:45,283 --> 00:13:48,163
Раніше я була дорослою
з власними емоціями.
159
00:13:49,163 --> 00:13:50,723
Знаєш, на що це схоже?
160
00:13:51,683 --> 00:13:54,083
-На що?
-На насильницькі відносини.
161
00:13:56,043 --> 00:13:58,803
-Це трохи грубо, Лоррейн.
-Так, можливо.
162
00:14:07,443 --> 00:14:10,043
-Не йди туди, Кессі.
-Що?
163
00:14:10,123 --> 00:14:12,763
Ти думаєш, я не знаю, чиє то було місце?
164
00:14:19,043 --> 00:14:20,123
Ти його бачила?
165
00:14:21,603 --> 00:14:23,243
Так. Мигцем.
166
00:14:25,563 --> 00:14:29,643
І я могла сказати йому, що ти мертва.
167
00:14:31,163 --> 00:14:33,323
-Що?
-Я запанікувала. Це випадково.
168
00:14:33,403 --> 00:14:37,123
-Лоррейн, якого біса?
-Що? Поглянь на себе, на свою родину…
169
00:14:37,203 --> 00:14:40,483
Я не казала, що хочу його бачити.
Глянула на його місце,
170
00:14:40,563 --> 00:14:43,243
а ти заявляєш:
«Я сказала йому, що ти мертва».
171
00:14:43,323 --> 00:14:47,203
Ми давно не бачились,
але я знаю тебе, як свої 5 пальців.
172
00:14:48,043 --> 00:14:50,763
Але послухай, я не збираюсь
тебе осуджувати.
173
00:14:51,483 --> 00:14:54,323
Хочеш зіпсувати своє життя? Прекрасно.
174
00:14:55,563 --> 00:14:57,323
Він досі працює фотографом.
175
00:14:58,203 --> 00:14:59,563
Якщо можна так назвати.
176
00:14:59,643 --> 00:15:02,083
-Він же не знімає порно, так?
-Ні, люба.
177
00:15:02,163 --> 00:15:05,283
Порно набагато краще
ніж те, що робить Рей.
178
00:15:05,363 --> 00:15:06,403
Що він робить?
179
00:15:10,203 --> 00:15:12,283
Найманий папараці?
180
00:15:13,163 --> 00:15:16,123
Це саме те, що ти думаєш,
але тільки трохи сумніше.
181
00:15:53,803 --> 00:15:56,843
Мегс… де ти була?
182
00:15:58,443 --> 00:15:59,283
Тут.
183
00:15:59,923 --> 00:16:01,363
Я просто пішла в туалет.
184
00:16:04,603 --> 00:16:05,523
Брехуха.
185
00:16:07,883 --> 00:16:08,723
Що?
186
00:16:12,203 --> 00:16:13,043
Дейве?
187
00:16:38,003 --> 00:16:41,563
Переглянь їх. Дані EXIF,
фотошоп - ти знаєш порядок дій.
188
00:16:41,643 --> 00:16:42,923
Візьмуся, люба.
189
00:16:52,603 --> 00:16:55,003
ЗНИКЛІ БЕЗВІСТИ, ЗАГИНУВ
190
00:16:58,283 --> 00:17:01,523
Якщо розповідь Кессі - правда,
й Стюарт Грін повернувся,
191
00:17:01,603 --> 00:17:05,523
і він жорстокий псих,
то чи міг він це зробити?
192
00:17:07,123 --> 00:17:08,203
Це велике «якщо».
193
00:17:08,283 --> 00:17:11,683
Знаєш, є хтось, хто знає і Стюарта, і Гая.
194
00:17:12,523 --> 00:17:15,043
Думаю, нам варто
поговорити з Реєм Левіном.
195
00:17:16,123 --> 00:17:19,123
Так. Почнімо з людей,
які, як ми знаємо, точно живі.
196
00:17:20,923 --> 00:17:23,083
«ПЛЯЖНЕ КАФЕ»
197
00:17:23,163 --> 00:17:24,803
Можна я перекушу сендвічем?
198
00:17:24,883 --> 00:17:28,123
Діарея Шеймуса була на пеленальному
столі, і я не поїла.
199
00:17:28,203 --> 00:17:31,603
Хто знав, що можна забути поїсти?
Вона була в його вухах.
200
00:17:32,203 --> 00:17:34,403
Невже поява дитини відкидає всі норми
201
00:17:34,483 --> 00:17:35,963
доречного спілкування?
202
00:17:36,603 --> 00:17:37,683
Буду за 2 хвилини.
203
00:17:38,563 --> 00:17:40,523
Мені з яйцем і сиром, будь ласка.
204
00:17:46,843 --> 00:17:48,403
{\an8}ЛОРРЕЙН: ПОБАЧИМОСЬ ПІСЛЯ РОБОТИ?
205
00:17:48,483 --> 00:17:50,283
{\an8}ВИБАЧ, СЬОГОДНІ НЕ МОЖУ. ЦІЛУЮ
206
00:17:51,643 --> 00:17:52,683
Ні.
207
00:17:54,003 --> 00:17:55,443
ВИКЛИК…
ЛОРРЕЙН
208
00:17:59,803 --> 00:18:03,123
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
БРУМ
209
00:18:09,003 --> 00:18:12,243
Кажіть стисло. Ніхто
не хоче чути ваш подкаст.
210
00:18:12,843 --> 00:18:13,803
Стисло.
211
00:18:16,283 --> 00:18:17,723
Ти мені дуже подобаєшся.
212
00:18:19,243 --> 00:18:21,203
Шкода, що ми не почали це раніше.
213
00:18:22,243 --> 00:18:25,083
Я хочу бути з тобою, якщо ти цього хочеш.
214
00:18:25,603 --> 00:18:27,163
Нескорочена версія
215
00:18:28,803 --> 00:18:29,643
довша,
216
00:18:31,123 --> 00:18:32,643
але сенс однаковий.
217
00:18:34,123 --> 00:18:37,723
Поговоримо пізніше. Бувай, Лоррейн.
До речі, це детектив Брум.
218
00:18:40,883 --> 00:18:42,563
-Так-так.
-Що?
219
00:18:44,083 --> 00:18:46,883
Ти як мій пес, коли він пісяє на килим.
220
00:18:46,963 --> 00:18:47,923
Ти дратуєш.
221
00:19:13,803 --> 00:19:14,923
Привіт.
222
00:19:15,003 --> 00:19:16,363
Детективе.
223
00:19:17,443 --> 00:19:18,963
-І?
-Дівчина-детектив.
224
00:19:19,723 --> 00:19:21,443
Можна нам увійти? Поговорити?
225
00:19:22,763 --> 00:19:23,603
Так, звісно.
226
00:19:24,403 --> 00:19:25,843
-Дякую.
-Дякую.
227
00:19:28,723 --> 00:19:32,323
Дівчина Тейтума каже,
що він був з вами в ніч зникнення.
228
00:19:32,403 --> 00:19:35,043
-Можете розповісти нам про це?
-Так.
229
00:19:36,643 --> 00:19:38,723
Ми пішли випивати, а потім
230
00:19:40,483 --> 00:19:42,563
чомусь розділились.
231
00:19:43,243 --> 00:19:45,523
Я вирішив, що він сам дійшов додому.
232
00:19:46,563 --> 00:19:49,243
Потім Сімона прийшла шукати його й…
233
00:19:50,683 --> 00:19:52,243
Те, що сталося - жах.
234
00:19:54,683 --> 00:19:55,803
Де ви випивали?
235
00:19:56,683 --> 00:19:59,723
Де? У «Слабкому сигналі» на Хай стріт.
236
00:20:02,243 --> 00:20:06,403
О, але потім я висадив його біля «Гадюк»,
бо він хотів залишитись там.
237
00:20:07,803 --> 00:20:08,883
Вони гарні.
238
00:20:08,963 --> 00:20:10,123
О, так. Спасибі.
239
00:20:12,003 --> 00:20:13,123
Ось ця…
240
00:20:13,883 --> 00:20:15,723
Насправді її тут декілька.
241
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
Це Кессі?
242
00:20:20,243 --> 00:20:22,083
То ви не ображаєтеся,
243
00:20:22,163 --> 00:20:25,243
що вона втекла з іншим чоловіком?
244
00:20:25,323 --> 00:20:27,003
Це лише припущення.
245
00:20:27,963 --> 00:20:29,763
Так, ви праві. Пробачте.
246
00:20:32,003 --> 00:20:33,363
Як думаєте, що сталось?
247
00:20:39,403 --> 00:20:42,123
Я б сам хотів знати
відповідь на це питання.
248
00:20:51,443 --> 00:20:55,243
-Ви не бачили Стюарта Гріна відтоді?
-Що? Звісно, ні. Чому?
249
00:20:57,083 --> 00:20:59,683
Просто ходять чутки,
що його бачили в місті,
250
00:20:59,763 --> 00:21:02,843
але, можливо, це лише… припущення.
251
00:21:03,963 --> 00:21:05,923
А як щодо Кессі? Ви її бачили?
252
00:21:08,763 --> 00:21:09,603
Ні.
253
00:21:10,803 --> 00:21:11,843
З тієї ночі?
254
00:21:13,763 --> 00:21:15,123
Яка у вас камера?
255
00:21:15,723 --> 00:21:18,163
Я питаю, бо мій чоловік почав знімати.
256
00:21:19,123 --> 00:21:20,523
«Нікон Д4».
257
00:21:22,483 --> 00:21:24,803
Для мене це може бути ім'ям «Покемона».
258
00:21:26,043 --> 00:21:27,243
Оце він?
259
00:21:27,323 --> 00:21:31,363
О ні, це лише старий «Кенон»,
який я позичив для…
260
00:21:31,443 --> 00:21:34,763
Вибачте, мені дійсно треба йти працювати.
261
00:21:36,883 --> 00:21:38,683
Більше не маю для вас нічого.
262
00:21:38,763 --> 00:21:41,763
Я друг Сімони. Я погано знав Гая.
263
00:21:42,443 --> 00:21:43,643
Так, добре, ось,
264
00:21:44,163 --> 00:21:47,763
чому б вам не взяти мою візитку,
якщо раптом згадаєте ще щось?
265
00:21:52,003 --> 00:21:53,243
Кейлі!
266
00:22:18,043 --> 00:22:18,923
Джордане!
267
00:22:19,003 --> 00:22:23,003
Джордане, поклади мої труси. Прошу,
не змушуй мене це повторювати.
268
00:22:23,083 --> 00:22:26,483
Тату, він поводиться жахливо.
Ми довго працювали над цим.
269
00:22:26,563 --> 00:22:28,403
Це один з найскладніших танців.
270
00:22:28,483 --> 00:22:30,723
-Далі стрибає на відео.
-Джордане!
271
00:22:31,963 --> 00:22:35,843
У нас буде танцювальна вечірка.
Це той, що ти мені показала, так?
272
00:22:39,403 --> 00:22:40,723
У тебе добре виходить.
273
00:22:40,803 --> 00:22:43,683
«Добре виходить».
Висока похвала для старенької.
274
00:22:43,763 --> 00:22:45,483
Ні, не псуй все, тату. Ні.
275
00:22:45,563 --> 00:22:47,283
Старенькі танцюють тут.
276
00:22:47,923 --> 00:22:50,043
Це буде неймовірно!
277
00:23:01,403 --> 00:23:02,483
Тарілки.
278
00:23:06,563 --> 00:23:07,403
Гаррі?
279
00:23:10,523 --> 00:23:13,363
-Мені дуже шкода. Я лише хотів…
-Що ти тут робиш?
280
00:23:13,923 --> 00:23:16,683
-Я хотів поглянути…
-Як ти дізнався мою адресу?
281
00:23:17,403 --> 00:23:20,123
У Стюарта Гріна,
я зазирнув у твій бардачок.
282
00:23:20,203 --> 00:23:21,763
Вона на твоїй прописці.
283
00:23:22,443 --> 00:23:24,203
-Я знаю.
-Меган, усе гаразд?
284
00:23:25,083 --> 00:23:26,523
Так, добре. Лише…
285
00:23:27,443 --> 00:23:30,683
Я привітаюсь і піду, обіцяю.
Привіт! Радий знайомству.
286
00:23:31,243 --> 00:23:32,603
Я вже йшов, тому…
287
00:23:32,683 --> 00:23:33,563
Дейве,
288
00:23:34,643 --> 00:23:35,723
це Гаррі.
289
00:23:36,843 --> 00:23:38,803
Мій вчитель іспанської в коледжі.
290
00:23:40,043 --> 00:23:44,643
Так, я один з тих вчителів,
які хотіли, щоб їх називали на ім'я.
291
00:23:44,723 --> 00:23:45,683
Крутий.
292
00:23:45,763 --> 00:23:48,003
У вас чудовий будинок. Чудовий сад.
293
00:23:48,083 --> 00:23:51,323
Привіт. Приємно познайомитись.
Не залишитесь на бранч?
294
00:23:51,403 --> 00:23:55,163
Меган не каже про коледж.
Я б залюбки послухав смішні історії.
295
00:23:55,243 --> 00:23:58,923
-Гаррі не може. Він проходив повз.
-Спасибі за пропозицію.
296
00:23:59,003 --> 00:24:01,523
Прошу, ви мені цим допоможете.
297
00:24:01,603 --> 00:24:05,763
Я купив їжі на цілу армію,
а нам не вистачає одного. Мами не буде.
298
00:24:11,323 --> 00:24:12,683
-Чому б ні?
-Чудово.
299
00:24:12,763 --> 00:24:15,083
Добре. Заходьте. Їжа буде за 20 хвилин.
300
00:24:17,323 --> 00:24:18,243
Поводься добре.
301
00:24:21,323 --> 00:24:23,963
Дивись, ти наплутала ось тут. Це…
302
00:24:25,363 --> 00:24:26,963
-І потім…
-Добре.
303
00:24:27,483 --> 00:24:30,283
-Гарно. Прекрасний дім.
-Народ, це Гаррі.
304
00:24:30,363 --> 00:24:34,763
-Один з моїх старих вчителів з коледжу.
-Привіт, я дуже старий та вчитель.
305
00:24:34,843 --> 00:24:36,723
Кличте мене дядько Гаррі.
306
00:24:36,803 --> 00:24:39,003
Це Кейлі, Лора, а це Джордан.
307
00:24:39,083 --> 00:24:42,403
Тату, ти обіцяв не брати бекон.
Свині розумніші за собак.
308
00:24:42,483 --> 00:24:43,443
І смачніші.
309
00:24:43,523 --> 00:24:46,883
Молодець, Джордане.
Твоє покоління врятує планету.
310
00:24:46,963 --> 00:24:49,283
-Дякую.
-І залишить нам більше бекону.
311
00:24:50,963 --> 00:24:53,643
Скажу, що дуже приємно
з вами познайомитись,
312
00:24:53,723 --> 00:24:57,403
а ваша мама - моя улюблена учениця.
313
00:24:58,003 --> 00:24:59,683
Який предмет ви викладали?
314
00:25:00,763 --> 00:25:01,603
Іспанську.
315
00:25:02,803 --> 00:25:04,563
Моя мама не знає іспанської.
316
00:25:05,843 --> 00:25:07,123
Хіба ні?
317
00:25:08,043 --> 00:25:11,603
Ну, ось що я їй казав.
«Si no lo usas, lo perderás».
318
00:25:12,163 --> 00:25:15,603
Не знає, що це означає.
«Якщо не користуєшся - втратиш».
319
00:25:15,683 --> 00:25:18,003
Тому дякую, що здала мене.
320
00:25:19,763 --> 00:25:22,403
-Маю йти. Бі заїде по мене.
-Але наш танець.
321
00:25:22,483 --> 00:25:25,403
-Я готую бранч.
-Усе добре. Нічого. Можеш йти.
322
00:25:25,483 --> 00:25:27,683
До вечора. Гарно проведи час.
323
00:25:28,883 --> 00:25:29,843
«Adios», Кейлі.
324
00:25:30,403 --> 00:25:33,043
Знаю цей вираз.
Хто розізлив тебе цього разу?
325
00:25:33,123 --> 00:25:36,843
Якийсь тип запевняє,
що він мамин вчитель іспанської з коледжу.
326
00:25:36,923 --> 00:25:41,003
Я вчила іспанську. Знаєш, що
«pollo» - курка? Вгадай, що таке «polla»?
327
00:25:41,083 --> 00:25:42,203
Курчатко?
328
00:25:42,283 --> 00:25:45,723
Думаю, доведеться тобі пошукати.
І не забудь пошук по фото.
329
00:25:47,083 --> 00:25:48,083
Бі!
330
00:25:49,523 --> 00:25:51,123
То ви двоє - танцівниці?
331
00:25:51,803 --> 00:25:53,483
О ні, це просто додаток.
332
00:25:53,563 --> 00:25:57,003
Я намагалась. Це неможливо.
У тебе нічого б не вийшло.
333
00:25:57,083 --> 00:25:58,203
Дозволь спробувати.
334
00:25:58,803 --> 00:26:03,203
Ні, я бачив такі штуки
на платівках грамофону мого…
335
00:26:03,283 --> 00:26:04,363
Покажи йому.
336
00:26:05,163 --> 00:26:06,363
О, як швидко.
337
00:26:07,763 --> 00:26:10,123
-Ти порахуєш?
-Три, два, один.
338
00:26:10,203 --> 00:26:14,203
-Ліва, права. Ліва, права, ліва.
-Добре.
339
00:26:14,283 --> 00:26:16,283
Один, два, три, чотири.
340
00:26:17,603 --> 00:26:18,723
-Один.
-Два.
341
00:26:20,003 --> 00:26:21,843
-А я…
-Працюємо, дядьку Гаррі.
342
00:26:22,763 --> 00:26:24,723
-Ми такі синхронні.
-Ні, ось там.
343
00:26:25,763 --> 00:26:26,603
Добре.
344
00:26:27,203 --> 00:26:28,043
Будьмо.
345
00:26:43,443 --> 00:26:45,643
Повідомляй, як у тебе справи, гаразд?
346
00:26:56,643 --> 00:26:58,363
Я спробую бути хорошим.
347
00:26:59,843 --> 00:27:01,003
Обіцяю.
348
00:27:02,803 --> 00:27:05,043
-Добре.
-Дякую за сьогоднішній день.
349
00:27:25,083 --> 00:27:29,843
«ТВАРИНИ ГАННІБАЛА»
350
00:27:48,243 --> 00:27:49,403
Дякую.
351
00:27:51,443 --> 00:27:52,963
-Як ти…
-Я поліціянт.
352
00:27:53,043 --> 00:27:54,723
Я відстежив твій телефон.
353
00:27:55,243 --> 00:27:57,163
Це незаконно. Нікому не кажи.
354
00:27:57,683 --> 00:27:59,603
Добре, що ти маєш такий вигляд.
355
00:28:05,163 --> 00:28:06,643
Це термінальна стадія.
356
00:28:15,043 --> 00:28:16,043
Мені дуже шкода.
357
00:28:18,883 --> 00:28:19,963
Я змирилась з цим.
358
00:28:22,843 --> 00:28:24,083
Я мала хороше життя.
359
00:28:29,243 --> 00:28:33,203
-Скільки у нас часу?
-О, не треба. Ти не маєш цього робити…
360
00:28:33,283 --> 00:28:34,403
Я хочу.
361
00:28:38,123 --> 00:28:39,883
Цього разу я не піду.
362
00:28:41,963 --> 00:28:44,283
Ти не налякаєш мене, мила Лоррейн.
363
00:28:50,603 --> 00:28:52,043
Дозволь мені бути поруч.
364
00:29:04,283 --> 00:29:06,763
О, Боже, моя зміна почнеться за хвилину.
365
00:29:08,363 --> 00:29:09,563
Побачимось потім?
366
00:29:10,203 --> 00:29:11,043
Так.
367
00:29:12,363 --> 00:29:13,563
З радістю.
368
00:29:15,283 --> 00:29:16,123
Превеликою.
369
00:29:53,443 --> 00:29:54,563
Хто пив моє молоко?
370
00:29:56,083 --> 00:30:00,563
Я дослідила фотографа. Рея Левіна.
Я помітила принтер в його квартирі.
371
00:30:00,643 --> 00:30:03,763
На ньому й надрукували фото,
які анонімно залишили.
372
00:30:03,843 --> 00:30:06,483
Принтер? Я не бачив його.
373
00:30:07,243 --> 00:30:10,363
Пам'ятаєш, коли ти лише
за 2 тижні помітив мій чубчик?
374
00:30:11,203 --> 00:30:13,643
О, так. Добре, приведімо його.
375
00:30:29,323 --> 00:30:30,923
Спершу зв'яжи йому ноги.
376
00:30:38,363 --> 00:30:41,203
Якщо співпрацюватимете,
біль буде мінімальним.
377
00:30:42,123 --> 00:30:46,043
Отже, хто цей ваш свідок
щодо Карлтона Флінна?
378
00:31:23,963 --> 00:31:24,803
Алло?
379
00:31:25,803 --> 00:31:28,323
Алло. Хто це? Де Гаррі?
380
00:31:28,963 --> 00:31:31,483
Це секретар м-ра Саттона. Він з клієнтом.
381
00:31:31,563 --> 00:31:33,163
Передати йому повідомлення?
382
00:31:51,603 --> 00:31:54,003
Ви знаєте, що не заарештовані, Рею, але
383
00:31:54,803 --> 00:31:57,403
чому ви не згадали
про це, коли ми говорили?
384
00:31:59,363 --> 00:32:00,323
Не думав про це.
385
00:32:06,803 --> 00:32:10,043
Гаразд. Так, це… я їх надіслав.
386
00:32:11,403 --> 00:32:14,443
Але тільки для того, щоб допомогти.
387
00:32:16,083 --> 00:32:17,643
Коли ви зробили ці фото?
388
00:32:20,083 --> 00:32:23,443
Ту, що зі зниклим хлопцем,
минулої п'ятниці.
389
00:32:24,843 --> 00:32:26,403
Кров - у понеділок.
390
00:32:28,363 --> 00:32:29,603
Отож, хочу уточнити -
391
00:32:30,643 --> 00:32:34,883
ви зробили це фото Карлтона
Флінна 16 квітня 2021 року,
392
00:32:34,963 --> 00:32:38,683
тієї ж ночі, коли бачили
Гая Тейтума живим востаннє.
393
00:32:38,763 --> 00:32:40,083
Я правильно зрозумів?
394
00:32:43,323 --> 00:32:45,203
Це можливість для вас, Рею,
395
00:32:45,283 --> 00:32:48,763
розказати нам усе,
що було в ніч 16 квітня.
396
00:32:50,643 --> 00:32:51,483
Усе.
397
00:32:52,563 --> 00:32:56,363
Навіть якщо ви це вже нам розповідали.
398
00:33:02,563 --> 00:33:06,963
Тієї ночі ми… Гай і я, ми пішли випити.
399
00:33:07,043 --> 00:33:09,203
Почали в мене, випили трохи пива,
400
00:33:09,283 --> 00:33:11,643
а закінчили у «Слабкому сигналі»,
як я й казав.
401
00:33:12,363 --> 00:33:14,203
Так, солдате!
402
00:33:14,963 --> 00:33:19,883
Потім я пішов додому,
бо наступного дня рано вставати на роботу.
403
00:33:20,883 --> 00:33:22,843
Коли було це «потім»?
404
00:33:24,643 --> 00:33:28,563
О десятій, може, 11-ій. Я не знаю.
Це точно було до опівночі.
405
00:33:33,523 --> 00:33:38,563
Гай хотів залишитись, а я знав, що в
«Гадюках» велика карнавальна вечірка,
406
00:33:38,643 --> 00:33:44,843
тому я висадив його там, але це востаннє,
коли я його бачив чи чув про нього.
407
00:33:46,043 --> 00:33:47,523
Який він був на вигляд?
408
00:33:48,763 --> 00:33:50,043
Нормальний.
409
00:33:52,523 --> 00:33:53,483
Досить!
410
00:33:53,563 --> 00:33:57,003
Трохи п'яний, але не втрачав
контроль чи щось таке.
411
00:33:58,123 --> 00:33:59,003
Що потім?
412
00:34:00,923 --> 00:34:02,643
Потім я…
413
00:34:09,283 --> 00:34:13,723
я знаю старі руїни у дворі
позаду «Гадюк». Я часто роблю пейзажі.
414
00:34:13,803 --> 00:34:18,723
Тому я, мабуть, пішов туди, щоб зробити
декілька кадрів, а потім додому.
415
00:34:20,963 --> 00:34:24,763
Я не пам'ятаю, чи ще хтось
був у лісі тієї ночі,
416
00:34:25,923 --> 00:34:28,763
поки не глянув фото наступного дня,
417
00:34:30,563 --> 00:34:32,883
і побачив новини про зниклого хлопця.
418
00:34:33,643 --> 00:34:36,723
Часто берете свою тритисячну камеру
на нічні гулянки?
419
00:34:37,403 --> 00:34:39,843
Так, насправді беру. Я беру її всюди.
420
00:34:40,523 --> 00:34:41,363
Тобто брав.
421
00:34:41,883 --> 00:34:43,123
Брали?
422
00:34:44,483 --> 00:34:47,523
Мене пограбували наступного
ранку після того.
423
00:34:48,843 --> 00:34:52,083
Їм потрібна була камера,
але я завантажую фото на хмару,
424
00:34:52,163 --> 00:34:54,123
тому зміг їх подивитись.
425
00:34:55,283 --> 00:35:00,243
Тоді я й побачив Карлтона Флінна
на одній з них, зроблених минулого вечора.
426
00:35:00,323 --> 00:35:01,163
А кров?
427
00:35:03,243 --> 00:35:04,363
Ні, я…
428
00:35:06,443 --> 00:35:08,883
я сам повернувся в ліс, щоб подивитись.
429
00:35:11,723 --> 00:35:15,843
Не знаю, я просто думав,
може, хлопець забагато випив
430
00:35:15,923 --> 00:35:19,323
і знепритомнів десь там, але потім…
431
00:35:21,723 --> 00:35:25,123
я побачив кров, зробив фото
432
00:35:25,203 --> 00:35:27,803
і надіслав їх вам одразу після цього.
433
00:35:27,883 --> 00:35:30,603
До речі, кров належала Гаю. Не Карлтону.
434
00:35:33,563 --> 00:35:37,643
Гай Тейтум був з вами в лісі,
коли ви фотографували Карлтона?
435
00:35:38,523 --> 00:35:42,003
Ні. Вибачте, це кров Гая?
436
00:35:45,843 --> 00:35:50,203
Отже, кажете, що надіслали фото,
щоб допомогти, і це дуже допомогло.
437
00:35:50,283 --> 00:35:51,483
Спасибі за це.
438
00:35:52,683 --> 00:35:53,763
Так, звісно.
439
00:35:54,643 --> 00:35:56,763
Але для чого надсилати їх анонімно?
440
00:35:58,123 --> 00:35:59,083
Це…
441
00:35:59,923 --> 00:36:02,723
цього я не розумію.
442
00:36:04,163 --> 00:36:08,483
Хтось вдарив мене ломом
по голові, щоб приховати ці фото.
443
00:36:09,723 --> 00:36:11,803
Я не кажу, що це правильне рішення,
444
00:36:11,883 --> 00:36:15,563
але я просто хотів
триматись якомога далі від усього.
445
00:36:16,403 --> 00:36:19,043
Але я мав віддати вам фото.
446
00:36:22,523 --> 00:36:25,683
Впевнені, що все сказали
про Карлтона чи Гая?
447
00:36:28,923 --> 00:36:29,763
Це все.
448
00:36:34,443 --> 00:36:37,803
Часто ви буваєте в тому лісі?
449
00:36:40,243 --> 00:36:41,723
Не часто. Інколи. А що?
450
00:36:42,243 --> 00:36:44,563
Ви там бачили когось ще, крім Карлтона?
451
00:36:46,643 --> 00:36:50,403
Ви постійно стикаєтесь з людьми.
Вибачте, не зовсім розумію вас.
452
00:36:54,483 --> 00:36:55,963
Як щодо Стюарта Гріна?
453
00:36:57,083 --> 00:36:58,563
Він вештався в тому лісі?
454
00:37:02,403 --> 00:37:03,243
Ні.
455
00:37:05,203 --> 00:37:06,283
Не думаю.
456
00:37:16,683 --> 00:37:20,603
Бачила його лице? Коли я спитав,
чи бачив він Стюарта Гріна в лісі.
457
00:37:21,283 --> 00:37:22,283
Які думки?
458
00:37:23,803 --> 00:37:24,883
Він бреше.
459
00:37:24,963 --> 00:37:25,803
Про що?
460
00:37:26,963 --> 00:37:28,603
Отут я не впевнений.
461
00:37:30,603 --> 00:37:31,523
Але він бреше.
462
00:37:35,923 --> 00:37:37,083
Мені час іти.
463
00:38:05,523 --> 00:38:06,643
Настільки погано?
464
00:38:10,123 --> 00:38:11,323
Дай мені одну з цих.
465
00:38:25,003 --> 00:38:26,523
Поліція думає, що я…
466
00:38:30,963 --> 00:38:32,683
Вони думають, що я вбив Гая.
467
00:38:36,043 --> 00:38:38,963
І що я якось пов'язаний
з цим зниклим хлопцем.
468
00:38:41,163 --> 00:38:42,243
І Стюартом Гріном.
469
00:38:47,403 --> 00:38:48,723
Якщо це правда?
470
00:38:54,523 --> 00:38:55,883
Коли я у відключці,
471
00:38:57,563 --> 00:38:58,643
я навіть не знаю,
472
00:38:59,723 --> 00:39:00,963
хто я, і я…
473
00:39:02,243 --> 00:39:03,323
я не можу…
474
00:39:06,163 --> 00:39:07,003
Боже.
475
00:39:09,323 --> 00:39:12,843
Я б все віддав,
щоб дізнатися, що трапилося тієї ночі.
476
00:39:17,483 --> 00:39:18,603
Ти прийшов сюди.
477
00:39:23,803 --> 00:39:26,123
Наступного ранку після зникнення Кессі…
478
00:39:28,403 --> 00:39:29,523
ти прийшов сюди.
479
00:39:32,323 --> 00:39:33,763
Весь у крові.
480
00:39:36,603 --> 00:39:39,723
Ти був не при собі, дивився крізь мене,
481
00:39:40,483 --> 00:39:42,483
а потім нарешті заснув.
482
00:39:42,563 --> 00:39:44,803
Просто відключився на декілька годин.
483
00:39:47,043 --> 00:39:50,003
Коли ти прокинувся, то нічого не пам'ятав.
484
00:39:53,363 --> 00:39:57,163
І я повинен сказати тобі, Рею,
ти більше не був таким, як колись.
485
00:39:58,763 --> 00:40:02,763
Я не знаю, що трапилось,
але це був «Рей до» і «Рей після».
486
00:40:04,683 --> 00:40:05,523
Мені шкода.
487
00:40:08,483 --> 00:40:10,083
Але мені обидва до вподоби.
488
00:40:12,443 --> 00:40:15,483
Як ти міг не сказати мені за весь цей час?
489
00:40:18,923 --> 00:40:20,403
Господи, що ж я наробив?
490
00:40:26,123 --> 00:40:27,123
Ти не вбивця.
491
00:40:29,923 --> 00:40:33,203
Я не знаю, що трапилось
тієї ночі, але я знаю тебе.
492
00:40:33,843 --> 00:40:35,963
-Ти не вбивця.
-Ти впевнений у цьому?
493
00:40:38,843 --> 00:40:40,803
Це все пов'язане. Я це відчуваю.
494
00:40:43,043 --> 00:40:46,643
Те, що сталось у лісі, зниклий хлопець.
495
00:40:48,923 --> 00:40:50,003
Той, хто вбив Гая.
496
00:40:52,003 --> 00:40:53,203
Я - зв'язок?
497
00:41:00,643 --> 00:41:03,083
Я відстежив номерний знак, який ти хотів.
498
00:41:09,363 --> 00:41:10,203
Дякую, друже.
499
00:41:37,443 --> 00:41:39,043
-Привіт.
-Привіт, Найле.
500
00:41:39,123 --> 00:41:40,763
Ми сьогодні вечеряємо?
501
00:41:40,843 --> 00:41:43,443
Завтра, ні?
Вона сьогодні в книжковому клубі.
502
00:41:45,483 --> 00:41:46,323
От я ідіот.
503
00:41:48,163 --> 00:41:50,563
Добре, побачимось завтра.
504
00:41:50,643 --> 00:41:52,443
Так, без проблем. До зустрічі.
505
00:41:53,083 --> 00:41:57,283
Найле, я залишив дещо
в підвалі. Можу забрати?
506
00:41:57,363 --> 00:41:59,603
Так, звісно. Я буду тут, тому…
507
00:42:09,603 --> 00:42:11,083
ГАРРІ
ДЕ ТИ?
508
00:42:11,163 --> 00:42:14,323
УСЕ ГАРАЗД?
Я НЕ ЗНАЛА, ЩО В ТЕБЕ Є СЕКРЕТАРКА
509
00:42:14,403 --> 00:42:15,323
ПОДЗВОНИ МЕНІ
510
00:42:23,923 --> 00:42:27,443
Автовідповідач детектива Майкла Брума.
Залиште повідомлення.
511
00:42:27,523 --> 00:42:29,363
Здрастуйте, детективе Брум. Це…
512
00:42:31,523 --> 00:42:32,363
Кессі.
513
00:42:33,163 --> 00:42:36,003
Я подумала, може б ви заглянули до Гаррі,
514
00:42:36,083 --> 00:42:37,323
якщо буде можливість.
515
00:42:37,403 --> 00:42:38,643
Просто провідати.
516
00:42:40,163 --> 00:42:41,643
Я дуже хвилююся за нього.
517
00:44:58,403 --> 00:45:00,083
«ТВАРИНИ ГАННІБАЛА»
518
00:45:31,883 --> 00:45:34,643
СТЮАРТ ГРІН
ХЕЙЗЕЛТОН СТРІТ, 19, ЛІВІНГСТОН
519
00:46:30,603 --> 00:46:34,883
Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська